1
00:00:01,200 --> 00:00:04,799
ـ ما اسمها؟
.ـ "روز ستاغ"، إنها المرأة التي كنا نبحث عنها

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,959
المصاب بالطلق الناري القادم في الطريق
نعتقد أنه المسؤول عن هذا؟

3
00:00:07,960 --> 00:00:10,199
ـ كيف يبلي؟
.ـ لا أعلم

4
00:00:10,200 --> 00:00:13,439
.لقد فقد الكثير من الدماء، يبدو أنه يحتضر

5
00:00:13,440 --> 00:00:16,959
إذًا، هو خنّاق "بيلفاست"؟

6
00:00:16,960 --> 00:00:21,359
.لقد تعرض أبوكما لحادث، وهو في المستشفى

7
00:00:21,360 --> 00:00:24,879
.ـ أريد أن أراه حقًا
.ـ لا يمكنكِ، ليس الليلة

8
00:00:24,880 --> 00:00:26,439
"أوليفيا"

9
00:00:26,440 --> 00:00:28,159
لم جريت تجاهه؟

10
00:00:28,160 --> 00:00:31,799
،"كنت تصرخين "نحن نفقده
.كنتِ تبدين ملتاعة

11
00:00:31,800 --> 00:00:33,639
أريده أن يحيا

12
00:00:33,640 --> 00:00:38,759
،حتى يُحاكم ويُحكم عليه
.ويقضي بقية حياته في السجن

13
00:00:38,760 --> 00:00:42,239
.إنه في المستشفى، المستشفى العام على ما أعتقد

14
00:00:42,240 --> 00:00:44,079
.أريدك أن تذهبي إلى هناك

15
00:00:44,080 --> 00:00:46,879
.ماذا؟ لا أعلم ما يجب أن أفعل

16
00:00:57,000 --> 00:00:58,600
.لا يجب أن تكوني هنا

17
00:01:00,400 --> 00:01:01,720
.أخرجي رجاءً

18
00:03:43,359 --> 00:03:46,059
ترجمة
Eman Fawzy

19
00:04:17,760 --> 00:04:21,079
ـ ماذا تفعل هنا؟
.ـ أنا في طريقي إلى اجتماع مجلس الشرطة

20
00:04:21,080 --> 00:04:23,280
.لدي اجتماع مع رئيسة مكتب الشكاوى

21
00:04:24,360 --> 00:04:26,719
.ـ يمكننا أن نوصلكِ
.ـ لا، لدي سيارتي

22
00:04:26,720 --> 00:04:27,760
.يمكنها أن تتبعنا

23
00:04:54,360 --> 00:04:56,880
.صدرت لي تعليمات كي أؤكد اسم "سبيكتور" للإعلام

24
00:04:58,240 --> 00:05:00,480
ـ لم؟
.ـ الاسم معروف بالفعل

25
00:05:01,280 --> 00:05:06,439
.سنبدو كالحمقى إن استمرينا بإنكار ما يعرفه الجميع

26
00:05:06,440 --> 00:05:10,040
مدير النيابة العامة والرئيس
.يظنان أنه من حق العامة أن يعرفوا

27
00:05:12,520 --> 00:05:16,479
"أريده أن يُحاكم في المحكمة يا "جيم
.وليس بين العامة

28
00:05:16,480 --> 00:05:18,720
.لقد تحول الأمر إلى سيرك إعلامي بالفعل

29
00:05:19,800 --> 00:05:22,800
.على أية حال، لقد أُتخذ القرار

30
00:05:25,360 --> 00:05:28,479
."نحن نمسك ببطاقتين رابحتين فقط يا "ستيلا

31
00:05:28,480 --> 00:05:30,639
،الأولى أننا قبضنا عليه

32
00:05:30,640 --> 00:05:35,360
.والثانية أننا عثرنا عليها حية، والبقية كارثية

33
00:05:37,960 --> 00:05:39,880
أهذا ما أردت أن تخبرني به؟

34
00:05:41,280 --> 00:05:43,279
.لا

35
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
.لقد تم نقل فريق العمل

36
00:05:46,640 --> 00:05:48,399
ماذا تعني؟

37
00:05:48,400 --> 00:05:52,719
،من غرفة التحقيق الرئيسية
."من مركز "كولادج أسكوير

38
00:05:52,720 --> 00:05:54,399
لماذا؟

39
00:05:54,400 --> 00:05:58,760
احتاجت وحدة التحقيق بجرائم الإرهاب الغرفة والمكاتب

40
00:06:01,360 --> 00:06:03,999
ـ إلى أين؟
.ـ لا أعلم

41
00:06:04,000 --> 00:06:06,559
.إنه مكتب، مساحة شاغرة ما
.لم أرها بعد

42
00:06:06,560 --> 00:06:08,239
متى سيحدث هذا؟

43
00:06:08,240 --> 00:06:10,200
.يحدث الآن في الواقع

44
00:06:13,400 --> 00:06:16,640
ـ لماذا لم يُخبرني أحد؟
.ـ هناك الكثير يحدث الآن

45
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
.كايتي"، ستتأخرين على المدرسة"

46
00:07:17,480 --> 00:07:20,679
لمّ أحضرتي "آندرسون" إلى الفريق؟

47
00:07:20,680 --> 00:07:26,040
ـ لمّ تسأل؟
.ـ لأن ربما يسألك أخرون السؤال ذاته

48
00:07:28,160 --> 00:07:30,959
.لأننا كنا نفتقد لأحد برتبته في الفريق

49
00:07:30,960 --> 00:07:33,879
لكن، لم هو تحديدًا؟

50
00:07:33,880 --> 00:07:36,799
لقد أبهرني بالطريقة التي تعامل بها
"مع حادث انتحار "ماكفرسون

51
00:07:36,800 --> 00:07:42,719
لقد فكر بأمر "روز" واتصل بالفريق
.وأمن الموقع بكفاءة

52
00:07:42,720 --> 00:07:49,079
لكنها لم تكن "روز"، كما أنه عجز عن رؤية
.رباط يتدلى من غصن الشجرة فوق الجثة

53
00:07:49,080 --> 00:07:52,360
"لم أقل إنه بارع كل البراعة يا "جيم
.لكنني رأيت احتمالية به

54
00:07:53,880 --> 00:07:55,520
.فهمت

55
00:07:59,520 --> 00:08:01,200
إلام تلمح؟

56
00:08:02,760 --> 00:08:08,200
أتساءل إن كان "آندرسون" رجلًا قويًا
"بما يكفي كي يُقيد مع "سبيكتور

57
00:08:10,240 --> 00:08:17,119
لم يكن لحجم وقوة "آندرسون" أي تأثير
.على ما حدث في الغابة

58
00:08:17,120 --> 00:08:21,759
إن لم يُعالج تلف الأعصاب في ذراعه
.سيفقد وظيفته

59
00:08:21,760 --> 00:08:25,360
.التشكيك في رجولته أمر مثير للشفقة

60
00:08:29,080 --> 00:08:31,360
لم جاء معكِ في سيارتك ذلك الصباح؟

61
00:08:38,280 --> 00:08:42,039
."ـ  أخبرك "أيستوود
."ـ لا، ليس "أيستوود

62
00:08:42,040 --> 00:08:44,679
.ـ عرفت من البوابة الرئيسية
ـ لمّ؟

63
00:08:44,680 --> 00:08:50,760
لأن كل ما تفعلينه، وكل قرار تأخذينه
."ينعكس على هذه القضية يا "ستيلا

64
00:08:53,720 --> 00:08:55,640
."وأنت كذلك يا "جيم

65
00:09:13,720 --> 00:09:14,920
.انطلق

66
00:09:31,320 --> 00:09:32,839
لماذا لم ترتدي زي المدرسة؟

67
00:09:32,840 --> 00:09:36,079
لدي اختبار، ولسنا مجبرين
.على ارتداءه في الاختبار

68
00:09:36,080 --> 00:09:38,080
.لا يمكنك أن تخرجي بهذه الثياب

69
00:09:39,160 --> 00:09:41,359
.ـ تعالي هنا
.ـ لقد تأخرت

70
00:09:41,360 --> 00:09:43,199
ما هذا؟

71
00:09:43,200 --> 00:09:45,479
يا إلهي، أهذا حقيقي؟

72
00:09:45,480 --> 00:09:48,159
.ـ بالطبع
ـ متى فعلت هذا؟

73
00:09:48,160 --> 00:09:50,439
.ـ فعلته للتو
ـ لم؟

74
00:09:50,440 --> 00:09:52,119
ولم لا؟

75
00:09:52,120 --> 00:09:54,599
.كايتي"، يبدو مريعًا"

76
00:09:54,600 --> 00:09:56,919
هذا كل ما همكِ يومًا، صحيح؟

77
00:09:56,920 --> 00:09:59,280
.كيف يبدو وليس كيف أشعر

78
00:10:01,840 --> 00:10:03,320
"كايتي"

79
00:10:14,000 --> 00:10:15,759
هل أدليت بشهادتكِ؟

80
00:10:15,760 --> 00:10:18,479
.ـ أجل يا سيدتي
ـ كيف جرى الأمر؟

81
00:10:18,480 --> 00:10:23,079
تم إيقافي من العمل الميداني
.طالما التحقيق ساريًا

82
00:10:23,080 --> 00:10:26,160
.كان مسلحًا، وأطلق النار أولًا

83
00:10:27,280 --> 00:10:31,760
ووفقًا لشخصيته وماضيه
.لا أظن أن هناك ما تقلقي بشأنه

84
00:10:32,800 --> 00:10:35,480
.بخلاف الجزء الخاص بأنني قتلت إنسان

85
00:10:37,920 --> 00:10:41,320
ليست كل النساء تقاتل غريزة
.قريبة جدًا للسطح

86
00:10:42,400 --> 00:10:44,519
.إنه لأمر جيد أن غريزتك كانت كذلك

87
00:10:44,520 --> 00:10:46,679
كان يمكن لـ"تايلر" أن يقتل جميع من هناك

88
00:10:46,680 --> 00:10:49,960
.ويشمل هذا أنا وأنت، إن لم توقفيه

89
00:10:54,760 --> 00:10:57,680
لم لا تعودي للعمل في الفريق؟

90
00:11:00,320 --> 00:11:04,079
ـ حقًا؟
.ـ أنتِ تعرفين القضية

91
00:11:04,080 --> 00:11:06,400
.وستكونين خير عون في إعداد الملف

92
00:11:08,400 --> 00:11:12,839
لقد اخترنا العمل في ثقافة أبوية ذكورية عسكرية

93
00:11:12,840 --> 00:11:15,000
.دعينا لا نجعلها تهزمنا

94
00:11:18,720 --> 00:11:20,120
.شكرًا يا سيدتي

95
00:11:29,960 --> 00:11:33,239
ـ كيف حاله؟
.ـ لقد كان مستقرًا طوال الليل

96
00:11:33,240 --> 00:11:36,159
كمية البول ثابتة، الأكسجين 30 بالمئة

97
00:11:36,160 --> 00:11:40,399
درجة الحموضة طبيعية، لاكتات واحد
.الهيموغلوبين ثابت

98
00:11:40,400 --> 00:11:41,879
ما معدل التخثر الآن؟

99
00:11:41,880 --> 00:11:43,879
.طبيعي، الهيموغلوبين 102

100
00:11:43,880 --> 00:11:46,599
إنه مستعد، متى سنأخذه؟

101
00:11:46,600 --> 00:11:48,559
.وُضع على قائمة الطوارئ

102
00:11:48,560 --> 00:11:50,800
ـ هل أجرى صور الأشعة السينية؟
.ـ أجل

103
00:11:56,560 --> 00:11:59,079
ـ هل هذه شظايا الرصاصة؟
ـ هل سنفعل شيئًا بشأنها؟

104
00:11:59,080 --> 00:12:00,999
.لا، فحجمها صغير للغاية

105
00:12:01,000 --> 00:12:02,679
.لن تؤثر عليه

106
00:12:02,680 --> 00:12:04,920
.أتوقع أن يقوم الجسد بتغليفها

107
00:12:06,240 --> 00:12:08,680
.ـ أعتقد أننا سنأخذه الساعة العاشرة
.ـ أجل

108
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
.انتظري هنا رجاءً

109
00:12:40,160 --> 00:12:42,559
مساء الخير ومرحبًا بكم في القسم الخاص

110
00:12:42,560 --> 00:12:44,599
.من السلطة التنفيذية بالشرطة

111
00:12:44,600 --> 00:12:46,919
أود أن أرحب برئيس الشرطة

112
00:12:46,920 --> 00:12:51,959
."ومساعد رئيس الشرطة "جيم بيرنز

113
00:12:51,960 --> 00:12:56,199
سنبدأ بأسئلة أعضاء المجلس التنفيذي
لرئيس الشرطة

114
00:12:56,200 --> 00:12:58,159
.جون بورتر"، تفضل رجاءً"

115
00:12:58,160 --> 00:12:59,479
."شكرًا لكِ يا "تشيربيرسون

116
00:12:59,480 --> 00:13:02,359
هلا أخبرنا رئيس الشرطة بمستجدات

117
00:13:02,360 --> 00:13:05,440
في فرقة مهام عملية "ميوزك تاسك"؟

118
00:13:08,520 --> 00:13:11,360
"أود أن أدع لمساعد الرئيس "بيرنز
الإجابة عن هذا السؤال

119
00:13:16,280 --> 00:13:17,959
المحققة المشرفة "غيبسون"؟

120
00:13:17,960 --> 00:13:20,319
.أنا "جوان كينكيد"، رئيسة مكتب الشكاوي

121
00:13:20,320 --> 00:13:21,600
.اتبعيني رجاءً

122
00:13:25,680 --> 00:13:27,240
.اقعدي من فضلكِ

123
00:13:28,640 --> 00:13:30,999
هل يتم استجوابي؟

124
00:13:31,000 --> 00:13:33,199
.نعم

125
00:13:33,200 --> 00:13:35,119
لماذا لم يتم إخباري؟

126
00:13:35,120 --> 00:13:38,199
أنتِ لست رهن الإعتقال، وأنت حرة
ترحلي وقتما تريدين

127
00:13:38,200 --> 00:13:40,080
.وتطلبين المشورة القانونية وقتما تريدين

128
00:13:41,080 --> 00:13:44,320
هل تحتاجين وقت للاستعداد، وإعداد بيانكِ؟

129
00:13:45,440 --> 00:13:49,800
هل تقولين أن هناك أساس للشك
في ارتكابي جريمة جنائية؟

130
00:13:51,200 --> 00:13:53,000
إن كان الأمر كذلك، فما التهمة؟

131
00:13:54,240 --> 00:13:57,680
.إن كنتِ ستبقين، فاجلسي وأطفئ هاتفكِ رجاءً

132
00:13:59,400 --> 00:14:01,120
ما التهمة؟

133
00:14:02,840 --> 00:14:06,159
كان "جيمس تايلر" عنيفًا مع السجين من قبل

134
00:14:06,160 --> 00:14:12,079
ثم صار مهووسًا بفكرة أن السجين
على علاقة جنسية مع زوجته

135
00:14:12,080 --> 00:14:15,199
.الأمر الذي نعلم الآن أنه غير حقيقي

136
00:14:15,200 --> 00:14:19,199
ورغم ذلك، رغم تاريخ "جيمس تايلر" مع العنف الطائفي

137
00:14:19,200 --> 00:14:26,119
لم يكن هناك ما يشير أنه
.سيفعل ما فعله من هجومه على السجين

138
00:14:26,120 --> 00:14:29,199
رغم معرفتك أن في حيازته سلاح؟

139
00:14:29,200 --> 00:14:33,919
.ـ سرقه سابقًا من شرطي
.ـ حتى رغم ذلك

140
00:14:33,920 --> 00:14:41,840
هلا أخبرتني كيف تمكن من هذا
رغم وجود حبل يربط السلاح بالحزام؟

141
00:14:44,000 --> 00:14:50,920
الشرطي الصغير المذكور، لسبب ما
.فشل في تأمين سلاحه

142
00:14:55,120 --> 00:14:58,039
مكتب الشكاوي يتولى التحقيق في كل حالات
إطلاق الأعيرة النارية

143
00:14:58,040 --> 00:15:00,759
"من قبل رجال الشرطة في "أيرلندا الشمالية

144
00:15:00,760 --> 00:15:05,559
خلال التحقيق، سأحصل على إفادات
.من الشرطيين الأخرين المتورطين في الحادث

145
00:15:05,560 --> 00:15:10,399
والآن، كما أفهم. كنتِ المسؤولة عن العملية؟

146
00:15:10,400 --> 00:15:12,239
.نعم

147
00:15:12,240 --> 00:15:19,320
هل تعتقدين أنه أُجري تقييم حقيقي للمخاطر
قبل نقل السجين من الحبس؟

148
00:15:21,040 --> 00:15:28,360
طلبت من الرقيب "بويد" تقييم مخاطر العملية، بينما
.كنت أُطلع الرقيب "آندرسون" باختصار على الأمر

149
00:15:31,200 --> 00:15:34,720
هل تعتقدين أنه حدث أي شكل من أشكال الإهمال؟

150
00:15:37,440 --> 00:15:41,519
لم يعطنا السجين أي معلومات حقيقية مسبقة

151
00:15:41,520 --> 00:15:45,359
.لم يقل ما يدل على إذا ما كانت "روز" حية أو ميتة

152
00:15:45,360 --> 00:15:48,639
وعلى هذا الأساس، تم الإتفاق على
"عملية البحث مع "غيد غرين

153
00:15:48,640 --> 00:15:55,639
"مستشار البحث، عن "روز ستاغ
.أو جثتها الغير مدفونة

154
00:15:55,640 --> 00:16:04,959
وإن لم ينجح ذلك، اتفقنا أننا سنكمل بحثنا
.في المنطقة ذاتها عن جثتها أو بقاياها المدفونة

155
00:16:04,960 --> 00:16:11,759
،كان لدينا تغطية كفاية على الأرض
.ودعم جوي بالتصوير الحراري

156
00:16:11,760 --> 00:16:13,920
.لم يكن هناك وقت لاحضار الكلاب

157
00:16:16,080 --> 00:16:19,159
هل معكِ سجل القرارت؟

158
00:16:19,160 --> 00:16:20,759
.أجل

159
00:16:20,760 --> 00:16:25,199
،عملت في الشرطة لما يقرب من 30 عام
."أغلبها هنا في "أيرلندا الشمالية

160
00:16:25,200 --> 00:16:30,799
،ولقد حصلنا على حصتنا من القتلة
بعضهم كانوا مختلين عقليًا بلا شك، لكن

161
00:16:30,800 --> 00:16:33,040
.لا أحد منهم مثل هذا السجين

162
00:16:34,600 --> 00:16:40,199
كان لدى "ستيلا غيبسون" ولا يزال لديها مجموعة
مهارات خاصة طورتها

163
00:16:40,200 --> 00:16:43,919
."خلال التحقيق الذي قادته لقضية "ذا مون

164
00:16:43,920 --> 00:16:50,519
إنها متفانية وجادة في عملها
.وقائدة ملهمة

165
00:16:50,520 --> 00:16:56,239
"لقد بقيت على اتصال دائم مع مساعد الرئيس "بيرنز
.والمحقق "آيستوود" في وحدة الجرائم الخطيرة

166
00:16:56,240 --> 00:17:01,159
اتفقنا مسبقًا أن يبقى الموكب صغيرًا
.كي لا نلفت الانتباه

167
00:17:01,160 --> 00:17:05,119
عربة إسعاف، وسيارة شرطة ثانية
"وفريق الدعم الإقليمي بقيادة الرقيب "غرين

168
00:17:05,120 --> 00:17:08,160
.انضم إلينا في نقطة اللقاء المتفق عليها مسبقًا

169
00:17:09,720 --> 00:17:17,319
،ربما كان يمكننا أن إقامة طوقًا أكثر أمانًا في الغابة
لكن كل ما فُعل

170
00:17:17,320 --> 00:17:22,320
.كان بهدف إنقاذ حياة "روز ستاغ" إن أمكن

171
00:17:36,000 --> 00:17:38,439
من هذا؟

172
00:17:38,440 --> 00:17:41,759
ـ من هذا؟
.ـ مجرد مريض مصاب في حادث مرور

173
00:17:41,760 --> 00:17:44,319
من كان هذا؟

174
00:17:44,320 --> 00:17:48,319
.اهدئي، كل شيء على ما يرام. استلقي

175
00:17:48,320 --> 00:17:51,880
.استلقي، هيا استلقي واهدئي

176
00:17:53,760 --> 00:17:56,039
.استلقي، أنتِ بخير. أنا هنا

177
00:17:56,040 --> 00:17:58,959
أريدكِ أن تأخذي أنفاس عميقة، اتفقنا؟

178
00:17:58,960 --> 00:18:00,399
.من خلال أنفكِ

179
00:18:00,400 --> 00:18:03,320
.نفس عميق، واخرجيه
.جيد جدًا

180
00:18:04,520 --> 00:18:06,320
.ها هي ذي

181
00:18:08,000 --> 00:18:11,319
لم ذهبت إلى الغابة بمفردك؟

182
00:18:11,320 --> 00:18:15,640
.أردت تقليل احتمالات تلوث مسرح الجريمة للحد الأدنى

183
00:18:17,280 --> 00:18:20,239
بعد عثورك على السيارة، لماذا لم تنتظري
التأكد من خلوها من الأفخاخ؟

184
00:18:20,240 --> 00:18:23,600
ألم تجازفي بفتحها عنوة؟

185
00:18:24,760 --> 00:18:28,880
.السجين متهم بالقتل وليس بالإرهاب

186
00:18:31,800 --> 00:18:34,279
.علمت أن "روز" هناك

187
00:18:34,280 --> 00:18:36,440
.لا أعرف كيف، لكنني عرفت

188
00:18:39,200 --> 00:18:40,960
.وأردت أن أخرجها

189
00:18:42,400 --> 00:18:47,160
ألم يكن من الأفضل أن تحاولي الوصول
لحقيبة السيارة من المقعد الخلفي؟

190
00:18:50,640 --> 00:18:53,120
.في تلك اللحظة، لم يخطر هذا بذهني

191
00:19:03,440 --> 00:19:07,439
أخبرني طبيب الطوارئ أنه يعتقد

192
00:19:07,440 --> 00:19:10,800
أن "روز ستاغ" كانت قريبة جدًا
.من الموت عندما عثرنا عليها

193
00:19:12,040 --> 00:19:17,360
ربما على بعد 15 دقيقة، أو ساعة
.قبل أن تتوقف أعضاء جسدها عن العمل

194
00:19:20,920 --> 00:19:25,839
كل ما فعلته كان بغرض

195
00:19:25,840 --> 00:19:28,359
.إنقاذ حياتها

196
00:19:28,360 --> 00:19:32,880
.وهذا كما تعلمين الواجب الأول لأي شرطي

197
00:19:40,080 --> 00:19:42,600
ماذا عن حياة السيد "سبيكتور"؟

198
00:19:44,000 --> 00:19:46,200
ألم يكن لديك واجب لحمايته؟

199
00:19:48,080 --> 00:19:50,760
.نحتاج لسكب الماء هنا رجاءً

200
00:19:57,960 --> 00:20:01,120
ـ لدينا 4 حشوات هنا، صحيح؟
.ـ أجل

201
00:20:03,520 --> 00:20:05,040
واحد

202
00:20:08,200 --> 00:20:09,760
...اثنان

203
00:20:10,920 --> 00:20:12,519
هل سحبتي سلاحكِ؟

204
00:20:12,520 --> 00:20:14,640
.لم أكن بحاجة لذلك

205
00:20:16,600 --> 00:20:19,560
.شرطية الدورية تصرفت على الفور

206
00:20:21,080 --> 00:20:25,400
.ولولاها لفقدنا حيوات أكثر

207
00:20:26,960 --> 00:20:30,320
.أصدرت تعليمات للرقيب "غرين" بطلب الدعم الطبي

208
00:20:32,280 --> 00:20:34,080
.كان السجين يحتضر

209
00:20:35,520 --> 00:20:39,839
عربة الإسعاف الناقلة لـ"روز" كانت قد غادرت بالفعل
.ولم أر أنه علينا إعادتها

210
00:20:39,840 --> 00:20:42,439
.المروحية لم تتمكن من الهبوط

211
00:20:42,440 --> 00:20:46,080
انتظرنا أسرع سيارة تلبي الإستغاثة
.سيارة الإسعاف الثانية

212
00:20:47,560 --> 00:20:50,320
.وأثناء هذا، كان السجين ينزف حتى الموت

213
00:20:51,800 --> 00:20:53,880
هل كان بين ذراعيكِ؟

214
00:20:55,400 --> 00:20:57,040
.أجل

215
00:20:59,320 --> 00:21:02,119
أملت أن إمساكي له بهذه الطريقة

216
00:21:02,120 --> 00:21:05,400
.سأحافط على مجرى الهواء، وأمنعه من الإختناق

217
00:21:06,680 --> 00:21:09,880
.وفي هذا الوضع، تمكنت من الضغط على جرحه

218
00:21:11,600 --> 00:21:13,120
.فهمت

219
00:21:14,800 --> 00:21:16,360
كم بقي أمامنا؟

220
00:21:17,800 --> 00:21:19,160
.الحجاب الحاجز مستقر

221
00:21:22,760 --> 00:21:24,160
.حسنًا، سأفحص الأمعاء

222
00:21:26,760 --> 00:21:28,400
.لا أرى أي نزيف أخر

223
00:21:31,960 --> 00:21:33,960
.كل شيء على ما يرام

224
00:21:37,760 --> 00:21:40,239
.حسنًا، صُبي الماء رجاءً

225
00:21:40,240 --> 00:21:41,920
.وامتصاص

226
00:21:44,400 --> 00:21:48,680
"كنت تعرفين أن "جيمس تايلر
."قد هدد حياة السيد "سبيكتور

227
00:21:49,680 --> 00:21:56,439
وأنه كان مسلحًا بالسلاح الذي هدد به زوجته
.والنساء الأخريات في الملجأ

228
00:21:56,440 --> 00:22:01,719
لم كان السيد "سبيكتور" واقفًا في مكان مفتوح
وليس بداخل سيارة الشرطة؟

229
00:22:01,720 --> 00:22:05,519
"لماذا لم يكن يرتدي هو والمحقق "آندرسون

230
00:22:05,520 --> 00:22:08,880
دروع واقية؟ لماذا لم ترتديها أنتِ؟

231
00:22:10,800 --> 00:22:16,839
"لقد قرر كلٌ من مدير النيابة العامة "جورج لودين
ورئيس الشرطة "مالكوم فرانكس" إتخاذ

232
00:22:16,840 --> 00:22:24,639
خطوة غير إعتيادية بإعلان اسم المعتقل والمتهم
"بالجرائم التي وقعت مؤخرًا في جنوب "بيلفاست

233
00:22:24,640 --> 00:22:28,599
"يمكنني أن أؤكد أن المتهم هو "بول سبيكتور

234
00:22:28,600 --> 00:22:34,759
ويُعرف أيضًا باسم "بيتر بالدوين"، يبلغ 32 عام
."ويعمل مستشار للمكنوبين في جنوب "بيلفاست

235
00:22:34,760 --> 00:22:38,159
هو رجل متزوج، وأب لطفلين

236
00:22:38,160 --> 00:22:46,040
وكما سبق وأعلنا يوجد بالمستشفى، نتيجة لحادث
وقع له أثناء تواجده تحت حراسة الشرطة

237
00:23:38,160 --> 00:23:39,519
كيف سارت الجراحة؟

238
00:23:39,520 --> 00:23:42,159
.تمت إزالة حشوات البطن، لم يجدوا نزيفًا أخر

239
00:23:42,160 --> 00:23:45,119
أٌغلق جرح البطن إغلاقًا شاملًا
حتى الغمد

240
00:23:45,120 --> 00:23:47,040
.وإغلاق إعتيادي للجلد بالتدبيس

241
00:23:48,240 --> 00:23:50,399
لنخفف له الجرعة إذًا، ماذا يأخذ؟

242
00:23:50,400 --> 00:23:53,640
،بروبوفول 10ميللتر في الساعة
.و فنتانيل 5 ميللتر

243
00:23:54,920 --> 00:23:56,960
.قللي جرعة البروبوفول

244
00:24:05,361 --> 00:24:06,961
"بول سبيكتور"

245
00:24:09,062 --> 00:24:11,962
"حُظر الدخول"

246
00:24:18,463 --> 00:24:21,663
"لقائي مع القاتل المزعوم"

247
00:24:27,964 --> 00:24:29,964
"مرحبًا بكم في مستشفى (بيلفاست) العام"

248
00:24:34,965 --> 00:24:37,165
"رقم محجوب"

249
00:24:42,720 --> 00:24:44,119
من معي؟

250
00:24:44,120 --> 00:24:47,680
كايتي"، أنا "أوليفيا"، أتعرفين ما حدث لأبي؟"

251
00:24:49,280 --> 00:24:51,719
لا، هل تعرفين أنتِ؟

252
00:24:51,720 --> 00:24:53,520
.إنه في المستشفى، على ما أعتقد

253
00:24:54,640 --> 00:24:58,959
ـ هل رأيته؟
ـ لا، هل لديكِ صديقة تُدعى "دايزي"؟

254
00:24:58,960 --> 00:25:01,759
لم؟

255
00:25:01,760 --> 00:25:04,959
.ـ نُشر شيئًا عنها على الإنترنت
ـ ماذا؟

256
00:25:04,960 --> 00:25:06,600
.عن لقائها لأبي ذات مرة

257
00:25:08,600 --> 00:25:09,759
ماذا؟

258
00:25:09,760 --> 00:25:10,999
ماذا تفعلان؟

259
00:25:11,000 --> 00:25:13,880
.لا يُسمح لكما باستخدام هاتف العاملين

260
00:25:14,880 --> 00:25:16,200
.تعالا معي

261
00:25:55,280 --> 00:25:57,960
.نفكر في وضع اثنان أخريان هناك

262
00:26:07,960 --> 00:26:11,439
.يوجد مكتبان يا سيدتي، خصصت إحدهما لكِ

263
00:26:11,440 --> 00:26:13,959
.محتويات مكتبكِ القديم لا تزال في الصناديق

264
00:26:13,960 --> 00:26:16,759
.سأجعلهم ينقلونها

265
00:26:16,760 --> 00:26:19,279
.إنه أصغر من زنزانة

266
00:26:19,280 --> 00:26:21,000
.سنجعل الأمر ينجح

267
00:26:45,120 --> 00:26:46,720
"بول"

268
00:26:48,280 --> 00:26:50,600
بول"، هلا فتحت عيناك؟"

269
00:26:52,120 --> 00:26:53,879
"بول"

270
00:26:53,880 --> 00:26:55,759
.بول"، افتح عيناك"

271
00:26:55,760 --> 00:26:58,640
بول"، أيمكنك أن تفتح عيناك؟"

272
00:27:02,080 --> 00:27:04,520
.هذا جيد للغاية

273
00:27:11,880 --> 00:27:14,240
.أحتاج للمساعدة هنا

274
00:27:16,000 --> 00:27:17,440
.أحتاج للمساعدة

275
00:27:22,360 --> 00:27:24,040
.سأتولى أمره

276
00:27:27,920 --> 00:27:29,559
.إنه يعض على أنبوبة

277
00:27:29,560 --> 00:27:32,400
،معدل التشبع بالأكسجين لديه يتهاوى
.علينا أن نخدره

278
00:27:48,840 --> 00:27:50,800
.لنزد الأكسجين إلى 100 بالمئة

279
00:28:19,880 --> 00:28:22,360
ـ أأنت بخير؟
.ـ أجل، بالطبع

280
00:28:30,320 --> 00:28:32,320
.كانت تلك إفاقة صاخبة

281
00:28:45,560 --> 00:28:48,359
ـ "روز"، ماذا تفعلين؟
.ـ أريد العودة إلى منزلي

282
00:28:48,360 --> 00:28:50,759
.كان مقرر أن تُنقلي لجناح آخر لاحقًا

283
00:28:50,760 --> 00:28:53,479
.لا، أريدة العودة إلى منزلي، والاتصال بزوجي

284
00:28:53,480 --> 00:28:56,040
.أريد ثيابًا. أريد أن أعود إلى المنزل

285
00:28:58,040 --> 00:29:00,640
.ـ أريد العودة إلى منزلي
.ـ حسنًا

286
00:29:29,480 --> 00:29:31,919
.لقد رأيت "كايتي بينيديتو" تتجه للعناية المركزة

287
00:29:31,920 --> 00:29:33,360
.عُلم

288
00:29:39,320 --> 00:29:42,960
ربما حدثت أضرار دماغية
.نتيجة لانخفاض ضغط الدم لفترة طويلة

289
00:29:44,760 --> 00:29:47,839
لا أعلم مدى قدرتنا على إجراء رنينًا مغناطيسي
.مع وجود شطايا الرصاصة

290
00:29:47,840 --> 00:29:49,759
.سنبقيه نائمًا، ونرتب لإجراء أشعة مقطعية

291
00:29:49,760 --> 00:29:54,280
تفقدي الأنابيب، وتأكدي أن كل شيء في موضعه
.وأنه لم يفتح الغرز الجراحية

292
00:29:56,240 --> 00:29:59,000
ـ أأنتِ بخير؟ هل أؤذيتِ؟
.ـ لا، أنا بخير

293
00:30:30,720 --> 00:30:34,760
.سيدة "سبيكتور"، المديرة ترغب في رؤيتكِ

294
00:30:40,760 --> 00:30:44,079
لقد أعترفت "أوليفيا" باستخدامها الحاسوب بدون موافقة

295
00:30:44,080 --> 00:30:47,000
.وعثرنا عليها تستخدم الهاتف الخاص بالعاملين فقط

296
00:30:48,040 --> 00:30:53,439
.يتصل الأباء بالمدرسة طوال اليوم، حتى قبل الإعلان

297
00:30:53,440 --> 00:30:55,520
.وطاقم العمل قلق للغاية

298
00:30:57,040 --> 00:31:03,480
لقد تلقى "أوليفيا" و"ليام" الكثير من التعليقات
.الغير لائقة من التلاميذ

299
00:31:05,440 --> 00:31:07,760
.أنا أضع مصلحتهم أولًا

300
00:31:09,400 --> 00:31:16,480
وأخر ما أريده أن يُذما، بسبب شيء ربما فعله
.أو لم يفعله أحد والديّهما

301
00:31:18,280 --> 00:31:22,119
.لم أكن بهذا الموقف من قبل

302
00:31:22,120 --> 00:31:24,200
.ولا أعرف أحدًا كان به

303
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
.ربما في الماضي خلال الاضطرابات

304
00:31:29,120 --> 00:31:34,679
ربما عليكِ أن تبقيهما في المنزل، لبضعة أيام
.حتى نتدبر الأمر

305
00:31:34,680 --> 00:31:37,360
.سأناقش الموقف مع الرؤساء

306
00:31:40,520 --> 00:31:42,680
.أنا أسفة

307
00:32:13,480 --> 00:32:15,720
.أعتذر للنقل

308
00:32:17,480 --> 00:32:19,160
.لم يكن فكرتي

309
00:32:21,960 --> 00:32:27,679
اعلموا أن قواعد الإفشاء تعني أن كل حمض نووي قد رُفع

310
00:32:27,680 --> 00:32:33,919
،كل سجلات مسارح الجرائم
وصور الجرائم، وكل ما قُيد في الدفاتر

311
00:32:33,920 --> 00:32:39,440
.يجب أن يمتثل لإرشادات الحفظ

312
00:32:42,160 --> 00:32:49,399
أريد سجلات مدونة عن توقيت تبديل الضباط
.لأرديتهم الوقائية الشرعية

313
00:32:49,400 --> 00:32:55,920
لا يمكننا أن ندع أي فرصة للدفاع
.للطعن على استمرارية أحراز القضية

314
00:32:57,440 --> 00:33:05,359
التنظيم أمر مهم للغاية في المرحلة التالية
من تحقيقاتنا

315
00:33:05,360 --> 00:33:07,240
.وهي بناء القضية

316
00:33:08,760 --> 00:33:15,440
لا أعلم ما سيحدث مع "سبيكتور"، أو كم من الوقت
سيحتاج كي يتعافي من إصاباته

317
00:33:16,560 --> 00:33:20,919
.لكن لا يمكننا أن نتكاسل ولو لدقيقة

318
00:33:20,920 --> 00:33:24,600
عليّنا أن نبحث عن كل ما يمكننا من أدلة

319
00:33:26,280 --> 00:33:32,080
.لتعزيز موقفنا والسرد المبرهن للقضية

320
00:33:33,160 --> 00:33:39,599
نحتاج للتنبؤ بأي مواطن ضعف في قضيتنا
.وسد أي ثغرات بالأدلة

321
00:33:39,600 --> 00:33:43,719
.الأدلة الحقيقية، والكتابية، والظرفية

322
00:33:43,720 --> 00:33:45,280
.شهادات الشهود

323
00:33:46,360 --> 00:33:48,360
.الأدلة القوية المؤثرة

324
00:33:50,560 --> 00:33:52,080
.لقد حدثت أخطاء

325
00:33:54,160 --> 00:33:55,680
.لا مزيد من الأخطاء

326
00:34:03,520 --> 00:34:05,759
ماذا حدث في سيارة "روز ستاغ"؟

327
00:34:05,760 --> 00:34:09,159
.تمت استعادتها، وجاري العمل عليها

328
00:34:09,160 --> 00:34:11,959
.تُفحص بحثًا عن حمض نووي أو أية أدلة

329
00:34:11,960 --> 00:34:14,160
.وسيبحثون عن بصمات الأصابع غدًا

330
00:34:18,840 --> 00:34:24,399
.يبدو أنه جاءنا رجل رأى صورة "سبيكتور" في الأخبار

331
00:34:24,400 --> 00:34:32,000
قال إن "سبيكتور" يشبه رجلًا استأجر مستودعًا منه
."في شرق "بيلفاست" تحت اسم "بالدون

332
00:34:34,360 --> 00:34:36,400
.لنستخرج تصريح من أجل هذا

333
00:34:38,080 --> 00:34:39,639
"بول"

334
00:34:39,640 --> 00:34:41,759
"بول"

335
00:34:41,760 --> 00:34:43,960
بول"، هل تسمعني؟"

336
00:34:45,760 --> 00:34:50,920
بول"، أنا "كيرا" ممرضتك؟"
هل تسمعني؟

337
00:34:55,640 --> 00:34:58,000
.سأتلو عليك بعض الأحرف

338
00:34:59,320 --> 00:35:03,839
."وأريدك أن تضغط على يدي كلما قلت الحرف "أي

339
00:35:03,840 --> 00:35:06,160
كل مرة، اتفقنا؟

340
00:35:09,160 --> 00:35:11,000
"أس"

341
00:35:12,000 --> 00:35:13,120
"أي"

342
00:35:14,880 --> 00:35:17,119
"في"

343
00:35:17,120 --> 00:35:19,000
"إي"

344
00:35:20,400 --> 00:35:22,120
"أي"

345
00:35:24,160 --> 00:35:26,000
"أتش"

346
00:35:27,160 --> 00:35:28,800
"أي"

347
00:35:30,120 --> 00:35:31,480
"آر"

348
00:35:33,120 --> 00:35:34,520
"تي"

349
00:35:37,320 --> 00:35:39,640
."حسنًا، هذا جيد للغاية يا "بول

350
00:35:42,320 --> 00:35:44,560
.والآن، ارفع نفس عدد الأصابع

351
00:35:51,760 --> 00:35:55,400
.حسنًا، الآن اليد الأخرى

352
00:36:04,240 --> 00:36:06,280
.والآن أضف أصبعًا أخر

353
00:36:12,840 --> 00:36:15,480
."حسنًا، هذا جيد للغاية يا "بول

354
00:36:43,680 --> 00:36:44,920
.تم إزالة الكُفة

355
00:36:48,680 --> 00:36:50,160
.حسنًا

356
00:37:04,360 --> 00:37:06,080
.استلق

357
00:37:27,200 --> 00:37:31,399
."ـ "غيبسون
.ـ أنا "هغستروم" يا سيدتي

358
00:37:31,400 --> 00:37:34,159
.يبدو أن "سبيكتور" استعاد وعيه

359
00:37:34,160 --> 00:37:36,879
يدخل الكثيرون ويخرجون من عنده

360
00:37:36,880 --> 00:37:38,999
.أخبروني أنه وسنان لكن يقظ

361
00:37:39,000 --> 00:37:40,520
.فهمت

362
00:37:41,720 --> 00:37:44,639
.شكرًا لكِ. أبقيني على إطلاع

363
00:37:44,640 --> 00:37:46,760
.حاضر يا سيدتي

364
00:37:57,840 --> 00:38:00,320
.بول"، سأغير ضمادتك وحسب"

365
00:38:02,560 --> 00:38:04,519
من أنتِ؟

366
00:38:04,520 --> 00:38:07,040
.أنا "كيرا"، ممرضتك

367
00:38:08,080 --> 00:38:10,759
أين أنا؟

368
00:38:10,760 --> 00:38:15,000
،أنت في مستشفى "بيلفاست" العام
.وحدة العناية المركزة

369
00:38:16,400 --> 00:38:19,480
.لقد أجريت جراحة، لكنك تبلي حسنًا

370
00:38:20,720 --> 00:38:22,120
جراحة؟

371
00:38:23,880 --> 00:38:27,719
.والآن استلق، أنت بخير. استرخ وحسب

372
00:38:27,720 --> 00:38:31,960
،سأحضر الطبيب كي يخبرك بالمزيد
.لكن الآن على أن أفحص جرحك

373
00:38:47,160 --> 00:38:49,440
.ـ تفضلي
.ـ شكرًا

374
00:38:52,240 --> 00:38:54,679
،كنت أفكر

375
00:38:54,680 --> 00:38:57,879
.يجب أن تعملي على أن يحصل على تمثيل قانوني

376
00:38:57,880 --> 00:38:58,920
.محام

377
00:39:00,080 --> 00:39:03,079
ـ أليس فات أوان هذا؟
.ـ إطلاقًا

378
00:39:03,080 --> 00:39:06,199
.الآن بعدما استعاد وعيه، سيحتاج للمشورة القانونية

379
00:39:06,200 --> 00:39:08,280
.هذا هو الصواب

380
00:39:11,560 --> 00:39:15,559
هل هناك أحد في شركتك قد يدافع عنه؟

381
00:39:15,560 --> 00:39:18,999
.سيكون هذا تعارض في المصالح، لأننا نمثلكِ

382
00:39:19,000 --> 00:39:25,279
"بالإضافة أن هناك شخص واحد في "بيلفاست
.يمكنه تولي قضية بهذا الحجم

383
00:39:25,280 --> 00:39:30,920
،يمكنني أن أتصل بالنيابة عنك
.لكن لا بد أن يأتي التوكيل منكِ باعتبارك أحد أٌقاربه

384
00:39:32,560 --> 00:39:34,480
هل ستذهبين لزيارة "بول"؟

385
00:39:37,840 --> 00:39:41,080
ألا تظنين أن "أوليفيا" على الأقل يجب أن تراه؟

386
00:39:55,480 --> 00:39:56,719
"ليون وهيلي"

387
00:39:56,720 --> 00:39:58,519
"مرحبًا، أنا "ستيف جينينغيوز

388
00:39:58,520 --> 00:40:01,079
"من شركة "سيمون وباتريك
."من أجل "شيون هيلي

389
00:40:01,080 --> 00:40:02,440
.سأرى إن كان متاح

390
00:40:09,120 --> 00:40:10,960
سيد "سبيكتور"؟

391
00:40:13,120 --> 00:40:14,160
سيد "سبيكتور"؟

392
00:40:18,040 --> 00:40:20,480
.أنا د. "سبنسر" مستشار العناية المركزة

393
00:40:23,240 --> 00:40:24,960
هل تعلم أين أنت؟

394
00:40:29,200 --> 00:40:31,919
.أنا في مستشفى "بيلفاست" العام

395
00:40:31,920 --> 00:40:33,440
.لقد أخبرتني

396
00:40:35,480 --> 00:40:38,159
وهل تعرف لم أنت هنا؟

397
00:40:38,160 --> 00:40:40,000
.بسبب حادث سيارة

398
00:40:42,280 --> 00:40:44,080
هل تذكر ما حدث؟

399
00:40:47,760 --> 00:40:49,680
.لقد تحطم الزجاج الأمامي

400
00:40:50,920 --> 00:40:52,360
.وفقدت السيطرة

401
00:40:55,600 --> 00:40:57,160
ما اسمك الثاني؟

402
00:40:59,640 --> 00:41:01,239
"بيتر"

403
00:41:01,240 --> 00:41:02,560
وما لقبك؟

404
00:41:06,160 --> 00:41:07,880
"سبيكتور"

405
00:41:09,560 --> 00:41:11,280
"سبيك-تور"

406
00:41:14,160 --> 00:41:17,039
أين ولدت؟

407
00:41:17,040 --> 00:41:18,879
.لا

408
00:41:18,880 --> 00:41:21,400
لا؟ أين ولدت يا "بول"؟

409
00:41:22,440 --> 00:41:23,800
"بيلفاست"

410
00:41:26,400 --> 00:41:29,160
وما تاريخ ميلادك؟هل تذكره؟

411
00:41:32,000 --> 00:41:34,600
.يوم 25 مايو 1979

412
00:41:35,840 --> 00:41:37,240
إذًا، كم عمرك؟

413
00:41:38,560 --> 00:41:39,880
.26

414
00:41:42,400 --> 00:41:44,000
في أي عام تظننا؟

415
00:41:49,760 --> 00:41:50,960
.إنه 2006

416
00:41:55,800 --> 00:41:57,719
وأي فصل؟

417
00:41:57,720 --> 00:41:59,360
.دافئ

418
00:42:01,800 --> 00:42:03,839
هل أنت متزوج؟

419
00:42:05,640 --> 00:42:07,519
.أجل

420
00:42:07,520 --> 00:42:10,080
ـ ما اسم زوجتك؟
."ـ "سالي

421
00:42:12,720 --> 00:42:14,400
هل لديك أي أطفال؟

422
00:42:16,440 --> 00:42:17,960
.ابنة

423
00:42:19,720 --> 00:42:21,359
ما اسمها؟

424
00:42:21,360 --> 00:42:23,760
."ليفي"، "أوليفيا"

425
00:42:25,440 --> 00:42:27,120
كم عمر "ليفي"؟

426
00:42:29,520 --> 00:42:30,720
.صغيرة

427
00:42:41,160 --> 00:42:42,639
أمي؟

428
00:42:42,640 --> 00:42:44,760
.نانسي"، تعالي هنا"

429
00:42:48,920 --> 00:42:50,800
.تسعدني رؤيتكِ للغاية

430
00:42:52,400 --> 00:42:54,599
ـ كيف حالكِ يا ملاكي؟
.ـ بخير

431
00:42:54,600 --> 00:42:57,919
هل أنتِ بخير؟ هل اعتنى أبوكِ بكِ جيدًا؟

432
00:42:57,920 --> 00:42:59,200
.أجل

433
00:43:02,960 --> 00:43:04,240
.شكرًا لك

434
00:43:05,560 --> 00:43:09,080
أأنتِ بخير؟ ما الخطب؟

435
00:43:12,800 --> 00:43:14,800
ماذا حدث لهؤلاء الناس؟

436
00:43:17,520 --> 00:43:19,799
.ليسوا بأفضل حال

437
00:43:19,800 --> 00:43:22,960
.ـ هذا مؤسف
.ـ أجل

438
00:43:43,600 --> 00:43:46,759
.لقد جاءتنا قضية مثيرة للأهتمام

439
00:43:46,760 --> 00:43:48,039
ذلك الاتصال الهاتفي؟

440
00:43:48,040 --> 00:43:51,120
ـ هل تريدين المشاركة؟
ـ هل ستخبرني عنها؟

441
00:43:52,440 --> 00:43:54,359
."خنّاق "بيلفاست

442
00:43:54,360 --> 00:43:57,719
."أو الرجل الذي تدعي الشرطة أنه خنّاق "بيلفاست

443
00:43:57,720 --> 00:44:02,079
ـ الرجل في المستشفى؟
."ـ ذاته. يُدعى "بول سبيكتور

444
00:44:02,080 --> 00:44:05,919
.إنه في وحدة الحالات الحرجة في المستشفى العام

445
00:44:05,920 --> 00:44:08,599
أبلغي الرقيب في وحدة الجرائم الخطيرة

446
00:44:08,600 --> 00:44:13,519
إنه تم توكيلنا بالدفاع عنه، من أحد أقاربه
."وهي زوجته "سالي آن سبيكتور

447
00:44:13,520 --> 00:44:17,639
واحصلي على نسخة من عريضة الاتهام، وسجل الاحتجاز

448
00:44:17,640 --> 00:44:19,639
.قال "جينينغز" أنه أعترف

449
00:44:19,640 --> 00:44:22,239
.بمجرد حصولك علي الأشرطة، أريد تفريغها

450
00:44:22,240 --> 00:44:24,160
.خلال الليل، إن لزم الأمر

451
00:44:27,760 --> 00:44:31,559
"لم تصاب بحادث سيارة يا "بول
.لقد تم إطلاق النار عليك

452
00:44:31,560 --> 00:44:33,160
.في البطن

453
00:44:34,560 --> 00:44:37,800
.إحدى الرصاصة كانت سطحية تحت الجلد

454
00:44:39,360 --> 00:44:43,079
والأخرى أصابت الطحال، ونعتقد أنها أصابت ضلع

455
00:44:43,080 --> 00:44:44,879
.لأنها تفتت

456
00:44:44,880 --> 00:44:47,760
.كانت إصابة الطحال بالغة، لذا اضطررنا لإزالته

457
00:44:49,000 --> 00:44:52,439
أنت محظوظ للغاية لأن الرصاصة
لم تصب أي أعضاء حيوية أخرى

458
00:44:52,440 --> 00:44:55,639
.لكنك فقدت كمية كبيرة من الدماء

459
00:44:55,640 --> 00:44:57,480
.كانت نجاتك غير أكيدة

460
00:45:00,600 --> 00:45:02,359
لم أُطلق علي النار؟

461
00:45:02,360 --> 00:45:04,560
.كنت محتجز من قبل الشرطة حينها

462
00:45:07,080 --> 00:45:08,200
ماذا؟

463
00:45:10,840 --> 00:45:12,440
لم كانت الشرطة تحتجزني؟

464
00:45:14,720 --> 00:45:18,680
،لا يمكنني أن أجيبك على هذا
.وأنا صدقًا لا أعرف الإجابة

465
00:45:20,080 --> 00:45:22,119
هذا شيء يمكنك مناقشته مع المحامي

466
00:45:22,120 --> 00:45:24,000
.عندما تشتد قوتك قليلًا

467
00:45:25,720 --> 00:45:28,680
محامي؟ لم أحتاج إلى محام؟

468
00:45:30,720 --> 00:45:33,679
نحن هنا لنعتني بصحتك فقط يا "بول"، اتفقنا؟

469
00:45:33,680 --> 00:45:36,080
.وبقية الأمور هي مهمة أخرون

470
00:45:48,560 --> 00:45:51,159
."ـ "غيبسون
.ـ أنا "هغستروم" مجددًا يا سيدتي

471
00:45:51,160 --> 00:45:52,519
أجل؟

472
00:45:52,520 --> 00:45:55,280
.لقد أخرجت "روز ستاغ" نفسها من العناية المركزة

473
00:45:56,480 --> 00:45:57,720
ماذا؟

474
00:45:58,880 --> 00:46:00,159
لم؟

475
00:46:00,160 --> 00:46:01,719
.شيء أفزعها

476
00:46:01,720 --> 00:46:04,280
.لا بد أنها عرفت أن "سبيكتور" هنا بطريقة ما

477
00:46:05,240 --> 00:46:06,440
.يا إلهي

478
00:46:07,560 --> 00:46:10,600
ـ من هو الطبيب؟
.ـ د. "باتريك سبنسر" يا سيدتي

479
00:46:12,320 --> 00:46:14,719
.شكرًا

480
00:46:14,720 --> 00:46:16,000
.سحقًا

481
00:46:19,360 --> 00:46:22,599
.لقد تلقيت اتصال من "بويد" بقسم الاحتجاز

482
00:46:22,600 --> 00:46:26,400
.ويبدو أن "سبيكتور" لديه محام الآن، بناء على طلب زوجته

483
00:46:27,400 --> 00:46:28,959
"شون هيلي"

484
00:46:28,960 --> 00:46:31,479
بالنسبة لي، هو شخص متعجرف ومتلاعب

485
00:46:31,480 --> 00:46:33,080
.واثق ببراعته لدرجة مزعجة

486
00:46:34,640 --> 00:46:38,760
.لكنه رابح، وإن كانت هناك ثغرة، سيستغلها

487
00:46:40,080 --> 00:46:42,360
.يمكننا توقع شغب عند كل منعطف

488
00:46:44,800 --> 00:46:46,359
.عظيم

489
00:46:46,360 --> 00:46:47,760
.أنا مستعد عندما تكوني مستعدة

490
00:47:23,720 --> 00:47:27,400
.ـ لا تدع "ليام" مستيقظ لوقت متأخر
.ـ لا تقلقي، سيكون بخير

491
00:47:29,600 --> 00:47:31,120
.حسنًا، ادلفي

492
00:47:36,120 --> 00:47:37,639
حسنًا يا "أوليفيا"؟

493
00:47:37,640 --> 00:47:40,200
.ـ أراكما لاحقًا
.ـ نراك لاحقًا، شكرًا

494
00:47:52,280 --> 00:47:57,159
ـ ماذا تظني أنه قد حدث لأبيكِ؟
.ـ أطلق عليه النار

495
00:47:57,160 --> 00:48:00,480
ـ من أخبركِ بهذا؟
.ـ كل من بالمدرسة قالوا هذا

496
00:48:02,160 --> 00:48:05,239
ـ هل قرأتِ أشياءً على الأنترنت؟
.ـ نعم

497
00:48:05,240 --> 00:48:07,759
."لا أريدكِ أن تفعلي هذا يا "أوليفيا

498
00:48:07,760 --> 00:48:10,640
.ـ لا أريدكِ أن تتصفحي الإنترنت
.ـ حسنًا

499
00:48:15,320 --> 00:48:17,479
هل قالوا لم أُطلق عليه النار؟

500
00:48:17,480 --> 00:48:19,199
.قالوا أن رجال الشرطة من فعلوها

501
00:48:19,200 --> 00:48:20,440
لكن لم؟

502
00:48:22,640 --> 00:48:25,999
ـ لأنه قتل أناس؟
ـ أناس؟

503
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
.نساء

504
00:48:29,840 --> 00:48:31,919
هل تصدقين هذا؟

505
00:48:31,920 --> 00:48:33,160
.لا

506
00:48:40,920 --> 00:48:44,960
.أريد أن أراه، لا أريده أن يكون خائف ووحيد

507
00:48:46,320 --> 00:48:47,640
.أرجوكِ يا أمي

508
00:49:08,480 --> 00:49:11,560
ـ كم ستكلفنا سيارة الأجرة؟
.ـ 5 جنيهات

509
00:49:28,400 --> 00:49:30,839
.ماذا تفعلين هنا؟ لقد فاتك الاختبار

510
00:49:30,840 --> 00:49:33,560
ـ هل صرت سمراء الشعر الآن؟
ـ أجل، ولم لا؟

511
00:49:34,840 --> 00:49:37,240
لم تروي الاكاذيب عن "بول"؟

512
00:49:38,640 --> 00:49:40,399
.لم أفعل

513
00:49:40,400 --> 00:49:43,039
.ـ قلتِ أنه ترك تعليقات على مقاطعكِ المصورة
.ـ لقد فعل

514
00:49:43,040 --> 00:49:45,279
.ـ أنتِ كاذبة
ـ ماذا؟

515
00:49:45,280 --> 00:49:48,160
هل تريدي أن تري؟ سأريكِ؟

516
00:49:49,840 --> 00:49:52,079
ـ ما خطبكِ؟
.ـ أبقي بعيدة عنه

517
00:49:52,080 --> 00:49:53,919
.لم أقترب منه

518
00:49:53,920 --> 00:49:56,760
،أنت بحاجة لأن تتمالكي نفسكِ، أنتِ مهووسة
.وهذا مثير للشفقة

519
00:50:00,360 --> 00:50:03,639
ـ من مثير للشفقة الآن؟
.ـ عيناي

520
00:50:03,640 --> 00:50:06,160
.نحن نحتاج للإسعاف

521
00:50:08,840 --> 00:50:11,720
.ـ عيناي
.ـ صبي بعض الماء علي عينها

522
00:50:16,560 --> 00:50:18,599
.لقد علمت أنكِ ممرضة

523
00:50:18,600 --> 00:50:22,239
عانى زوجكِ من حالة إنخفاض حاد
.في ضغط الدم لمدة 20 دقيقة

524
00:50:22,240 --> 00:50:29,559
.كان تحت عناية شديدة خلال ذلك الوقت
.يمكنه أن يتحدث لكنه مشوش ومضطرب

525
00:50:29,560 --> 00:50:35,199
لا يبدو أنه يذكر ما حدث له، وما جاء به إلى هنا

526
00:50:35,200 --> 00:50:42,840
.أو أن الشرطة كانت تحتجزه، وسبب ذلك
.أفضل ان يُترك ذلك للمحامي عندما يصير أقوى

527
00:50:44,680 --> 00:50:49,719
أحيانًا تكون رؤية الأطفال لأبائهم وأمهاتهم
.في العناية المركزة أمر مفجع لهم

528
00:50:49,720 --> 00:50:52,000
.فكري جيدًا قبلما تأخذيها إلى الداخل

529
00:50:53,520 --> 00:50:55,080
.إنها تريد أن تراه

530
00:50:57,200 --> 00:50:58,840
.تحتاج أن تراه

531
00:51:06,600 --> 00:51:07,640
"بول"

532
00:51:09,720 --> 00:51:11,680
.زوجتك وابنتك هنا لرؤيتك

533
00:51:39,640 --> 00:51:40,680
.مرحبًا يا أبي

534
00:51:44,320 --> 00:51:46,280
."هذه أنا يا أبي. "أوليفيا

535
00:51:51,000 --> 00:51:52,160
"سالي"

536
00:51:56,800 --> 00:51:58,120
ماذا يحدث؟

537
00:52:00,360 --> 00:52:02,560
.لا بأس يا أبي، لا بأس

538
00:52:05,960 --> 00:52:07,280
لم أنتِ كبيرة هكذا؟

539
00:52:11,760 --> 00:52:13,639
وأنتِ؟

540
00:52:13,640 --> 00:52:15,200
.تبدين مختلفة

541
00:52:16,400 --> 00:52:17,600
.أكبر

542
00:52:19,240 --> 00:52:20,840
ماذا يحدث لي؟

543
00:52:43,440 --> 00:52:45,960
.انتبهي للأنابيب في ذراع أبيكِ

544
00:52:55,520 --> 00:52:56,960
أهذه أنتِ؟

545
00:52:59,480 --> 00:53:01,199
أهذه أنتِ حقًا؟

546
00:53:01,200 --> 00:53:02,440
.نعم يا أبي

547
00:53:10,760 --> 00:53:12,320
...أشعر أنني أعرفك

548
00:53:14,440 --> 00:53:16,079
.وأنني أحبكِ

549
00:53:16,080 --> 00:53:17,959
.أنت تحبني بالفعل يا أبي

550
00:53:17,960 --> 00:53:19,600
.وأنا أحبك أيضًا

551
00:54:16,080 --> 00:54:17,360
.هذه هي

552
00:54:19,920 --> 00:54:23,279
.هذه هي السيارة المسروقة ذات اللوح المزيف

553
00:54:23,280 --> 00:54:24,720
."هذا مستودع "سبيكتور

554
00:55:00,440 --> 00:55:01,680
مرحبًا؟

555
00:55:02,760 --> 00:55:04,280
هل أحد هنا؟

556
00:55:13,360 --> 00:55:14,960
.يا إلهي

557
00:55:20,680 --> 00:55:23,760
يبدو أن "سبيكتور" رغم كل شيء
"كان ينوي أن يطعم "روز

558
00:55:28,640 --> 00:55:32,480
.ربما كان ذلك ما يفعله على التل في تلك الليلة

559
00:55:34,040 --> 00:55:36,160
.وعاد أدراجه عندما رأني

560
00:55:40,560 --> 00:55:42,360
.وكادت "روز" أن تموت

561
00:55:47,160 --> 00:55:48,640
سيدتي؟

562
00:56:19,560 --> 00:56:20,840
.أرى صور

563
00:56:22,880 --> 00:56:24,479
.فتات

564
00:56:24,480 --> 00:56:25,920
.لحظات من الإدراك

565
00:56:29,000 --> 00:56:31,280
.لكني لا أفهم شيئًا منها

566
00:56:34,560 --> 00:56:36,680
.أشعر وكأنني فقدت عقلي

567
00:56:38,520 --> 00:56:40,000
.إنها بعض الذكريات وحسب

568
00:56:45,160 --> 00:56:46,920
.ابنتك فتاة جميلة للغاية

569
00:56:49,560 --> 00:56:51,080
.يجب أن تنام

570
00:56:52,400 --> 00:56:54,959
.أنا هنا إن احتجت شيئًا

571
00:56:54,960 --> 00:56:56,480
.نم الآن

572
00:57:34,440 --> 00:57:35,720
.سيدتي

573
00:57:42,280 --> 00:57:43,840
.يا إلهي

574
00:57:50,000 --> 00:57:51,320
كم عددهم؟

575
00:57:52,680 --> 00:57:54,240
.تسع أو عشر

576
00:57:59,880 --> 00:58:01,480
المزيد من الضحايا؟

577
00:58:29,381 --> 00:58:31,481
ترجمة
Eman Fawzy

