1
00:00:17,016 --> 00:00:19,076
...(سابقاً في (آخر رجل على وجه الأرض

2
00:00:19,101 --> 00:00:19,827
من أنت بحق الجحيم؟

3
00:00:19,828 --> 00:00:21,936
إني رائد فضاء
وقد أتيت لتوي من هناك

4
00:00:21,961 --> 00:00:24,428
وهل أصبت بالجرثومة؟ -
لا، لا، لك وعدي -

5
00:00:24,670 --> 00:00:27,076
أنا (بات براون)، آخر رجل على وجه الأرض

6
00:00:28,880 --> 00:00:30,213
كان عليك البقاء في الشاحنة يا صاحبي

7
00:00:30,298 --> 00:00:32,331
!عجباه

8
00:00:32,417 --> 00:00:34,250
كارول)، أنتِ حبلى)

9
00:00:34,335 --> 00:00:36,335
!أنا حبلى

10
00:00:36,387 --> 00:00:38,129
عليه الذهاب من هنا

11
00:00:38,153 --> 00:00:39,700
لربما عليّ الذهاب لفترة من الوقت

12
00:00:43,478 --> 00:00:45,511
كارول)، (تاندي)، تعالا انظرا إلى هذا)

13
00:00:45,844 --> 00:00:46,759
يا إلهي

14
00:00:46,784 --> 00:00:48,784
لا، لا، لا، لا

15
00:00:50,464 --> 00:00:52,001
!تباً

16
00:00:53,097 --> 00:00:54,778
إنهم لا يبدون ودودين

17
00:00:54,803 --> 00:00:56,502
لعلهم يريدون سؤالنا عن الاتجاهات إلى مكانٍ ما

18
00:00:56,527 --> 00:00:57,643
!بحقّكِ يا (كارول)

19
00:00:57,668 --> 00:00:59,398
!لا يريدون سؤالنا عن الاتجاهات إلى مكانٍ ما

20
00:00:59,423 --> 00:01:00,824
!حسناً، فلتهدؤوا جميعاً

21
00:01:00,849 --> 00:01:02,849
اتفقنا؟ ما من داعٍ للفزع

22
00:01:04,889 --> 00:01:06,305
!تباً، اركضوا، اجروا بسرعة

23
00:01:06,330 --> 00:01:07,884
!اركضوا بسرعة، اذهبوا

24
00:01:07,909 --> 00:01:08,875
!اذهبوا، اذهبوا

25
00:01:10,371 --> 00:01:11,740
ماذا يحدث يا (كارول)؟

26
00:01:11,765 --> 00:01:14,845
هنالك بعض الأشخاص المخيفين هنا
ويحتمل أن نواياهم سيئة

27
00:01:14,870 --> 00:01:15,985
إذاً دعيني أخرج

28
00:01:16,070 --> 00:01:19,105
هل تعلمتِ درسكِ بشأن عدم استخدام الأسلحة النارية؟

29
00:01:19,130 --> 00:01:20,379
!أجل. أجل، أجل -
!حسناً -

30
00:01:20,465 --> 00:01:21,861
الأسلحة ليست الحل

31
00:01:21,886 --> 00:01:23,026
وأنا ملتزمة بما أقول

32
00:01:23,051 --> 00:01:24,634
حسناً، علينا الذهاب

33
00:01:25,491 --> 00:01:27,157
إلى أين أنتِ ذاهبة يا (ميليسا)؟

34
00:01:28,607 --> 00:01:30,056
!(ميليسا)

35
00:01:33,771 --> 00:01:35,444
!تباً، إنا محاصرون في الداخل

36
00:01:35,469 --> 00:01:36,932
من كان يقود سيارة الفريق الأول؟

37
00:01:37,387 --> 00:01:38,564
!يا رجل، هذا خطئي

38
00:01:38,650 --> 00:01:40,233
…حسناً إذاً، أين الـ
هل المفاتيح معك؟

39
00:01:40,318 --> 00:01:41,557
كـلا -
!ماذا؟ -

40
00:01:41,582 --> 00:01:42,144
!رباه

41
00:01:42,169 --> 00:01:43,680
!أظنني تركتهم في الداخل

42
00:01:43,705 --> 00:01:48,136
حسناً يا رفاق، المتاح مرتبط بلعبة
السيّد (تي) البلاستيكية

43
00:01:48,161 --> 00:01:50,231
ذات المظهر المعهود للسيّد (تي)

44
00:01:50,256 --> 00:01:51,955
بتصفيفة شعره وعضلاته

45
00:01:51,980 --> 00:01:53,090
والكثير من السلاسل الذهبية

46
00:01:53,115 --> 00:01:54,178
وإن ضغطت عليه

47
00:01:54,203 --> 00:01:55,585
"يقول، كما تعلمون، "أنا أشفق على الأبله

48
00:01:55,610 --> 00:01:56,892
!لقد فهمنا الأمر يا (تود)

49
00:01:56,917 --> 00:01:58,500
!لا أستطيع إيجادها، إنها ليست هنا

50
00:01:58,525 --> 00:01:59,602
!إنهم قادمون على الطريق

51
00:01:59,627 --> 00:02:01,411
!فليمسك الجميع سلاحاً

52
00:02:10,132 --> 00:02:11,515
!على الرقاب والخصى

53
00:02:11,540 --> 00:02:13,193
!صوبوا على الرقاب والخصى

54
00:02:13,218 --> 00:02:14,033
!والأعين

55
00:02:14,058 --> 00:02:15,371
!والمؤخرات

56
00:02:15,396 --> 00:02:16,728
!صوبوا على أي جزء فحسب

57
00:02:16,854 --> 00:02:18,937
!صمتاً

58
00:02:19,061 --> 00:02:20,144
إنهم هنا

59
00:02:54,676 --> 00:02:56,042
ها هي ذي

60
00:02:56,094 --> 00:02:57,961
لعبة السيد (تي)

61
00:03:02,350 --> 00:03:03,651
"أنا أشفق على الأبله"

62
00:03:11,059 --> 00:03:12,025
اللعنة

63
00:03:12,060 --> 00:03:14,561
صمتاً

64
00:03:14,646 --> 00:03:15,562
!مفاجأة

65
00:03:20,118 --> 00:03:21,284
!حسناً، على مهلكم

66
00:03:21,369 --> 00:03:23,236
!مهلاً، على مهلكم -
!ضعوهم أرضاً -

67
00:03:25,105 --> 00:03:26,630
!ضعه أرضاً!، ضع هذا أرضاً

68
00:03:27,137 --> 00:03:28,003
!مهلاً

69
00:03:29,387 --> 00:03:30,940
سأطلق النار، أنا جادّة

70
00:03:30,965 --> 00:03:32,870
!ستفعلها! فهي تحب الأسلحة

71
00:03:32,895 --> 00:03:34,743
ضعيه أرضاً أيتها الشقراء -
!ضعه أنت أرضاً -

72
00:03:34,768 --> 00:03:36,034
!احذري يا (ميليسا)

73
00:03:37,502 --> 00:03:38,501
!ويلاه

74
00:03:39,611 --> 00:03:40,656
!توقفي! لا تطلقي النار

75
00:03:40,681 --> 00:03:42,598
!لا تطلقي النار! لا تطلقي عليّ النار

76
00:03:43,135 --> 00:03:44,951
!يا إلهي، (داريل)

77
00:03:45,201 --> 00:03:45,990
أيمكنك سماعي؟

78
00:03:50,873 --> 00:03:53,791
لم نكن سنطلق عليكم النار

79
00:03:53,816 --> 00:03:56,567
أتينا مسالمين

80
00:03:56,708 --> 00:03:58,708
أتينا… مسالمين

81
00:03:58,974 --> 00:04:00,333
!ابقى معي يا (داريل)

82
00:04:00,787 --> 00:04:03,004
!ستجتاز هذه المحنة يا صاحبي

83
00:04:04,323 --> 00:04:05,489
!ابقى معي

84
00:04:15,900 --> 00:04:17,000
لقد مـات

85
00:04:19,172 --> 00:04:20,706
Translated By: Omar Si

86
00:04:20,780 --> 00:04:23,000
الموسم الثالث، الحلقة الأولى
"بعنوان: فكرة عامة لموضوع الأثداء مع الأفاعي" 
عرضت بتاريخ 26/9/2016

87
00:04:23,071 --> 00:04:26,827
? And we can build
this dream together ?

88
00:04:26,852 --> 00:04:29,434
? Standing strong forever ?

89
00:04:29,459 --> 00:04:32,960
? Nothing's gonna stop us now ?

90
00:04:32,985 --> 00:04:36,518
? And in this world of distant lovers ?

91
00:04:36,543 --> 00:04:38,927
? We'll still have each other ?

92
00:04:39,102 --> 00:04:41,652
? Nothing's gonna stop us ?

93
00:04:41,677 --> 00:04:43,565
? Nothing's gonna stop us ?

94
00:04:43,590 --> 00:04:45,707
? Now ?

95
00:04:45,732 --> 00:04:48,494
? Ooh, woo-ooh, ooh ?

96
00:04:48,519 --> 00:04:52,257
? Yeah ?

97
00:04:52,282 --> 00:04:58,029
? Nothing's gonna stop us! ?

98
00:05:00,614 --> 00:05:02,394
إذاً، بعد الممر الشمالي الغربي

99
00:05:02,419 --> 00:05:04,654
قابلت (داريل) و(لويس) مصادفة هناك

100
00:05:04,813 --> 00:05:06,402
وقررنا الذهاب إلى (هاواي)

101
00:05:06,454 --> 00:05:09,023
"وبعد ذلك كنا نمر بـ"ماليبو

102
00:05:09,048 --> 00:05:10,739
ورأينا أضواءكم

103
00:05:11,251 --> 00:05:14,558
حسناً، نحن نشعر بالأسف لقتلنا صديقك

104
00:05:14,583 --> 00:05:16,245
نشعر بالكثير من الأسى

105
00:05:16,297 --> 00:05:18,247
حسناً، بالكاد كنا نعرف الرجل

106
00:05:18,549 --> 00:05:20,832
إنه مجرد سوء فهم كبير

107
00:05:21,736 --> 00:05:25,220
إذاً، يا (لويس)، ماذا كنت تفعل قبل بدء هذا؟

108
00:05:25,389 --> 00:05:26,575
كنت جرّاحاً

109
00:05:26,600 --> 00:05:28,138
!هذا مذهل

110
00:05:28,163 --> 00:05:29,587
…فأنا و(كارول) حبالى، لذلك

111
00:05:29,612 --> 00:05:30,453
لا، لا، لا

112
00:05:30,478 --> 00:05:32,738
للأشجار، جراح أشجار

113
00:05:32,763 --> 00:05:33,729
بل أشبه بمختص أشجار

114
00:05:35,189 --> 00:05:37,015
هذا مؤسف

115
00:05:37,405 --> 00:05:38,988
ماذا عنك يا "رجل المجموعة الزرقاء"؟
"اسم شركة فنية"

116
00:05:39,854 --> 00:05:41,497
بائع مثلجات متجول

117
00:05:42,035 --> 00:05:43,572
سجين لمدة قصيرة

118
00:05:43,996 --> 00:05:45,217
"وفنان بالـ"جينز

119
00:05:45,687 --> 00:05:47,187
مهلاً لحظة، فنّ الـ"جينز"؟

120
00:05:47,409 --> 00:05:48,847
يطابق فعلها اسمها

121
00:05:48,872 --> 00:05:50,195
"فنٌّ على الـ"جينز

122
00:05:50,500 --> 00:05:52,636
"أعطني زوجاً من بناطيل الـ"جينز
وقلم تخطيط

123
00:05:52,661 --> 00:05:54,560
"وسأجعلها تغني كفرفة "دوبي براذرز
"أصنع بها العجائب"

124
00:05:54,585 --> 00:05:55,751
يبدو هذا ممتعاً

125
00:05:57,370 --> 00:05:58,834
لماذا ترتدي البدلة؟

126
00:05:58,873 --> 00:06:00,372
أنا لا أنزعها أبداً بينما أكون على اليابسة

127
00:06:00,458 --> 00:06:02,474
فهذا… هذا ما تريده الحكومة تماماً

128
00:06:02,499 --> 00:06:03,843
أن تملأني بالجراثيم

129
00:06:04,314 --> 00:06:05,313
صحيح يا (لويس)؟

130
00:06:07,371 --> 00:06:08,847
ولذلك أبقى مبحراً في الماء

131
00:06:09,668 --> 00:06:12,267
ولكني أشعر بالوحدة أحياناً

132
00:06:12,693 --> 00:06:13,909
بدون عائلة

133
00:06:14,659 --> 00:06:16,305
وبلا أصدقاء

134
00:06:16,510 --> 00:06:18,087
لا أدري إن كنتم تعلمون كم أنتم محظوظون

135
00:06:18,112 --> 00:06:19,245
بإيجادكم بعضكم البعض

136
00:06:19,270 --> 00:06:20,809
بل أظننا نعلم

137
00:06:21,022 --> 00:06:22,811
والفضل كله يعود لـ(تاندي)

138
00:06:23,152 --> 00:06:24,787
فهو من جمعنا سوياً -
حقاً؟ -

139
00:06:24,812 --> 00:06:26,542
إنكم محظوظون لامتلاككم قائداً مثله

140
00:06:26,862 --> 00:06:30,049
لم أكن لأسمي نفسي… قائداً؟

141
00:06:31,248 --> 00:06:32,414
شكراً لك يا (بات)

142
00:06:33,439 --> 00:06:34,209
…أعلم

143
00:06:34,234 --> 00:06:37,208
أعلم أننا بدأنا بداية غريبة
ولكن هل من الممكن

144
00:06:37,233 --> 00:06:40,078
…أن تفكروا في السماح لنا

145
00:06:40,807 --> 00:06:42,690
بالبقاء هنا لفترة؟ -
أو لواحد منا -

146
00:06:42,715 --> 00:06:43,576
فلسنا معاً دائماً

147
00:06:43,601 --> 00:06:45,301
… ولا نمانع ذلك، لذا

148
00:06:47,337 --> 00:06:49,407
هل يمكنكم أن تعذرونا قليلاً

149
00:06:49,432 --> 00:06:51,340
بينما نناقش مصيركم؟

150
00:06:51,877 --> 00:06:52,975
بالتأكيد -
بالطبع -

151
00:06:55,301 --> 00:06:57,234
يبدوان شخصين جيّدين، صحيح؟

152
00:06:57,259 --> 00:06:57,990
حسناً

153
00:06:58,015 --> 00:06:59,815
:سأجرؤ وأقولها

154
00:07:00,373 --> 00:07:01,372
لا يعجبني (بات)

155
00:07:01,433 --> 00:07:03,051
أجـل، فهو مجنون جداً

156
00:07:03,076 --> 00:07:04,606
مجرّد شخص ضخم مجنون تماماً

157
00:07:04,631 --> 00:07:06,686
ليس بضخم مجنون تماماً

158
00:07:06,711 --> 00:07:08,544
تروق لي طاقة (لويس)

159
00:07:08,629 --> 00:07:09,795
ها نحن ذا يا (كارول)

160
00:07:09,880 --> 00:07:11,380
ولكن بالنسبة لـ(بات)، أوافقكم، أعني

161
00:07:11,465 --> 00:07:13,966
يبدو شخصاً سيئاً مسبباً للمشاكل

162
00:07:14,051 --> 00:07:15,050
سأخبرهم بالقرار

163
00:07:15,102 --> 00:07:16,101
مهلاً يا رفاق

164
00:07:16,126 --> 00:07:17,052
لا، لا، لا، مهلاً انتظروا لحظة

165
00:07:17,077 --> 00:07:18,026
إذاً، لم يقدم لكم

166
00:07:18,051 --> 00:07:20,001
انطباعاً أولياً جيّداً عنه
ولكن انظروا إلي

167
00:07:20,058 --> 00:07:21,340
ما أقصده، أول مرة قابلت بها (كارول)

168
00:07:21,365 --> 00:07:23,323
كنت في حالو فوضوية لدرجة
أنها وجهت سلاحاً نحوي

169
00:07:23,348 --> 00:07:24,270
ما يقوله صحيح

170
00:07:24,295 --> 00:07:25,929
وكما تعلمون، استغرقت بعض الوقت لأدرك

171
00:07:25,954 --> 00:07:28,015
بأن (تاندي) لم يكن معتوهاً خطيراً

172
00:07:28,040 --> 00:07:30,790
بل أنه وفي الحقيقة رجل أحلامي

173
00:07:32,046 --> 00:07:32,699
أرأيتم؟

174
00:07:32,724 --> 00:07:34,356
والآن، لمَ لا يمكننا معاملتهم

175
00:07:34,381 --> 00:07:35,871
كما نعامل بعضنا بعضاً؟

176
00:07:35,906 --> 00:07:37,200
بربّك يا (تاندي)

177
00:07:37,225 --> 00:07:40,246
لماذا تهتم كثيراً بشأنهم؟

178
00:07:37,255 --> 00:04:44,000
{\an8}<font size=25>"مصطلح يترجم حرفياً: لماذا تملك خيمة في بنطالك بشأنهم؟"</font>

179
00:07:40,271 --> 00:07:42,369
هذا نسيج قماش مجموع يا (غايل)

180
00:07:42,686 --> 00:07:44,163
أجل، هذا نسيج قماش -
يا إلهي -

181
00:07:45,025 --> 00:07:45,798
…استمعوا لي

182
00:07:45,883 --> 00:07:47,750
إنهما يشعران بالوحدة والخوف

183
00:07:47,841 --> 00:07:50,450
وتذكروا بأننا من أطلق النار على صديقهم

184
00:07:52,890 --> 00:07:54,389
مرحباً يا رفاق

185
00:07:56,514 --> 00:07:58,644
…أعتذر جداً بشأن هذا، ولكن

186
00:07:59,690 --> 00:08:01,401
ما رأيكما بأن تبقيا معنا؟

187
00:08:01,455 --> 00:08:02,681
هل أنت جاد؟

188
00:08:03,209 --> 00:08:04,584
بل أنا (تاندي)

189
00:08:04,609 --> 00:08:06,344
لماذا؟ هل أخبرك أحد أن اسمي هو "جاد"؟

190
00:08:06,369 --> 00:08:07,102
في وجهك

191
00:08:13,215 --> 00:08:15,110
لن تندموا على هذا

192
00:08:15,708 --> 00:08:17,529
أعلم ذلك

193
00:08:19,796 --> 00:08:21,677
يقع المنزل في آخر هذا الطريق

194
00:08:21,702 --> 00:08:22,951
لمَ أقول لكما ذلك؟

195
00:08:22,976 --> 00:08:25,777
تعلمان مكانه فقد سبق وقمتم باقتحامه

196
00:08:25,969 --> 00:08:27,886
أحاول التقاط أنفاسي قليلاً فقط

197
00:08:27,925 --> 00:08:28,887
سنلحق بكم على الفور

198
00:08:32,634 --> 00:08:36,632
قد يكون هذا بداية حياة جديدة لنا

199
00:08:36,657 --> 00:08:38,684
كبداية جديدة، إن كنت تفهم قصدي

200
00:08:39,222 --> 00:08:40,338
أجل يا (بات)، أجل

201
00:08:40,514 --> 00:08:42,174
فكلنا يملك أسراره الخاصة

202
00:08:42,199 --> 00:08:44,165
وستبقى أسرارنا أسراراً، أفهمت؟

203
00:08:44,906 --> 00:08:47,337
…أنا لا أملك أسراراً يا (بات)، فأنا

204
00:08:47,362 --> 00:08:48,977
بداية جديدة

205
00:08:49,325 --> 00:08:51,113
أفهمك يا (بات)

206
00:08:51,446 --> 00:08:53,982
بداية… جديدة

207
00:08:54,732 --> 00:08:56,693
هل أنتما قادمان أم ماذا يا رفاق؟

208
00:08:56,718 --> 00:08:58,320
"أجل، بالتأكيد، أيها "الساخر

209
00:08:58,372 --> 00:08:59,302
"ساخر"

210
00:08:59,327 --> 00:09:01,377
ما رأيك أن نرسم قليلاً على
بناطيل الـ"جينز"؟

211
00:09:01,719 --> 00:09:02,968
أود ذلك بشدة

212
00:09:03,297 --> 00:09:04,213
"ساخر"

213
00:09:06,726 --> 00:09:09,021
بداية جديدة

214
00:09:10,457 --> 00:09:11,589
بداية جديدة

215
00:09:15,199 --> 00:09:17,149
كم أحب هذه الغرفة

216
00:09:17,782 --> 00:09:20,923
يبدو مكاناً مثالياً للاستنماء

217
00:09:20,948 --> 00:09:23,480
وهذا ما صمم له في الحقيقة

218
00:09:23,957 --> 00:09:26,661
إني مستعد لمضاجعة هذه، وهذه، وهذه

219
00:09:26,686 --> 00:09:29,973
…وهذه، وهذه وهـ

220
00:09:29,998 --> 00:09:31,981
إني مستعد لمضاجعة أي شيء يملك قدمين

221
00:09:32,006 --> 00:09:33,922
فلست بشخص صعب الإرضاء -
إذاً؟ -

222
00:09:34,180 --> 00:09:37,203
!منظرها جيد جداً

223
00:09:37,228 --> 00:09:38,530
!عجباً -
أهلاً يا (بات) -

224
00:09:38,555 --> 00:09:40,089
:أنا أتكلم بكل صدق

225
00:09:40,454 --> 00:09:42,538
إنه رائع جداً

226
00:09:43,579 --> 00:09:44,823
شكراً لك يا (تاندي)

227
00:09:45,977 --> 00:09:47,547
…إذاً، هذه التصاميم

228
00:09:47,572 --> 00:09:48,710
اشرح فكرتهم لي

229
00:09:48,970 --> 00:09:52,664
مجرد فكرة عامة لموضوع الأثداء مع الأفاعي

230
00:09:53,224 --> 00:09:54,967
إذاً موضوعها يشبه رسمها تماماً؟

231
00:09:55,002 --> 00:09:56,335
إنها مذهلة

232
00:09:57,962 --> 00:09:59,795
لا تجلس

233
00:09:59,820 --> 00:10:01,340
فهو ليست بنطالاً مناسباً للجلوس

234
00:10:05,631 --> 00:10:08,230
…كنت أفكر يا (تاندي)

235
00:10:08,315 --> 00:10:10,599
لربما يمكن أن أصنع بناطيلاً لكل أعضاء المجموعة

236
00:10:10,684 --> 00:10:13,018
هذه فكرة جميلة يا (بات)

237
00:10:13,103 --> 00:10:14,653
لعلمك، لم أكن قادراً على التعامل مع الناس قط

238
00:10:14,688 --> 00:10:15,571
!غير ممكن

239
00:10:15,616 --> 00:10:17,051
…بل هذا صحيح، فأنا -
حقاً؟ -

240
00:10:17,076 --> 00:10:19,827
…فالتوتر يصيبني عند التكلم معهم

241
00:10:20,110 --> 00:10:21,193
ولذلك أخيفهم

242
00:10:21,754 --> 00:10:22,640
…لذا

243
00:10:22,665 --> 00:10:25,744
ظننت أن هذا سيكون فعلاً جيّداً لإزالة التوتر

244
00:10:22,700 --> 00:10:31,919
{\an8}<font size=25>تعني الجملة حرفياً: ظننت أن البناطيل ستكون كاسرة جليد جيدة" 
{\an8}<font size=25>"أي أن بناطيله كانت لتكسر القبة الجليدية التي أغرقت السفينة</font></font>

245
00:10:25,769 --> 00:10:28,679
بل هو فعل رائع لإزالة التوتر

246
00:10:29,070 --> 00:10:31,919
من المؤسف أن سفينة "تايتانك" لم تكون
مصنوعة من بناطيل الـ"جينز" خاصتك

247
00:10:35,038 --> 00:10:36,099
…هذا

248
00:10:36,124 --> 00:10:39,315
يراودني شعور جيّد بشأنك يا (تاندي)

249
00:10:39,708 --> 00:10:40,857
شكراً لك يا (بات)

250
00:10:40,882 --> 00:10:43,049
يراودني الشعور نفسه أيضاً

251
00:10:43,879 --> 00:10:45,801
أرجو أن يراود هذا الشعور أصدقاءك

252
00:10:45,886 --> 00:10:49,721
تصرف على طبيعتك وستكون
على ما يرام

253
00:10:54,358 --> 00:10:55,777
ما هذه يا (كاير بير)؟

254
00:10:54,358 --> 00:10:55,777
{\an8}"دبتي الحنونة"

255
00:10:55,863 --> 00:10:57,980
هل يمكنكِ وضع هذه لأجلي؟

256
00:10:58,065 --> 00:10:59,620
إنهما حاجبان

257
00:10:59,645 --> 00:11:02,039
فقد كنت أواجه بعض الصعوبة مؤخراً

258
00:11:02,064 --> 00:11:04,264
في تحديد حالتك العاطفية

259
00:11:04,520 --> 00:11:06,571
منذ أن جعلت من نفسك أقرعاً

260
00:11:06,899 --> 00:11:08,999
هل هذا ضروري؟

261
00:11:09,024 --> 00:11:15,438
يقولون أن الحواحب هي ستائر لنوافذ روح وجهك

262
00:11:16,326 --> 00:11:19,501
حسناً، بما أنهم يقولون ذلك
فعليّ غالباً فعل ما يقولونه، صحيح؟

263
00:11:20,317 --> 00:11:21,921
أنا جدّ فخورة بك لسماحك

264
00:11:21,946 --> 00:11:23,779
لـ(لويس) و(بات) بالبقاء

265
00:11:23,869 --> 00:11:26,073
إنه للتفكير جيد منك

266
00:11:26,205 --> 00:11:27,103
شكراً لكِ يا (كاير بير)

267
00:11:27,128 --> 00:11:29,011
رغم أنني ما زلت غير متأكد
بشأن (لويس) ذاك

268
00:11:29,096 --> 00:11:31,000
أما (بات)، فهو رجل عظيم

269
00:11:31,025 --> 00:11:32,720
…أعني، إنه بكل تأكيد

270
00:11:32,745 --> 00:11:35,577
ككلبٍ مُنقذ، قد يتبول على البساط من وقت لآخر

271
00:11:35,602 --> 00:11:37,354
ويعوي على الأقلية، ويضاجع بعض الأقدام

272
00:11:37,379 --> 00:11:40,162
ولكن حالما يفهم قواعد المنزل، سيلعق الأوجه

273
00:11:40,187 --> 00:11:41,555
"ويلحق بـ"ذيله

274
00:11:40,187 --> 00:11:41,555
{\an8}"قاله بطريقة غامضة"

275
00:11:41,657 --> 00:11:42,774
أي ذيله

276
00:11:43,414 --> 00:11:44,429
هل أنت متأكد؟

277
00:11:44,454 --> 00:11:46,321
انظري إليّ يا (كارول)

278
00:11:47,031 --> 00:11:48,981
أنا أتولى هذا الأمر

279
00:11:49,464 --> 00:11:51,727
أنت تغازلني

280
00:11:53,845 --> 00:11:55,434
وجوه حيوانات

281
00:11:55,459 --> 00:11:58,127
…صلبان مقلوبة، طعام

282
00:11:58,152 --> 00:11:59,293
ماذا لديّ هنا أيضاً؟

283
00:11:59,318 --> 00:12:03,916
"رموز حماية من الـ"ويكا
رزمة أوراق لعب

284
00:12:03,941 --> 00:12:05,965
ملائكة، شياطين

285
00:12:05,990 --> 00:12:07,544
رجل بشعر شائك

286
00:12:07,569 --> 00:12:09,869
يتبول من على ظهر سيارة

287
00:12:10,405 --> 00:12:12,670
فؤوس، أقواس قزح

288
00:12:12,695 --> 00:12:14,890
هذه عينة بسيطة

289
00:12:14,915 --> 00:12:17,382
من الأشياء التي يمكنني رسمها على بناطيلكم

290
00:12:17,751 --> 00:12:19,584
فهمنا ذلك -
حـ…ـسناً -

291
00:12:21,958 --> 00:12:23,145
أتحبين الشعر؟

292
00:12:25,142 --> 00:12:26,485
مـاذا؟

293
00:12:26,619 --> 00:12:28,223
الشعر، أتحبينه؟

294
00:12:28,248 --> 00:12:29,404
على الرجال؟

295
00:12:29,490 --> 00:12:30,682
!مرحباً

296
00:12:30,707 --> 00:12:33,521
أرى أنكم ما زلتم تتمتعون بروعة (بات)

297
00:12:34,661 --> 00:12:36,344
ماذا حلّ بوجهك؟

298
00:12:36,369 --> 00:12:38,702
تبدو حواجبك بمظهر عجيب

299
00:12:38,916 --> 00:12:40,824
!ألديكِ مشكلة بمظهر حواجبه؟ ماذا؟ -
!حسناً -

300
00:12:40,849 --> 00:12:42,530
!مهلاً، مهلاً -
بات)، (بات)، لا، لا، لا بأس) -

301
00:12:42,555 --> 00:12:45,519
!على رسلك !مهلاً! مهلاً -
لا بأس، فهم يمازحونني فحسب -

302
00:12:45,544 --> 00:12:46,897
إنهم يحظون ببعض الوقت
الممتع، أليس كذلك يا رفاق؟

303
00:12:46,923 --> 00:12:48,422
إننا نحظى بوقت ممتع، اتفقنا؟

304
00:12:48,447 --> 00:12:50,372
كل ما في الأمر، أن طريقة قولها
ذلك لم تعجبني

305
00:12:50,397 --> 00:12:51,286
أجـل، أجـل

306
00:12:51,311 --> 00:12:53,987
لا بأس، فلم تكن تعني ما قالته، حسناً؟

307
00:12:54,012 --> 00:12:55,468
لمَ لا نذهب أنا وأنت قليلاً

308
00:12:55,493 --> 00:12:57,113
ونروح عن أنفسنا قليلاً، حسناً؟

309
00:12:57,138 --> 00:12:58,338
هل تود ذلك يا (بات)؟ -
أجـل -

310
00:12:58,363 --> 00:12:59,575
أجـل، حسناً

311
00:12:59,608 --> 00:13:01,191
جيد، دعنا نذهب

312
00:13:02,573 --> 00:13:03,742
مهلاً

313
00:13:04,961 --> 00:13:06,575
فكر بشأن بناطيل الـ"جينز" خاصتك

314
00:13:06,830 --> 00:13:09,119
لأنه… كما تعلم

315
00:13:09,863 --> 00:13:10,944
كانت هذه لفتة لطيفة منك

316
00:13:10,969 --> 00:13:12,385
أين كنت طوال اليوم؟

317
00:13:13,010 --> 00:13:14,748
حسناً، ابدأ الكلام يا (لويس)

318
00:13:16,162 --> 00:13:17,369
ماذا تعنين؟

319
00:13:17,394 --> 00:13:18,560
ما مشكلة (بات)؟

320
00:13:18,846 --> 00:13:19,871
بات)؟)

321
00:13:21,214 --> 00:13:24,382
…بات) شخص… رائع)

322
00:13:24,628 --> 00:13:26,048
…وثابت، و

323
00:13:26,073 --> 00:13:27,355
…مصدر لا ينتهي من

324
00:13:29,222 --> 00:13:31,473
إنه ممتع جداً

325
00:13:31,498 --> 00:13:33,195
لا يبدو ممتعاً

326
00:13:33,220 --> 00:13:36,088
لا، بل يبدو مجنوناً كبيراً

327
00:13:36,113 --> 00:13:36,814
مـاذا؟

328
00:13:36,839 --> 00:13:38,536
بات) الذي أعرفه ليس كذلك، لا)

329
00:13:38,561 --> 00:13:40,094
هناك شيء خاطئ يجري هنا

330
00:13:40,119 --> 00:13:41,318
"الوضع يشبه الـ"حصان ثنائي القرن

331
00:13:41,809 --> 00:13:42,644
حصان ثنائي القرن"؟"

332
00:13:42,729 --> 00:13:44,728
وحيد قرنٍ بقرنين

333
00:13:44,753 --> 00:13:48,621
…حسناً، هذا أمر لا علاقة له أبداً، ولكن

334
00:13:48,871 --> 00:13:50,300
أهو موجود في مكان قريب؟

335
00:13:50,325 --> 00:13:52,381
اللعنة يا (لويس)، ادخل مباشرة في صلب الموضوع

336
00:13:52,406 --> 00:13:55,040
ما المشكلة التي نتعامل معها هنا؟
إنه مجنون، صحيح؟

337
00:13:55,065 --> 00:13:58,447
إنه…. ليس مجنونا فحسب
بل خطرٌ أيضاً

338
00:13:58,472 --> 00:14:00,889
وأقصد بكلامي أنه خطر جداً

339
00:14:00,914 --> 00:14:02,406
مهلاً، ماذا تقول؟

340
00:14:02,431 --> 00:14:04,120
ما أقوله

341
00:14:04,198 --> 00:14:07,833
هو أنني أظنكم قتلتم الشخص الخطأ

342
00:14:13,492 --> 00:14:16,817
وبعدها، بعد أن كنا في البحر معه لعدة أيام

343
00:14:16,842 --> 00:14:20,060
أدركنا أن هذا الشخص ليس على ما يرام

344
00:14:20,428 --> 00:14:24,728
وأخبرني أنه قتل شخصاً ما قبل عدة أسابيع

345
00:14:24,753 --> 00:14:25,833
لأنه كان سيخبر

346
00:14:25,858 --> 00:14:27,633
أصحاب الغرفة المحصنة بمكانه

347
00:14:27,658 --> 00:14:29,647
وظنها مؤامرة حكومية من نوع ما

348
00:14:29,672 --> 00:14:30,755
!علمت ذلك، لقد علمت ذلك

349
00:14:30,780 --> 00:14:32,647
إنه مجنون بشكل كامل

350
00:14:32,701 --> 00:14:34,701
يا إلهي، إن (تاندي) بصحبته

351
00:14:35,090 --> 00:14:36,256
!سنطلق النار

352
00:14:40,659 --> 00:14:41,347
!تباً -
!اللعنة -

353
00:14:41,372 --> 00:14:44,012
حسناً، دعنا نحاول إزاحته
خمس درجات إلى اليمين

354
00:14:46,167 --> 00:14:48,465
إنك لتدخل البهجة على النفس يا (بات)

355
00:14:48,648 --> 00:14:49,576
شكراً لك

356
00:14:49,601 --> 00:14:51,546
…قد كنت مؤخراً أمر بـ

357
00:14:51,571 --> 00:14:53,664
وقتٍ صعب -
حقاً؟ -

358
00:14:53,689 --> 00:14:56,255
فقدت أخي منذ وقت ليس بطويل

359
00:14:56,280 --> 00:14:57,446
أشعر بالأسف لسماع ذلك

360
00:14:57,471 --> 00:14:58,837
كان أفضل إنسان

361
00:14:59,144 --> 00:15:01,278
يا رجل، كنت اتطلع له كقدوة لي

362
00:15:02,549 --> 00:15:05,482
وكان يجب أن يكون هو من ينجو، وليس أنا

363
00:15:05,769 --> 00:15:07,519
إني لأفتقده

364
00:15:10,649 --> 00:15:12,349
!سنطلق النار

365
00:15:16,056 --> 00:15:18,607
حسناً، لربما علينا إزاحته إلى اليسار قليلاً

366
00:15:19,068 --> 00:15:22,325
كان لديّ صديق يشبه أخاك

367
00:15:22,410 --> 00:15:23,692
كان إنساناً طيّباً

368
00:15:24,636 --> 00:15:27,034
وكانت علاقتنا جيّدة

369
00:15:29,488 --> 00:15:33,752
وبعدها، أخذته قوى خارج سيطرتي
بعيداً عني، بطرفة عين وبدون سابق إنذار

370
00:15:34,411 --> 00:15:35,829
أشعر بالأسف لسماع ذلك

371
00:15:36,327 --> 00:15:38,360
ما كان اسم أخيك؟

372
00:15:38,646 --> 00:15:40,150
(مايك) -
مايك)؟) -

373
00:15:40,412 --> 00:15:42,102
هذا اسم الشخص الذي قابلته

374
00:15:42,187 --> 00:15:44,271
أجـل، إنه اسم شائع

375
00:15:44,410 --> 00:15:47,657
سنطلق هذه نخباً لمن اسمهم (مايك)

376
00:15:47,880 --> 00:15:49,135
نخب من اسمهم (مايك)

377
00:15:49,160 --> 00:15:51,327
!سنطلق النار

378
00:15:51,613 --> 00:15:52,862
!تبدو طلقةً جيدة

379
00:15:53,226 --> 00:15:55,165
إنها تبدو جيدة

380
00:16:00,929 --> 00:16:02,632
!مرحى

381
00:16:02,657 --> 00:16:04,153
تعلم ما يقولون

382
00:16:03,000 --> 00:16:06,541
{\an8}<font size=25>"تلاعب بالكلمات: أصل الجملة "كان هنا اليوم، واختفى غداً"</font>

383
00:16:04,178 --> 00:16:06,541
"كان رصيفاً بحرياً اليوم، واختفى في الغد"

384
00:16:06,566 --> 00:16:07,427
في وجهك

385
00:16:08,297 --> 00:16:12,224
هذا أجمل ما رأيته في حياتي يا (تاندي)

386
00:16:12,248 --> 00:16:14,081
هذه دعى بالصداقة يا (بات)

387
00:16:20,025 --> 00:16:22,345
إني قلق على (ميليسا) يا (غايل)

388
00:16:22,370 --> 00:16:23,606
إنها بخير

389
00:16:23,631 --> 00:16:26,983
فقد قتلت شخصاً، ولا أظنها تتفهم ذلك

390
00:16:28,412 --> 00:16:29,756
(ميليسا)

391
00:16:29,781 --> 00:16:32,091
هل تفهّمتِ حقيقة قتلكِ لـ(داريل)؟

392
00:16:32,357 --> 00:16:33,536
أجـل

393
00:16:34,095 --> 00:16:35,094
أرأيت؟

394
00:16:35,284 --> 00:16:36,973
!مساء الخير يا (فيتنام)

395
00:16:37,458 --> 00:16:39,113
أين كنت يا (تاندي)؟

396
00:16:39,138 --> 00:16:40,462
قمنا أنا و(بات) لتوّنا بتفجير

397
00:16:40,487 --> 00:16:42,248
رصيف (سانتا مونيكا) البحري، أليس هذا رائعاً؟

398
00:16:42,273 --> 00:16:44,738
اسمع يا (تاندي)، هناك بعض
الأشياء التي لا تعرفها بشأن (بات)

399
00:16:44,763 --> 00:16:46,980
وهناك بعض الأشياء التي لا تعرفونها أنتم بشأن (بات)

400
00:16:47,005 --> 00:16:48,372
إنه رجلٌ خطير

401
00:16:48,397 --> 00:16:50,007
أجل يا (تاندي)، وعليه أن يغادر

402
00:16:50,032 --> 00:16:52,059
استمعوا، أعلم أن (بات) غريب

403
00:16:52,084 --> 00:16:53,673
وهو نفسه يعلم أنه غريب

404
00:16:53,704 --> 00:16:55,341
ولكنه يحاول بجد

405
00:16:55,366 --> 00:16:57,601
وكل ما يريده هو أن يكون جزءاً من هذه المجموعة

406
00:16:57,626 --> 00:16:59,125
…الأمر ليس

407
00:17:02,256 --> 00:17:03,817
آمل أنني لم أتأخر على العشاء

408
00:17:04,350 --> 00:17:05,935
انظروا إلى هذا

409
00:17:06,321 --> 00:17:08,275
ألست أنيقاً؟

410
00:17:08,300 --> 00:17:09,966
هذا مضحك

411
00:17:10,192 --> 00:17:13,016
حسبت أن اسمي ليس"أنيق"، بل (باتريك)

412
00:17:13,041 --> 00:17:13,827
في وجهك

413
00:17:18,450 --> 00:17:20,500
…أريد فقط

414
00:17:20,712 --> 00:17:22,585
أريد شكركم جميعاً

415
00:17:22,724 --> 00:17:25,255
على فتح قلوبكم لي وتقبلي

416
00:17:25,426 --> 00:17:27,651
لم أكن لأمتلك الشجاعة الكافية

417
00:17:27,676 --> 00:17:31,300
لخلع البدلة لولا دعمكم

418
00:17:31,902 --> 00:17:32,896
ولأول مرة

419
00:17:32,921 --> 00:17:37,767
منذ وقت طويل، أشعر
أنني في المنزل

420
00:17:38,458 --> 00:17:39,790
هذا صحيح يا صاحبي

421
00:17:41,811 --> 00:17:43,838
"وآمل أنكم تحبون بناطيل الـ"جينز

422
00:17:43,863 --> 00:17:47,166
لأنني صنعت هذه البناطيل المخصصة لكل واحد منكم

423
00:17:47,214 --> 00:17:49,247
…ويا (غايل)

424
00:17:50,301 --> 00:17:51,601
هذه لك

425
00:17:58,056 --> 00:17:59,494
شكراً لك

426
00:17:59,519 --> 00:18:02,320
لم تكن مضطراً لفعل هذا يا (بات)
ولكنك صنعتهم لنا رغم ذلك

427
00:18:02,735 --> 00:18:06,934
إن الخروج من تلك البدلة لشعور رائع

428
00:18:06,947 --> 00:18:08,256
… وأعني…و

429
00:18:08,281 --> 00:18:09,749
لمس الأشياء

430
00:18:09,956 --> 00:18:12,802
مثل الأريكة

431
00:18:15,390 --> 00:18:16,355
!والمصباح

432
00:18:16,380 --> 00:18:17,212
فلتسر كما تريد

433
00:18:17,237 --> 00:18:18,487
وتلمس ما تشاء

434
00:18:18,605 --> 00:18:20,536
لأنك قد أثرت/لمست قلوبنا بالفعل

435
00:18:20,723 --> 00:18:22,390
(غايل) -
تابع السير -

436
00:18:25,442 --> 00:18:26,599
…مثل

437
00:18:27,026 --> 00:18:27,862
الكرسي

438
00:18:27,901 --> 00:18:29,785
لقد قتل شخصاً يا (تاندي)

439
00:18:29,988 --> 00:18:31,878
وهل هذه هي المشكلة؟ -
كتاب -

440
00:18:31,903 --> 00:18:33,005
أنه قتل شخصاً -
أجـل -

441
00:18:33,030 --> 00:18:35,430
سأذكركم، أنت قتلت شخصاً

442
00:18:35,455 --> 00:18:36,621
وأنت قتلت شخصاً

443
00:18:36,810 --> 00:18:38,608
وأنت قتلت شخصاً

444
00:18:38,633 --> 00:18:39,863
صورة

445
00:18:40,461 --> 00:18:41,910
…لا أصدق أنك قد تقول هذا

446
00:18:45,754 --> 00:18:47,253
(مايك)

447
00:18:47,413 --> 00:18:48,764
هذا وضع مختلف تماماً

448
00:18:48,789 --> 00:18:51,026
إذاً سنتخلى عنه فحسب؟

449
00:18:51,194 --> 00:18:53,060
أظن إذاً أن هذا أسلوبنا، صحيح؟

450
00:18:53,261 --> 00:18:54,711
ماذا تعني يا (تاندي)؟

451
00:18:54,763 --> 00:18:57,338
لقد قامت هذه المجموعة بالتخلي عن الناس قبلاً

452
00:18:57,363 --> 00:18:59,182
وكأنهم قمامة بعد أن انتهوا منهم

453
00:18:59,217 --> 00:19:01,170
أم أنكم نسيتم

454
00:19:01,195 --> 00:19:03,697
حجزكم لـ(مايك)، ودفع (فيل) للمغادرة؟

455
00:19:03,722 --> 00:19:06,509
!بل وقد حاولتم طردي أنا حتى، قائدكم

456
00:19:06,992 --> 00:19:08,367
استمعوا جيداً لي الآن

457
00:19:08,392 --> 00:19:11,439
هذا رجل طيّب، اتفقنا؟

458
00:19:11,464 --> 00:19:13,881
هل يحاول بجهد أكثر من اللازم؟ أحياناً

459
00:19:13,982 --> 00:19:15,815
ولكنه على الأقل متواجد في الخارج

460
00:19:15,840 --> 00:19:17,333
بدلاً من جلوسه هنا

461
00:19:17,358 --> 00:19:19,897
ليلعب دور القاضي وهيئة المحلفين والجلاد

462
00:19:19,922 --> 00:19:21,956
!(تاندي) -
وها قد حمل سلاحاً -

463
00:19:25,530 --> 00:19:26,496
لا أحد يتحرك

464
00:19:27,703 --> 00:19:29,069
حسناً، (بات)، يا (بات)؟

465
00:19:29,094 --> 00:19:30,522
لن أتحرك كثيراً

466
00:19:30,547 --> 00:19:32,383
أريد فقط… أريد التحدث معك

467
00:19:32,370 --> 00:19:34,036
والآن، هل يمكنني سؤال (بات)؟

468
00:19:34,614 --> 00:19:36,646
هل يمكننا استعادة (باتريك)؟

469
00:19:36,671 --> 00:19:39,854
ظننت أننا أصدقاء
ظننت أن باستطاعتي الثقة بك

470
00:19:39,879 --> 00:19:41,422
!أنا صديقك بالفعل

471
00:19:41,447 --> 00:19:42,722
!فابدأ بالثقة

472
00:19:43,257 --> 00:19:44,941
بل أنت شخص مزيّف

473
00:19:44,966 --> 00:19:47,633
مزيّف بقدر حاجبيك الغبيين

474
00:19:48,338 --> 00:19:49,195
انزعهم

475
00:19:49,220 --> 00:19:50,883
لا، لا. أرجوك، رجاءً

476
00:19:50,908 --> 00:19:51,749
!انزعهم

477
00:19:51,774 --> 00:19:53,724
حسناً، حسناً! -
ساعدوني -

478
00:19:54,553 --> 00:19:55,651
أين بقيتهم؟

479
00:19:56,018 --> 00:19:57,496
بقية من؟

480
00:19:57,521 --> 00:19:58,571
!أصحاب الغرفة المحصنة

481
00:19:58,978 --> 00:19:59,685
ها نحن ذا

482
00:19:59,710 --> 00:20:01,388
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟

483
00:20:03,419 --> 00:20:04,387
أتحدث عن هذا

484
00:20:04,554 --> 00:20:06,662
مايك) الذي تعرفه هو نفس (مايك) الذي أعرفه)

485
00:20:06,996 --> 00:20:08,691
وقد أصبحا واحداً الآن

486
00:20:09,281 --> 00:20:10,917
!لقد كذبت علي

487
00:20:11,247 --> 00:20:13,292
!حتى تستطيع إصابتي بالجرثوم

488
00:20:13,317 --> 00:20:15,448
حسناً، فلتهدأ قليلاً يا رجل، اتفقنا؟

489
00:20:15,473 --> 00:20:18,535
أنا هادئ، أنا هادئٌ جداً

490
00:20:18,560 --> 00:20:23,185
لأنني أرى الطريق واضحاً أمامي الآن

491
00:20:23,210 --> 00:20:24,491
أنت مشوش الذهن

492
00:20:24,787 --> 00:20:27,296
ظننت أنني (بات)
في وجهك

493
00:20:28,436 --> 00:20:29,497
!كـلا

494
00:20:29,522 --> 00:20:31,739
!أرجوك، رجاءً، رجاءً

495
00:20:31,995 --> 00:20:33,847
إننا آسفون على إزعاجك

496
00:20:33,872 --> 00:20:38,199
إنه يتكلم بصدق، ولكنك لا تستطيع
معرفة ذلك غالباً بسبب حاجبيه

497
00:20:38,254 --> 00:20:39,445
رأسك أم قلبك؟

498
00:20:40,412 --> 00:20:41,292
مـاذا؟

499
00:20:41,317 --> 00:20:43,117
أريد أن أعلم أين أطلق عليك النار أولاً

500
00:20:43,451 --> 00:20:45,596
بعد أن أقتلع خصيتيك

501
00:20:45,621 --> 00:20:47,620
رأسك أم قلبك؟

502
00:20:48,251 --> 00:20:49,755
لا هذا ولا ذاك

503
00:20:50,251 --> 00:20:51,094
هذا جواب خاطئ

504
00:20:52,552 --> 00:20:53,436
!اهربوا

505
00:20:54,963 --> 00:20:56,689
بربّك يا (لويس)، شكراً لك على إعطائنا

506
00:20:56,714 --> 00:20:58,999
!تحذيراً بشأن صديقك

507
00:20:59,780 --> 00:21:01,314
!ادخلوا، اذخلوا! المفاتيح معي

508
00:21:01,339 --> 00:21:03,102
!المفاتيح معي -
"أنا أشفق على المغفل"،"أنا أشفق على المغفل" -

509
00:21:03,137 --> 00:21:05,104
!اذهب، اذهب، اذهب

510
00:21:06,964 --> 00:21:09,352
!سيطلق النار علينا

511
00:21:12,864 --> 00:21:14,480
!رباه!، يا إلهي

512
00:21:14,566 --> 00:21:15,815
!يا إلهي

513
00:21:15,867 --> 00:21:18,147
!يا إلهي، أظنني قتلته

514
00:21:18,172 --> 00:21:21,476
!أظنني قتلته

515
00:21:23,234 --> 00:21:32,734
Translated By: Omar Si
Re-Synced By: MEE2day

