1
00:00:02,565 --> 00:00:04,180
<i>…"سابقاً في مسلسل "القسّ المحتال</i>

2
00:00:04,205 --> 00:00:05,771
وما علاقتك برجل مثله؟

3
00:00:05,773 --> 00:00:06,948
أنا عميل متخفّ من مكتب التحقيقات الفيدرالي

4
00:00:06,973 --> 00:00:08,305
أهلاً بك

5
00:00:10,801 --> 00:00:12,289
لقد سمعت إشاعةً

6
00:00:12,400 --> 00:00:14,799
بأنكِ… سيدة ليل

7
00:00:14,920 --> 00:00:15,858
هذا صحيح

8
00:00:17,171 --> 00:00:18,527
(ودع العالم يا (بادي دوبز

9
00:00:22,189 --> 00:00:23,480
<i>رباه</i>

10
00:00:23,505 --> 00:00:25,405
<i>آمل أن التعرض لإطلاق النار لا يؤلم</i>

11
00:00:27,554 --> 00:00:29,120
لم يكن هذا سيئاً للغاية

12
00:00:42,376 --> 00:00:43,909
هايد)؟)

13
00:00:43,911 --> 00:00:44,877
لوڤيلو)؟)

14
00:00:46,747 --> 00:00:49,047
هل من أحد؟

15
00:00:52,786 --> 00:00:55,487
!خذ هذا أيها اللعين

16
00:00:55,489 --> 00:00:57,086
!أنا على قيد الحياة

17
00:00:57,111 --> 00:01:00,012
!مرحى

18
00:01:00,161 --> 00:01:01,882
!أجـل

19
00:01:01,907 --> 00:01:02,906
!نلت منك

20
00:01:08,169 --> 00:01:10,402
من هذا الاتجاه

21
00:01:10,404 --> 00:01:11,804
!أجـل

22
00:01:11,806 --> 00:01:13,420
<i>ما كان سبب سعادتي بحق الجحيم؟</i>

23
00:01:13,445 --> 00:01:15,641
<i>فقد كانت جثة مجرم مطلوب أمامي</i>

24
00:01:15,643 --> 00:01:17,209
<i>مما يعني بدء تحقيق</i>

25
00:01:17,211 --> 00:01:20,100
<i>يديره رجال شرطة أذكى قد
يعلمون بأنني لست عميلاً متخفياً</i>

26
00:01:23,450 --> 00:01:24,449
!اللعنة

27
00:01:24,451 --> 00:01:25,951
أقتلته؟

28
00:01:25,953 --> 00:01:27,753
ماذا حدث؟

29
00:01:27,985 --> 00:01:29,621
سأخبرك بما حدث

30
00:01:29,758 --> 00:01:31,790
لقد تركتما عميلاً فيدرالياً بدون سلاح

31
00:01:31,792 --> 00:01:33,759
في خضمّ عمليّة

32
00:01:33,761 --> 00:01:35,761
لقد اضطررت لمصارعته على
سلاحه ثم إطلاق النار عليه

33
00:01:35,763 --> 00:01:37,504
!عجباً، هذا مذهل

34
00:01:37,529 --> 00:01:39,063
يجدر بي سحب شاراتكما بسبب هذا

35
00:01:39,088 --> 00:01:42,022
مهلاً، لم يكن هذا خطؤنا
فقد ثقب إطارات سيارتنا

36
00:01:43,170 --> 00:01:45,237
وهل أخذ هذا المتنمّر الشرير
الكبير مال غدائك أيضاً؟

37
00:01:45,505 --> 00:01:47,314
أتعلمان ماذا؟
سحب شاراتكما ليس كافياً

38
00:01:47,339 --> 00:01:48,997
يجدر بي توجيه تهمٍ إجرامية ضدكما

39
00:01:49,022 --> 00:01:50,234
بحقّك يا رجل، لا تفعل ذلك

40
00:01:50,259 --> 00:01:51,315
أجل، أجل… مهلاً

41
00:01:51,340 --> 00:01:52,908
داميان) ميت، وأنت بخير)

42
00:01:52,933 --> 00:01:54,866
ألا يمكنك ألا تذكرنا في تقريرك؟

43
00:01:55,182 --> 00:01:56,481
بالطبع لا

44
00:01:56,607 --> 00:01:59,952
بالطبع لا، فقد كدتما تتسببان بمقتلي

45
00:02:00,076 --> 00:02:01,687
…مع ذلك

46
00:02:01,821 --> 00:02:03,722
"يعجبني وجود "مع ذلك

47
00:02:03,747 --> 00:02:05,991
إن لم أرفع تقريراً

48
00:02:05,993 --> 00:02:07,726
(فلن يعلم أحد بموت (داميان

49
00:02:07,728 --> 00:02:10,128
وعندها يمكنني البقاء متخفياً
وأسعى للقبض على رئيسه

50
00:02:10,130 --> 00:02:11,061
بالضبط

51
00:02:11,086 --> 00:02:12,552
فلمَ قد تضيع هذه الفرصة من أجل

52
00:02:12,577 --> 00:02:16,644
أن ترفع تقريراً بفشلنا الصغير؟ -
//فشله هو// -

53
00:02:16,736 --> 00:02:18,470
حسناً

54
00:02:18,643 --> 00:02:20,639
ولكن، وليساعدني الرب

55
00:02:20,888 --> 00:02:22,724
لو قام أحدكما

56
00:02:22,749 --> 00:02:24,049
بإخبار أيّ أحد

57
00:02:24,245 --> 00:02:27,379
عنّي أو عن هذه العمليّة

58
00:02:27,381 --> 00:02:29,181
فسأصطادكما

59
00:02:29,183 --> 00:02:32,284
وأجعلكما تتمنيان لو
كنتما مكان هذا الرجل

60
00:02:32,286 --> 00:02:34,586
هل كلامي واضح؟

61
00:02:34,588 --> 00:02:36,088
أجـل، بالتأكيد -
أجـل -

62
00:02:36,090 --> 00:02:37,577
هذا جيد

63
00:02:37,803 --> 00:02:39,602
والآن ساعداني على دفن هذا الحثالة

64
00:02:41,795 --> 00:02:44,429
أم أنكما تفضلان الذهاب إلى السجن؟

65
00:02:49,937 --> 00:02:52,149
أمستعدان؟

66
00:02:54,081 --> 00:02:57,168
<b><i><u><font color="#ff00">الموسم الثاني، الحلقة الثانية</font></u></i></b>
 <b><i><u><font color="#ffff">"”بعنوان: ”الملاك الحارس"</font></u></i></b>
<b><i><u>"من مسلسل:"القسّ المحتال</u></i></b>

67
00:02:54,081 --> 00:02:57,168
{\an8}{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font> 

68
00:02:58,979 --> 00:03:01,002
<i>هنالك سؤالان ظلا يراودانني</i>

69
00:03:01,027 --> 00:03:02,281
<i>من بحق الجحيم أنقذني؟</i>

70
00:03:02,283 --> 00:03:03,582
<i>ولماذا؟</i>

71
00:03:04,996 --> 00:03:06,795
تفضلي بالدخول

72
00:03:06,820 --> 00:03:08,153
مرحباً بك -
أهلاً -

73
00:03:08,155 --> 00:03:08,951
كيف حالك؟

74
00:03:08,976 --> 00:03:10,365
جميعنا هنا قد كنا 
قلقين بعض الشيء عنك

75
00:03:10,390 --> 00:03:12,163
في آخر يومين

76
00:03:12,242 --> 00:03:14,426
أجل، فقد… كنت منشغل الذهن ببعض الأمور

77
00:03:14,428 --> 00:03:16,561
كما تعلمين، أموراً تتعلق بكوني قساً

78
00:03:16,563 --> 00:03:18,030
ولكن هذا كله قد انتهى

79
00:03:18,162 --> 00:03:19,843
هذا جيد، لأننا كما تعلم

80
00:03:19,868 --> 00:03:22,168
بحاجة إليك هنا

81
00:03:22,200 --> 00:03:24,067
تعال، فلقاء المجلس قد أوشك على البدء

82
00:03:24,092 --> 00:03:26,905
(مهلاً، يا (دورا -
أجـل؟ -

83
00:03:27,068 --> 00:03:28,674
هل يراودكُ قط شعورٌ

84
00:03:28,676 --> 00:03:30,676
بوجود أحد يقوم برعايتكِ وحمايتك؟

85
00:03:30,834 --> 00:03:32,644
تعني كـ"ملاكٍ حارس"؟

86
00:03:32,732 --> 00:03:34,302
أجـل، ولكني لا أقصد النوع الخرافي

87
00:03:34,327 --> 00:03:35,884
ذات الأجنحة والحفاضات، بل الحقيقي

88
00:03:35,909 --> 00:03:38,188
أظن أن "الملائكة الحارسة" قد
يكونون أناساً حقيقيين 

89
00:03:38,213 --> 00:03:40,719
ومن يعلم؟
لعلك ملاكي الحارس

90
00:03:41,984 --> 00:03:43,650
وقد أكون خاصتك

91
00:03:45,801 --> 00:03:48,802
…بالانتقال إلى الأخبار المالية

92
00:03:48,946 --> 00:03:50,538
<i>(حتى مع موت (دايمان</i>

93
00:03:50,563 --> 00:03:53,465
<i>لم أستطع التوقف عن التفكير
بأن هذا الأمر لم ينتهِ بعد</i>

94
00:03:56,204 --> 00:03:58,293
نظراً لتناقص الأعمال، والتصليحات

95
00:03:58,318 --> 00:04:00,885
وأموال التسوية لرحلة
…تخييم الصبية

96
00:04:01,175 --> 00:04:03,159
لقد ضاعوا لليلة واحدة

97
00:04:03,184 --> 00:04:06,025
فنحن أمام نقص شديد في الميزانية

98
00:04:06,134 --> 00:04:07,446
وهذا يضع أمامنا

99
00:04:07,448 --> 00:04:10,682
حلاً محتملاً

100
00:04:10,684 --> 00:04:12,349
(السيدة (إستر سترامبل

101
00:04:12,374 --> 00:04:15,441
أرملة عمرها أربعة وثمانون عاماً
وليس عندها أيّ ورثة

102
00:04:15,522 --> 00:04:17,589
وذات حالة صحية سيئة

103
00:04:17,714 --> 00:04:18,785
أيها القس، نريد منك

104
00:04:18,810 --> 00:04:22,011
أن تجعلها تتبرع بملكيتها لصالح كنيستنا

105
00:04:22,129 --> 00:04:23,362
أنـا؟

106
00:04:23,364 --> 00:04:24,463
ماذا… لماذا أنا؟

107
00:04:24,465 --> 00:04:25,280
…لـ

108
00:04:25,305 --> 00:04:26,304
…حسناً

109
00:04:26,435 --> 00:04:28,090
لأنه واجبك

110
00:04:28,115 --> 00:04:29,807
إضافة إلى أنك عندما تقدمت

111
00:04:29,832 --> 00:04:31,954
لهذا العمل، قلت أن قدرتك
على الحصول على أموال الميراث

112
00:04:31,979 --> 00:04:34,239
هي إحدى سماتك القوية

113
00:04:34,400 --> 00:04:35,190
بالضبط

114
00:04:35,215 --> 00:04:36,348
سعيدٌ لتذكركم هذا

115
00:04:36,377 --> 00:04:38,744
ها هي إضبارتها

116
00:04:38,746 --> 00:04:40,479
وتتوقع السيدة (سترامبل) قدومك

117
00:04:40,481 --> 00:04:42,114
في الساعة الثانية

118
00:04:42,372 --> 00:04:44,282
يجدر بي الذهاب إلى الطابق
العلوي لأدرس هذا الملف

119
00:04:44,322 --> 00:04:46,456
<i>وهذا يعني الاستنماء وأخذ قيلولة</i>

120
00:04:48,371 --> 00:04:51,123
كما تعلمون، السبب الوحيد
الذي دعاني لتجاهل

121
00:04:51,308 --> 00:04:54,035
حالته، هو قولكِ بأنه جامع تبرعات ممتاز

122
00:04:54,060 --> 00:04:55,394
حالته"؟"
<b><Font face="Verdana" Size="25" Color="#FFBF00"># كونه شاذاً #</font></b>

123
00:04:55,590 --> 00:04:57,896
"حسناً… "اختياره
<b><Font face="Verdana" Size="25" Color="#FFBF00"># يقصد اختياره الرجال #</font></b>

124
00:04:58,022 --> 00:04:59,898
كنيستنا بحاجة لتلك الأموال

125
00:04:59,991 --> 00:05:01,708
و… وفي حال فشله

126
00:05:01,733 --> 00:05:03,445
سنعلم عندها على من سنلقي اللوم

127
00:05:08,195 --> 00:05:09,625
إني منهكة

128
00:05:09,650 --> 00:05:11,797
فقد أبقاني (دايف) مستيقظة طوال الليل
إن فهمتي ما اقصده بقولي

129
00:05:11,822 --> 00:05:13,932
أجـل

130
00:05:13,957 --> 00:05:15,914
يسحب (دايف) البطانية
نحوه ويترككِ بدون غطاء

131
00:05:15,916 --> 00:05:17,333
إني أكره ذلك

132
00:05:17,358 --> 00:05:19,992
فعندها أود أن أقول: "مهلاً
"هناك اثنان منا على السرير

133
00:05:20,054 --> 00:05:21,186
إذاً سنخبر نقيبنا

134
00:05:21,188 --> 00:05:22,768
أن قضية (بارلو) قد اتضح أنها حالة انتحار

135
00:05:22,793 --> 00:05:24,354
(ولن نذكر له أي شيء عن (داميان -
أجـل -

136
00:05:24,379 --> 00:05:26,825
وسأخبره بأنني حصلت على هذا الحذاء من المتجر
<b><Font face="Verdana" Size="25" Color="#FFBF00"># (أخذه من جثة (داميان #</font></b>

137
00:05:28,413 --> 00:05:30,228
…ومن أين -
أنت تعلم من أين -

138
00:05:30,230 --> 00:05:32,064
يا إلهي… ها هو رجل الشرطة الجذاب

139
00:05:32,066 --> 00:05:33,067
الذي كنت أخبركِ عنه

140
00:05:33,092 --> 00:05:34,292
إنه جذاب بالفعل

141
00:05:34,549 --> 00:05:36,192
يجدر بكِ أن تطلبي منه الخروج في موعد

142
00:05:36,442 --> 00:05:37,875
أتعلمين ماذا؟
أظنني سأفعل

143
00:05:39,734 --> 00:05:40,773
مرحباً

144
00:05:41,909 --> 00:05:43,008
أنتِ (دورا)، صحيح؟

145
00:05:43,010 --> 00:05:46,409
أتعلم، لقد كنت أتساءل إن كنت
تود احتساء كوب من القهوة

146
00:05:46,462 --> 00:05:49,272
معي في وقت

147
00:05:49,297 --> 00:05:51,516
غير هذا الوقت

148
00:05:51,518 --> 00:05:52,984
كلا، شكراً لكِ

149
00:05:52,986 --> 00:05:54,386
حسناً

150
00:05:54,388 --> 00:05:57,255
ولكنني أود اصطحابكِ
لتناول العشاء الليلة

151
00:05:57,411 --> 00:05:58,858
هذا عظيم

152
00:05:58,883 --> 00:06:00,686
وعندها يمكننا احستاء
القهوة بعد تناول العشاء

153
00:06:00,711 --> 00:06:01,960
طالما كان ذلك قبل الساعة الثامنة

154
00:06:01,962 --> 00:06:03,328
لأنني إن احتسيت القهوة بعد الثامنة 

155
00:06:03,330 --> 00:06:05,208
فسأبقى مستيقظة للأبد

156
00:06:05,233 --> 00:06:07,666
لا عليك، أتعلم شيئاً؟
سنكتشف ما سنفعل حينها

157
00:06:07,668 --> 00:06:09,534
لا يعني ذلك أنني أذهب
للنوم في الساعة الثامنة

158
00:06:09,536 --> 00:06:10,802
إلا أنني بصراحة قد أفعل ذلك

159
00:06:10,804 --> 00:06:11,803
ولكن ليس معك

160
00:06:11,805 --> 00:06:14,840
ولا مع غيرك

161
00:06:14,842 --> 00:06:17,642
العشاء… أجـل

162
00:06:19,246 --> 00:06:21,813
من هذا الطريق أيها القس

163
00:06:21,815 --> 00:06:23,492
<i>رائحة السجائر وكرات النفتالين</i>

164
00:06:23,767 --> 00:06:25,552
<i>لم أكن قد شممت ذاك المزيج
منذ أن كان والداي</i>

165
00:06:25,577 --> 00:06:27,300
<i>(معتادان على تركي مع (لورين بورت</i>

166
00:06:27,325 --> 00:06:29,384
<i>امرأة عجوز لئيمة كانت
تعيش في آخر الرواق من بيتنا</i>

167
00:06:29,409 --> 00:06:32,424
<i>رباه، كم كنت أكره تلك المرأة</i>

168
00:06:32,426 --> 00:06:33,510
يا صغير

169
00:06:33,535 --> 00:06:35,368
كن ذا فائدة

170
00:06:35,543 --> 00:06:38,261
أحضر تلك الولاعة وأشعل
لـ(رايني) العجوز سيجارة

171
00:06:39,366 --> 00:06:40,732
اقترب أكثر

172
00:06:40,734 --> 00:06:43,668
فلن أعضّك

173
00:06:52,002 --> 00:06:53,612
أيها القس؟

174
00:06:53,614 --> 00:06:54,679
أيها القس؟

175
00:06:54,844 --> 00:06:56,414
هل أنت بخير؟

176
00:06:56,416 --> 00:06:57,072
أجـل

177
00:06:57,097 --> 00:06:59,708
أجـل، لا بد أن عقلي
قد شرد لفترة وجيزة 

178
00:06:59,733 --> 00:07:02,554
تبدو مألوفاً لي
فهل سبق وتقابلنا؟

179
00:07:02,668 --> 00:07:03,910
(كلّا، يا سيدة (سترامبل

180
00:07:03,935 --> 00:07:05,056
إنكِ مشوشة الذهن مجدداً

181
00:07:05,058 --> 00:07:06,558
(فهذا ليس القس (ويليس

182
00:07:06,560 --> 00:07:08,160
(بل القس (بارلو

183
00:07:08,162 --> 00:07:11,129
أعلم ذلك أيتها البلهاء

184
00:07:11,388 --> 00:07:12,931
قد يكون جسدي بحالة سيئة

185
00:07:12,956 --> 00:07:15,267
ولكن دماغي ما زال يعمل

186
00:07:17,447 --> 00:07:20,772
إذاً ما الذي يدفعك للمرور بي أيها القس؟

187
00:07:20,774 --> 00:07:22,707
سأتجه مباشرة إلى صلب الموضوع

188
00:07:22,709 --> 00:07:23,842
تحتاج الكنيسة نقوداً

189
00:07:23,844 --> 00:07:24,798
وأنتِ تكادين تموتين

190
00:07:24,823 --> 00:07:27,109
…ونود منكِ التبرع بملكيتكِ، لذا

191
00:07:27,134 --> 00:07:28,747
إن كان بإمكانكِ التوقيع

192
00:07:28,749 --> 00:07:29,814
هنا؟

193
00:07:29,816 --> 00:07:31,316
أنت رجل صريح وواضح

194
00:07:31,318 --> 00:07:32,836
يعجبني ذلك

195
00:07:32,861 --> 00:07:34,786
هكذا كانت طبيعة زوجي

196
00:07:35,856 --> 00:07:37,422
متى مات؟

197
00:07:37,424 --> 00:07:38,790
أقصد، توفي؟

198
00:07:38,792 --> 00:07:41,220
منذ خمس وعشرين سنة

199
00:07:41,245 --> 00:07:42,278
ولعلمك

200
00:07:42,396 --> 00:07:44,996
بنية جسدك تشبه بنية جسده حتى

201
00:07:45,163 --> 00:07:47,399
كان رجلاً حسن المظهر إذاً؟

202
00:07:49,263 --> 00:07:52,871
تماثله في حسك الفكاهي أيضاً

203
00:07:52,873 --> 00:07:55,421
يا إلهي

204
00:07:55,446 --> 00:07:57,344
(إني لأفتقد (والتر

205
00:08:04,765 --> 00:08:06,117
كن محبّاً

206
00:08:06,289 --> 00:08:07,219
أشعل لي السيجارة

207
00:08:07,221 --> 00:08:09,396
أيجدر بها التدخين؟

208
00:08:09,421 --> 00:08:11,087
لا بأس بالنسبة لي

209
00:08:15,184 --> 00:08:16,428
اقترب أكثر

210
00:08:20,234 --> 00:08:22,434
لن أعضّك

211
00:08:27,583 --> 00:08:30,078
لقد انتهيت لتوي من التحدث
(على الهاتف مع السيدة (سترامبل

212
00:08:30,103 --> 00:08:32,512
قالت بأنك خرجت مسرعاً جداً من هناك

213
00:08:32,537 --> 00:08:33,741
أجل، أجل، فنحن لم نتوافق

214
00:08:33,766 --> 00:08:35,012
ولكن مهلاً، لقد أعطيت الأمر فرصة

215
00:08:35,043 --> 00:08:36,442
هذا كل ما يمكن أن يطلبه الأمر -
!كلّا، ليس كذلك -

216
00:08:36,444 --> 00:08:38,084
أصغِ لي، أنت لا تفهم مقدار الضغط 

217
00:08:38,109 --> 00:08:39,861
الذي أتعرض له، وأحتاج فعلاً

218
00:08:39,886 --> 00:08:42,148
أن تنجح في هذا الأمر -
مهلاً -

219
00:08:42,495 --> 00:08:43,883
هل تعانين من انخفاض سكر الدم؟

220
00:08:44,150 --> 00:08:45,086
لربما تحتاجين وجبة سريعة

221
00:08:45,111 --> 00:08:46,005
كلّا، بل ما أحتاجه

222
00:08:46,030 --> 00:08:47,777
هو أن يعلم (أُلدن شميت) بأنني محقة

223
00:08:47,960 --> 00:08:50,006
لقد قاتلت وحاربت لأحصل
لك على هذه الوظيفة

224
00:08:50,031 --> 00:08:51,563
والآن باتت رقبتي على المحك

225
00:08:51,588 --> 00:08:52,859
حسناً

226
00:08:52,939 --> 00:08:54,681
سأحاول مجدداً، ولكن سأكون صريحاً معكِ

227
00:08:54,706 --> 00:08:56,262
أنا لا أشعر بالارتياح حولها

228
00:08:56,405 --> 00:08:57,357
إذاً تحمل الأمر

229
00:08:57,382 --> 00:08:59,315
"أنت قسّ "لعين

230
00:09:02,667 --> 00:09:04,504
وها قد استخدمت تلك الكلمة

231
00:09:07,666 --> 00:09:09,666
أيها القس، هل لي

232
00:09:09,995 --> 00:09:11,010
بكلمة؟

233
00:09:11,012 --> 00:09:12,879
بالطبع، ما الأخبار؟

234
00:09:13,107 --> 00:09:15,748
…حسناً

235
00:09:15,970 --> 00:09:18,498
أنا أفخر بنفسي بأنني رجل

236
00:09:18,523 --> 00:09:20,330
يعلم دائماً ما يفعل

237
00:09:20,586 --> 00:09:22,722
ولكن هنا، الآن ومؤخراً

238
00:09:23,038 --> 00:09:24,092
…أنا فقط

239
00:09:24,117 --> 00:09:25,391
أشعر بالضياع

240
00:09:25,866 --> 00:09:27,226
لعلك مصاب بمرض كبر العمر
<b><Font face="Verdana" Size="25" Color="#FFBF00"># الزهايمر #</font></b>

241
00:09:28,553 --> 00:09:31,297
استمع، زو… زواجي قد انتهي
أنا على علم بذلك

242
00:09:31,745 --> 00:09:33,153
ولكن أنا فقط… سأخبرك

243
00:09:33,178 --> 00:09:34,901
أنا أواجه مشكلةً في المضي قدماً

244
00:09:35,259 --> 00:09:37,604
مهلاً، عندما تمضي أربعين سنة مع امرأة

245
00:09:37,629 --> 00:09:39,193
فسيستغرق أمر المضي قدماً أسبوعاً أو اثنين

246
00:09:39,218 --> 00:09:40,780
كلا، ليس… ليس الأمر كذلك

247
00:09:40,805 --> 00:09:43,543
…الأمر وما فيه

248
00:09:43,545 --> 00:09:45,211
المشكلة هي

249
00:09:45,476 --> 00:09:48,084
(أنني لا أستطيع نسيان (آشلي

250
00:09:49,256 --> 00:09:51,184
أظنني واقعاً في حبّها

251
00:09:51,383 --> 00:09:52,251
ماذا؟

252
00:09:53,445 --> 00:09:54,431
كلاً… لا، لست كذلك

253
00:09:54,456 --> 00:09:56,818
عندما أكون معها…. أشعر… أشعر

254
00:09:56,843 --> 00:09:59,225
بشيءٍ لم أشعر به

255
00:09:59,569 --> 00:10:00,567
منذ سنين

256
00:10:00,592 --> 00:10:01,994
يدعى هذا الشيء انتصاباً

257
00:10:02,594 --> 00:10:04,453
حسناً؟ وهذا لا يعني بأنك واقع في الحب

258
00:10:04,555 --> 00:10:06,899
وهل أمر بأزمة منتصف العمر إذاً؟

259
00:10:06,901 --> 00:10:09,402
أو أياً كان ما يأتي بعدها
<b><Font face="Verdana" Size="25" Color="#FFBF00"># أزمة آخر العمر #</font></b>

260
00:10:09,686 --> 00:10:10,801
(ثق بي يا (أُلدن

261
00:10:10,826 --> 00:10:12,692
هذا ليس إلا حلماً خيالياً

262
00:10:12,717 --> 00:10:14,269
فأنت لا تعرفها معرفةً كافية

263
00:10:14,294 --> 00:10:15,911
لتقع في حبها

264
00:10:16,747 --> 00:10:18,077
إنك على حق

265
00:10:18,295 --> 00:10:19,261
هذا صحيح

266
00:10:19,286 --> 00:10:20,490
…لا، لا… هذا

267
00:10:20,588 --> 00:10:21,854
أدين لنفسي 

268
00:10:21,879 --> 00:10:23,983
أن أتعرف عليها أكثر

269
00:10:24,355 --> 00:10:26,819
شكراً لك أيها القس

270
00:10:29,426 --> 00:10:32,225
إذاً، هل بحثتِ في "غوغل" عن
المحقق (لوڤيلو) بعد؟

271
00:10:32,546 --> 00:10:35,056
"لا، فأنا... لن أبحث عنه في "غوغل

272
00:10:35,081 --> 00:10:36,530
لأنني وإن فعلت ذلك
فسأعلم حينها كل الإجابات

273
00:10:36,555 --> 00:10:37,719
عن الأسئلة التي سأطرحها

274
00:10:37,744 --> 00:10:39,392
وهذا هو الهدف من الذهاب في موعد

275
00:10:39,417 --> 00:10:41,801
الهدف من الذهاب في موعد
هو الحصول على موعد آخر بعده

276
00:10:41,826 --> 00:10:44,131
ومن كأسين إلى خمسة كؤوس "فودكا" مجانية

277
00:10:44,156 --> 00:10:44,937
كلا

278
00:10:44,939 --> 00:10:46,366
"على الأقل ابحثي عن مكان سكنه في "زيلو

279
00:10:46,391 --> 00:10:47,517
فلا تودين أن ينتهي الأمر
بأن تربّي أولادكِ

280
00:10:47,542 --> 00:10:48,916
"في مكان كشرق "لادنر

281
00:10:48,941 --> 00:10:50,376
"مهلاً، أنا أعيش في شرق "لادنر

282
00:10:50,378 --> 00:10:51,894
وهو مكان جميل -
استمعي لي -

283
00:10:51,919 --> 00:10:54,039
أنا مهتمة بشخصيته

284
00:10:54,064 --> 00:10:56,602
وليس… ليس بما يدفعه من ضرائب عقارية

285
00:10:56,627 --> 00:10:58,817
"ولذلك لا، لن أبحث عنه في "غوغل

286
00:10:58,842 --> 00:11:00,330
"ولا في "زيلو

287
00:11:00,355 --> 00:11:02,121
ولن أرتدي هذا القميص

288
00:11:02,472 --> 00:11:04,390
<Font face="Verdana" Size="25" Color="#FFBF00">"!أنا العاهرة؟ / بل أنت" -</font>
هذا قميص يساعد على كسر التوتر -

289
00:11:04,454 --> 00:11:06,287
لا يهم

290
00:11:06,445 --> 00:11:07,786
إذاً، ما الذي يمليه عليك مزاجك اليوم؟

291
00:11:07,811 --> 00:11:10,029
رقم ثلاثة، مع بعض أفعال الخنصر

292
00:11:10,213 --> 00:11:11,096
حسناً

293
00:11:11,121 --> 00:11:13,321
ولكن اسحب فرامل اليد هذه المرة

294
00:11:13,959 --> 00:11:15,707
مهلاً، قبل أن نتعرى

295
00:11:15,732 --> 00:11:17,298
(أريد أن أتحدث معكِ بشأن (أُلدن شميت

296
00:11:17,650 --> 00:11:19,138
أتعرف (أُلدن)؟ -
أجـل -

297
00:11:19,425 --> 00:11:20,609
وتراوده فكرة مجنونة

298
00:11:20,634 --> 00:11:22,408
عن أن لكما مستقبلاً سوياً

299
00:11:22,576 --> 00:11:23,743
حـقـاً؟

300
00:11:23,745 --> 00:11:26,433
أريد منكِ إنهاء هذا الأمر، اتفقنا؟

301
00:11:26,458 --> 00:11:29,248
لأنه لا يشكل سوى مشاكل لنا جميعاً

302
00:11:29,391 --> 00:11:30,517
حسناً

303
00:11:31,453 --> 00:11:32,853
ولكن هذا سيكلفك مئتي دولار

304
00:11:32,941 --> 00:11:34,687
متضمناً الاختيار رقم ثلاثة, صحيح؟

305
00:11:34,917 --> 00:11:35,888
كـلا

306
00:11:38,262 --> 00:11:39,785
أعتذر عمّا حدث سابقاً

307
00:11:39,810 --> 00:11:41,491
فقد كنت أخضع لتطهير
أمعاء باستخدام الزبيب

308
00:11:41,516 --> 00:11:44,048
وما كان عليّ فعله، لا يمكنني
فعله في هذا المنزل

309
00:11:44,073 --> 00:11:47,064
أنت شاب مؤدب

310
00:11:47,089 --> 00:11:49,012
ها هو شايك يا سيدة

311
00:11:49,347 --> 00:11:52,146
أرى أنكِ قد وقعتي إيصال مرتبي

312
00:11:52,318 --> 00:11:53,357
هل يمكنني الحصول عليه الآن؟

313
00:11:53,382 --> 00:11:55,861
لكي تتنصلي من العمل لبقية الاسبوع؟

314
00:11:55,886 --> 00:11:59,912
ستحصلين عليه يوم الجمعة
بعد فحص المنزل

315
00:12:00,759 --> 00:12:02,181
قم بواجبك المنزلي

316
00:12:02,439 --> 00:12:05,047
وأبقِ صوتك منخفضاً
فأنا أريد مشاهدة مسلسلي

317
00:12:08,088 --> 00:12:09,922
أيها القس؟

318
00:12:10,217 --> 00:12:11,207
إذا… هل أنتِ

319
00:12:11,232 --> 00:12:12,202
مستعدة للتبرع؟

320
00:12:12,227 --> 00:12:14,026
تمهل قليلاً

321
00:12:14,480 --> 00:12:16,229
استمتع بكوب الشاي

322
00:12:16,543 --> 00:12:18,283
قبل أن تحصل على أموالي

323
00:12:18,308 --> 00:12:20,409
هناك شيءٌ أود منك فعله

324
00:12:20,948 --> 00:12:22,001
مارس الجنس معي

325
00:12:24,748 --> 00:12:27,520
(أنت تذكرني كثيراً بـ(والتر

326
00:12:27,545 --> 00:12:28,975
وأريد أن أشعر بتلك

327
00:12:29,275 --> 00:12:31,844
…القرابة، وبتلك

328
00:12:32,055 --> 00:12:34,780
وبتلك البهجة لمرة أخيرة

329
00:12:34,805 --> 00:12:36,582
(أنا آسف سيدة (سترامبل

330
00:12:36,607 --> 00:12:37,586
لا يمكنني مساعدكِ

331
00:12:37,611 --> 00:12:40,586
إلا أنني أظنك قادراً

332
00:12:40,955 --> 00:12:44,056
فكما ترى، قد أكون امرأة عجوز

333
00:12:44,314 --> 00:12:46,787
ولكن لديّ ممتلكان ممتازان

334
00:12:46,812 --> 00:12:48,131
رجاءً لا تريني إياهما

335
00:12:48,156 --> 00:12:49,962
نظري

336
00:12:50,089 --> 00:12:51,128
وذاكرتي 

337
00:12:51,153 --> 00:12:52,361
قبل بضعة أشهر

338
00:12:52,386 --> 00:12:55,126
سقط شجرة البلوط خاصتي على سيارة

339
00:12:55,151 --> 00:12:57,916
وقتلت مجرمان كانا يركبانها

340
00:12:58,057 --> 00:13:01,107
ومن تُراني رأيت يخرج من صندوقها؟

341
00:13:01,225 --> 00:13:03,175
الشجرة أم السيارة؟

342
00:13:03,461 --> 00:13:06,393
تغادر ممرضتي في الساعة الثامنة

343
00:13:06,418 --> 00:13:08,024
ستكون هنا عندها

344
00:13:08,332 --> 00:13:10,650
أو أنني سأخبر أعضاء كنيستك كلهم

345
00:13:10,828 --> 00:13:12,585
والشرطة

346
00:13:12,684 --> 00:13:13,819
بكل ما رأيته

347
00:13:21,047 --> 00:13:23,758
أشربني حتى الثمالة

348
00:13:23,976 --> 00:13:27,413
<i>علمت أن السبيل الوحيد لتحمل
(ممارسة الجنس مع (سترامبل</i>

349
00:13:27,438 --> 00:13:28,986
<i>هي أن أكون ثملاً تماماً</i>

350
00:13:28,988 --> 00:13:30,120
بادي)؟)

351
00:13:30,122 --> 00:13:31,250
أأنت وحيد؟

352
00:13:31,275 --> 00:13:34,076
تعال وانضم إلى حفلتنا يا شريك

353
00:13:39,498 --> 00:13:40,706
(أنا سعيدة بوجودك هنا يا (بادي

354
00:13:40,731 --> 00:13:41,536
والآن لن تظل وحيداً

355
00:13:41,561 --> 00:13:43,461
راسلني (دايف) للتو
عليّ الذهاب

356
00:13:43,653 --> 00:13:45,302
ما قصة (دايف) على أي حال؟

357
00:13:45,304 --> 00:13:48,105
إنه رجل يعرف ما يريده

358
00:13:48,177 --> 00:13:49,877
ويريده كثيراً

359
00:13:52,178 --> 00:13:53,811
…يا (راسل)، هل

360
00:13:54,028 --> 00:13:59,280
هل مررت بموقف جنسي
حرج واقعي يوماً؟

361
00:14:00,987 --> 00:14:02,720
أجـل. لا

362
00:14:02,916 --> 00:14:05,041
أعني، ماذا… بماذا تفكر؟

363
00:14:05,066 --> 00:14:07,066
تباً، عليّ الذهاب

364
00:14:08,648 --> 00:14:09,820
(اللعنة يا (راسل

365
00:14:09,845 --> 00:14:12,512
ما الفائدة من التدرب
على الأمر إن كنت ستفسده؟

366
00:14:18,226 --> 00:14:19,680
ذهبت للتزلج مرة

367
00:14:19,859 --> 00:14:20,678
على الماء أم الثلج؟

368
00:14:20,703 --> 00:14:22,366
لا هذا ولا ذاك، أنا أكذب

369
00:14:22,391 --> 00:14:24,024
مـاذا؟

370
00:14:24,621 --> 00:14:26,410
أعتذر، فأنا متوترة جداً

371
00:14:26,519 --> 00:14:27,891
أنا متوتر أيضاً

372
00:14:28,133 --> 00:14:29,570
تعال إلى السرير

373
00:14:30,755 --> 00:14:31,932
ليس معي واقٍ ذكري

374
00:14:31,957 --> 00:14:34,391
لا بأس، فقد فات أوان ذلك

375
00:14:40,129 --> 00:14:41,691
لفّني بيدك

376
00:14:44,355 --> 00:14:45,111
هكذا

377
00:14:45,136 --> 00:14:47,131
(هكذا كان يفعلها (والتر

378
00:14:48,528 --> 00:14:50,434
كنا نتحدث قليلاً في البداية

379
00:14:50,535 --> 00:14:52,236
ابدئي أنتِ

380
00:14:52,390 --> 00:14:53,537
فأنا ثمل

381
00:14:53,819 --> 00:14:55,542
هذه صورة (سكرانشي)، أحد طيوري

382
00:14:55,567 --> 00:14:56,974
في حفلة عيد مولده الثالث

383
00:14:56,976 --> 00:14:58,268
مظهرٌ فاتن

384
00:14:58,293 --> 00:14:59,576
كيف وضعتي تلك القبعة الصغيرة عليه؟

385
00:14:59,578 --> 00:15:01,312
بل السؤال هو كيف استطعت نزعها؟

386
00:15:01,314 --> 00:15:02,427
فهو يعشق القبعات

387
00:15:02,452 --> 00:15:04,953
هناك واحدة أخرى
أود أن أريك إياها

388
00:15:06,697 --> 00:15:08,475
هل كان هذا منزلي؟ -
كـلا -

389
00:15:09,740 --> 00:15:10,974
(دورا)

390
00:15:11,973 --> 00:15:13,724
"أنا آسفة، لقد بحثت عنك في "غوغل

391
00:15:13,749 --> 00:15:15,279
أعلم أنه يعد غشاً، ولكنني أردت

392
00:15:15,304 --> 00:15:16,768
معرفة كل شيء عنك

393
00:15:20,762 --> 00:15:22,533
هل كنتِ تعلمين أنني منجذب إليكِ جداً؟

394
00:15:23,423 --> 00:15:24,608
إذاً أظن أنني

395
00:15:24,633 --> 00:15:26,770
سأحتاج أن أقوم بمزيد من البحث

396
00:15:29,871 --> 00:15:32,441
وبحلول ذكرى زواجنا الخامسة والعشرين

397
00:15:33,208 --> 00:15:34,574
(أنا و(والتر

398
00:15:34,715 --> 00:15:38,369
كنا قد زرنا جميع المنتزهات الوطنية

399
00:15:38,994 --> 00:15:41,460
هل ذهبتم قط إلى منتزهات "الاتحاد الأمريكي"؟

400
00:15:45,201 --> 00:15:47,103
كان دائماً متواجداً لأجلي

401
00:15:47,350 --> 00:15:50,575
هل كان عندك شخص
كهذا في حياتك قط؟

402
00:16:06,078 --> 00:16:07,513
هل غادرا مجدداً؟

403
00:16:07,538 --> 00:16:10,139
<i>الحقيقة كانت أن والداي
(لم يتركانني قط مع (بورت</i>

404
00:16:10,297 --> 00:16:11,461
<i>بل رحلا فحسب</i>

405
00:16:11,486 --> 00:16:14,161
تعال، سأعد لك بعض أصابع السمك

406
00:16:18,093 --> 00:16:19,232
أجـل

407
00:16:20,516 --> 00:16:22,020
إلا أنني لم أدرك ذلك عندها

408
00:16:25,398 --> 00:16:26,330
اعذرني

409
00:16:26,332 --> 00:16:27,498
أظن أنكِ مصابة بالحازوقة

410
00:16:29,658 --> 00:16:31,201
ينبغي عليّ شرب بعض الماء

411
00:16:31,203 --> 00:16:33,037
أجـل

412
00:16:33,039 --> 00:16:34,493
…مهلاً… لا… مهلاً

413
00:16:34,518 --> 00:16:36,507
سأتولى الأمر

414
00:16:41,046 --> 00:16:42,179
سيدة (سترامبل)؟

415
00:16:42,181 --> 00:16:43,330
إستر)؟)

416
00:16:45,084 --> 00:16:46,984
سحقاً! أنتِ ميتة

417
00:16:50,582 --> 00:16:51,715
<i>ما الذي ينبغي عليّ فعله؟</i>

418
00:16:51,717 --> 00:16:54,276
<i>أأتصل بالطوارئ؟ أم أغادر فحسب؟</i>

419
00:16:55,621 --> 00:16:57,087
تباً لذلك

420
00:17:05,669 --> 00:17:06,763
<i>ملاحظة"</i>

421
00:17:06,897 --> 00:17:10,367
<i>أترك أيضاً خمسة وعشرين ألف دولار</i>

422
00:17:10,369 --> 00:17:12,217
<i>(للقس (بادي باربو</i>

423
00:17:12,242 --> 00:17:13,976
<i>"ليستخدمها كما يشاء</i>

424
00:17:29,288 --> 00:17:31,597
سحقاً

425
00:17:31,622 --> 00:17:33,588
آسـف

426
00:17:36,862 --> 00:17:40,063
يا سيدة، لقد عدت

427
00:17:44,946 --> 00:17:47,604
نسيت إعطاءك دواء القلب

428
00:17:54,484 --> 00:17:55,478
مرحباً

429
00:17:58,000 --> 00:17:59,359
…شكراً لكِ على

430
00:17:59,361 --> 00:18:00,951
على اللقاء بي

431
00:18:01,030 --> 00:18:02,219
ماذا يجول بخاطرك؟

432
00:18:02,221 --> 00:18:03,361
أنـتِ

433
00:18:03,386 --> 00:18:05,586
على نحو دائم

434
00:18:05,668 --> 00:18:07,724
…إني فقط

435
00:18:07,793 --> 00:18:10,893
غير قادر على كتم مشاعري نحوكِ

436
00:18:12,244 --> 00:18:13,810
(أُلدن)

437
00:18:14,098 --> 00:18:15,645
هل تعلم ما هذا؟

438
00:18:17,329 --> 00:18:18,702
هذا دفتر عملائي

439
00:18:18,704 --> 00:18:20,103
إنه واسع

440
00:18:20,198 --> 00:18:21,355
وقد أوضحت تماماً

441
00:18:21,380 --> 00:18:22,514
أنك لا تستطيع أن تكون على علاقة مع شخص

442
00:18:22,539 --> 00:18:23,838
يفعل ما أفعله لكسب لقمة عيشه

443
00:18:24,079 --> 00:18:25,942
لا، أعلم، لقد قلت ذلك، أجـل

444
00:18:25,944 --> 00:18:28,078
لكن الأمر وما فيه

445
00:18:28,283 --> 00:18:29,736
هو أنني واقع في حبكِ

446
00:18:31,050 --> 00:18:32,220
هل تعني ذلك؟

447
00:18:32,245 --> 00:18:33,986
…أجل، و… و

448
00:18:34,011 --> 00:18:36,478
…ورؤيتكِ الآن قد

449
00:18:36,708 --> 00:18:38,775
أكدّت ذلك لي

450
00:18:41,460 --> 00:18:43,393
إذا أنا أستقيل

451
00:18:43,839 --> 00:18:46,730
لقد جعلتني أدرك أن حالي قد
تكون أفضل بكثير مما أنا عليه

452
00:18:46,793 --> 00:18:48,575
وأنا أريد أن أكون أفضل

453
00:18:48,707 --> 00:18:50,263
برفقتك

454
00:18:50,347 --> 00:18:52,299
إن كنت جاداً بشأن إعطاء علاقتنا فرصة

455
00:18:52,324 --> 00:18:54,458
فأنا جادة أيضاً

456
00:18:54,483 --> 00:18:55,897
!حسناً

457
00:18:55,922 --> 00:18:57,274
يا للعجب

458
00:18:57,387 --> 00:19:00,381
إذاً كيف كان موعدكِ
مع المحقق (لوڤيلو)؟

459
00:19:00,406 --> 00:19:02,746
كان مذهلاً يا رفاق

460
00:19:02,748 --> 00:19:04,300
…أنا لا أقول هذا أبداً ولكن

461
00:19:04,325 --> 00:19:06,692
قد يكون رجلي المنشود

462
00:19:08,185 --> 00:19:09,482
…حسناً، ولكن

463
00:19:09,507 --> 00:19:12,022
أنا أعني ما أقوله هذه المرة

464
00:19:12,187 --> 00:19:13,323
حسناً، نودّ أن

465
00:19:13,348 --> 00:19:15,764
(نشكر (دولي) ممرضة السيدة (سترامبل

466
00:19:15,789 --> 00:19:18,722
على إحضار الوصية

467
00:19:18,747 --> 00:19:20,864
كانت الكنيسة تعني كثيراً لها

468
00:19:20,941 --> 00:19:22,732
فلترقد في سلام

469
00:19:22,734 --> 00:19:23,940
ماذا تقول الوصية؟

470
00:19:23,965 --> 00:19:26,720
حسناً، لقد قامت السيدة
سترامبل) وبكرم شديد)

471
00:19:26,745 --> 00:19:28,738
بإيراث كل ملكيتها

472
00:19:28,740 --> 00:19:30,307
"لـ"ثالوث "لادنر" الأقدس

473
00:19:32,644 --> 00:19:35,078
<b><i><font color="#e3a500">♪ حمداً للرب، حمداً للرب ♪</font></i></b>

474
00:19:35,273 --> 00:19:38,348
يا (أُلدن)، أظن أن هذا يعد أكبر

475
00:19:38,350 --> 00:19:40,850
تبرع حصلت عليه هذه الكنيسة قط

476
00:19:40,875 --> 00:19:42,712
…حسناً…هذا… الـ

477
00:19:42,737 --> 00:19:45,067
الأرقام ليست معدلة لمعرفة 
قيمتها الفعلية الحقيقة

478
00:19:45,092 --> 00:19:46,690
ولكن… أحسنت عملاً

479
00:19:46,692 --> 00:19:48,258
هناك شيءٌ ما مكتوب على الخلف

480
00:19:48,260 --> 00:19:50,694
…أظن أنه يقول شيئاً ما، لا أعلم

481
00:19:50,696 --> 00:19:51,828
ماذا؟

482
00:19:51,830 --> 00:19:53,797
عجباه

483
00:19:53,845 --> 00:19:56,344
كما أنني أترك خمسة وعشرين ألف دولار"

484
00:19:56,369 --> 00:20:00,943
(للممرضة (دولي سيسانغ
"لتستخدمها كيفما تشاء

485
00:20:00,968 --> 00:20:02,368
يا إلهي

486
00:20:02,467 --> 00:20:03,466
السيّدة

487
00:20:03,569 --> 00:20:05,745
لقد كنا مقربتين جداً

488
00:20:06,664 --> 00:20:08,085
<i>(أحسنتِ اللعب يا (دولي</i>

489
00:20:08,110 --> 00:20:09,576
<i>أحسنتِ اللعب</i>

490
00:20:15,033 --> 00:20:16,186
أيمكنني مساعدتك؟

491
00:20:16,294 --> 00:20:17,888
...أجـل، أظن

492
00:20:17,987 --> 00:20:19,823
أنه قد يكون بيننا صديق مشترك

493
00:20:19,917 --> 00:20:21,391
حقاً؟ من هو؟

494
00:20:21,393 --> 00:20:22,959
(كيني بانديريس)

495
00:20:24,978 --> 00:20:27,245
(إذاً أنتِ هي (تينا

496
00:20:27,500 --> 00:21:30,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>  

