1
00:01:09,601 --> 00:01:16,040
<font color="#f70428"> مسلسل (وولف كريك) - الموسم الأول
الحلقة الثالثة - (بحيرة الملح) </font>

2
00:01:16,433 --> 00:01:23,267
<font color="#f4e62d">Translated by:
@Ak_587 - @Da7OoOM_MH </font>
<font color="#CCCCCC"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد </font>

3
00:01:59,382 --> 00:02:02,427
ماذا عن العجلة الأماميّة أيّتها الأميرة؟

4
00:02:09,668 --> 00:02:11,016
(إيان)؟

5
00:02:14,667 --> 00:02:15,975
يا صاح؟

6
00:02:31,545 --> 00:02:33,625
<i>في السابع من مايو عام 2009م"</i>

7
00:02:33,705 --> 00:02:36,810
<i>سائق متدرب يقود بإتجاه (اونوداتا)</i>

8
00:02:37,108 --> 00:02:41,551
<i>بلّغَ عن سيارة مشتعلة
على سطح (بحيرة الملح)</i>

9
00:02:44,990 --> 00:02:49,182
<i>المركبة مسجلة بإسم (روبرتو روسيليني)
من (بوتس بوينت-سيدني)</i>

10
00:02:49,825 --> 00:02:53,105
<i>لم يتم العثور على بقايا إنسان مكان الحادث</i>

11
00:02:55,042 --> 00:03:01,397
<i>وحتى الآن لم يتم تحديد موقع (روسيليني)
"(ورفيقه (إيان كابسيس</i>

12
00:03:06,170 --> 00:03:07,468
هل هو رجُلنا المنشود؟

13
00:03:59,825 --> 00:04:02,410
تعالي, تعالي إلى (كيف) -
!كلا -

14
00:04:02,435 --> 00:04:04,032
بربّكِ, أعطيني قبلةً

15
00:04:05,895 --> 00:04:08,230
!تعالي إلى هنا

16
00:04:09,822 --> 00:04:11,022
!بربّكِ

17
00:04:13,050 --> 00:04:14,318
!إصعدي

18
00:04:17,385 --> 00:04:18,917
!طاب يومكِ أيّها الجميلة

19
00:04:20,585 --> 00:04:22,745
لن ينقذكِ أحدٌ هذه المرة

20
00:04:25,379 --> 00:04:26,654
!هيّا

21
00:04:27,140 --> 00:04:29,464
!هيّا !هيّا -
!حسنُ -

22
00:04:29,489 --> 00:04:31,386
!هيّا !هيّا -
!حسنٌ -

23
00:04:33,819 --> 00:04:35,859
هل ستستمتعين معي؟

24
00:04:37,941 --> 00:04:39,451
!سأفعل إذا تركتني أتحرك

25
00:04:42,514 --> 00:04:44,514
سيكون ذلك أكثر متعة

26
00:04:49,071 --> 00:04:50,629
لقد أذيتَ كتفي

27
00:04:50,654 --> 00:04:54,216
..انا لم أقطع الآف الأميال لإسمعكِ تتشكّين

28
00:04:55,211 --> 00:04:56,488
أين سيارتك؟

29
00:04:58,485 --> 00:05:00,186
هناك على الطريق السريع

30
00:05:00,211 --> 00:05:01,718
إصعد إليها و أرحل

31
00:05:02,095 --> 00:05:03,990
لن تستخدمي هذا الشيء

32
00:05:05,710 --> 00:05:08,070
لن أعد حتى عشرة بل سأطلق النار مباشرةً

33
00:05:12,266 --> 00:05:14,725
!أنتِ مليئة بالهراء

34
00:05:15,150 --> 00:05:17,670
!سحقاً لكِ

35
00:05:17,750 --> 00:05:19,750
!ياللهول

36
00:05:19,830 --> 00:05:22,230
تباً! لقد أطلقتِ النار عليّ

37
00:05:22,310 --> 00:05:23,869
!لقد أطلقتِ النار عليّ

38
00:05:23,870 --> 00:05:26,390
أنظري لكل هذه الدِماء

39
00:05:28,559 --> 00:05:29,829
!ياللمسيح

40
00:05:29,830 --> 00:05:31,965
هل سأموت؟ -
كلا -

41
00:05:32,865 --> 00:05:34,300
خذ و أضغط بِها على مكان الإصابة

42
00:05:34,404 --> 00:05:35,604
!هيّا

43
00:05:36,950 --> 00:05:39,150
يا إلهي إنّها تنبض

44
00:05:40,190 --> 00:05:42,047
تنزف و تنبض, اليس كذلك؟

45
00:05:44,319 --> 00:05:46,390
مهلاً! هذا قميصي المفضّل

46
00:05:47,390 --> 00:05:50,020
!سحقًا

47
00:05:50,435 --> 00:05:52,229
لم أُصاب بطلقٍ ناري من قبل

48
00:05:52,897 --> 00:05:54,732
لم أطلق النار على أحدٍ من قبل

49
00:05:58,503 --> 00:05:59,881
ما إسمك؟

50
00:06:01,253 --> 00:06:03,611
(كيفن سمول)

51
00:06:07,918 --> 00:06:09,517
ما الذي فعلته لك؟

52
00:06:10,683 --> 00:06:12,162
إنظري إلى نفسك

53
00:06:12,790 --> 00:06:16,269
لديكِ أرداف مثيرة
و شعر أشقر حريري

54
00:06:16,599 --> 00:06:18,517
و أراهن أنّ رائحته جميلة

55
00:06:19,051 --> 00:06:21,051
كان من المفترض أن أطلِق النار على قضيبك

56
00:06:23,080 --> 00:06:25,040
عليّ أن أوصِلكَ للمستشفى

57
00:06:25,111 --> 00:06:28,241
انا لن أذهب معكِ, دعيني و شأني, شكراً لكِ

58
00:06:28,310 --> 00:06:30,867
لا يمكنك أن تقود و أنتَ بهذا الحال -
سوف أنتظر هنا -

59
00:06:31,231 --> 00:06:33,041
من المؤكد أن شخصاً سيأتي من هنا

60
00:06:36,817 --> 00:06:38,252
إنّه غلطك

61
00:06:41,268 --> 00:06:44,301
لا ينبغي عليكِ أن تكونِ بهذه
الوحشية إذا كُنتِ لا تبيعين

62
00:06:44,326 --> 00:06:45,526
!هيّابنا أيّها الكلب

63
00:06:46,651 --> 00:06:47,852
!هيّا

64
00:09:15,386 --> 00:09:16,934
سعيدٌ لأنكَ أتيت

65
00:09:17,455 --> 00:09:19,582
أول رجلٍ أراه منذ ساعات

66
00:09:19,607 --> 00:09:21,967
لأبد و أنّه يوم سعدِك, إصعد

67
00:09:23,217 --> 00:09:25,070
!تباً

68
00:09:28,461 --> 00:09:30,639
أنا عطشانٌ يا رجل -
حسناً -

69
00:09:38,019 --> 00:09:39,223
!تباً

70
00:09:39,248 --> 00:09:42,349
لا تقلق بشأنها, القليل
من الدماء لا تؤذي أحداً

71
00:09:47,736 --> 00:09:49,626
أخبرني كيف يبدؤ شكل تِلكَ الفتاة؟

72
00:09:49,651 --> 00:09:52,363
شعرها أشقر طويل

73
00:09:52,388 --> 00:09:54,578
شعرٌ أشقر و طويل جداً

74
00:09:54,603 --> 00:09:56,082
أهي أمريكية؟

75
00:09:56,110 --> 00:09:58,051
صحيح, كيف عرفت ذلك؟

76
00:09:58,245 --> 00:09:59,658
مجرد تخمين

77
00:10:00,057 --> 00:10:01,566
إنّها جميلة جداً

78
00:10:01,591 --> 00:10:03,019
لذلك ضاجعتها

79
00:10:03,536 --> 00:10:06,364
هل فعلت ذلك؟ -
كانت تتوسل للمزيد -

80
00:10:06,555 --> 00:10:08,616
لم تستطع الإكتفاء من الحب الإسترالي

81
00:10:08,641 --> 00:10:10,149
أتعلم ما أعنيه؟

82
00:10:10,150 --> 00:10:13,384
هل كان ذلك قبل أو بعد
أن تطلق النار عليك؟

83
00:10:19,447 --> 00:10:21,725
إذا عثرنا على الشاحنة عثرنا على الرجل

84
00:10:25,262 --> 00:10:28,397
كل ما علينا هو أن نتعقب جميع
الشاحنات المشابهة في البلدة

85
00:10:29,028 --> 00:10:30,252
نعم

86
00:10:30,676 --> 00:10:32,304
أعتقد بأنك تحب الإحتمالات الكبيرة

87
00:10:32,729 --> 00:10:34,691
و ما الذي ستفعله بينما أقوم بذلك؟

88
00:10:34,979 --> 00:10:37,999
سنعود لكل مسرح جريمة لم نعثر على جُثثٍ به

89
00:10:38,024 --> 00:10:41,191
أنتما تعملانِ بجد؟ -

90
00:10:41,250 --> 00:10:42,949
(كريستي) -
مرحباً يا (ديف) -

91
00:10:42,950 --> 00:10:45,575
هل ستبقى للغداء؟ -
كلا لا أستطيع -

92
00:10:46,319 --> 00:10:48,319
لا تقم بأي مخاطرة غبية يا صاح

93
00:10:49,351 --> 00:10:51,079
هل سترسله لمهمة؟

94
00:10:52,038 --> 00:10:55,670
نعم, سأغادر غداً و سأغيب لفترة

95
00:10:56,950 --> 00:10:59,601
كنا متفقان بإن نقضي عطلة
نهاية الاسبوع على قارب (شين) الجديد

96
00:11:13,448 --> 00:11:17,063
نبحة واحدة لكي أتجه لليسار و نبحتان
لليمين و للمواصلة في نفس الإتجاه لا تنبح

97
00:11:23,153 --> 00:11:24,353
تأخرت

98
00:12:14,110 --> 00:12:15,713
!تبّاً

99
00:12:18,310 --> 00:12:22,270
أُريد فنجان قهوةٍ و أدوات إصلاح الإطارات

100
00:12:22,295 --> 00:12:23,772
من أين أنتِ في (إيرلندا)؟

101
00:12:24,197 --> 00:12:25,616
معذرةً؟

102
00:12:25,772 --> 00:12:29,230
أنتِ من مقاطعة (كيري)
هل أنا على صواب؟

103
00:12:30,110 --> 00:12:32,360
كلا, أنا لستُ إيرلندية

104
00:12:32,485 --> 00:12:36,813
يمكنني تمييز اللهجة
جميع من هنا يقولون ذلك

105
00:12:36,838 --> 00:12:39,208
بإمكان (بيرني اوديل) تمييز اللهجة

106
00:12:41,070 --> 00:12:43,150
مقاطعة (كيلي)

107
00:12:43,230 --> 00:12:44,630
علِمتُ ذلك

108
00:12:49,767 --> 00:12:52,782
لمِ وجه (مادونا) في كل مكان؟ -
هل يمكنكِ القراءة؟ -

109
00:12:54,361 --> 00:12:57,242
في ليلة عادية على خلاف"
بقية الليالي عام 2001م

110
00:12:57,267 --> 00:13:02,954
ذهبت (ويلما أوديل) إلى مرحاض
السيدات بممسحة ودلو لكي تنظف

111
00:13:03,419 --> 00:13:09,121
تشكل لها نمطاً على الأرض تحت المغسلة
"على شكل وجه (مريم العذراء)

112
00:13:13,435 --> 00:13:17,641
تِلك الليلة غيرت حياتها للأبد ياسيّدتي

113
00:13:17,721 --> 00:13:20,161
كان لديها سرطاناً في
البنكرياس, و هل تعلمين ماذا؟

114
00:13:20,241 --> 00:13:23,162
لقد بقيت في (اولد تشيز) لمدة 12 عاماً

115
00:13:26,264 --> 00:13:31,329
سبعون ونصف لذلك بالإضافة لضريبة الخدمات نستقبل
البطائق و 10% ضريبة إضافية لأمريكان إكسبرس

116
00:13:32,568 --> 00:13:34,521
يجب عليكِ أن تحصلِ على الكثير من الزوار

117
00:13:36,323 --> 00:13:40,803
في السابق كانت كحافلة تقل مرضى السرطان
و لكن عدد الزوار تضاءل في الآونة الأخيرة

118
00:13:41,333 --> 00:13:44,958
لكن يجب أن يكون هناك الكثير
من الناس ليس سيّاحاً فقط

119
00:13:44,983 --> 00:13:47,732
سينسى الجميع (مادونا) عاجلاً أم آجلاً

120
00:13:47,757 --> 00:13:50,794
هل تعرفين رجلاً يقود شاحنة فورد زرقاء؟

121
00:13:51,615 --> 00:13:55,695
إنّه صائد طويل و يرتدي قبعة
كبيرة و قميص أحمر

122
00:13:55,962 --> 00:13:58,241
لا يمكنني أن أتذكر ذلك, ولكن

123
00:14:04,019 --> 00:14:05,569
هل ما زالت هذه هناك؟

124
00:14:05,801 --> 00:14:07,841
إختفت في اليوم التالي

125
00:14:07,921 --> 00:14:09,900
و لم تعد بعدها

126
00:14:10,625 --> 00:14:12,176
ما زال لدي أمل في ذلك

127
00:14:12,540 --> 00:14:13,991
فهمتِ ذلك, اليس كذلك؟

128
00:14:14,212 --> 00:14:15,765
تحلّي بالإيمان

129
00:14:16,016 --> 00:14:19,121
نحن الإيرلنديون نعرف ذلك أكثر من البقية

130
00:14:19,505 --> 00:14:20,945
شكراً لكِ

131
00:14:55,458 --> 00:14:57,231
!أنت

132
00:15:03,369 --> 00:15:04,572
لقد أمسكت بك

133
00:15:05,127 --> 00:15:06,480
أنت على مايرام

134
00:15:45,201 --> 00:15:47,601
ماذا عن الوقت, لقد كنت أنتظر لأربع ساعات

135
00:15:47,626 --> 00:15:49,386
!هل سمعت؟ أربع ساعات

136
00:15:49,411 --> 00:15:52,121
نعم أنا بخير يا أخي
شكرا على سؤالك

137
00:15:54,014 --> 00:15:55,228
هل عثرت على أي شيء؟

138
00:15:55,253 --> 00:15:57,256
نعم, رأسها لدي في الحقيبة

139
00:15:57,281 --> 00:15:59,188
تبّاً, أنت أحمق

140
00:15:59,801 --> 00:16:02,308
هل لديك أيّ فكرة عن مدى
المال الذي أنفقناه على الوقود؟

141
00:16:02,579 --> 00:16:04,856
إن المال أكثر أهمية من ذلك المسدس

142
00:16:04,881 --> 00:16:06,745
الأمر لا يتعلّق بالمسدس فقط

143
00:16:07,793 --> 00:16:10,356
اليس كذلك؟ -
كلا, أنا أريد منها أن تغني لي أغنية -

144
00:16:10,381 --> 00:16:12,637
ماذا؟ أتريد مضاجعة الفتاة التي سرقتنا؟

145
00:16:12,662 --> 00:16:14,761
هذا لا يصدق -
سأجري قرعة بالعملة معك -

146
00:16:14,863 --> 00:16:19,175
الرؤوس تعني أن نعود للمنزل
و الذيل أن نمضي في الأمر معاً

147
00:16:19,533 --> 00:16:20,783
الرؤوس تعني أن نعود

148
00:16:37,801 --> 00:16:39,001
حسناً

149
00:16:39,843 --> 00:16:41,518
سوف أتوجه شرقاً
و أنت أذهب شمالاً

150
00:16:42,530 --> 00:16:44,490
و سنعود غداً إلى هنا في نفس الوقت

151
00:16:44,975 --> 00:16:46,448
لماذا لا أستطيع أن أذهب شرقاً؟

152
00:16:46,686 --> 00:16:47,979
.. ماذا

153
00:16:48,467 --> 00:16:51,776
إذهب للشرق يا (كين) إتفقنا؟
إذهب أنت للشرق

154
00:16:52,256 --> 00:16:53,769
لأن أمي تكرهك

155
00:16:54,654 --> 00:16:56,002
إذهب أنتَ للشرق

156
00:16:56,921 --> 00:16:58,921
أنت تغار فحسب

157
00:17:48,836 --> 00:17:52,423
..هل هناك أي فرقة متواجدة  في الـ50 كيلو متر

158
00:17:52,684 --> 00:17:55,535
هنا "بحيرة الملح زيرو 20" لم اتلقى ذلك

159
00:17:55,560 --> 00:17:57,560
"أيّها المُرسل, صوتك غير واضح"

160
00:17:57,721 --> 00:18:01,083
سائق شاحنة عثر على شخص"
"متوفي بجانب طريق (فاليغ) الغربي

161
00:18:01,108 --> 00:18:03,201
"يبدو بأن الشخص مشوّه"

162
00:18:03,808 --> 00:18:05,639
"أين مكانه بالتحديد؟"

163
00:18:05,894 --> 00:18:09,256
يا مُرسِل بحيرة (برقو) معك
المحقق الرقيب (سوليفان هيل)

164
00:18:09,081 --> 00:18:10,894
رئيس قسم الجرائم في الإقليم الشمالي

165
00:18:11,161 --> 00:18:13,161
هل تُمانِع لو حضرت؟ حوّل

166
00:18:34,317 --> 00:18:36,417
سبب الوفاة هو فقدانة للكثير من الدم

167
00:18:36,442 --> 00:18:38,610
هذا ما يحدث عندما يتم قطع أعضائك الذكرية

168
00:18:38,635 --> 00:18:41,236
أي نوع من المرضى النفسيين
الذي يقطع أعضاء الرجل الذكورية؟

169
00:18:42,363 --> 00:18:43,894
إمرأة تحمل ضغينة تجاهه؟

170
00:18:48,158 --> 00:18:51,177
أخبرني هل رأيت أيّ مركبة تشبه هذه اليوم؟

171
00:18:51,916 --> 00:18:53,531
لم أرى هذه المركبة اليوم

172
00:18:54,549 --> 00:18:56,039
لم ترى أي مركبة على الإطلاق؟

173
00:18:56,541 --> 00:18:58,149
لقد كنت لوحدي على الطريق يا صاح

174
00:18:58,502 --> 00:19:00,532
أنت تقود و عينيكَ مغلقة, اليس كذلك؟

175
00:20:17,369 --> 00:20:18,707
خزان الوقود رقم ثلاثة

176
00:20:20,041 --> 00:20:21,537
هل لديكِ أي أكياس شاي؟.

177
00:20:22,752 --> 00:20:24,641
فطور إيرلندي و فطور إنقليزي

178
00:20:24,666 --> 00:20:26,100
هذا طبيعي

179
00:20:28,345 --> 00:20:29,711
ماذا عن البرتقال؟

180
00:20:29,892 --> 00:20:31,101
إنّه هناك

181
00:20:32,751 --> 00:20:34,481
لقد كان أمامك و لكنّك لم تراه

182
00:20:36,767 --> 00:20:38,437
لقد رأيتكَ من قبل, اليس كذلك؟

183
00:20:39,157 --> 00:20:40,357
كلا

184
00:20:40,626 --> 00:20:43,273
حسنٌ, هل يمكنني تدوينك في لوح التذّكار؟

185
00:20:43,298 --> 00:20:45,277
كلا -
كما تشاء -

186
00:20:46,189 --> 00:20:49,622
مهلاً, أنا أبحث عن صديقٌ لي, فتاة أمريكية

187
00:20:49,985 --> 00:20:51,749
كما تعلمين, شعرها أشقر طويل

188
00:20:52,017 --> 00:20:53,937
منظرها ليس سيئاً

189
00:20:55,380 --> 00:20:56,702
طويلة

190
00:20:57,262 --> 00:20:59,060
كلا, لم أراها

191
00:20:59,480 --> 00:21:01,190
أنا لا أنسى الوجوه أبدًا

192
00:21:01,215 --> 00:21:02,708
سيخبرك الجميع بذلك

193
00:21:02,709 --> 00:21:05,404
(بيرني اوديل) لا تنسى وجوه زبائنها أبداً

194
00:21:05,655 --> 00:21:07,334
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

195
00:21:07,359 --> 00:21:09,124
ماذا عن الدرّاجون هل يأتون إلى هنا؟

196
00:21:09,149 --> 00:21:10,972
الكثير منهم, عدد لا يعدّ ولا يحصى

197
00:21:10,997 --> 00:21:12,814
الأوغاد القبيحون

198
00:21:13,390 --> 00:21:16,081
صحيح -
لقد رأيتكَ من قبل -

199
00:25:48,717 --> 00:25:49,917
!توقف

200
00:25:52,976 --> 00:25:54,939
ساعدني يا (جوني)

201
00:25:54,964 --> 00:25:56,164
!توقف

202
00:26:33,519 --> 00:26:35,207
!لقد أغلقنا المحل

203
00:26:35,232 --> 00:26:36,791
هل يمكنك القراءة؟

204
00:26:43,617 --> 00:26:45,258
عُد مجدداً في الصباح

205
00:26:45,283 --> 00:26:48,373
.بحقك! تساهلي معنا

206
00:26:48,778 --> 00:26:49,995
.حسناً

207
00:26:50,533 --> 00:26:54,333
انظري. سنجعل الأمر يستحق العناء, حسناً؟

208
00:26:55,862 --> 00:26:58,578
خمسون مقابل غالون وقود؟

209
00:26:59,618 --> 00:27:02,858
.وأخرى مقابل بعض المعلومات

210
00:27:02,883 --> 00:27:05,135
.السعر يرتفع بحلول الظلام

211
00:27:10,106 --> 00:27:14,140
.أبحث عن قريبةٍ لي
.(إنها (أمريكية

212
00:27:14,318 --> 00:27:17,458
.يافعة. جميلة
.شعرها أشقر يصل إلى هنا

213
00:27:17,646 --> 00:27:19,297
.ربما تسافر لوحدها

214
00:27:19,298 --> 00:27:20,701
.لا أعلم, آسفة

215
00:27:25,471 --> 00:27:27,473
.شاب آخر كان يبحث عن فتاة كهذه

216
00:27:27,498 --> 00:27:30,228
حقاً؟ أي شاب؟

217
00:27:30,253 --> 00:27:32,165
,شاب عادي
.لديه ذراعان, وساقان

218
00:27:32,190 --> 00:27:34,356
.وقبيح مثلك

219
00:27:35,118 --> 00:27:36,474
ماذا عن الفتاة؟

220
00:27:36,499 --> 00:27:38,013
.حظك سيئ

221
00:27:38,037 --> 00:27:40,037
.كنت لأتذكر فتاة بهذه الأوصاف

222
00:27:41,564 --> 00:27:42,810
.اللعنة

223
00:27:43,360 --> 00:27:45,287
.(لكنني رأيت فتاة (إرلندية

224
00:27:48,016 --> 00:27:49,365
إرلندية)؟)

225
00:27:49,977 --> 00:27:52,338
.شعرها قصير, تسافر لوحدها

226
00:27:52,363 --> 00:27:53,563
حقاً؟

227
00:27:54,766 --> 00:27:56,347
أين اتجهت؟

228
00:27:56,372 --> 00:27:57,619
.لا أعلم

229
00:27:59,737 --> 00:28:01,353
.لا مكان محدد إلى الآن

230
00:28:01,979 --> 00:28:03,913
.تركت عجلاً هنا لتصليحه

231
00:28:07,684 --> 00:28:09,189
ماذا تقود؟

232
00:29:38,058 --> 00:29:39,391
!اللعنة

233
00:29:45,260 --> 00:29:46,533
.ساعديني

234
00:29:47,738 --> 00:29:49,110
.ساعديني

235
00:30:20,556 --> 00:30:22,120
.كنت في حادث

236
00:30:30,439 --> 00:30:33,220
ساعديني. أرجوك؟

237
00:30:33,998 --> 00:30:35,640
.لست بحاجة السلاح

238
00:30:40,490 --> 00:30:42,479
.أردتَ الفرار بقوة

239
00:30:44,827 --> 00:30:47,038
وجب عليَّ إيجاد الرجل
.الذي وضعني بالداخل

240
00:30:48,514 --> 00:30:49,998
ماذا فعل بك؟

241
00:30:51,863 --> 00:30:53,291
.قمنا بمهمة

242
00:30:55,137 --> 00:30:56,537
.سرقة مسلحة

243
00:30:56,902 --> 00:30:58,497
.أُصيب أحدهم

244
00:30:58,848 --> 00:31:00,203
.وتوفى

245
00:31:01,138 --> 00:31:02,857
.وأُدنت بدلاً عنه

246
00:31:02,858 --> 00:31:04,617
لكنك لم تفعلها؟

247
00:31:04,618 --> 00:31:07,772
قضيت 15 سنة مع أعمال
.شاقة دون إطلاق سراح مشروط

248
00:31:11,005 --> 00:31:13,847
تعلم, إن قتلتَهُ, فستعود
.للسجن بأي حالٍ من الأحوال

249
00:31:13,985 --> 00:31:15,664
.مات رجل بريء

250
00:31:17,583 --> 00:31:19,298
.لا يهم إن كان حقيراً

251
00:31:20,237 --> 00:31:21,794
.سيدفع أحدهم الثمن

252
00:31:23,089 --> 00:31:24,711
.هذا لن يعيده

253
00:31:24,736 --> 00:31:26,736
.أعني, لن يعيده من الموت

254
00:31:38,545 --> 00:31:39,851
أتريد بعض الطعام؟

255
00:31:41,538 --> 00:31:43,270
.أجل, سيكون هذا رائعاً

256
00:32:01,661 --> 00:32:03,426
.يجب لفُّ هذا قليلاً

257
00:32:08,178 --> 00:32:09,824
أأنت بخير؟ -
.أجل -

258
00:32:21,738 --> 00:32:23,297
هل يتبعونك؟

259
00:32:23,699 --> 00:32:25,172
.سيتبعونني

260
00:32:26,457 --> 00:32:28,564
يجب أن تشديها بقوة
.في المرة القادمة

261
00:32:31,050 --> 00:32:32,716
.هذه وظيفة هذا الشيء

262
00:32:47,202 --> 00:32:48,805
أتريدني أن أوصلك لأي مكان؟

263
00:32:49,530 --> 00:32:51,701
...كلا. يجب أن أذهب. أنا

264
00:32:51,726 --> 00:32:53,284
.لقد جذبت الكثير من الأنظار

265
00:32:55,418 --> 00:32:56,711
.شكراً لك

266
00:32:56,736 --> 00:32:58,609
.أراك في الطريق

267
00:32:58,634 --> 00:32:59,949
.(اسمي (إيف

268
00:35:40,446 --> 00:35:41,647
أتتذكرينني؟

269
00:35:41,672 --> 00:35:43,120
!(كنا في (كوتي كوتي

270
00:35:44,673 --> 00:35:47,806
.أنا وأنت قضينا وقتاً في السجن

271
00:35:55,336 --> 00:36:00,178
ثم تسللت لمنزلنا
.وقمتِ بسرقتنا

272
00:36:00,264 --> 00:36:03,128
قمتِ بسرقة المنزل
.وأخذت أفضل مسدس لدي

273
00:36:03,153 --> 00:36:05,514
...الآن, ما الذي فعلناه

274
00:36:06,618 --> 00:36:09,584
.ها نحن ذا

275
00:36:11,378 --> 00:36:16,498
عليَّ القول, لا تعجبني
.تسريحة شعرك الجديدة

276
00:36:16,733 --> 00:36:19,352
,يجب على الفتاة أن تشابه الفتيات
.في رأيي

277
00:36:27,764 --> 00:36:31,463
,الآن, آسف لضربي إياك
.لكنك استحقيت هذا

278
00:36:36,489 --> 00:36:38,994
مرحباً. مرحباً؟

279
00:36:43,105 --> 00:36:45,421
مرحباً؟ -
.مرحباً -

280
00:36:45,556 --> 00:36:49,093
أهذا... مكان تخييم جيد؟

281
00:36:49,138 --> 00:36:51,038
ماذا؟ -
تخييم... للتخييم هنا؟ -

282
00:36:51,536 --> 00:36:54,105
أرض تخييم؟ -
.أجل, أرض تخييم -

283
00:36:54,130 --> 00:36:57,451
هل... هل يمكننا التخييم هنا لوحدنا؟

284
00:37:00,008 --> 00:37:02,498
!انقلعا -
ننقلع؟ -

285
00:37:03,698 --> 00:37:06,399
انقلعا وإلا سأشعل
!شاحنتكما اللعينة

286
00:37:06,424 --> 00:37:08,076
!الأحمقان -
!النجدة -

287
00:37:08,101 --> 00:37:10,162
!النجدة

288
00:37:10,326 --> 00:37:12,098
!النجدة

289
00:37:13,067 --> 00:37:14,805
!أنت! اصمتي

290
00:37:18,610 --> 00:37:20,445
تريدين صفعة أخرى, أليس كذلك؟

291
00:37:20,470 --> 00:37:22,502
,إن أردت المسدس
.فهو على العجلة الأمامية

292
00:37:31,778 --> 00:37:33,838
!الأمر لا يتعلق بالسلاح. بحق المسيح

293
00:37:33,863 --> 00:37:36,799
ألم تفهمي بعد؟ -
ماذا تريد؟ -

294
00:37:39,005 --> 00:37:40,574
.أحتاج امرأة

295
00:37:40,879 --> 00:37:42,270
.تنجب لي أطفالاً

296
00:37:42,723 --> 00:37:44,858
.أنا في التاسعة عشر فحسب

297
00:37:47,578 --> 00:37:50,162
أمي كانت في السادسة عشر
.(عندما أنجبت (جينج

298
00:37:51,055 --> 00:37:53,323
.انظري. أنت جريئة

299
00:37:54,062 --> 00:37:56,113
...لستِ بشعة, و

300
00:37:56,245 --> 00:37:57,993
.لديك وجه جميل

301
00:38:01,818 --> 00:38:03,377
ما اسمك؟

302
00:38:05,104 --> 00:38:06,486
.مشاكسة

303
00:38:10,878 --> 00:38:12,822
لا تصبحي بطلة, حسناً؟

304
00:38:12,847 --> 00:38:15,511
!ارجع. ارجع -
...لا تراودك -

305
00:38:15,536 --> 00:38:16,736
!ارجع -
!أي أفكار غريبة -

306
00:38:16,761 --> 00:38:18,039
.كلا, أنزلي المسدس

307
00:38:26,052 --> 00:38:28,184
.يا إلهي

308
00:38:32,498 --> 00:38:34,094
.زناده خفيف

309
00:38:35,324 --> 00:38:36,820
.كان عليَّ ذكر هذا

310
00:38:45,532 --> 00:38:47,169
ما اسمك؟

311
00:38:49,000 --> 00:38:50,370
.(إيف)

312
00:38:51,098 --> 00:38:52,577
.(إيف)

313
00:39:27,614 --> 00:39:29,858
.أنا لا أعطي خصومات أبداً, يا صاح

314
00:39:30,325 --> 00:39:31,938
.ولا حتَّى للشرطة

315
00:39:32,612 --> 00:39:36,138
,أسعدُ بدفع السعر كاملاً
.طالما أن القهوة رائعة

316
00:39:36,440 --> 00:39:37,897
.سآخذ (لاتيه) للطريق

317
00:39:37,898 --> 00:39:40,058
.أنت فعلاً تؤمن بالمعجزات

318
00:39:41,104 --> 00:39:42,445
أسمع من الناس أن

319
00:39:42,470 --> 00:39:45,178
الكل يأتي هنا من حول العالم
.بحثاً عن العلاج هنا

320
00:39:45,203 --> 00:39:47,352
.أجل, آلاف منهم
.يتعبوننا في العمل

321
00:39:47,377 --> 00:39:48,730
عمَّ تبحث؟

322
00:39:49,654 --> 00:39:51,408
.أبحث عن فتاة

323
00:39:51,964 --> 00:39:53,356
.(أمريكية)

324
00:39:54,978 --> 00:39:56,728
.لا أستطيع مساعدتك. هناك الكثير

325
00:39:57,948 --> 00:40:01,474
ماذا عن (فورد إف100) زرقاء؟

326
00:40:01,499 --> 00:40:02,929
.لم أرها من قبل

327
00:40:03,737 --> 00:40:05,433
ألا تودين التفكير بهذا؟

328
00:40:05,458 --> 00:40:06,945
.أعطيتك جوابي

329
00:40:09,238 --> 00:40:10,615
ماذا عن هذا الشخص؟

330
00:40:10,933 --> 00:40:12,370
أتتذكرين؟

331
00:40:13,011 --> 00:40:14,634
.يشبه زوجي

332
00:40:14,846 --> 00:40:16,497
.زوجر الراحل

333
00:40:16,752 --> 00:40:20,328
مستوعبة أنك تعيقين
تحقيق للشرطة, أليس كذلك؟

334
00:40:20,353 --> 00:40:23,082
سيدي, أنا لا أحب
.تملق الشرطة

335
00:40:23,107 --> 00:40:25,787
الحياة قاسية مسبقاً بما يكفي. حسناً؟

336
00:40:28,027 --> 00:40:32,497
كي تعلمي فقط, هذه الفتاة
.التي أبحث عنها, في خطر محدق

337
00:40:32,498 --> 00:40:34,550
ربما أنت الوحيدة
.التي تقدر على مساعدتها

338
00:40:34,575 --> 00:40:36,584
.أنا لا أتدخل, بشكل دائم

339
00:40:37,208 --> 00:40:38,626
.على حساب المحل

340
00:40:55,257 --> 00:40:56,977
!بحق المسيح

341
00:40:56,978 --> 00:41:00,062
أيمكنك لأحد الاستجابة؟ أكرر, لدينا
.جثة ميتة أخرى

342
00:41:00,087 --> 00:41:01,838
,(الموقع: طريق (دارسي

343
00:41:01,863 --> 00:41:04,882
تقريبا 10 كيلومتر
.(شرق مقهى (مادونا

344
00:41:05,338 --> 00:41:08,024
.(سالت ليك زيرو 20)
.نحن نستجيب

345
00:41:09,437 --> 00:41:15,185
(لدينا (كين جيركويتز
.(من (كوتي كوتي), غرب (أستراليا

346
00:41:16,338 --> 00:41:19,898
,كلاب "الدنغو" لم تنل منه
.لذا نظن أنه حديث الوفاة

347
00:41:19,923 --> 00:41:21,786
.ربما أقل من 12 ساعة

348
00:41:22,649 --> 00:41:26,058
.كوتي كوتي)؟ بعيد جداً عن منزله)

349
00:41:27,953 --> 00:41:32,176
موتان مثيران للريبة في يومين
.يبعدان 50 كيلومتر عن بعضهما

350
00:41:32,503 --> 00:41:34,794
علامَ تدل الزهرة برأيك, يا رقيب؟

351
00:41:41,761 --> 00:41:44,504
.ربما أمر متعلق بالعصابات. انتقام

352
00:41:46,746 --> 00:41:48,618
.سأترككم لها

353
00:42:05,818 --> 00:42:08,807
كيف جرى الأمر؟ -
.كنتَ هنا بالأمس -

354
00:42:08,832 --> 00:42:10,844
.كلا, لم أكن هنا -
.وكنتَ وقحاً للغاية -

355
00:42:10,869 --> 00:42:12,474
ماذا تريد هذه المرة؟

356
00:42:13,428 --> 00:42:15,313
.شاي مريح وحامل للقدور

357
00:42:15,533 --> 00:42:17,099
.هذا أفضل

358
00:42:18,209 --> 00:42:20,971
هل تذكرين تلك الفتاة
الأمريكية) التي أخبرتك بشأنها؟)

359
00:42:20,996 --> 00:42:23,178
.ربما تقود شاحنة بيضاء

360
00:42:24,178 --> 00:42:26,530
.أتذكر فتاة (إرلندية) في شاحنة بيضاء

361
00:42:26,555 --> 00:42:28,256
حقاً؟ -
يبدو أنها أدخلت رأسها -

362
00:42:28,281 --> 00:42:29,635
.في آلة قص العشب

363
00:42:30,898 --> 00:42:33,188
ماذا ستفعل بها عندما تجدها؟

364
00:42:35,122 --> 00:42:36,578
.سؤال جيد

365
00:42:48,391 --> 00:42:49,930
بالرجوع إلى معلومة حصلت عليها"

366
00:42:49,955 --> 00:42:51,473
,من السكان المحليين"

367
00:42:51,498 --> 00:42:53,704
(حددتُ مكان (إيف فرانسيس ثوروغود"

368
00:42:53,729 --> 00:42:57,067
تعيش حياة قاسية في ضواحي"
.(مركز مدينة (أليس سبرينغز

369
00:42:57,591 --> 00:43:00,104
,خلال الأيام القليلة الماضية"
تحدثت معها عدة مرات

370
00:43:00,129 --> 00:43:03,889
محاولاً إقناعها بالعودة للوطن"
.(لـ(الولايات المتحدة

371
00:43:04,213 --> 00:43:06,413
".سنعرف مع الوقت إن نجحتُ"

372
00:43:15,667 --> 00:43:17,270
.الإقناع أفضل

373
00:44:20,998 --> 00:44:24,353
!ماذا... ماذا تفعل؟ توقف

374
00:44:24,378 --> 00:44:26,378
...اصمت -
!ماذا تفعل؟ -

375
00:44:37,538 --> 00:44:39,319
!سولي), أرجوك, توقف)

376
00:44:43,498 --> 00:44:44,698
!أرجوك

377
00:44:48,287 --> 00:44:50,310
ماذا تريد بحق الجحيم, يا رجل؟

378
00:44:52,315 --> 00:44:54,025
ماذا تريد بحق الجحيم, يا رجل؟

379
00:46:10,378 --> 00:46:12,378
...تلك (الأمريكية) الشقراء العاهرة

380
00:46:14,682 --> 00:46:16,224
.جِدْها

381
00:46:16,898 --> 00:46:18,330
.حسناً, يا صاح

382
00:46:48,171 --> 00:46:50,894
.الناس يبحثون عنك -
من؟ -

383
00:46:52,273 --> 00:46:53,697
الشرطة؟

384
00:46:53,698 --> 00:46:55,417
.والكثير غيرهم

385
00:46:55,418 --> 00:46:58,778
,شرطيُّ المقاطعة الشمالية جاء هنا
.وسأل عنك

386
00:46:59,938 --> 00:47:02,280
من أيضاً؟ الشرطة المحلية؟ -
.كلا -

387
00:47:02,469 --> 00:47:05,159
هم مشغولون بملاحقة
.ذلك الرجل

388
00:47:05,359 --> 00:47:06,795
.أخبروني بوجود قاتل آخر

389
00:47:06,820 --> 00:47:08,458
.هذا ما كان ينقصني

390
00:47:08,459 --> 00:47:10,698
.قاتل متسلسل يقتل زبائني

391
00:47:11,092 --> 00:47:12,737
من أيضاً كان يسأل؟

392
00:47:13,050 --> 00:47:15,293
.ابن عمك. رجل آخر

393
00:47:16,388 --> 00:47:19,392
ابن عمي؟ -
.أجل, رجل ضخم -

394
00:47:19,618 --> 00:47:22,184
ماذا فعلتِ, أسرقتِ أواني
المنزل الفضية؟

395
00:47:22,658 --> 00:47:24,417
أي... أي شخص آخر؟

396
00:47:24,418 --> 00:47:27,173
أتسألين عن الشخص
الذي يقود شاحنة؟

397
00:47:27,332 --> 00:47:28,577
.هو ذاته

398
00:47:32,283 --> 00:47:33,858
ماذا قال؟

399
00:47:34,666 --> 00:47:36,816
أأعطاك اسماً؟
أأخبرك أين وجهته؟

400
00:47:37,384 --> 00:47:40,529
.(ذكر أنه سيذهب إلى (أوبالفيل

401
00:47:41,018 --> 00:47:43,608
لديه عقد هناك
.لصيد الخنازير

402
00:47:49,640 --> 00:47:51,640
.لا حاجة للقلق

403
00:47:53,282 --> 00:47:55,522
.لا يعلم أننا متجهون إليه

404
00:48:38,015 --> 00:49:56,717
<font color="#f4e62d">Translated by:
@Ak_587 - @Da7OoOM_MH </font>
<font color="#CCCCCC"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد </font>



