1
00:01:09,314 --> 00:01:16,415
<font color="#f70428"> مسلسل (وولف كريك) - الموسم الأول
الحلقة الخامسة وما قبل الأخيرة - (روما) </font>

2
00:01:16,775 --> 00:01:34,615
<font color="#f4e62d">Translated by:
@Ak_587 - @Da7OoOM_MH </font>
<font color="#CCCCCC"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد </font>

3
00:01:42,907 --> 00:01:46,162
مرحباً ياصاح, هل تحتاج إلى توصيلة؟

4
00:01:47,174 --> 00:01:48,853
كلا, شكراً

5
00:01:48,854 --> 00:01:50,854
نحن في طريقنا إلى (روما)
إلى أين أنتَ متّجه؟

6
00:01:51,814 --> 00:01:53,110
لا مكان -
هيّا يا صاح -

7
00:01:53,135 --> 00:01:55,262
المسافة بعيدة عن أي مكان من هنا

8
00:01:56,334 --> 00:01:58,453
أنا بخير-
ماذا؟ -

9
00:01:58,478 --> 00:02:00,877
ما الذي سنفعله؟ هل نحمِلك
و نضعك معنا بالخلف؟

10
00:02:01,214 --> 00:02:04,207
هيّا ياصاح هيّا

11
00:02:08,351 --> 00:02:11,330
مهلاً ياصاح خذ هذه معك

12
00:03:02,856 --> 00:03:04,279
هل ستتناول مشروباً معنا؟

13
00:03:04,694 --> 00:03:07,574
كلا, سأبحث عن شخصٍ ما

14
00:03:35,014 --> 00:03:36,380
أحضر مشروبي

15
00:03:41,854 --> 00:03:43,814
طاب يومكِ يا (إنجي) -
إجلس يا (بيلي) -

16
00:03:43,815 --> 00:03:45,986
سيأتي شخصٌ لإخذ طلبكَ -
..كلا أنا فقط أريد -

17
00:03:46,011 --> 00:03:49,679
كُنت أفكر فقط فيما قلته, ربّما
يمكننا تناول العشاء سوياً في ليلة ما

18
00:03:50,096 --> 00:03:51,436
أنا أعمل في الليل يا (بيلي)

19
00:03:51,815 --> 00:03:55,174
لا تتذاكي عملكِ هو أن
تجعليهم يشعرون بأنهم مُلوكًا

20
00:03:55,631 --> 00:03:57,164
حسنٌ

21
00:04:02,477 --> 00:04:05,821
الرجل الذي يطاردكِ يا (إنج)
يسأل عنكِ في الحانة

22
00:04:05,846 --> 00:04:08,211
يرتدي قبعة كبيرة و قميصٌ مقلّم وقبيح؟ -
هل يسأل عني بالإسم؟ -

23
00:04:08,235 --> 00:04:09,977
بل بالوصف, قال إنه يبحث
عن فتاة أمريكية شقراء

24
00:04:10,002 --> 00:04:12,534
إنّها كندية أيّتها الغبية -
كلاهما متشابهين -

25
00:04:12,559 --> 00:04:14,980
أنتِ لم تقولي شيئاً له, اليس كذلك؟ -
كلا, بالطبع لم أقل شيئاً -

26
00:04:15,005 --> 00:04:17,289
ما الذي قلتيهِ بالضبط؟ -
لاشيء -

27
00:04:17,314 --> 00:04:19,721
كل ما كان عليكِ قوله هو أنّه لا توجد
فتاة تعمل هنا بـ هذه المواصفات

28
00:04:19,746 --> 00:04:22,183
أنتِ ثرثارة يا (ديزيري)
فمكِ كبير مثل مؤخرتك

29
00:04:36,440 --> 00:04:37,640
هل هو ذلك الرجل؟

30
00:04:38,754 --> 00:04:40,355
أتريدينني أن أجعله ينظر بهذا الإتجاه؟

31
00:04:40,380 --> 00:04:42,786
دعيني أفعلها يا (إنجي) على
الأقل لن أعطيه إسمكِ ورقمك

32
00:04:57,789 --> 00:04:59,254
كيف حالك؟

33
00:05:00,797 --> 00:05:02,461
هل طلبت غداء اليوم؟

34
00:05:09,389 --> 00:05:11,180
هل أوصي لك بشريحة لحم؟

35
00:05:12,132 --> 00:05:13,571
هل أنتِ أمريكية؟

36
00:05:14,498 --> 00:05:15,976
بل كندية

37
00:05:16,134 --> 00:05:18,605
إنّه من الصعب عليك أن
تجد فرقاً, اليس كذلك؟

38
00:05:20,454 --> 00:05:21,756
صحيح

39
00:05:22,707 --> 00:05:25,987
سوف أخذ شريحة اللحم فقط

40
00:05:27,013 --> 00:05:29,722
خمس دولارات, كم أنا محظوظة

41
00:05:37,148 --> 00:05:39,756
الم أخبركِ أن تعامليهم كالملوك؟

42
00:05:40,273 --> 00:05:42,414
كالأمبراطور -
أيّها النادل -

43
00:05:42,439 --> 00:05:44,278
أحضر لي أفضل مشروبٍ لديكم

44
00:05:46,015 --> 00:05:48,042
أحضِر زجاجة (روغوت) لـ(يسوع)

45
00:06:14,140 --> 00:06:21,411
(بنيامين ميتشل) عمره 26 في تاريخ 1999م"

46
00:06:23,854 --> 00:06:28,374
قدِم إلى قسم الطوارئ و لديه إصابات متعددة

47
00:06:29,894 --> 00:06:32,963
و جروحه على كلتا ساقيه كانت متسقة

48
00:06:33,254 --> 00:06:38,846
مع بياناً منّه بإنّه
"كان مُقيداً و مصلوباً

49
00:06:39,558 --> 00:06:42,036
ذلك الدش لأبد و أنّه مُتعطل

50
00:06:47,395 --> 00:06:48,880
..أنتِ

51
00:06:49,414 --> 00:06:54,564
من ذلك الرجل الذي كان بالحانة
الرث مع ندوبٍ على وجهه؟

52
00:06:54,589 --> 00:06:56,336
أتقصدين الرجل الذي يسمّونه (يسوع)؟

53
00:06:56,361 --> 00:06:58,314
نعم -
ماذا عنه؟ -

54
00:06:59,544 --> 00:07:00,853
أين يعيش؟

55
00:07:00,854 --> 00:07:02,591
في مكانٍ ما بالعراء

56
00:07:03,924 --> 00:07:07,010
لا أعلم ما الذي يعمله
أعتقد أنّه يشرب فحسب

57
00:07:07,334 --> 00:07:09,254
نحن نادراً ما نشاهده

58
00:07:09,486 --> 00:07:12,094
لماذا؟ -
لقد فكرت به لأنّه كان غريباً -

59
00:07:19,654 --> 00:07:20,854
!عجباً

60
00:07:21,652 --> 00:07:23,548
هل هذا هو؟ -
نعم -

61
00:07:24,694 --> 00:07:26,876
ياللروعة, لقد أحببته -
!وأنا أيّضاً -

62
00:07:27,174 --> 00:07:29,240
ولكن سعره سبعة الآف

63
00:07:31,584 --> 00:07:34,007
ولكنكِ تكسبين ألفاً كل أسبوع من البقشيش

64
00:07:34,656 --> 00:07:36,814
إن كان هذا هو الفستان
الذي أحببتِه فعليكِ شراءه

65
00:07:37,814 --> 00:07:39,420
أنتِ تعلمين ما الذي تقولينه دائماً

66
00:07:39,445 --> 00:07:41,081
!إنّه أعظم يومٍ في حياةِ الفتاة

67
00:07:43,214 --> 00:07:44,813
أنتِ على حق

68
00:07:44,814 --> 00:07:46,264
أنتِ على حق

69
00:07:49,094 --> 00:07:52,334
مهلاً, خطرت لي أروع فكرة على الإطلاق

70
00:07:52,359 --> 00:07:53,962
ستكونين إشبينة العروسة

71
00:07:55,014 --> 00:07:56,573
حقاً؟ -
نعم -

72
00:07:57,767 --> 00:07:58,967
أنا؟

73
00:08:39,044 --> 00:08:40,311
!هيّا

74
00:08:50,974 --> 00:08:52,174
!سحقاً

75
00:09:24,055 --> 00:09:26,407
أنا لا أوعد الزبائن يا (بيلي)
سأخسر عملي إن فعلت ذلك

76
00:09:26,432 --> 00:09:28,563
إسمعيني, دعيني أناقش الأمر مع المدير

77
00:09:28,588 --> 00:09:30,167
أنا لا أنجذب تجاه الفتيان يا (بيلي)

78
00:09:31,145 --> 00:09:33,098
!ياللمسيح -
متأسفة -

79
00:09:34,004 --> 00:09:36,258
لا تقلقي لذلك, مررت بما هو أسوأ

80
00:10:08,788 --> 00:10:10,046
هل كان هو المنشود؟

81
00:10:10,047 --> 00:10:11,927
نعم, لا أعتقد أنّه عرفني

82
00:10:11,928 --> 00:10:13,807
ما الذي ستفعلينه؟
ستذهبين للشرطة؟

83
00:10:15,404 --> 00:10:17,416
نعم

84
00:10:18,255 --> 00:10:19,859
تأكدي بأن لا يغادر الحانة

85
00:12:26,477 --> 00:12:30,421
6RD 2... 10.

86
00:12:30,446 --> 00:12:35,044
6RD 210.

87
00:12:39,463 --> 00:12:40,830
!تباً

88
00:13:49,014 --> 00:13:50,628
!رائع

89
00:14:00,382 --> 00:14:02,044
!بالتأكيد أحببته

90
00:14:06,823 --> 00:14:08,426
نتحدث عن السيارات, ماذا عنكِ؟

91
00:14:08,451 --> 00:14:10,782
عن حليب الصدر و الرضاعات
و متى تبدأ في تناول الأكل الصلب

92
00:14:12,492 --> 00:14:14,273
إنتظري -
لا بأس -

93
00:14:15,585 --> 00:14:16,806
مرحباً -

94
00:14:16,807 --> 00:14:18,095
إنّها أنا

95
00:14:18,327 --> 00:14:20,887
أين أنتِ؟ -
من المتحدث؟ -

96
00:14:20,912 --> 00:14:23,073
لا يمكنني التحدث, سأعطيك رقم لوحة مركبته

97
00:14:23,098 --> 00:14:24,846
أعد ما قلت, (أوماها)؟

98
00:14:24,847 --> 00:14:28,652
لديّ رقم لوحة مركبته
دوّن الرقم عندك

99
00:14:29,092 --> 00:14:32,645
6... RD... 210.

100
00:14:32,670 --> 00:14:35,081
ماذا؟ هل وجدتِه؟ -
لقد فعلت -

101
00:14:35,349 --> 00:14:38,012
هل شاهدكِ؟ -
لا أعلم ذلك -

102
00:14:38,037 --> 00:14:41,314
ياللمسيح, أعطيني رقمكِ فقط

103
00:14:41,814 --> 00:14:44,134
سوف أعاود الإتصال بك لأحقاً
فقط أبحث عنه من أجلي, إتفقنا؟

104
00:14:45,520 --> 00:14:48,015
غير مسموح لأحد بالدخول إلى هنا, أخرجي

105
00:14:52,526 --> 00:14:54,103
(ديمتري)؟ أهلاً معكِ (سوليفان هيل)

106
00:14:54,128 --> 00:14:57,058
أريد منكِ أن تشغلي التتبع على هاتفي النقال

107
00:14:57,788 --> 00:15:00,687
و أريد منكِ أن تبحثِ عن لوحة مركبةٍ من أجلي

108
00:15:11,658 --> 00:15:12,863
حسناً

109
00:15:12,888 --> 00:15:16,443
لوحة المركبة مسجّلة بإسم
(ماري اليزابيث هامبرسون)

110
00:15:16,468 --> 00:15:17,998
عمرها 83 عاماً

111
00:15:18,023 --> 00:15:21,360
سرقت مركبتها في (كوتيسلو/بيرث)
في شهر فبراير عام 2012م

112
00:15:22,585 --> 00:15:25,066
متأسف -
لا بأس -

113
00:15:27,101 --> 00:15:32,279
مهلاً, أنا أسفة لمَ حدث في
(أوبالفيل) بخصوص هربي مِنك

114
00:15:33,944 --> 00:15:35,754
أنا أعلم إنّك قلقٌ عليّ

115
00:15:37,220 --> 00:15:38,481
صحيح

116
00:15:45,349 --> 00:15:48,628
أنا لا أريد أن أفتح الصحيفة غداً
و أجد خبر عن جريمة قتلٍ أخرى

117
00:15:49,927 --> 00:15:51,927
إنه لمن الرائع سماع صوتك

118
00:16:00,191 --> 00:16:01,730
و صوتكِ أيّضاً

119
00:16:34,819 --> 00:16:36,236
هل أنت ذاهبٌ لمكانٍ ما؟

120
00:16:37,287 --> 00:16:38,497
نعم

121
00:16:39,036 --> 00:16:41,167
قضية قديمة طرأت لي للتو
و أجبرتني على المغادرة

122
00:16:42,183 --> 00:16:43,397
متى ستعود للمنزل؟

123
00:16:44,653 --> 00:16:46,267
لست متأكد من موعد رجوعي

124
00:16:48,908 --> 00:16:52,023
والدي كان يقول دائماً "هناك
"قضية واحدة ستأخذها للقبر

125
00:17:52,852 --> 00:17:54,097
(إيف)؟

126
00:18:18,168 --> 00:18:19,620
هذا لا يصدق

127
00:18:22,159 --> 00:18:23,978
أيّها الوغد اللعين -

128
00:18:24,003 --> 00:18:25,868
ما الذي كنت تفعله؟

129
00:18:25,893 --> 00:18:27,854
تحاول سرقة ملابسنا لتستمني عليها؟ -
أنا شرطي -

130
00:18:27,879 --> 00:18:29,684
أنت سارق

131
00:18:29,709 --> 00:18:31,266
الرقيب (سوليفان هيل) من المباحث

132
00:18:39,487 --> 00:18:42,000
أهلاً -
مهلاً -

133
00:18:42,453 --> 00:18:43,653
أنتم الإثنان أصدقاء؟

134
00:18:43,678 --> 00:18:44,904
كلا -
نعم -

135
00:18:46,221 --> 00:18:48,453
!تباً

136
00:18:50,487 --> 00:18:52,462
هل يمكنني إسترجاع مضربي, رجاءً؟

137
00:18:52,697 --> 00:18:53,897
شكراً لكِ

138
00:18:56,829 --> 00:18:58,735
هذه رميتي القاضية

139
00:18:59,837 --> 00:19:01,303
!أركضي

140
00:19:04,010 --> 00:19:05,603
!هيّا, أركضي

141
00:19:14,247 --> 00:19:15,983
ما الذي ستفعلينه عندما تجدينه؟

142
00:19:16,887 --> 00:19:19,482
هل ستطلقين النار عليه
كما فعلتِ مع قائد الدراجة؟

143
00:19:20,352 --> 00:19:22,015
لقد كان ذلك حادثاً

144
00:19:27,314 --> 00:19:28,514
!إلتقطتها

145
00:19:28,587 --> 00:19:31,167
مرحى لقد إلتقطتيها

146
00:19:31,861 --> 00:19:33,235
إذهبي و أمسكي المضرب الآن

147
00:19:33,260 --> 00:19:34,460
!محظوظة

148
00:19:34,649 --> 00:19:36,927
ماذا عليّ أن أفعل؟
لا أعرف لهذه اللعبة

149
00:19:39,105 --> 00:19:41,157
متأسفة

150
00:19:42,402 --> 00:19:43,938
لأنني ضربتك بقسوة

151
00:19:45,033 --> 00:19:46,563
لم أكن أعلم أنّكم الإثنان تتضاجعان

152
00:19:46,588 --> 00:19:47,828
نحن لا نتضاجع

153
00:19:48,787 --> 00:19:50,107
نعم, أنا مستعدة

154
00:19:53,165 --> 00:19:55,887
!أصبتِ -
!أركضي -

155
00:20:09,723 --> 00:20:11,556
أنا لم أعد خائفة منّه

156
00:20:13,699 --> 00:20:15,298
عليكِ أن تخافي

157
00:20:15,323 --> 00:20:16,878
عليه أن يكون ميّتاً

158
00:20:19,267 --> 00:20:21,071
عليكِ أن تعودي للوطن طالما الفرصة متاحة لكِ

159
00:20:21,096 --> 00:20:23,219
إذ لم أوقفه سيواصل القتل

160
00:20:25,264 --> 00:20:28,064
لقد كان يقتل الناس مِن قبل ولادتك

161
00:20:28,144 --> 00:20:29,792
إلقاء القبض عليه هو عملي

162
00:20:30,821 --> 00:20:32,976
على أي حال القبض عليه لن يجدي نفعاً

163
00:20:33,009 --> 00:20:37,850
هناك إحتمال بالإفراج عنه حتى مع وجود
الشهود, أنا أعلم كيف تسير الأمور

164
00:20:47,824 --> 00:20:49,824
إنّه مكانٌ جيّد لدّفن

165
00:20:51,384 --> 00:20:52,863
بإمكانكِ دفني هنا

166
00:20:57,497 --> 00:20:59,523
هناك خيارٌ واحد فقط, أليس كذلك؟

167
00:21:03,286 --> 00:21:05,369
بإمكاننا الإمساك به سوياً

168
00:21:06,061 --> 00:21:08,106
أنتِ الطعم. وأنا الفخ

169
00:21:08,384 --> 00:21:10,453
عندما ننتهي, نختفي

170
00:21:21,498 --> 00:21:23,503
لمَ تفعل هذا لأجلي؟

171
00:22:10,744 --> 00:22:13,045
هل ستستعيد الكلب؟ -
.أجل -

172
00:22:15,956 --> 00:22:17,197
ماذا؟

173
00:22:19,769 --> 00:22:21,432
.سعيدةٌ أنك هنا

174
00:22:24,146 --> 00:22:25,553
.أجل, وأنا أيضاً

175
00:22:40,337 --> 00:22:44,293
!يا سيد! (يسوع)؟ أنت

176
00:24:27,333 --> 00:24:28,907
!الشرطة

177
00:24:28,932 --> 00:24:31,386
!أرني يداك

178
00:24:51,353 --> 00:24:53,239
هل تبحث عني؟

179
00:24:53,264 --> 00:24:55,778
.أنت رهن الاعتقال, أيها المغفل اللعين

180
00:24:59,389 --> 00:25:01,581
.(مرحباً بك في عالم (ميك

181
00:25:59,248 --> 00:26:00,602
مرحباً؟

182
00:26:39,875 --> 00:26:41,075
ماذا تريدين؟

183
00:26:44,523 --> 00:26:46,575
.فقط... فقط أريد الحديث

184
00:26:48,144 --> 00:26:49,720
.(اسمي (إيف

185
00:26:50,184 --> 00:26:52,218
هل أنت من يدعونه بـ(يسوع)؟

186
00:26:52,824 --> 00:26:55,671
".وفي اليوم الثالث, قد نهض مجدداً"

187
00:26:58,182 --> 00:27:01,489
كنتَ مصلوباً... صحيح؟

188
00:27:03,724 --> 00:27:05,389
من فعلها بك؟

189
00:27:08,389 --> 00:27:10,623
من... من صَلَبَك؟

190
00:27:10,624 --> 00:27:13,815
.(بيلاطس البنطي)
.اقرأي الإنجيل

191
00:27:15,904 --> 00:27:18,304
ماذا كان اسمك قبل (يسوع)؟

192
00:27:30,266 --> 00:27:31,804
هل تتذكَّر؟

193
00:27:33,954 --> 00:27:35,954
.علَّقه مثل العجل

194
00:27:37,784 --> 00:27:40,487
أدخل المسامير في لحم
.بين) المسكين)

195
00:27:43,604 --> 00:27:45,271
من فعل هذا بك, يا (بين)؟

196
00:27:47,824 --> 00:27:50,784
ساعد (بين) ورفاقه
.عندما هروب

197
00:27:51,721 --> 00:27:53,592
...قاد شاحنته و

198
00:27:53,984 --> 00:27:56,384
شاحنته؟ -
.وسحبه لمنزله -

199
00:27:56,409 --> 00:27:57,960
ما لون شاحنته؟

200
00:28:01,623 --> 00:28:02,923
.زرقاء

201
00:28:03,915 --> 00:28:06,683
.أجل. أزرق فاتح

202
00:28:06,908 --> 00:28:08,650
.عرض الغذاء والشراب

203
00:28:10,399 --> 00:28:12,521
".قال "مياه الأمطار من الطرف العلوي

204
00:28:12,546 --> 00:28:15,512
ماذا كان اسمه؟ -
.لا أتذكر أي شيء آخر -

205
00:28:16,624 --> 00:28:19,558
ماذا عن مكان عيشه؟ -
.لا شيء سوى المسامير -

206
00:28:19,788 --> 00:28:23,079
ماذا عن هذه؟ هل يعيش هنا؟

207
00:28:23,104 --> 00:28:24,602
.هو يعيش هنا

208
00:28:30,854 --> 00:28:32,327
.احذري

209
00:28:33,984 --> 00:28:36,285
.هذا الشخص يحب الألاعيب

210
00:28:39,586 --> 00:28:41,826
.ولا يلعب بعدل

211
00:30:19,504 --> 00:30:21,296
المعذرة, سيدي؟

212
00:30:22,380 --> 00:30:24,147
المع... المعذرة, سيدي؟

213
00:31:01,344 --> 00:31:03,581
ما... ماذا يجري؟ -
.أنا مغادرة -

214
00:31:03,812 --> 00:31:06,399
ماذا؟ لماذا؟ أين (سوليفان)؟

215
00:31:06,844 --> 00:31:08,384
.لا أعلم. لقد رحل

216
00:31:08,515 --> 00:31:10,921
.أحتاج منك معروفين -
ما... ماذا تقصدين؟ -

217
00:31:10,946 --> 00:31:12,147
لماذا رحل؟ -
,الأول هو -

218
00:31:12,172 --> 00:31:13,372
أتعرفين من يلاحقني؟

219
00:31:14,898 --> 00:31:17,405
.أحتاجك أن تخبريه بمكاني

220
00:31:17,424 --> 00:31:20,458
ما... ماذا؟ -
أتعرفين المقبرة القديمة؟ -

221
00:31:20,483 --> 00:31:23,182
.هي باتجاه 20 ميل غرباً
.أخبريه أنني هناك

222
00:31:23,325 --> 00:31:25,815
...لكن... لا -
.كوني غامضة -

223
00:31:25,840 --> 00:31:27,208
...لا أفهم -
لا تدعيه يعلم أنني -

224
00:31:27,233 --> 00:31:28,952
.أخبرتك أن تخبريه -
لماذا؟ -

225
00:31:30,344 --> 00:31:32,344
.الشيء الآخر, هو أنني لا أستطيع أخذه

226
00:31:32,345 --> 00:31:35,339
لمَ لا؟ -
.إذاً... فقط لا أستطيع -

227
00:31:35,625 --> 00:31:38,039
.أبقيه محبوساً. أبقيه بأمان
.أبقيه في الداخل

228
00:31:38,298 --> 00:31:40,049
.حسناً. شكراً لكِ

229
00:31:40,728 --> 00:31:43,325
ألن أحصل حتَّى على عناق؟

230
00:31:56,821 --> 00:31:59,474
ستحضرين حفل زفافي
في (مايو), صحيح؟

231
00:32:00,009 --> 00:32:01,209
.أجل

232
00:32:16,629 --> 00:32:19,980
سيكون هذا مكلفاً. هل تريدين
الذخيرة معه؟

233
00:32:20,598 --> 00:32:21,823
.أجل

234
00:32:21,824 --> 00:32:23,442
كم؟

235
00:32:25,544 --> 00:32:27,411
.كل ما لديك

236
00:32:33,240 --> 00:32:34,825
كم قيمة فخ الكلاب؟

237
00:32:34,850 --> 00:32:36,583
لماذا تريدين واحداً منها؟

238
00:32:36,608 --> 00:32:38,403
.لدي مشكلة مع الهوام

239
00:32:43,241 --> 00:32:44,450
50؟

240
00:32:44,781 --> 00:32:46,103
سنت؟

241
00:32:46,463 --> 00:32:47,808
.بل دولار

242
00:32:48,425 --> 00:32:50,490
هل ستكون أرخص
إن اشتريت الكثير؟

243
00:32:51,504 --> 00:32:53,544
.لابد أن لديك الكثير من الهوام

244
00:32:54,544 --> 00:32:55,932
.واحدة فحسب

245
00:34:46,317 --> 00:34:47,930
.أبي العزيز"

246
00:34:49,184 --> 00:34:51,160
أخذتُ دقيقة من وقتي لأكتب لك الآن"

247
00:34:51,185 --> 00:34:53,935
لأنني لا أعلم إن كنتُ"
.سأستطيع الكتابة لاحقاً

248
00:34:55,264 --> 00:34:59,044
أريدك أن تعلم فقط"
.أنني آسفة لإفساد كل شيء

249
00:35:00,944 --> 00:35:03,530
كل ما أردته قط"
.هو جعلك فخوراً

250
00:35:04,504 --> 00:35:07,045
.لأرى الابتسامة على وجهك"

251
00:35:07,577 --> 00:35:09,344
.لأعلم أنك أحببتني"

252
00:35:10,904 --> 00:35:12,771
.لأنني أحبك"

253
00:35:15,224 --> 00:35:17,660
.لا أعلم إن كنت أقوم بالشيء الصحيح"

254
00:35:18,664 --> 00:35:21,057
.هذا جنونيّ. أعلم هذا"

255
00:35:23,264 --> 00:35:25,584
.لكنني نفذتُ من الخيارات, يا أبي"

256
00:35:27,104 --> 00:35:28,826
.أراك قريباً"

257
00:35:30,424 --> 00:35:32,021
".صلِّ لأجلي"

258
00:37:09,873 --> 00:37:12,039
!(هيا, هيا, هيا! (جوش

259
00:37:36,873 --> 00:37:38,364
!أنزلوا رؤوسكم اللعينة

260
00:37:39,660 --> 00:37:41,189
!اللعنة -
!تباً -

261
00:37:42,892 --> 00:37:45,453
!اللعنة! يا عاهرة

262
00:37:46,485 --> 00:37:48,101
.غطني, بهذا

263
00:37:49,024 --> 00:37:50,227
!أطلقوا على العاهرة

264
00:37:50,252 --> 00:37:52,519
!هيا, يا فتية! ادخلوا

265
00:37:52,856 --> 00:37:54,063
!انخفضوا

266
00:38:03,624 --> 00:38:05,771
!أنت ميتة لا محالة

267
00:38:05,796 --> 00:38:08,185
!اللعنة! يا عاهرة

268
00:38:16,693 --> 00:38:19,086
!يا عاهرة

269
00:38:19,646 --> 00:38:22,228
!اقتلوها

270
00:38:26,685 --> 00:38:30,237
!أسقطوا العاهرة! والتفوا من الحلف
!تحركوا

271
00:38:51,409 --> 00:38:53,170
!يا إلهي! اللعنة

272
00:38:55,373 --> 00:38:57,544
!أمسكتُ بكِ

273
00:39:02,927 --> 00:39:05,245
ماذا فعلت لك عائلتي؟

274
00:39:06,149 --> 00:39:09,129
.لديك خمس ثوانٍ للتفكير

275
00:39:09,744 --> 00:39:11,053
.واحد

276
00:39:11,303 --> 00:39:12,581
.اثنان

277
00:39:13,634 --> 00:39:15,154
.ثلاثة

278
00:39:15,744 --> 00:39:17,178
.انظري إليَّ

279
00:39:18,188 --> 00:39:19,646
.أربعة

280
00:39:24,651 --> 00:39:26,891
من أين يأتي هذا؟ -
!يا إلهي -

281
00:39:29,252 --> 00:39:31,774
!(بيردي)! (بيردي) -
!(لا أستطيع, يا (جينج -

282
00:39:31,799 --> 00:39:33,600
!تحركوا -
!(بيردي) -

283
00:39:35,144 --> 00:39:37,167
.جوني)؟ اللعنة)

284
00:39:37,192 --> 00:39:39,140
.سبع سنوات -
!(جوني) -

285
00:39:39,165 --> 00:39:41,464
!سبع سنواتٍ لعينة قضيتها عنك

286
00:39:41,489 --> 00:39:44,575
.من الرائع رؤيتك
ماذا جرى لك, يا صاح؟

287
00:39:45,170 --> 00:39:47,592
.وحميتُ ظهرك -
لصالح من تعمل؟ -

288
00:39:47,617 --> 00:39:50,123
.وتركتني لأتعفن هناك

289
00:39:50,347 --> 00:39:52,275
.من سيعرف ماذا تقول

290
00:39:52,300 --> 00:39:54,096
.ما كنت لأتركك معلقاً

291
00:39:54,121 --> 00:39:55,479
.لا تفعلها

292
00:39:55,918 --> 00:39:58,819
.جوني). لا تفعلها)

293
00:39:59,623 --> 00:40:01,364
جوني)!, لا تفعل)
!اللعنة, أنت ميت

294
00:40:10,224 --> 00:40:13,542
.جوني)... (جوني), أنا آسف)
.أنا آسف

295
00:40:13,825 --> 00:40:15,372
.اغرب عن وجهي

296
00:40:15,397 --> 00:40:17,103
.أنا آسف

297
00:40:17,104 --> 00:40:18,532
.الآن -
.حسناً -

298
00:40:18,729 --> 00:40:20,346
.(أنا ذاهب, يا (جوني

299
00:40:20,869 --> 00:40:22,475
!اغرب من هنا

300
00:40:32,681 --> 00:40:34,020
.(إيف)

301
00:40:36,160 --> 00:40:38,160
.قلتُ لك أننا سنتقابل

302
00:40:39,986 --> 00:40:42,998
.سيعودون
.لنخرج من هنا

303
00:42:04,030 --> 00:42:05,476
لمَ لمْ تقتله؟

304
00:42:07,144 --> 00:42:08,568
لمَ لمْ تطلق عليه؟

305
00:42:08,954 --> 00:42:10,154
.(جينجر)

306
00:42:12,056 --> 00:42:13,866
.قلتها بنفسك

307
00:42:16,506 --> 00:42:18,469
.لن يعيد الموتى أبداً

308
00:42:20,740 --> 00:42:22,729
.ولن يجعلنا متساويان

309
00:42:23,373 --> 00:42:26,283
.لن يعود الأمر كسابقه

310
00:42:26,544 --> 00:42:28,586
.(الذي أبحث عنه ليس مثل (جينجر

311
00:42:29,668 --> 00:42:31,892
.يؤذي الناس لأجل المتعة

312
00:42:33,304 --> 00:42:36,064
.ولن يتوقف حتى أوقفه

313
00:42:36,386 --> 00:42:38,102
.قتل عائلتي

314
00:42:39,442 --> 00:42:44,566
,قتل أمي وأبي
.وأخي الصغير

315
00:42:51,384 --> 00:42:52,950
.هذه رصاصته

316
00:42:53,179 --> 00:42:57,013
,جاءت هنا
.وأخرجوها من هناك

317
00:43:00,664 --> 00:43:03,264
لا شيء آخر أستطيع فعله
.بينما هو في الخارج

318
00:43:11,592 --> 00:43:13,092
.لا تبكين

319
00:43:13,881 --> 00:43:16,064
.لا بأس

320
00:43:29,104 --> 00:43:30,574
.لا أستطيع

321
00:43:42,584 --> 00:43:44,936
.لن تهزمي هذا الرجل

322
00:43:45,140 --> 00:43:48,352
,لن تهزميه
.مهما جرى

323
00:43:50,024 --> 00:43:52,766
.ربما لا يزال (سوليفان) على قيد الحياة -
!(بحقك, يا (إيف -

324
00:43:52,791 --> 00:43:54,945
.لم يقتله بعد
.كنت لأعرف إن فعل

325
00:43:54,970 --> 00:43:56,292
.صحيح

326
00:43:56,504 --> 00:43:58,944
هل سيستثنيه لأجلك؟

327
00:43:59,352 --> 00:44:00,726
.اخرج فحسب

328
00:44:01,931 --> 00:44:04,624
بحقك. أخرج؟ -
!اخرج -

329
00:46:43,572 --> 00:46:45,082
أين الأسلحة؟

330
00:46:45,297 --> 00:46:49,520
أين الأسلحة؟
أين الأسلحة اللعينة؟

331
00:46:49,545 --> 00:46:50,993
!اللعنة

332
00:46:52,224 --> 00:46:53,484
!تباً

333
00:47:34,101 --> 00:48:32,461
<font color="#f4e62d">Translated by:
@Ak_587 - @Da7OoOM_MH </font>
<font color="#CCCCCC"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد </font>




