1
00:00:18,001 --> 00:00:18,710
{\c&H0080FF&}...((سابقًا في ((طارد الأرواح

2
00:00:18,745 --> 00:00:20,567
إنه أنت -
ماذا تريد؟ -

3
00:00:20,602 --> 00:00:22,622
راودني حلم وكنت به

4
00:00:22,657 --> 00:00:24,960
كان يوجد طفل مقيد بالفراش

5
00:00:24,995 --> 00:00:27,551
(وناديت عليه باسم (جابرييل

6
00:00:27,586 --> 00:00:30,276
هذا الأمر ينتهي الآن -
(بينيت) -

7
00:00:30,391 --> 00:00:31,551
هل ستقتلني؟

8
00:00:31,617 --> 00:00:32,758
بدون أي تردد

9
00:00:32,793 --> 00:00:35,129
(لن تغفر لك "روما" هذا يا (ماركوس

10
00:00:35,181 --> 00:00:40,142
إن زيارة قداسته على بُعد أشهر وأنت ضمن لجنة
الترحيب، ابق طاقتك مركزة على العمل

11
00:00:40,190 --> 00:00:43,656
...هذه الفتاه -
(لقد تم ملاحظتك يا (توماس -

12
00:00:43,884 --> 00:00:45,711
أعتقد أن هنالك خطب جاد بي

13
00:00:45,774 --> 00:00:47,460
لا يا عزيزتي

14
00:00:47,541 --> 00:00:49,898
والآن أخبريني بكل شيء

15
00:00:51,466 --> 00:00:54,394
لابد أن يبقى هذا سر، حسنًا؟

16
00:00:54,449 --> 00:00:55,918
(إنها ليست على طبيعتها يا (هنري

17
00:00:55,992 --> 00:00:57,825
ليست على طبيعتها

18
00:00:59,641 --> 00:01:03,159
!أن تخبرني باسمك بعلامة ما...

19
00:01:03,261 --> 00:01:04,355
!(أنا (المُعَمِّد

20
00:01:04,394 --> 00:01:06,179
!وبساعة مغادرتك...

21
00:01:06,231 --> 00:01:07,362
!(أنا (المُعَمِّد

22
00:01:07,405 --> 00:01:10,573
!(وبساعة مغادرتك أيها (المُعَمِّد

23
00:01:10,608 --> 00:01:13,462
أتيت راجيًا مساعدتي بقضية استحواذ شيطاني

24
00:01:13,531 --> 00:01:16,230
والآن تغضب لأنني لم أحضر لك الورود؟

25
00:01:16,265 --> 00:01:19,022
في الواقع أنا لا أعرفك -
لا -

26
00:01:19,164 --> 00:01:20,493
أنا الذي لا أعرفك

27
00:01:30,171 --> 00:01:32,614
<i>لم يمت الضحايا إثر إطلاق ناري...</i>

28
00:01:32,710 --> 00:01:35,233
<i>لقد طعنوا جميعًا بطريقة وحشية</i>

29
00:01:39,379 --> 00:01:41,645
{\fnArabic Typesetting\fs37\fad(300,1500)\pos(190,210)}قبل 5 أشهر

30
00:01:39,079 --> 00:01:42,245
إذًا، كان (ديريك)، يغازلكِ بشدة الليلة

31
00:01:42,329 --> 00:01:45,333
يا إلهي، كان يحاول جاهدًا
من يقوم بهذا الرقص؟

32
00:01:45,387 --> 00:01:47,429
أنحن بعام 1997؟

33
00:01:47,522 --> 00:01:50,473
بالإضافة لأنه... ليس نوعي المفضل

34
00:01:52,360 --> 00:01:54,068
وما هو نوعكِ؟

35
00:01:54,139 --> 00:01:56,482
أعتقد أنكِ تعلمين

36
00:01:56,619 --> 00:01:57,780
هل أعلم؟

37
00:01:59,367 --> 00:02:01,519
ذكريني به

38
00:02:01,582 --> 00:02:08,199
قوية، رياضية، أقدام طويلة
ذكية، ولكن تلعب دور الغبية

39
00:02:08,234 --> 00:02:11,044
لا، لم يخطر أحد ببالي

40
00:02:16,301 --> 00:02:17,702
لستِ مندهشة؟

41
00:02:18,970 --> 00:02:21,137
لا

42
00:02:21,222 --> 00:02:23,879
أعني، لست متأكدة

43
00:02:23,914 --> 00:02:25,975
تعلمين أنني لا يمكنني إزاحة نظري عنكِ

44
00:02:29,764 --> 00:02:32,611
أتعنين، عندما نرقص؟

45
00:02:32,646 --> 00:02:33,727
هذا لا يعني شيء

46
00:02:33,790 --> 00:02:35,324
فنحن نراقب الجميع طوال الوقت

47
00:02:35,371 --> 00:02:38,725
عندما أكون خلفكِ، لا أستطيع التركيز على الموسيقى

48
00:02:38,779 --> 00:02:40,916
أشم رائحة عطركِ عندما تتعرقين

49
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
ثم أبدأ بتقبيل عنقكِ

50
00:02:44,185 --> 00:02:45,906
وترقوتكِ

51
00:02:45,982 --> 00:02:48,163
ويُشتت ذهني

52
00:02:49,414 --> 00:02:50,811
ما هو...؟

53
00:02:50,866 --> 00:02:53,349
ما يثيركِ... من ناحيتي؟

54
00:02:56,458 --> 00:02:57,757
إنه وجهكِ

55
00:02:57,792 --> 00:03:01,043
وعيناكِ

56
00:03:03,395 --> 00:03:06,250
سيبدو هذا سخيفًا، ولكنهما يبدوان
وكأنهما مضائتان من الداخل

57
00:03:06,313 --> 00:03:07,550
أنهم على قيد الحياة

58
00:03:09,938 --> 00:03:11,771
أشعر بالسخافة

59
00:03:12,504 --> 00:03:14,075
اكملي

60
00:03:14,808 --> 00:03:16,976
وفمكِ

61
00:03:17,372 --> 00:03:21,564
خاصةً عندما تركزين
أو قبلما تضحكين

62
00:03:22,336 --> 00:03:24,353
وعظمتي خداكِ هذان

63
00:03:24,840 --> 00:03:26,346
...أعني

64
00:03:26,967 --> 00:03:29,008
إنه أمر سخيف

65
00:03:29,043 --> 00:03:30,990
كات)، انظرِ إليّ)

66
00:04:04,550 --> 00:04:07,341
!جوليا)، (جوليا)، افيقي)

67
00:04:07,380 --> 00:04:09,278
جوليا)... افيقي)

68
00:04:17,786 --> 00:04:19,169
!النجدة

69
00:04:21,293 --> 00:04:22,542
!النجدة

70
00:04:22,594 --> 00:04:23,759
!النجدة

71
00:04:27,827 --> 00:04:29,765
!النجدة

72
00:04:57,769 --> 00:05:02,769
{\fnArabic Typesetting\fs37\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fad(300,1500)}"(طارد الأرواح)"
"(الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الثالثة - ادخلوهم)"

73
00:04:57,769 --> 00:05:02,769
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

74
00:05:04,326 --> 00:05:06,681
بلدكم موحشة

75
00:05:06,741 --> 00:05:09,543
!ومدنكم تشتعل بالنيران

76
00:05:09,578 --> 00:05:12,279
وأرضكم، ينهبها الغرباء

77
00:05:12,325 --> 00:05:16,893
تُفترس، أمام أعينكم
ويستولي الغزاة على معابدها

78
00:05:16,995 --> 00:05:19,129
رائع، هذا ما نحتاجه بالضبط

79
00:05:19,977 --> 00:05:21,713
جوسيف)، فلترى إن كان بإمكانك)
فعل شيء معه

80
00:05:21,760 --> 00:05:23,033
أجل، هيّا

81
00:05:23,095 --> 00:05:25,771
يدمرون كل ما تقع عيناهم عليه...

82
00:05:32,332 --> 00:05:33,087
ترفق بحالك

83
00:05:33,122 --> 00:05:35,455
أأنت بخير؟ -
هيّا، فلتقف على قدماك -

84
00:05:42,479 --> 00:05:44,000
مرحبًا بكم، أهلًا -
أجل، مرحبًا -

85
00:05:44,070 --> 00:05:46,464
كم هو أمر رائع بإستضافتكم -
شكرًا لكِ -

86
00:05:46,845 --> 00:05:48,301
أنجيلا رانس)، مرحبًا بك)

87
00:05:48,367 --> 00:05:49,447
(الأب (ديفين بينيت

88
00:05:49,504 --> 00:05:52,114
مسئول التوعية والأمن البابوية

89
00:05:52,173 --> 00:05:53,751
إنه لشرف لنا باستضافتك هنا
(أيها الأب (بينيت

90
00:05:53,786 --> 00:05:57,644
أيها الغزاه!، سيأتي الشيطان
ليأخذ أطفالكم ليلًا

91
00:05:57,711 --> 00:06:00,076
...أنتم... أنتم

92
00:06:00,681 --> 00:06:03,479
يجعلك ذلك تشكك بحرية التعبير، صحيح؟

93
00:06:05,062 --> 00:06:07,856
من هنا -
<i>!يختبئ الغزاة بينكم -</i>

94
00:06:08,392 --> 00:06:10,330
من هنا -
<i>يشوهوا المدينة ويخطفوا أهلها -</i>

95
00:06:10,365 --> 00:06:11,947
!سينال الشيطان منكم

96
00:06:12,011 --> 00:06:15,508
<i>!اخشوا على أطفالكم، لأنهم سيهلكون</i>

97
00:06:18,163 --> 00:06:20,179
تفقد هذا، وحدة الشرطة تقوم بالتمشيط

98
00:06:20,976 --> 00:06:22,096
ها أنت ذا

99
00:06:22,147 --> 00:06:23,633
فلتحك هذ المؤخرة الكبيرة

100
00:06:23,679 --> 00:06:28,351
من الأفضل أن تتفقد الثلاجة
قد تجد بعض الحشيشة هناك

101
00:06:28,386 --> 00:06:29,890
لقد تعب الآن

102
00:06:29,953 --> 00:06:32,573
كل الضحايا التي كانت يجمعها
كانوا مقطعين إربًا

103
00:06:32,608 --> 00:06:34,173
!إنه بحاجة لعطلة

104
00:06:34,220 --> 00:06:35,728
أتعرف فيما يفكر؟

105
00:06:35,763 --> 00:06:37,560
"عليّ الآن أن أذهب وأعتقل شخص أبيض"

106
00:06:37,645 --> 00:06:40,633
لا يوجد أحد في هذا الحي قلبه أسود
كفايةً ليقتلع عين أحد

107
00:06:40,696 --> 00:06:42,316
هذه هي النسخة الأولى من شخص أبيض مجنون

108
00:06:42,352 --> 00:06:44,681
لابد أنه يحمل إسم مُركب

109
00:06:44,716 --> 00:06:46,357
(جوناثان بيرثي والكاثين)

110
00:06:46,432 --> 00:06:48,207
أو (ريتشارد آريد ماكوي)

111
00:06:48,269 --> 00:06:49,757
...لابد أنه يذهب لمحلات "ديكي" ليحصل على

112
00:06:49,792 --> 00:06:51,517
أتقول أنه إنتزع العينين؟

113
00:06:52,427 --> 00:06:54,076
لم أقول هذا لك

114
00:06:54,339 --> 00:06:56,073
ماذا أخذوا أيضًا؟

115
00:06:56,155 --> 00:06:57,570
لماذا؟ أأنت شرطي؟

116
00:06:57,640 --> 00:06:59,297
هل أبدو كشرطي؟

117
00:06:59,445 --> 00:07:00,256
أجل

118
00:07:00,307 --> 00:07:02,293
أجل، ولكن أحد أفراد الشرطة المخيفين

119
00:07:02,338 --> 00:07:05,083
وكأنك ليس لديك أي أصدقاء

120
00:07:06,154 --> 00:07:07,422
حقًا؟

121
00:07:07,457 --> 00:07:08,791
أهذا حقيقي؟

122
00:07:10,040 --> 00:07:12,211
انظر كل ما أعرفه هو ما سمعته

123
00:07:12,491 --> 00:07:14,158
وما الذي سمعته بالتحديد؟

124
00:07:20,142 --> 00:07:22,309
أنت شاب عصري أيها القس

125
00:07:22,478 --> 00:07:24,663
أنت حقًا لا تؤمن بالشياطين

126
00:07:24,698 --> 00:07:26,255
وإبليس وكل هذا؟

127
00:07:26,290 --> 00:07:28,222
أعني، كل تلك مجرد حكايات، صحيح؟

128
00:07:28,257 --> 00:07:30,144
أهذا بشأن (كايسي)؟

129
00:07:30,183 --> 00:07:31,667
أتوافق على ما تقوله (أنجيلا)؟

130
00:07:32,423 --> 00:07:34,092
أن (كايسي) ممسوسة؟

131
00:07:36,860 --> 00:07:39,444
ما يحدث لـ (كايسي) هو أمر معقد

132
00:07:41,199 --> 00:07:43,983
أعتقد أنك إن آمنت بالله

133
00:07:44,413 --> 00:07:50,536
ربما... ربما سيتحتم عليك قبول إحتمالية
وجوج عدو له

134
00:07:51,487 --> 00:07:53,471
أنا أصلي بالليل

135
00:07:53,541 --> 00:07:55,607
كثيرًا مؤخرًا

136
00:07:55,853 --> 00:08:04,746
وأطلب منه ماذا كنت سأفعل
إن لم تنهار تلك السقالات وأفسدت رأسي

137
00:08:04,781 --> 00:08:06,611
أنا لا أثق بنفسي حاليًا

138
00:08:08,458 --> 00:08:10,650
يوجد خطب بإبنتي الصغرى

139
00:08:10,686 --> 00:08:12,407
أعلم

140
00:08:12,493 --> 00:08:14,293
يمكنني رؤية ذلك أيضًا

141
00:08:16,137 --> 00:08:18,532
إذًا ماذا يفترض بي فعله الآن؟

142
00:08:28,986 --> 00:08:30,854
أنا أعلم شخص

143
00:08:30,930 --> 00:08:33,199
يعلم بشأن هذه الأمور

144
00:08:44,685 --> 00:08:47,395
كايس)، دعيني أرى)

145
00:08:47,629 --> 00:08:50,570
لا -
سأدخل -

146
00:08:51,984 --> 00:08:53,221
هذا رائع

147
00:08:53,256 --> 00:08:55,210
يناسبك تمامًا، هل إنتهينا؟

148
00:08:55,245 --> 00:08:57,467
لا تتظاهري كأنكِ لا تكترثين بهذا الأمر

149
00:08:57,537 --> 00:08:59,234
إنه حفل ذكراها

150
00:08:59,302 --> 00:09:02,386
...أجل، لا بأس

151
00:09:02,504 --> 00:09:03,907
أنا خائفة منه نوعًا ما

152
00:09:03,992 --> 00:09:07,836
وآسفة لأن والدتنا تتصرف كمريضة عقلية
وأجبرتكِ على القدوم أيضًا

153
00:09:07,902 --> 00:09:09,708
أنا هنا لأجلكِ

154
00:09:10,106 --> 00:09:13,268
كما تعلمين، إذا أصبحتِ عصبية أو حزنتِ

155
00:09:14,049 --> 00:09:15,564
فأنا هنا لدعمكِ، حسنًا؟

156
00:09:16,724 --> 00:09:18,756
وجديًا، هذا الثوب يبدو جيدًا

157
00:09:18,970 --> 00:09:21,170
يجب علينا الذهاب، سأقابلكِ بالخارج
خلال 10 دقائق

158
00:09:26,283 --> 00:09:27,899
مغادرة (كات) التقليدية

159
00:09:28,835 --> 00:09:31,454
المتحدثة دومًا عن نفسها

160
00:09:32,836 --> 00:09:34,740
أترين ما ترتديه؟

161
00:09:35,036 --> 00:09:37,770
ليس ثوب قديم مجدع هذا أمر أكيد

162
00:09:40,157 --> 00:09:42,120
"صُمِمّ في "ميلان

163
00:09:42,155 --> 00:09:43,999
"وخُيطّ في "بنجلداش

164
00:09:44,084 --> 00:09:48,328
إنه يلفت الأنظار، ويفتح لكِ الأبواب المغلقة
ويحصل على ما يريد

165
00:09:48,390 --> 00:09:50,604
لا يمكن أن أليق بهذا

166
00:09:50,690 --> 00:09:55,137
ستكونين جميلة، وهذا هو المطلوب يا حُلوتي

167
00:09:55,172 --> 00:09:56,589
خذيه

168
00:09:59,019 --> 00:10:01,853
إن ثمنه 3600 دولار، مستحيل

169
00:10:03,235 --> 00:10:06,019
لا شيء مستحيل

170
00:10:08,220 --> 00:10:10,776
ضعيه بأسفل حقيبتكِ

171
00:10:11,868 --> 00:10:14,192
لا يمكنكِ أن تدعي (كات) تنتظركِ

172
00:10:17,013 --> 00:10:19,596
هل تلتقط أي شيء بالمنزل؟

173
00:10:20,525 --> 00:10:22,725
طاقة أو وجود شيطاني؟

174
00:10:22,775 --> 00:10:24,626
لا يعمل الأمر هكذا

175
00:10:28,000 --> 00:10:29,666
كيف يعمل؟

176
00:10:39,855 --> 00:10:42,129
كايسي)؟) -
أجل -

177
00:10:42,208 --> 00:10:44,325
لم تحب الرقص

178
00:10:44,396 --> 00:10:45,540
...إنها تحب الأمور الـ

179
00:10:45,600 --> 00:10:47,268
العنيفة والإندفاعية

180
00:10:48,826 --> 00:10:50,918
إبنتكما الأخرى راقصة؟

181
00:10:50,996 --> 00:10:53,704
(أجل، (كات)، (كاثرين

182
00:10:54,648 --> 00:10:56,702
منذ متى وأنت تعرف الأب (توماس)؟

183
00:10:57,697 --> 00:10:59,433
هل هم أصدقاء؟

184
00:10:59,609 --> 00:11:01,131
إنهما شقيات

185
00:11:01,638 --> 00:11:03,466
هذا ليس ما سألته

186
00:11:03,910 --> 00:11:04,932
...إنهما

187
00:11:05,752 --> 00:11:07,829
إنهما شقيقات وصديقات

188
00:11:15,268 --> 00:11:17,826
أود الحديث مع إبنتكما

189
00:11:17,889 --> 00:11:19,639
كان زوجي ليرغب بشكرك

190
00:11:19,720 --> 00:11:23,435
أيها الكاردينال (جيلوت) على جهدك
في التخطيط لموكب البابا

191
00:11:23,470 --> 00:11:25,721
"بوجود موكب التجارة بـ "شيكاغو

192
00:11:25,756 --> 00:11:31,144
ومع ذلك، قِيل أن الكنيسة ليست
ذات تخطيط إستراتيجي... تمهلوا

193
00:11:31,276 --> 00:11:32,886
لم يقل أحد هذا

194
00:11:47,345 --> 00:11:48,856
(بالعل يا سيدة (والترس

195
00:11:48,910 --> 00:11:53,954
أعتقد أن هذا النهج لن يساهم في
تعزيز إيمان أبناء أبرشيتنا ذوي النفوذ فحسب

196
00:11:53,989 --> 00:11:56,013
ولكنه سيعود بالنفع على "شيكاغو" كذلك

197
00:11:56,084 --> 00:12:02,990
إنه أمر بديع أن يحقق التعاون منفعة للجميع

198
00:12:03,057 --> 00:12:06,842
وبقول هذا، أتسائل إن كان لا يجب علينا
الأخذ بالإعتبار رغبة قداسته

199
00:12:06,904 --> 00:12:11,290
بقضاء بعض الوقت بمناطق "شيكاغو" القاحلة

200
00:12:12,852 --> 00:12:17,942
مع كامل الاحترام، اعتراضاتنا
،لتغيير خط سير الرحلة، كما هو محدد مسبقًا

201
00:12:18,005 --> 00:12:22,247
هي أن هذه الأحياء قد تشكل
مخاطر اضافية لسلامة قداسته

202
00:12:22,310 --> 00:12:25,418
قداسته لديه ترف
بتجاهل مثل هذه الأمور

203
00:12:25,473 --> 00:12:27,089
بكونه واحد من الشعب

204
00:12:27,159 --> 00:12:29,881
ولهذا يجب علينا
أن ننظر فيها نيابة عنه

205
00:12:29,935 --> 00:12:31,481
(الأب (توماس

206
00:12:32,027 --> 00:12:36,123
أنت تسلك طريق "ريدلاين" جنوبًا
وصولًا لكنيستك

207
00:12:36,201 --> 00:12:38,185
(أجل، أفعل ذلك يا سيدة (والترس

208
00:12:38,255 --> 00:12:41,617
هل تخشى على سلامة قداسته خلال تلك الرحلة؟

209
00:12:43,101 --> 00:12:45,123
...أنا متأكد من موجود عدة

210
00:12:45,194 --> 00:12:47,757
مناطق سوقية خلال هذه الرحلة

211
00:12:49,075 --> 00:12:50,927
(شكرًا لك أيها القس (توماس

212
00:12:53,058 --> 00:12:57,872
ولكن أعتقد أنه علينا فصل فكرة
العنف ببعض من تلك الأحياء

213
00:12:57,907 --> 00:13:01,368
عن الحياة اليومية للمواطنين
الذين يعملون ويعيشون هناك

214
00:13:01,438 --> 00:13:05,976
إن كنيسة الأب (توماس) موطن
للكاثوليكيين العاملين بجد

215
00:13:06,061 --> 00:13:08,346
ستغفر لع إن ظن أنه محمي بطريقة ما

216
00:13:08,408 --> 00:13:10,780
آسف، ولكن لا يوجد شيء سيء بشأن كنيستي

217
00:13:10,866 --> 00:13:13,988
هذه بيئة جديدة على صديقي الشاب

218
00:13:14,042 --> 00:13:17,202
رجاءً اعذروه على خبرته القليلة

219
00:13:23,001 --> 00:13:25,050
من الجيد وجود رأي مختلف

220
00:13:25,136 --> 00:13:27,155
وخاصة من شاب عصري

221
00:13:27,234 --> 00:13:28,661
أكمل كلامك

222
00:13:28,696 --> 00:13:30,949
أولًا، أود أن أقول

223
00:13:31,009 --> 00:13:34,409
أنني أشعر بالفخر والشرف لوجودي هنا

224
00:13:34,472 --> 00:13:36,434
لا أقصد السبب بأي متاعب

225
00:13:36,504 --> 00:13:38,872
لكن مسار الرحلة الذي أمامي
لقداسته

226
00:13:38,907 --> 00:13:40,750
بالجانب الجنوبي، لمدة لا تزيد عن ساعتين

227
00:13:40,817 --> 00:13:43,300
ووجوده على الساحل الأكثر رفاهية ليوم أو إثنان

228
00:13:43,335 --> 00:13:45,802
الناس من هذه الأبرشيات

229
00:13:45,872 --> 00:13:47,766
هم أكثر الأسقفيات تدين

230
00:13:47,801 --> 00:13:50,008
ربما لا يوجد لديهم
ما يعرضونه ماليًا

231
00:13:50,043 --> 00:13:51,855
ولكن روحانيًا

232
00:13:52,979 --> 00:13:54,344
فهم أغنياء

233
00:14:02,701 --> 00:14:03,950
<i>!ساعدوه</i>

234
00:14:05,587 --> 00:14:06,930
<i>!فليساعده أحد ما</i>

235
00:14:07,035 --> 00:14:08,887
<i>!عليكم احضار المساعدة في الحال</i>

236
00:14:35,289 --> 00:14:37,739
أتمنى لو كان بإمكاني فعل المزيد

237
00:14:39,708 --> 00:14:42,457
أشعر أنه أمر خاطيء بتركها بالداخل وحدها

238
00:14:45,675 --> 00:14:47,559
أعلم أن أمي تعتقد أنني ممسوسة أو شيء كهذا

239
00:14:47,657 --> 00:14:50,764
ووالدي، الذي يفترض أنه العاقل بيننا
يتصرف كأنه

240
00:14:50,802 --> 00:14:54,081
يشعر بالذعر الآن أيضًا، لذا
هلا إنتهينا من هذا سريعًا؟

241
00:14:54,116 --> 00:14:58,186
وانتهوا من هذا وأخبروهم أنه
لا خطب بي، حسنًا؟

242
00:14:58,282 --> 00:14:59,670
حسنًا

243
00:15:01,810 --> 00:15:05,625
كايسي)، بالليلة التي أتيت بها لمنزلكِ)

244
00:15:05,880 --> 00:15:08,384
أتتذكرين ما حدث بالعلية؟

245
00:15:09,176 --> 00:15:10,188
...لقد

246
00:15:10,266 --> 00:15:12,145
قتلت فأر، أليس كذلك؟

247
00:15:13,168 --> 00:15:15,808
عذرًا، لِماذا هو هنا؟

248
00:15:16,542 --> 00:15:18,440
للملاحظة

249
00:15:18,502 --> 00:15:20,640
ملاحظة ماذا؟

250
00:15:21,061 --> 00:15:24,084
{\pos(190,230)}أيمكنكِ التحدث بلغات مختلفة؟
بلهجات مختلفة؟

251
00:15:25,099 --> 00:15:28,100
عذرًا، أيمكنك قول هذا مجددًا بالإنجليزية؟

252
00:15:31,820 --> 00:15:33,845
أيمكنكِ تحريك هذا القلم؟

253
00:15:35,547 --> 00:15:37,628
ليس بيديكِ

254
00:15:37,663 --> 00:15:39,159
أيمكنكِ فعل هذا؟

255
00:15:42,070 --> 00:15:44,418
أود طرح عليكِ سلسلة من الأسئلة

256
00:15:44,480 --> 00:15:46,686
(إن لم تمانعي يا (كايسي

257
00:15:49,551 --> 00:15:50,875
حسنًا

258
00:15:53,799 --> 00:15:57,234
أعلم أنكِ رياضية بارعة

259
00:15:58,865 --> 00:16:00,358
أعني

260
00:16:00,428 --> 00:16:02,692
لست بتلك الرباعة، انا فقط
لا بأس بي، حقًا

261
00:16:02,739 --> 00:16:07,604
أظنكِ تتصرفين بتواضع فحسب
أعلم أن الرياضة تجري بالعائلة

262
00:16:07,862 --> 00:16:10,061
...إلا أن رقص الباليه، إنه

263
00:16:10,114 --> 00:16:12,033
إنه فن أكثر من كونه رياضه

264
00:16:12,068 --> 00:16:13,466
على ما أعتقد

265
00:16:13,501 --> 00:16:14,645
أجل، أعتقد ذلك

266
00:16:14,680 --> 00:16:17,252
الرياضية والفنانة

267
00:16:17,330 --> 00:16:19,661
دعيني أخمن، هي صعبة المراس بينكما

268
00:16:20,489 --> 00:16:22,719
...أعني، أحيانًا -
هل تزرعين النباتات؟ -

269
00:16:22,754 --> 00:16:24,371
ماذا؟ -
النباتات -

270
00:16:25,301 --> 00:16:26,540
ليس حقًا

271
00:16:27,214 --> 00:16:33,214
الأمر بالزراعة هو أنه كلما زاد
جمال النبت كلما أصبحت مسببة للمشاكل لكِ

272
00:16:33,269 --> 00:16:36,269
وبديعات الجمال هن من يستمرون
بالمقاومة

273
00:16:36,355 --> 00:16:38,218
أسنان ومخالب لجلب الإنتباه

274
00:16:38,374 --> 00:16:39,553
...ضوء الشمس، والماء

275
00:16:39,638 --> 00:16:42,579
سيمتصون آخر قطرة يمكنهن الحصول عليها

276
00:16:42,626 --> 00:16:46,558
حتى وإن كان عليهم نزع الحياة
من كل نبته معهم بالعلبة

277
00:16:46,620 --> 00:16:48,295
هذه هي طبقتكِ الظاهرة

278
00:16:48,404 --> 00:16:52,035
ثم أسفل ذلك توجد العُصارة الخاصة بكِ

279
00:16:52,080 --> 00:16:54,134
قوية ومرنة

280
00:16:54,204 --> 00:16:55,893
لا تحتاج لجذب الإنتباه لتنجو

281
00:16:55,928 --> 00:16:58,266
أتسألني إن كنت عذراء؟

282
00:16:58,328 --> 00:16:59,807
أتحبين شقيقتكِ؟

283
00:16:59,893 --> 00:17:01,074
بالطبع

284
00:17:01,160 --> 00:17:02,692
هل تعجبكِ شقيقتك؟

285
00:17:03,544 --> 00:17:05,078
أعني، أجل

286
00:17:05,213 --> 00:17:06,653
ولكنكِ تغتاظين منها

287
00:17:06,731 --> 00:17:08,177
لم أقل هذا

288
00:17:08,255 --> 00:17:09,135
لم يكن عليك قول هذا

289
00:17:09,252 --> 00:17:14,535
إنها أنانية ومهملة، وحادثتها قد كسرت
شوكة عائلتكِ، وتستائين منها لأجل هذا

290
00:17:14,618 --> 00:17:16,940
هذا ليس صحيح -
أتحبين شقيقتكِ؟ -

291
00:17:17,002 --> 00:17:18,740
أحيانًا -
وأحيانًا لا -

292
00:17:18,775 --> 00:17:20,483
أجل، هذا يسمى بأن يكون لك شقيقة

293
00:17:20,546 --> 00:17:23,839
هذا يسمى بأن تكوني شخص تافه
الذي يعتقده الجميع شيء بديهي

294
00:17:23,885 --> 00:17:24,578
لا

295
00:17:24,619 --> 00:17:26,731
الشخص الذي لا يكترث لأمره أحد -
ما هذا؟ -

296
00:17:26,766 --> 00:17:28,767
كايسي) المملة، الخفية)

297
00:17:28,812 --> 00:17:30,646
سحقًا لك -
(كايسي) -

298
00:17:30,950 --> 00:17:32,583
نحن نحاول مساعدتكِ

299
00:17:37,161 --> 00:17:38,612
من أين جئت بهذا؟

300
00:17:38,697 --> 00:17:40,030
من أين تظنين؟

301
00:17:41,704 --> 00:17:43,671
ذهبت لغرفتي؟

302
00:18:12,446 --> 00:18:14,905
سبع سنوات من الحظ السيء

303
00:18:14,944 --> 00:18:17,234
أليس هذا ما يقولونه؟

304
00:18:17,319 --> 00:18:19,512
من أعطاكِ هذه يا (كايسي)؟

305
00:18:19,574 --> 00:18:22,488
محزمة بصندوق الموسيقى المتوهج

306
00:18:22,558 --> 00:18:25,070
أترين، إنها تبدو كتحفة فنية

307
00:18:25,105 --> 00:18:27,451
ولكنها رخيصة نوعًا ما، أليس كذلك؟

308
00:18:27,579 --> 00:18:30,717
"لاند وتايلار 2003"

309
00:18:30,752 --> 00:18:32,165
ما هذا، ختم المتجر؟

310
00:18:32,219 --> 00:18:33,653
لا تنظري إليّ

311
00:18:33,716 --> 00:18:34,701
انظري إليهم

312
00:18:34,767 --> 00:18:37,384
من أعطاكِ هذه يا (كايسي)؟

313
00:18:37,525 --> 00:18:39,688
بائع -
توقفي عن الحديث -

314
00:18:39,723 --> 00:18:41,557
كما ترين، لا يبدو هذا ذا معنى لي

315
00:18:41,635 --> 00:18:44,603
علبة تجميل للفتاة المسترجلة؟

316
00:18:44,763 --> 00:18:48,884
كنتِ فتاة جميلة

317
00:18:48,939 --> 00:18:50,921
كنت جميلة -
لم تكوني جميلة -

318
00:18:50,968 --> 00:18:53,019
مثل شقيقتكِ، لذا لابد أنه كان يكذب عليكِ

319
00:18:53,105 --> 00:18:54,849
ليجعلكِ تشعرين بالتميز، هل أفلح هذا؟

320
00:18:54,911 --> 00:18:56,172
هل افلحت هذه الهدايا، علبة التجميل هذه؟

321
00:18:56,227 --> 00:18:58,221
هل جعلتكِ تشعرين بالتميز؟ -
!لم يكن يكذب -

322
00:18:59,726 --> 00:19:04,507
الرجل الذي أعطاكِ هذه
هل هو بالغرفة معنا الآن؟

323
00:19:18,319 --> 00:19:19,851
هل قام بأذيتك؟

324
00:19:19,913 --> 00:19:22,052
انهضي واخرجي

325
00:19:22,114 --> 00:19:23,915
لم يكن ليؤذيني أبدًا -
توقفي عن الحديث -

326
00:19:23,977 --> 00:19:25,802
لأنه سيؤذيكِ -
...فكري بعقلانية -

327
00:19:25,854 --> 00:19:27,119
رجاءًا، أيمكنني الذهاب الآن؟

328
00:19:27,185 --> 00:19:28,589
لم يعطيك علبة التجميل هذه

329
00:19:28,652 --> 00:19:29,660
...وغادري ...

330
00:19:29,722 --> 00:19:31,222
لقد بدأ بتلويث عقلكِ، وإتخذ

331
00:19:31,257 --> 00:19:33,592
هذه الهيئة عندما سمحتي له -
لا أرغب بالتواجد هنا -

332
00:19:33,627 --> 00:19:34,483
...انهضي ... -
...أنا فقط -

333
00:19:34,529 --> 00:19:35,335
كايسي)، رجاءً)

334
00:19:35,382 --> 00:19:36,515
وغادري ... -
...رجاءً، أنا فقط -

335
00:19:36,591 --> 00:19:37,781
أريد الذهاب للمنزل فحسب

336
00:19:40,930 --> 00:19:43,374
أنا الآن أخاطب الكيان الساكن بداخل
(كايسي رانس)

337
00:19:43,441 --> 00:19:45,775
باسم القدير، الأب، آمرك بأن تجيب

338
00:19:48,827 --> 00:19:49,939
{\pos(190,240)}ماذا تريد من الفتاة؟

339
00:19:51,980 --> 00:19:53,641
{\pos(190,240)}اعطني علامة على حضورك

340
00:19:57,511 --> 00:20:00,320
{\pos(190,240)}متى كانت أول مرة تواصلت معها؟

341
00:20:00,555 --> 00:20:01,721
لِمَ هي؟

342
00:20:03,162 --> 00:20:05,941
(إنها ليست إستثنائية، ليست مثل (كات

343
00:20:06,014 --> 00:20:07,622
ماذا؟

344
00:20:07,692 --> 00:20:08,868
ما الذي تفعله؟

345
00:20:08,919 --> 00:20:10,127
ولكنك لم تستطيع الحصول على الجيدة

346
00:20:10,198 --> 00:20:12,822
لذا كان عليك الرضا بهذه

347
00:20:12,884 --> 00:20:15,387
انظروا، سيبدأ بالبكاء الآن

348
00:20:15,457 --> 00:20:17,472
أريد الذهاب للمنزل -
آمل أن تكون سعيدًا بهذا -

349
00:20:17,507 --> 00:20:19,174
جائزة التعزية الصغيرة الحزينة -
ماركوس)، توقف) -

350
00:20:19,209 --> 00:20:21,024
هذا مبالغ فيه، أنت تتمادى بالأمر -
أريد الذهاب للمنزل -

351
00:20:23,615 --> 00:20:26,616
إلا إذا لم تختارها أنت
فهي من إختارتك

352
00:20:29,043 --> 00:20:31,059
{\pos(190,240)}مما يعني أنك ضعيف

353
00:20:31,881 --> 00:20:35,607
{\pos(190,240)}مما يعني أنك عبد لها

354
00:20:37,151 --> 00:20:38,958
{\pos(190,240)}لست عبد لأحد

355
00:20:39,025 --> 00:20:41,780
{\pos(190,240)}هذا وفقًا لخطة، ابق بعيدًا عن طريقي

356
00:20:50,355 --> 00:20:52,313
ما اسمك؟

357
00:20:52,403 --> 00:20:55,075
يرسل الفتى تحياته لك

358
00:20:55,110 --> 00:20:57,435
ما كان اسمه؟

359
00:20:57,470 --> 00:20:59,567
أجل

360
00:20:59,815 --> 00:21:01,326
(جابرييل)

361
00:21:02,420 --> 00:21:06,352
الصوت الذي أصدره عنقه عندما دُق

362
00:21:08,064 --> 00:21:11,298
كالخيزران والمنجل يقطعه

363
00:21:11,359 --> 00:21:13,168
(مرحبًا أيها (المُعَمِّد

364
00:21:13,221 --> 00:21:17,023
لم أشعر بالحياة كتلك اللحظة
عندما مات أمام عيناك

365
00:21:17,097 --> 00:21:19,579
انفجر الكون منفتحًأ

366
00:21:19,649 --> 00:21:22,100
وإتسعت عين القدير

367
00:21:22,145 --> 00:21:26,381
وكنت بوسط لامبالته

368
00:21:27,641 --> 00:21:30,288
(لا أنا لست (المُعَمِّد

369
00:21:30,366 --> 00:21:32,406
ولكني أُقَدِرّ عمله

370
00:21:32,468 --> 00:21:33,601
يكفي

371
00:21:33,664 --> 00:21:36,558
تركت تأثير كبير بعقلك

372
00:21:36,644 --> 00:21:38,822
كل تلك التفاهات التي باخل عقلك

373
00:21:38,912 --> 00:21:40,411
!كفى

374
00:21:59,086 --> 00:22:00,565
(كنت مشغولًا يا (توماس

375
00:22:00,643 --> 00:22:03,058
المشكلة هي من أتت إليّ
لم أبحث عنها

376
00:22:03,093 --> 00:22:05,078
إنه استحواذ جسدي

377
00:22:05,113 --> 00:22:07,325
يُثبت هذا أكثر من معايير البرهان خاصتك

378
00:22:07,407 --> 00:22:10,101
نعتقد أنه يجب منحنا صلاحية
القيام بعملية طرد أرواح

379
00:22:10,155 --> 00:22:12,474
الصورة مشوشة، والصوت بالكاد يمكن سماعه

380
00:22:12,536 --> 00:22:15,391
(تحدثت باللغة الآرامية يا (بينيت

381
00:22:15,462 --> 00:22:17,822
هل يدرسون هذه بالمدارس العامة هنا؟

382
00:22:17,900 --> 00:22:19,653
قمنا بالخطوة التالية مع حالات أقل

383
00:22:19,688 --> 00:22:23,049
أيمكنك تنوير المسئول هنا؟

384
00:22:23,084 --> 00:22:25,658
تحتاج هذه الفتاه للعناية النفسية

385
00:22:25,721 --> 00:22:29,615
ولكني أكرر كلام المرة السابقة
(أليس كذلك أيها الأب (توماس

386
00:22:29,650 --> 00:22:33,204
إن أزحنا أنظارنا عنها
ستكون حياتها بخطر

387
00:22:33,307 --> 00:22:36,225
هل تحدثت مع الأب (ماركوس)؟
لا

388
00:22:36,260 --> 00:22:37,801
يا مساعد الأسقفية (بيشوب)، لم أفعل

389
00:22:37,863 --> 00:22:40,806
خذ الفتاة لطبيب نفسي، أجل

390
00:22:40,841 --> 00:22:43,643
ولكن أولًا دع صديقي المطرود

391
00:22:43,722 --> 00:22:46,660
"يستجوبها كما لو كانت بمعتقل "غوانتانامو -
لم نكن نستجوبها -

392
00:22:46,723 --> 00:22:48,621
نحتاج لفعل شيء لهذه الفتاه

393
00:22:48,684 --> 00:22:51,812
كرر ما قلت؟ -
(لقد كذبت عليّ يا (توماس -

394
00:22:51,880 --> 00:22:54,370
أنا مخيب الأمل فيك

395
00:22:56,521 --> 00:22:57,506
من "روما"؟

396
00:22:57,584 --> 00:22:59,401
أوراق عزلك

397
00:22:59,436 --> 00:23:01,626
الأمر نافذ التأثير في الحال

398
00:23:01,665 --> 00:23:02,893
عليك التخلي عن طوقك

399
00:23:02,928 --> 00:23:05,590
لك الحق بخدمة القدّاس أو الإنضمام لطائفه

400
00:23:06,918 --> 00:23:07,714
لماذا؟

401
00:23:07,767 --> 00:23:09,990
رفعت سلاح بوجه كاهن زميل لك

402
00:23:10,098 --> 00:23:12,915
وأجريت عملية طرد أرواح
أدت موت طفل

403
00:23:13,001 --> 00:23:14,662
وتركت كنيسة القديس (الأكويني) بدون إذن

404
00:23:14,740 --> 00:23:16,752
وقمت باستجواب فتاة غير مستقرة عقليًا

405
00:23:16,791 --> 00:23:20,698
...بدون أي رقابة من -
هذا أمر مختلف تمامًا -

406
00:23:20,733 --> 00:23:23,372
الشيطان الذي بداخل هذه الفتاه
"على علم بي وبما حدث بمدينة "المكسيك

407
00:23:23,451 --> 00:23:24,951
أتفهم؟

408
00:23:25,114 --> 00:23:26,730
إنهم يتواصلون مع بعضهم البعض

409
00:23:26,780 --> 00:23:28,503
إنهم يتشاركون المعلومات

410
00:23:28,573 --> 00:23:30,184
توفر الكنيسة موارد تكفي لثلاثة أشهر

411
00:23:30,231 --> 00:23:31,776
لأجل أن تبدأ حياتك المدنية

412
00:23:31,849 --> 00:23:37,602
ستُقَدرّ الكنيسة إن بدأت حياتك هذه خارج
(مدينة "شيكاغو" يا سيد (كين

413
00:23:40,806 --> 00:23:44,841
سلسلة جرائم القتل بالناحية
الجنوبية من المدينة

414
00:23:44,894 --> 00:23:48,283
لقد أخذوا العيون والقلب
والكبد والأعضاء التناسلية

415
00:23:48,322 --> 00:23:50,410
وجلد كف اليدين وأسفل القدمين

416
00:23:50,445 --> 00:23:51,911
...لِمَ لا -
!اصمت -

417
00:23:54,222 --> 00:23:56,038
أره طريق الخروج

418
00:23:57,599 --> 00:24:00,108
أنا قادر على الخروج وحدي، شكرًا لك

419
00:24:04,416 --> 00:24:05,622
<i>تبدو غاضبًا</i>

420
00:24:05,686 --> 00:24:07,865
<i>ماذا أردتيهم أن يقولا؟، لا أعلم</i>

421
00:24:07,916 --> 00:24:10,971
<i>كان عليهما إخبارنا بالمزيد
عمّا حدث بالداخل هناك</i>

422
00:24:11,057 --> 00:24:12,588
<i>فما زلنا والديها</i>

423
00:24:12,650 --> 00:24:13,992
<i>سنفعل ما أخبرونا بفعله</i>

424
00:24:14,055 --> 00:24:16,279
<i>سنحاول فقط، ونوفر لها حياة طبيعية يوميًا</i>

425
00:24:16,364 --> 00:24:17,542
<i>ونترك الأمور على طبيعتها</i>

426
00:24:17,588 --> 00:24:18,745
<i>لا يبدو أيًا من هذا صائبًا</i>

427
00:24:18,808 --> 00:24:20,856
<i>لا أصدق أنكِ تجبريني على الذهاب</i>

428
00:24:20,895 --> 00:24:22,651
<i>كات)، أعلم أنكِ مستاءة يا عزيزتي)</i>

429
00:24:22,688 --> 00:24:24,700
<i>ولكن لا أحد يجبركِ على الذهاب</i>

430
00:24:24,735 --> 00:24:27,044
<i>أهذا أمر مبالغ فيه، إذا أردت المشاركة
بإحياء ذكرى صديقتكِ؟</i>

431
00:24:27,114 --> 00:24:28,697
<i>لا بأس، يمكننا البقاء بالمنزل</i>

432
00:24:28,732 --> 00:24:31,307
<i>"إنها تُدعى (جوليا)، إذا أردت دعوتها بـ "صديقتي</i>

433
00:24:31,385 --> 00:24:32,961
<i>بتلك النبرة وأنتِ تقولي "صديقة" مجددًا</i>

434
00:24:33,018 --> 00:24:33,985
<i>أي نبرة؟</i>

435
00:24:34,020 --> 00:24:35,447
<i>صديقتكِ</i>

436
00:24:35,482 --> 00:24:37,128
<i>(تُدعى (جوليا</i>

437
00:24:37,163 --> 00:24:38,051
<i>(كانت تُدعى (جوليا</i>

438
00:24:38,086 --> 00:24:40,083
<i>(تتصرفين بإستبداد يا (كات</i>

439
00:24:40,118 --> 00:24:41,683
<i>لم أكن أعلم أنني أفعل هذا</i>

440
00:24:41,745 --> 00:24:43,011
<i>أتعلم ما هو الأمر المستبد؟</i>

441
00:24:43,046 --> 00:24:46,561
<i>الإلتزام طوال حياتي بشيء
وأُخِذ منى هذا خلال 30 ثانية</i>

442
00:24:46,636 --> 00:24:48,261
<i>لقد أُفسِدت ركبتي الآن، حسنًا؟</i>

443
00:24:48,319 --> 00:24:50,019
<i>ركبتكِ؟</i>

444
00:24:50,231 --> 00:24:53,650
<i>لقد ضغطتِ على نفسكِ... درس، ثلاثة</i>

445
00:25:31,239 --> 00:25:34,131
كنت أبحث عنك طوال اليوم

446
00:25:34,217 --> 00:25:35,501
أنا بالصف الأخير طوال اليوم

447
00:25:35,536 --> 00:25:38,046
عمل رائع جدًا أيها المُحقق

448
00:25:41,442 --> 00:25:42,720
أأنت سكران؟

449
00:25:42,755 --> 00:25:47,010
41عاما من الرصانة والفقر والعفة

450
00:25:48,049 --> 00:25:49,960
تزيد أو تنقص

451
00:25:51,756 --> 00:25:54,068
أنا من إتغمست بالأمر

452
00:25:55,760 --> 00:25:58,072
...ما فعلوه معك اليوم، كان

453
00:25:59,046 --> 00:26:01,024
لا يمكنني التفكير بشعورك حاليًا

454
00:26:01,059 --> 00:26:03,416
حاليًا إنه شعور ممتع للغاية

455
00:26:03,451 --> 00:26:04,692
لا تستسلم، حسنًا؟

456
00:26:04,727 --> 00:26:08,082
هذه العائلة تعتمد علينا

457
00:26:08,134 --> 00:26:11,116
وما يفترض بنا فعله حيال الأمر؟

458
00:26:11,166 --> 00:26:13,078
أتظن أنني من أهزم الشياطين؟

459
00:26:13,133 --> 00:26:14,833
أنا الحزين البائس، وحدي؟

460
00:26:14,882 --> 00:26:16,299
لا، لا، بالطبع لا

461
00:26:16,361 --> 00:26:20,687
هذا الجسد هو وعاء لمجد قديرنا ومخلصنا

462
00:26:20,753 --> 00:26:22,930
...تنتزع هذه النعمة

463
00:26:23,680 --> 00:26:25,397
فأنا مجرد رجل بالغرفة

464
00:26:25,459 --> 00:26:27,523
لم يتخلى الرب عنك
الكنيسة هي من تخلت عنك

465
00:26:27,558 --> 00:26:30,617
عظيم، لنحارب الشيطان ببعض معاني الكلمات

466
00:26:30,687 --> 00:26:32,232
لأن هذه ستكون طريقة مثيرة للضحك

467
00:26:32,267 --> 00:26:32,967
لهزيمته -
حسنًا -

468
00:26:33,002 --> 00:26:34,409
يمكنني فعلها

469
00:26:35,474 --> 00:26:37,584
يمكنك نصحي

470
00:26:37,619 --> 00:26:42,332
عندما يفقد الجراح يداه
لا يعطي المشرك لمن يمسح الأرضية

471
00:26:42,367 --> 00:26:44,700
علمني، وارني ماذا أفعل

472
00:26:45,004 --> 00:26:46,356
أتود مساعدة هذه الفتاه؟

473
00:26:46,418 --> 00:26:48,559
أجل، أجل، أود مساعدة تلك الفتاه

474
00:26:48,657 --> 00:26:50,019
راقب

475
00:26:50,058 --> 00:26:51,402
ولا تتدخل

476
00:26:51,472 --> 00:26:52,793
...واجمع أدلتك، وانتظر الشيطان

477
00:26:52,845 --> 00:26:55,630
هذا ما كنت أفعله -
!لا!، انصت -

478
00:26:55,682 --> 00:26:58,799
تنتظر إلى أن يُظهر الشيطان نفسه بالكامل

479
00:26:58,882 --> 00:27:01,018
لقد ذهبنا مبكرين جدًا

480
00:27:01,173 --> 00:27:02,699
حصلت على برهانك اللا شك فيه

481
00:27:02,734 --> 00:27:05,423
ولا تقلق، لأنه سيأتى الكثير من هذا

482
00:27:05,470 --> 00:27:07,327
إحصل على برهانك، واركض لمساعد الأسقفية

483
00:27:07,362 --> 00:27:08,691
وإن كنت محظوظ فسيرسل أحد ما

484
00:27:08,740 --> 00:27:10,588
وضعك القدير برأسي لهدف

485
00:27:10,623 --> 00:27:11,979
لماذا؟، أنا لا أعلم السبب

486
00:27:12,031 --> 00:27:15,574
أتعلم ماذا سيحدث إذا تحدينا الكنيسة

487
00:27:15,609 --> 00:27:18,541
تذخل لتلك الغرفة بدون أي مهارات أو تدريب

488
00:27:18,592 --> 00:27:21,466
(فبذلك لا تضع مهنتك على المحك فقط يا (توماس

489
00:27:21,501 --> 00:27:23,665
إنما روحك الفانية أيضًا

490
00:27:23,727 --> 00:27:27,578
سيأخذك، ويدمرك

491
00:27:28,323 --> 00:27:31,014
وهذا شبح لا أوده بداخل رأسي

492
00:27:32,297 --> 00:27:35,836
لن أكون مسئول عنك

493
00:27:36,114 --> 00:27:38,114
فأنا لن أستسلم

494
00:27:41,928 --> 00:27:44,061
إذًا ستموت أيضًا

495
00:27:48,483 --> 00:27:50,491
!(كات)

496
00:27:50,572 --> 00:27:52,487
مرحبًا يا (كات)، سعيدة بقدومكِ

497
00:27:52,522 --> 00:27:54,891
كات)، كيف حالكِ؟)

498
00:27:54,926 --> 00:27:55,906
أأنتِ بخير؟

499
00:27:59,882 --> 00:28:01,248
عذرًا

500
00:28:14,344 --> 00:28:16,293
هلا تخفضوا صوت الموسيقى؟

501
00:28:16,379 --> 00:28:18,330
أيتها السيدات

502
00:28:18,427 --> 00:28:20,393
على الجميع، تجمعوا

503
00:28:24,105 --> 00:28:25,304
...إذًا

504
00:28:25,789 --> 00:28:26,989
أجل

505
00:28:27,077 --> 00:28:28,159
(جوليا)

506
00:28:28,899 --> 00:28:31,225
جميلة ومرحة

507
00:28:32,165 --> 00:28:35,062
وكانت تفقد مفاتيحها دائمًا

508
00:28:36,462 --> 00:28:39,286
ودائمًا تحبس نفسها خارج باب مهجعها

509
00:28:41,352 --> 00:28:45,220
كانت أبرع من يقوم بالحركة الدوارة
بالفريق كله

510
00:28:47,076 --> 00:28:48,826
يوجد فراع كبير هنا

511
00:28:52,067 --> 00:28:54,682
وأيضًا لم تكن تحب الشمبانيا

512
00:28:57,330 --> 00:29:01,246
أعتقد أننا جميعًا نعلم أنها
كانت شغوفة بالويسكي

513
00:29:04,285 --> 00:29:05,174
(نخب (جولس

514
00:29:05,257 --> 00:29:06,924
(نخب (جوليا -
(جوليا) -

515
00:29:24,947 --> 00:29:27,164
ما الذي تفعله؟

516
00:29:27,250 --> 00:29:29,450
ما الذي تفعله؟

517
00:29:32,455 --> 00:29:34,455
أهذه شقيقة (كات)؟

518
00:29:46,409 --> 00:29:47,912
اصمت

519
00:30:06,261 --> 00:30:07,992
رجاءً، غادري فحسب

520
00:30:08,027 --> 00:30:10,991
اذهبي لوالدينا فأنتِ بوضع غير ملائم جدًا

521
00:30:11,078 --> 00:30:13,491
أتعلمين أن شقيقتي
لم تفقد صديقتها فحسب بتلك الليلة

522
00:30:13,545 --> 00:30:15,507
ولكنها فقدت حب حياتها، صحيح؟ -
!توقفي -

523
00:30:15,542 --> 00:30:16,454
أنا شقيقة (كات)، بالمناسبة، مرحبًا

524
00:30:16,489 --> 00:30:18,247
!توقفي -
!مرحبًا -

525
00:30:18,282 --> 00:30:20,278
أجل، يا لها من مأساه

526
00:30:20,359 --> 00:30:22,427
رحل الحب الحقيقي

527
00:30:22,462 --> 00:30:24,040
يا له من حزن

528
00:30:24,131 --> 00:30:26,804
أنا ممتنة لنجاة شقيقتي فحسب

529
00:30:26,882 --> 00:30:31,982
تخيلوا لو أن السيارة انحرفت بالإتجاه الآخر
(كانت لتموت (كات) وليس (جوليا

530
00:30:34,136 --> 00:30:36,016
وكانت لتكون (جوليا) صاحبة الركبة المصابة

531
00:30:36,068 --> 00:30:37,856
تبقى 15 دقيقة على رفع الستار

532
00:30:37,891 --> 00:30:40,331
لذا ربما علينا أن نري ضيوفنا طريق الخروج

533
00:30:41,407 --> 00:30:43,908
ما خطبكِ بحق السماء؟

534
00:30:44,533 --> 00:30:46,577
أنا؟ لا شيء

535
00:30:57,326 --> 00:31:02,626
أداء الليلة إهداء لفتاتين

536
00:31:02,712 --> 00:31:06,501
واحدة رحلت عنا وواحدة معنا

537
00:31:06,560 --> 00:31:09,559
(جوليا كلارك) و(كاثرين رانس)

538
00:31:09,754 --> 00:31:12,553
(نفتقدكِ كل يوم يا (جوليا

539
00:31:12,659 --> 00:31:15,890
كات)، نحن هنا لأجلكِ عندما تصبحين جاهزة)

540
00:32:27,447 --> 00:32:28,896
يا له من منظر

541
00:32:28,948 --> 00:32:31,133
(سيدة (والترس -
آسفة لإبقائك منتظرًا -

542
00:32:31,184 --> 00:32:33,213
كنت أتمنى ليلة هانئة لزوجي

543
00:32:33,875 --> 00:32:36,237
إنه منظر جميل جدًا، أجل

544
00:32:36,359 --> 00:32:37,459
إنه كذلك بالفعل

545
00:32:37,564 --> 00:32:41,325
"أتعلمين، عندما عدت لـ "أمريكا
..."لـ "شيكاغو

546
00:32:41,608 --> 00:32:43,761
ظننت أن هذا هو المحيط

547
00:32:43,796 --> 00:32:47,135
"وقالت أختي "لا، لا، إنها بحيرة

548
00:32:47,171 --> 00:32:48,476
...لذا أخذتني إلى

549
00:32:48,533 --> 00:32:52,470
إلى برج "سيرز" لتريني -
برج "ويليس" الآن -

550
00:32:52,555 --> 00:32:54,906
أتذكر أنه إستغرقنا دقيقة واحدة

551
00:32:54,941 --> 00:32:58,976
لنصعد 100 طابق لدرجة أنك تشعر بذلك
بداخل معدتك بطريقة ما

552
00:32:59,062 --> 00:33:03,216
...اذت خرجنا من المصعد وتوجهنا لـ

553
00:33:03,251 --> 00:33:04,787
...لـ... ماذا تسمونه، الزجاج

554
00:33:04,822 --> 00:33:07,819
الغرفة السماوية -
أجل، الغرفة السماوية -

555
00:33:07,866 --> 00:33:10,604
...ووضعت رأسي عليها، وإتكأت

556
00:33:10,774 --> 00:33:13,858
ورأيت قطعة أرض صغيرة

557
00:33:14,296 --> 00:33:15,276
"ميشيغين"

558
00:33:15,328 --> 00:33:18,029
"كان هذا زجاج خاص بعائلتي، "الغرفة السماوية

559
00:33:18,114 --> 00:33:19,539
حقًا؟ -
هذا ما جعل من -

560
00:33:19,574 --> 00:33:21,948
عائلة "والترس" بـ "شيكاغوا" ما عليه الآن

561
00:33:22,011 --> 00:33:23,849
زجاج لا ينكسر أبدًا

562
00:33:23,884 --> 00:33:25,388
لم تعتقد أنها أعجوبة

563
00:33:25,435 --> 00:33:27,552
...ولكن مباني كهذا و

564
00:33:27,630 --> 00:33:30,043
هذا، وتلك

565
00:33:30,090 --> 00:33:32,473
لم يكن بها نوافذ كهذه

566
00:33:32,676 --> 00:33:35,176
عذرًا

567
00:33:37,359 --> 00:33:38,989
لِمَ أنا هنا؟

568
00:33:39,051 --> 00:33:40,718
قمت بدعوتك

569
00:33:41,081 --> 00:33:42,570
وأنت أتيت

570
00:33:42,628 --> 00:33:47,975
أردت أن ألقي نظرة عن كثب على الشخص
الذي تصرف بحماقة أمام لجنة التخطيط

571
00:33:50,845 --> 00:33:52,646
أهذا لأجلي؟

572
00:33:52,732 --> 00:33:54,482
...(لأجل كنيسة القديس (أنطونيو

573
00:33:54,630 --> 00:33:57,131
وإبرشيتك الغير قاحلة

574
00:34:01,399 --> 00:34:02,912
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}100ألف دولار
(للأب (توماس أورتيجا
(كنيسة القديس (أنطونيو

575
00:34:02,947 --> 00:34:05,486
هذا كثير جدًا، لا أعلم ماذا أقول

576
00:34:05,572 --> 00:34:08,638
...هذا -
أحرر 5 كهذا كل أسبوع -

577
00:34:08,694 --> 00:34:11,239
إن لم ترغب به فيوجد الكثير من الأماكن سترغب

578
00:34:11,338 --> 00:34:12,421
سامحيني

579
00:34:13,417 --> 00:34:15,382
...أينما تربيت

580
00:34:15,523 --> 00:34:19,059
تعطي شيءً... لتحصل على شيء آخر

581
00:34:21,440 --> 00:34:24,017
إنه وقت عصيب لمدينتنا

582
00:34:24,097 --> 00:34:26,793
"لا نتحدث بهذا "بمجلس المدينة الثانية

583
00:34:26,851 --> 00:34:28,567
ولكننا نعلم

584
00:34:32,655 --> 00:34:34,989
حينما قلت قاحلة

585
00:34:35,159 --> 00:34:37,158
فعنيت منسية

586
00:34:37,326 --> 00:34:39,037
مهجورة

587
00:34:40,459 --> 00:34:42,997
...إن زوجي يحتضر

588
00:34:43,032 --> 00:34:46,019
وفاة غير وقورة بآخر الردهة

589
00:34:46,494 --> 00:34:48,911
أنا آسف جدًا لسماع هذا

590
00:34:50,651 --> 00:34:53,017
إنه يحب هذه المدينة

591
00:34:53,071 --> 00:34:54,954
ويحب الكنيسة

592
00:34:57,173 --> 00:35:00,208
شاركت عائلة (والترس) لحظة عاطفية

593
00:35:06,096 --> 00:35:07,812
افعل شيء جيد بها

594
00:35:08,193 --> 00:35:10,201
اجعلني أرغب بتحرير واحد آخر لك

595
00:35:37,353 --> 00:35:38,602
لا، لا، لا

596
00:35:38,654 --> 00:35:41,655
(أخبركِ، ابقِ مع (كات

597
00:35:41,741 --> 00:35:43,607
سأتولى هذا

598
00:36:08,759 --> 00:36:10,290
(ماركوس)

599
00:36:14,057 --> 00:36:16,107
اركب السيارة

600
00:36:19,833 --> 00:36:22,113
أحببت ما حدث بهذا المساء، أليس كذلك؟

601
00:36:22,935 --> 00:36:25,149
أراهن أن هذا أسعدك كثيرًا

602
00:36:26,952 --> 00:36:28,507
هل حتى تكترث لِما سيحدث لتلك الفتاه؟

603
00:36:28,542 --> 00:36:30,222
ليس عملي أن أكترث

604
00:36:30,307 --> 00:36:33,171
(تسع ضحايا يا (بينيت

605
00:36:33,206 --> 00:36:34,857
القلوب والعيون والأعضاء التناسلية

606
00:36:34,912 --> 00:36:35,983
الأيدي والأقدام

607
00:36:36,050 --> 00:36:38,801
المواد اللازمة لتنفيذ إستدعاء شيطاني

608
00:36:38,857 --> 00:36:41,580
لن يتطلب المر 9 جثث لإستدعاء شيطان

609
00:36:41,615 --> 00:36:43,665
سيتطلب ذلك إن كنت ستستدعي أكثر من واحد

610
00:36:45,138 --> 00:36:46,971
أيمكننا أن نحظى ببعض الموسيقى هنا؟

611
00:36:51,145 --> 00:36:54,095
بالأمس، رأيت رجل، مسيحي متعصب

612
00:36:54,180 --> 00:36:56,981
قُدِم قربانًا أمام الكنيسة

613
00:36:57,435 --> 00:37:00,722
لم تجد الشرطة أي مواد محفزة على الإشتعال

614
00:37:00,820 --> 00:37:03,103
إشتعلت النيران بطريقة تلقائية

615
00:37:04,784 --> 00:37:07,346
إن قداسته رجل عظيم

616
00:37:07,381 --> 00:37:10,141
سيترنح هذا العالَم بدونه

617
00:37:10,235 --> 00:37:11,813
لا يجب عليه أن يأتي لهنا

618
00:37:11,875 --> 00:37:14,836
حاول إخباره بهذا، وأصبح مصمم
أكثر على المجئ

619
00:37:14,922 --> 00:37:17,224
هل قامت الكنيسة بتسوية هذا الأمر؟

620
00:37:17,312 --> 00:37:18,702
لا أعلم

621
00:37:19,314 --> 00:37:20,955
أحاول إكتشاف هذا

622
00:37:26,039 --> 00:37:28,963
"إنه لعار أن تتسبب بطردك من مدينة "شيكاغو

623
00:37:30,385 --> 00:37:32,585
لديك بعض الأصدقاء بهذه المدينة

624
00:37:49,092 --> 00:37:51,914
<font color=#FF8000>"لائحة ببعض الأصدقاء والكنائس"</font>

625
00:37:40,548 --> 00:37:42,956
<i>"الحافلة المتجهة لـ "تالاهيسي- فلوريدا ...</i>

626
00:37:42,991 --> 00:37:45,013
<i>ستتوقف بعدة محطات</i>

627
00:37:45,091 --> 00:37:46,320
<i>...أول محطة</i>

628
00:37:46,355 --> 00:37:47,637
<i>"إلجين"</i>

629
00:37:54,636 --> 00:37:56,040
<i>...أول محطة</i>

630
00:37:56,075 --> 00:37:58,042
<i>"إلجين"</i>

631
00:38:10,402 --> 00:38:12,300
أأنتِ بخير يا فتاتي؟

632
00:38:12,400 --> 00:38:13,899
أنا بخير

633
00:38:16,324 --> 00:38:19,025
...كما تعلمين، إن

634
00:38:19,423 --> 00:38:21,049
...إن كان هناك شيء ترغبي بالتحدث عنه

635
00:38:21,102 --> 00:38:22,901
قلت أنني بخير

636
00:38:24,305 --> 00:38:26,499
...لأنها كانت

637
00:38:27,265 --> 00:38:29,593
(كانت ليلة كبيرة على (كات

638
00:38:29,656 --> 00:38:30,473
...وأنتِ أيضًا نوعًا ما

639
00:38:34,180 --> 00:38:35,028
أبي؟

640
00:38:35,082 --> 00:38:36,698
...أنتِ نوعًا ما

641
00:38:38,714 --> 00:38:39,312
أبي؟

642
00:38:39,347 --> 00:38:41,491
<i>"المحطة التالية "هارولد واي</i>

643
00:38:41,556 --> 00:38:43,794
!أجل يا عزيزتي -
أبي؟ -

644
00:38:51,985 --> 00:38:53,625
ثوب لطيف

645
00:38:55,024 --> 00:38:56,146
...لقد قلت

646
00:38:56,181 --> 00:38:57,828
يعجبني ثوبكِ

647
00:38:57,901 --> 00:38:59,350
شكرًا

648
00:39:00,223 --> 00:39:02,468
سأحبه أكثر إن وضع على الأرضية

649
00:39:05,523 --> 00:39:07,941
تمهلي!، لأين تذهبين؟

650
00:39:08,019 --> 00:39:10,260
...ابتعد -
لا تتصرفي وكأني حقير -

651
00:39:10,358 --> 00:39:11,934
فنحن نتحدث فحسب

652
00:39:12,004 --> 00:39:13,151
قمت بالإطراء عليكِ

653
00:39:13,220 --> 00:39:15,302
دعني وشأني -
تمشين بالأرجاء بهذا الثوب -

654
00:39:15,356 --> 00:39:16,783
وكأنكِ لا تريدين جذب الإنتباه؟

655
00:39:19,781 --> 00:39:22,251
انظري لهذا!، فأنا أتصرف بلطافة فحسب

656
00:39:23,290 --> 00:39:24,535
دعني

657
00:39:24,614 --> 00:39:27,837
تريدين هذا بخشونة
كل ما عليك هو طلب هذا

658
00:39:27,872 --> 00:39:29,346
هيا يا عزيزتي، تعلمين أنكِ تريدين هذا

659
00:39:32,667 --> 00:39:33,950
تريدين

660
00:39:34,032 --> 00:39:35,418
تريدين

661
00:40:51,342 --> 00:40:52,867
...هيّا، ما اسمك؟

662
00:40:52,948 --> 00:40:53,947
!أنتِ

663
00:41:08,947 --> 00:41:09,996
!أنتِ

664
00:41:21,693 --> 00:41:22,992
كايسي)؟)

665
00:41:30,365 --> 00:41:32,425
تريد هذا بخشونة؟

666
00:41:32,460 --> 00:41:34,337
كل ما عليك هو الطلب

667
00:41:41,679 --> 00:41:42,628
كايسي)؟)

668
00:41:49,187 --> 00:41:50,303
كايسي)؟)

669
00:42:01,149 --> 00:42:03,816
!(كايسي)

670
00:42:09,526 --> 00:42:10,394
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(300,157)\frz47.77\frx358\fry358\c&HE2E1BA&}إنه قادم

671
00:42:29,620 --> 00:43:40,578
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

