﻿1
00:00:04,671 --> 00:00:06,739
كُل مريض يتلقّى أخباراً سيّئة

2
00:00:06,773 --> 00:00:08,207
.... يريد أن تكون حالته إستثنائيّة

3
00:00:08,241 --> 00:00:11,209
تلك الحالة التي نسبتها واحد في المليون
تلك الحالة المُعجزة

4
00:00:12,016 --> 00:00:14,279
لكن الجرّاحون لا يؤمنون بالمُعجزات

5
00:00:14,314 --> 00:00:16,615
علينا أن نجعل المعجزات تحصُل ؟

6
00:00:16,649 --> 00:00:17,983
هل أنت على ما يُرام ؟

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,651
لديه الآن كُل القوّة الآن

8
00:00:19,686 --> 00:00:21,787
ليس الأمر كذلك . فأنا رئيسته في العمل

9
00:00:21,821 --> 00:00:23,055
لكنّي طلبتُ منه الخروج في موعد غرامي

10
00:00:23,089 --> 00:00:26,726
و كلمة "لا" ستظل دائماً هُناك في العمل
و كأنّها جُثّة منتفخة

11
00:00:28,194 --> 00:00:29,895
لقد أفسدتُ بيئة العمل

12
00:00:29,929 --> 00:00:31,430
لقد أفسدتُها

13
00:00:31,464 --> 00:00:34,099
كلاّ . كلاّ ، أنا لستُ على ما يُرام

14
00:00:34,726 --> 00:00:36,502
"أنا كنتُ أسأل "اليكس

15
00:00:36,536 --> 00:00:40,005
اليكس" ؟ "اليكس" بخير"
إنّه محظوظ لأنّه لا يزال محتفظاً بوظيفته

16
00:00:40,040 --> 00:00:42,574
حسناً ، هذه ليست وظيفته
فهو جرّاح

17
00:00:42,609 --> 00:00:44,143
لكنّه لا يزال طبيباً
في العيادة

18
00:00:44,177 --> 00:00:46,845
حيث لن يضطر أن يرى كُل أخطائِه الغبيّة
في وجهه

19
00:00:46,880 --> 00:00:48,247
ربّما عليكِ أن تدعيه يُجاوب

20
00:00:48,281 --> 00:00:49,752
أنا بخير

21
00:00:49,787 --> 00:00:50,619
تَرين ؟

22
00:00:50,654 --> 00:00:52,151
أعني ، الأمر مُقرِف ، لكنّي بخير

23
00:00:54,429 --> 00:00:57,189
.... إن جاءت لك أيّ إستشارة قلبيّة اليوم

24
00:00:57,223 --> 00:01:00,259
أعني حتى و إن كانت حالة طفيفة
"لتسارع ضربات القلب .. أطلُب "ريغز

25
00:01:00,293 --> 00:01:02,361
أنا رئيستُه في العمل
و سأبارِكُ لك فعلتكَ هذه

26
00:01:02,395 --> 00:01:04,214
لن أفعلَ ذلك

27
00:01:05,591 --> 00:01:08,233
يا "ماغي" ، هذه ليست مُشكلة حقيقيّة
أنتِ من يجعل منها مُشكلة

28
00:01:11,704 --> 00:01:14,006
ــ ها هي ذا
! ــ مرحباً

29
00:01:14,040 --> 00:01:16,608
ــ مرحباً ، كيف كانت "نيويورك" ؟
ــ يا إلهي ، لقد كانت مُذهِلة

30
00:01:16,643 --> 00:01:18,710
لقد حصَلَت "كالي" على ذلك المنزل الرائع
بالقُرب من المتنزّه

31
00:01:18,745 --> 00:01:20,646
و حصلت "صوفيا" على غرفتها الخاصة
الكبيرة لوحدِها

32
00:01:20,680 --> 00:01:22,714
و هي تُحِب مدرستها الجديدة
الأمور كما يُرام

33
00:01:22,749 --> 00:01:24,483
رائعٌ جدّاً

34
00:01:27,988 --> 00:01:29,955
مرحباً ، متى عُدتِ ؟

35
00:01:29,989 --> 00:01:32,503
هذا .... الصّباح

36
00:01:33,226 --> 00:01:35,394
"مرحباً بعودتِكِ ، يا "روبينز

37
00:01:36,246 --> 00:01:37,362
رائع

38
00:01:37,397 --> 00:01:40,558
حسناً ، أتَت فاتورة الغاز حينما كُنتِ مُسافِرة
لذلك ذهبتُ و سدّدتُها

39
00:01:40,592 --> 00:01:41,467
شكراً لكِ

40
00:01:41,501 --> 00:01:45,680
و مغسلة الحمّام تحتاج فقط لحَلَقة معدنيّة جديدة
لذلك ... لا تتّصلي بصديقك السبّاك

41
00:01:48,942 --> 00:01:50,042
حالة الجُروح أفضل ممّا تبدو عليه

42
00:01:50,527 --> 00:01:52,878
و على الأقل حاسّة البصر بدأت تعود لي
بشكل طبيعي

43
00:01:54,948 --> 00:01:57,182
جيّد . ذلك أمرٌ جيّد

44
00:01:57,217 --> 00:01:58,602
مسرورةٌ لسماع ذلك

45
00:01:59,085 --> 00:02:00,519
يجب أن أذهب

46
00:02:01,271 --> 00:02:02,287
حسناً

47
00:02:06,226 --> 00:02:09,928
الزواج مثل حصولكِ على سريرٍ و وجبة إفطارٍ
في ولاية "فيرمونت" ، مع تمتّعكِ بالجنس

48
00:02:09,963 --> 00:02:11,163
حتّى تحظينَ بالأطفال

49
00:02:11,197 --> 00:02:12,297
و عندما أرغب بالجنس

50
00:02:12,332 --> 00:02:14,372
فلا أكون مضطرّة لمغادرة السرير
و السعي للجنس

51
00:02:14,396 --> 00:02:15,400
أقوم فقط بالإنبطاح مرّة أخرى

52
00:02:15,435 --> 00:02:16,401
هلاّ توقّفتِ ؟

53
00:02:16,436 --> 00:02:17,336
و لماذا أتوقّف ؟

54
00:02:17,370 --> 00:02:20,339
الجنس في الزواج أكثرُ فُحشاً ممّا كنتُ أتوقّع

55
00:02:20,373 --> 00:02:23,008
لا أقصد الجِنس ، بل التفاخر

56
00:02:23,042 --> 00:02:25,410
كأنّكِ تستعرضين بنقودِكِ بعد أن
تذهبي إلى ماكينة الصرف الآلي

57
00:02:25,445 --> 00:02:27,846
لقد فهمنا ذلك . أنتِ تمارسين الجنس كثيراً

58
00:02:27,881 --> 00:02:31,016
ليس من الأدب .... أن تتفاخري أمام أشخاصٍ
لا يمارسون الجنس

59
00:02:31,050 --> 00:02:32,718
بعضنا بالكاد يستطيع أن يسُد حاجته
<font size = "18" color = "green">
هُنا شبّهت الأمر كالشخص الذي أمواله بالكاد
 تكفي لسد حاجته

60
00:02:34,254 --> 00:02:37,089
حالات متعدّدة لحادثة سيّارة قادمة لغرفة الطوارئ

61
00:02:37,123 --> 00:02:38,643
"مرحباً ، يا "بيرس
عندي عمليّة إستبدال صمّام

62
00:02:38,667 --> 00:02:42,127
ــ هل تستطيعين التغطية في غرفة الطوارئ ؟
ــ نعم ، سأسُدّ الفراغ

63
00:02:42,162 --> 00:02:43,996
"مفهوم . مرحباً يا "شيبارد

64
00:02:45,165 --> 00:02:46,365
"مرحباً "غري

65
00:02:48,902 --> 00:02:49,968
هل كان ذلك طبيعيّاً ؟

66
00:02:50,003 --> 00:02:51,803
لماذا لا يكون طبيعيّاً ؟

67
00:02:52,447 --> 00:02:53,787
لا يوجد سبب

68
00:02:54,616 --> 00:02:56,608
أعني ، لقد أظهرتِ له الكثير من الإحترام

69
00:02:56,643 --> 00:02:58,610
ــ يا "اميليا" ، لا تفعلي
ــ اللعنة

70
00:02:58,912 --> 00:03:01,213
هيّا ، أنتقل للعيش خارجاً و أصبحتُ
ميّتة بالنسبة لكما الآن ؟

71
00:03:01,247 --> 00:03:02,447
هل ستقطعانِ عنّي الأخبار ؟

72
00:03:02,482 --> 00:03:04,216
لقد طلبتُ من "ريغز" الخروج في موعد
و هو رفض

73
00:03:05,127 --> 00:03:06,118
مهلاً ، "ريغز" ؟

74
00:03:06,197 --> 00:03:08,820
نعم ، و أنا أحاول ألاّ أتصرّف بغرابة معه
أثناء العمل

75
00:03:08,855 --> 00:03:12,524
و أنتِ قلتِ للتّو أنّني لم أتصرّف بغرابة
لذلك كما لاحظتِ ، لستُ أتصرّف بغرابة

76
00:03:12,559 --> 00:03:14,960
بإستثاء الجُزئيّة التي تواصلين فيها
الحديث عن الأمر

77
00:03:17,964 --> 00:03:19,731
نيثان ريغز"؟"

78
00:03:23,169 --> 00:03:25,170
أنتَ لستَ مشغولاً ، أليس كذلك ؟

79
00:03:25,205 --> 00:03:26,071
كلاّ

80
00:03:26,105 --> 00:03:29,408
أنا أحمل فقط 19 رطل من عدّة الأدوات الجراحيّة
لذلك عندي عمل أقوم به بيدي

81
00:03:29,442 --> 00:03:31,109
هل يمكنك أن تأخذ "تاك" من المدرسة ؟

82
00:03:31,144 --> 00:03:32,704
ــ ماذا ، هل هُو مريض ؟
ــ لا ، هو ليس مريض

83
00:03:32,728 --> 00:03:34,413
حسنٌ إذن
لماذا يجب أن آخذه ؟

84
00:03:34,447 --> 00:03:36,481
ــ لقد كان هُناك .... حادث ؟
ــ ماذا ؟ هل هو بخير ؟

85
00:03:36,516 --> 00:03:37,741
كلاّ ، هُو بخير . هل أنتَ مشغول ؟

86
00:03:37,775 --> 00:03:39,785
نعم ، هُناك حالة تصادُم 7 سيّارات
متواجدة في المُستشفى

87
00:03:39,819 --> 00:03:41,579
أعلم ! لأجل ذلك أحتاج منك أن تأخذه

88
00:03:41,603 --> 00:03:43,004
! قادمون

89
00:03:48,494 --> 00:03:51,463
بربّكِ ، لا يمكن تفويت هذه الحالة

90
00:03:51,497 --> 00:03:56,260
إسمعي ، إصطدم أحدهم بموكب جنازة
قبل أن يصل الموكب إلى المقبرة

91
00:03:56,284 --> 00:03:57,155
! موكب جنازة

92
00:03:57,190 --> 00:03:59,304
ليموزين إصطدَمَت بليموزين أخرى و هكذا

93
00:03:59,339 --> 00:04:01,373
و بعدها كُل سيّارات الليموزين
إصطدمَت بسيّارة نقل الموتى

94
00:04:01,407 --> 00:04:03,542
تكسّرت الأبواب و انفتحت
و النعش حُمِل جوّاً

95
00:04:03,576 --> 00:04:05,544
جُثّة تطير

96
00:04:05,578 --> 00:04:07,546
حسناً ، كُل هؤلاء الأشخاص من عائلةٍ واحدة

97
00:04:07,580 --> 00:04:10,382
"حسناً ، إنّه ... إنّه فن ، يا "ميراندا

98
00:04:10,416 --> 00:04:12,551
إنّها فوضى بديعة من الفن

99
00:04:12,585 --> 00:04:15,265
إن كنتِ تحتاجينني ... إن كنتِ فعلاً تحتاجينني
"فسأذهب لآخذ "تاك

100
00:04:15,295 --> 00:04:17,015
لكن إن لم تحتاجيني ، بالله عليكِ
.... لأنّ هذه

101
00:04:17,039 --> 00:04:18,800
لا يمكن تفويت هذا
.... هذا

102
00:04:21,178 --> 00:04:24,563
قام شخص و اصطدم بجنازة و أنتَ تريد الإستمتاع
بمشاهدة ذلك
<font color = "green" size = "18">
هُنا شبّهت الأمر بمن يشتري الفُشار و يجلس
في الصفوف الأمامية في السينما

103
00:04:24,597 --> 00:04:25,664
عارٌ عليك

104
00:04:25,698 --> 00:04:27,818
لأجل ما قلتَه ، الآن عليك فعلاً أن تذهب
"لأخذ "تاك

105
00:04:27,842 --> 00:04:29,977
ــ كنتُ ستجعليني أذهب لأخذ "تاك" على أي حال
! ــ تحرّك

106
00:04:31,104 --> 00:04:33,639
.... لا أستطيع
لا أستطيع أن أتنفّس

107
00:04:33,673 --> 00:04:34,973


108
00:04:35,008 --> 00:04:38,043
أعلم ، لكن عليكِ أن تضعي قُناع الأكسجين
حتى يساعدُكِ فعلاً

109
00:04:38,077 --> 00:04:40,145
أين .... أين أخي ؟

110
00:04:40,179 --> 00:04:41,146
أين "جوليان" ؟

111
00:04:41,180 --> 00:04:43,215
لا أعلم
لكن بمقدوري أن أبحث عنه لأجْلِكِ

112
00:04:43,249 --> 00:04:46,385
"أنا هُنا بجانِبِكِ ، يا "مورغان
كما كنتُ قبل دقيقتين مضَت

113
00:04:46,419 --> 00:04:48,009
إتبع الضوء

114
00:04:48,043 --> 00:04:49,148
مرّة أخرى

115
00:04:49,183 --> 00:04:50,508
هل بإمكانكِ أن تعطيَها شيئاً ما يُهدّئ أعصابها ؟

116
00:04:50,542 --> 00:04:51,763
يا سيّدي ، أحتاج منكَ فعلاً أن تنظر
في هذا الإتّجاه

117
00:04:51,788 --> 00:04:53,425
إن أختي مُصابة بنوبة ذُعر

118
00:04:53,459 --> 00:04:55,260
و هذه حتّى ليست أوّل مرّة لها اليوم

119
00:04:55,295 --> 00:04:57,829
حسناً ، أود أن أستبعد أي إصابة
في قلبها و رئتيها

120
00:04:57,864 --> 00:04:59,431
لكن ... شكراً لك على التنبيه

121
00:04:59,465 --> 00:05:00,565
لقد جاءت هذه السيّارة من حيثُ لا ندري

122
00:05:00,600 --> 00:05:01,566
لقد كدنا على وشك الوصول إلى المقبرة

123
00:05:01,601 --> 00:05:03,521
عندما جاء هذا الغبي مُسرِعاً من حيث لا ندري

124
00:05:03,545 --> 00:05:05,337
السيّارة إصطَدَمت بنا بقُوّة و نحن نمشي على مَهل

125
00:05:05,371 --> 00:05:08,273
و حصلت هناك سلسلة من ردود الأفعال
كما أحجار الدومينو

126
00:05:08,308 --> 00:05:10,342
ــ هل كان سائقاً مخموراً ، أو .. ؟
ــ لا أعلم

127
00:05:10,376 --> 00:05:12,744
و عندما فكّرتُ في الأمر
قرّرتُ أن أقاضيَه

128
00:05:12,779 --> 00:05:14,513
هذا ما كان والدي سيفعله

129
00:05:14,547 --> 00:05:16,415
يا "جوليان" ، هذا كان آخر شيء
سيرغب والدي بفعله

130
00:05:16,449 --> 00:05:17,968
هذه الجنازة لم تكُن رخيصة

131
00:05:18,651 --> 00:05:20,719
لقد طلبتُ زهوراً من أجل وضعها على القبر

132
00:05:20,753 --> 00:05:22,788
حسناً ، أخبرني إن كنتَ تشعر بألم طفيف
أو قوي

133
00:05:22,822 --> 00:05:23,942
"لقد عادت الأشعّة ، دكتورة "شيبارد

134
00:05:24,624 --> 00:05:26,291
ــ و فحص الأشعّة فوق الصوتيّة في طريقه إليكِ
ــ شكراً

135
00:05:26,326 --> 00:05:28,093
هل ذراعي مكسورة ؟
إنّها مكسورة ، أليست كذلك ؟

136
00:05:28,127 --> 00:05:30,028
في مكانين

137
00:05:30,580 --> 00:05:34,900
سأكتب قائمة بإصابات كل أفراد العائلة
لن ندفع دولاراً لأي شيء من هذا

138
00:05:42,422 --> 00:05:43,422
المعذرة

139
00:05:43,447 --> 00:05:45,377
"أحتاج أن أعرف مكان "بارب

140
00:05:45,411 --> 00:05:46,611
هل تعلمين إن كانت بخير ؟

141
00:05:46,646 --> 00:05:47,612
.... ــ حسناً ، في الواقع
ــ "بارب" هي أختي

142
00:05:47,647 --> 00:05:50,449
هي مرتدية ثوباً أسوداً
حسناً ، ذلك لن يفيد

<font color = "green" size = "18">
لأنّ الجميع في الجنازات يرتدون الأسْوَد

143
00:05:50,483 --> 00:05:52,551
هي أقصر قليلاً منّي

144
00:05:52,585 --> 00:05:54,953
"شعرُها أشقر . إسمها "باربارا ديفيس

145
00:05:55,422 --> 00:05:57,122
حسناً

146
00:05:58,967 --> 00:06:01,326
إنّها في غرفة الإجراءات
<font size = "18" color = "red">
غرفة تضم غرفة عمليّات ، غرفة ولادة أو
أي غرفة أخرى تحدّدها لوائح المُستشفى

147
00:06:01,361 --> 00:06:04,563
و لديها بعض الغُرز في ساعِدِها

148
00:06:04,597 --> 00:06:05,764
و خلاف ذلك تبدو بخير

149
00:06:05,798 --> 00:06:07,566
الحمدُ لله . أشكركِ

150
00:06:07,600 --> 00:06:10,102
و هذان الإثنان الذان هُناك
هما أبنائي

151
00:06:10,136 --> 00:06:12,671
هل هُما بخير ؟
"مورغان" و "جوليان فيشر"

152
00:06:12,705 --> 00:06:16,007
بالنسبة لـ "مورغان" .... هم يتأكّدون أنّ
قلبها و رئتيها بخير

153
00:06:16,042 --> 00:06:18,844
أمّا "جوليان" فيعاني من كُسر في ذراعه
و قُطع في جبهته

154
00:06:18,878 --> 00:06:20,479
.... لكنّي تأكّدتُ أنّه بخير ، لذلك

155
00:06:20,513 --> 00:06:23,315
و مزّق "كارل" طُحاله
"و تحطّمت بعض ضلوع "جين

156
00:06:23,349 --> 00:06:25,517
و "ميشيل" على الأغلب لديها بعض الزجاج
على شعرها

157
00:06:25,551 --> 00:06:26,618
و "لين" لديها إصابة مصعيّة
<font color = "red" size = "18">
هو مصطلح غير طبي وهو إصابة الأنسجة الرخوة
في الرقبة بسبب الحركة المُفاجئة

158
00:06:26,652 --> 00:06:28,620
الوحيد هو "بِيت" الذي خرج سالماً

159
00:06:28,654 --> 00:06:29,855
..... بيت"هو"

160
00:06:29,889 --> 00:06:32,290
بيت" هو زوجي . هو ميّت"

161
00:06:33,043 --> 00:06:34,693
"هذه كانت جنازة "بيت

162
00:06:35,754 --> 00:06:37,195
يا إلهي ، سيّدتي

163
00:06:37,230 --> 00:06:39,664
"ــ "جورجيا
ــ يا "جورجيا" ، أنا آسفة جدّاً

164
00:06:39,699 --> 00:06:42,300
لا يجب عليكِ أن .... على أحدهم أن
يهتمّ بكِ

165
00:06:42,335 --> 00:06:43,635
.... لدينا مكان للإنتظار هُنا

166
00:06:43,669 --> 00:06:46,705
تعلمين ، الآن
أشعر حقّاً كأنّي أريد أن أفعل شيئاً ما

167
00:06:46,739 --> 00:06:49,307
لكن إن كان بمقدوركِ أن تعرفي
.... إلى أين أخذوه

168
00:06:49,643 --> 00:06:51,143
ــ سأساعدكِ في ذلك
ــ حسناً

169
00:06:52,645 --> 00:06:53,845
! "ادواردز"

170
00:06:58,830 --> 00:06:59,916
.... سيّدي ، أنا أعلم

171
00:06:59,950 --> 00:07:01,820
المريض الممدّد في هذا السرير ميّت

172
00:07:01,854 --> 00:07:02,726
أعلم ذلك

173
00:07:02,760 --> 00:07:05,056
ليس فقط ميّت ، بل مُحنّط

174
00:07:05,091 --> 00:07:08,360
"الميّت ، "بيتر
لقد كانت جنازته

175
00:07:08,394 --> 00:07:10,162
سيارة نقل الموتي و النعش دُمّرا تماماً

176
00:07:10,196 --> 00:07:11,840
و إخصائيّو طب الطوارئ لم يستطيعوا
تركه في الشارع

177
00:07:11,864 --> 00:07:12,831
إتّصلي بالمشرحة

178
00:07:12,865 --> 00:07:14,833
لقد فعلت ، لكن الآن وقت إستراحتهم

179
00:07:14,867 --> 00:07:17,035
لا يعترفون بالأمور المُلحّة في تلك الوظيفة
كما أعتقد

180
00:07:17,069 --> 00:07:18,385
إذن إتّصلي بهم مرّة أخرى

181
00:07:18,420 --> 00:07:20,450
.... و اعثري على مكانٍ آخر للسيّد

182
00:07:20,484 --> 00:07:21,510
"بيتر"

183
00:07:21,544 --> 00:07:23,174
هذه غُرفة لعلاج المرضى

184
00:07:23,198 --> 00:07:23,742
نعم ، سيّدي

185
00:07:23,776 --> 00:07:26,545
جُثّة في قسم الطوارئ

186
00:07:26,579 --> 00:07:29,254
يا لهُ من شيء مُخيف و غريب

187
00:07:30,381 --> 00:07:33,051
يا "كارا" ، أحتاج منكِ أن تحاولي أن تبطئي
من تنفسّكِ ، إتفقنا ؟

188
00:07:33,085 --> 00:07:34,386
يا إلهي ، هل هو حي ؟

189
00:07:34,420 --> 00:07:36,555
لا يمكنني أن أشعر حتى بركلاته الخفيفة

190
00:07:36,589 --> 00:07:38,909
ربّما هو أقل نشاطاً من مهدّئات الألم
التي أعطيناها لكِ ، حسناً ؟

191
00:07:38,933 --> 00:07:40,559
... أرجوكِ ، أخبريني فقط ... هل هو

192
00:07:40,593 --> 00:07:42,160
حسناً ، هل تسمعين ذلك ؟

193
00:07:42,195 --> 00:07:43,842
تلك ضربات قلب قوية و ثابتة

194
00:07:43,867 --> 00:07:44,800
إنّه بخير

195
00:07:44,835 --> 00:07:46,404
ــ لقد عادت الأشعة
ــ حسناً ، جيّد

196
00:07:47,300 --> 00:07:49,768
إسمعوني ، هل نعلم أين تم وضع جثة الشخص ؟

197
00:07:49,802 --> 00:07:52,370
ماذا ؟ من تأذّى غيري؟

198
00:07:52,405 --> 00:07:55,272
هل تأذّى الجميع ؟
هل قتلتُ أي أحد ؟

199
00:07:56,909 --> 00:07:58,376
أنتِ كنتِ السائقة ؟

200
00:07:58,411 --> 00:07:59,611


201
00:07:59,645 --> 00:08:00,946
لقد كنتُ متأخّرة على الجنازة

202
00:08:00,980 --> 00:08:05,550
كنتُ على وشك الوصول و كانوا هم هُناك
الموكب بأكمله

203
00:08:05,585 --> 00:08:07,052
أنا إصطدمتُ بهم

204
00:08:07,086 --> 00:08:08,620
الذنبُ ذنبي

205
00:08:08,654 --> 00:08:11,014
يا "كارا" ، لقد كان حادثاً عرضيّاً
أنا متأكّد أنّهم سيتفهّمون

206
00:08:11,038 --> 00:08:12,624
ليس بالنسبة لعائلتي

207
00:08:12,658 --> 00:08:14,351
هم لم يفهموني قط

208
00:08:14,375 --> 00:08:17,596
أنا حتى لم أرَ أي أحد منهم لقرابة 10 سنوات

209
00:08:18,707 --> 00:08:20,599
ربّما أبي فقط

210
00:08:20,633 --> 00:08:24,736
"لكن أمّي ، و "جوليان" و "مورغان

211
00:08:27,240 --> 00:08:29,407
يا إلهي ، ما كان يجدُرُ بي العودة أبداً

212
00:08:29,442 --> 00:08:32,777
لقد أردتُ فقط أن أخبر أبي أنّي أحبّه

213
00:08:32,812 --> 00:08:34,579
هوّني عليكِ ، هوّني عليكِ
فكل شيء كما يُرام

214
00:08:34,614 --> 00:08:36,591
يا "كارا" ، حوضُكِ مكسور و رُبّما يوجد نزيف

215
00:08:36,615 --> 00:08:38,650
علينا أن نجري لكِ أشعة مقطعيّة
لنتحقّق من النزيف

216
00:08:38,684 --> 00:08:39,651
و بقيّة الإصابات ، إتفقنا ؟

217
00:08:39,685 --> 00:08:40,886
أشعّة مقطعيّة ؟ هل هذا آمن للجنين ؟

218
00:08:40,920 --> 00:08:42,200
إنّه لا يُشكّل خطراً كبيراً على الجنين

219
00:08:42,224 --> 00:08:44,589
لكن نحتاج أن نعرف مدى سوء النزيف
الذي تعانين منه ، إتفقنا ؟

220
00:08:46,325 --> 00:08:49,227
حسناً ، إتّصلوا بي عندما تدخل غرفة
الأشعة المقطعيّة

221
00:09:01,774 --> 00:09:03,508
إمدادات العيادة سيّئة جدّاً

222
00:09:03,543 --> 00:09:06,144
أنتَ لم ترُد على إتصالاتي
أو تُجِب على رسائلي

223
00:09:06,178 --> 00:09:07,646
"اريزونا"

224
00:09:07,680 --> 00:09:09,114
لقد كنتُ قلقة بشأنك

225
00:09:09,148 --> 00:09:10,649
لا ، أنتِ كنتِ غاضبة منّي

226
00:09:10,683 --> 00:09:12,617
بالتأكيد كنتُ غاضبة منك
و مازلتُ غاضبة

227
00:09:12,652 --> 00:09:13,818
لقد إعتديتَ بالضرب على شريكي في السّكَن

228
00:09:13,853 --> 00:09:15,353
إذن ، هل لأجل ذلك أنتِ غاضبة ؟

229
00:09:15,388 --> 00:09:17,789
لأجل شخص بالكاد تعرفينه و يدفع لك الإيجار
تعرّض للضرب؟

230
00:09:18,891 --> 00:09:20,492
ماذا دهاكَ بحق الجحيم؟

231
00:09:20,526 --> 00:09:22,761
إسمعي ، دعينا نتوقّف عن ذلك
فلقد سمعتُ ما يكفي من المحاضرات

232
00:09:22,795 --> 00:09:24,159
أنا لستُ في مَزاجٍ
لسماعِ محاضرة أخرى

233
00:09:24,194 --> 00:09:27,666
وظيفتُك .... هي الإعتناء بالأطفال

234
00:09:27,700 --> 00:09:28,934
......"إسمعي ، يا "اريزونا

235
00:09:28,968 --> 00:09:32,971
وظيفتُك
هي الإعتناء ..... بالأطفال

236
00:09:33,005 --> 00:09:35,840
هل تريد أن ترمي حياتك بعيداً؟
أو وظيفتك؟

237
00:09:35,875 --> 00:09:37,235
الوظيفة التي ساعدتُكَ في بنائها؟

238
00:09:37,259 --> 00:09:38,043
لقد درّبتُك

239
00:09:38,077 --> 00:09:39,177
أنا ساندتُك

240
00:09:39,211 --> 00:09:41,213
و طالما دافعتُ عنكَ بغض النظر عما
يقوله البعض عنك

241
00:09:41,237 --> 00:09:42,814
ــ أعلم ذلك
"ــ "اليكس

242
00:09:42,848 --> 00:09:43,915
أنا أعلم كُلّ هذا

243
00:09:43,950 --> 00:09:45,910
لا يمكنكِ أن تخبريني بشيء لم يسبق
لي و أن سمعتَه سَلَفاً

244
00:09:45,934 --> 00:09:47,986
... "من "بيلي" أو "مير" أو "جو

245
00:09:48,020 --> 00:09:49,821
أو بكُل صراحة
"من المدّعي العام لـِ "واشنطن

246
00:09:49,855 --> 00:09:52,324
و سماعه مرّة أخرى لن يساعد
في أي شيء

247
00:09:52,358 --> 00:09:55,226
أو يغيّر أيّ شيء أو يصلحَني
أو يعيد الزمن إلى الوراء

248
00:09:55,261 --> 00:09:57,829
لذلك إخرسي فقط و تراجعي
من فضلك

249
00:10:00,433 --> 00:10:01,833
أفسحي المجال لو سمحتِ

250
00:10:03,610 --> 00:10:21,766
الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الثالثة
(ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور (التُول

251
00:10:22,121 --> 00:10:23,148
ماذا لديكِ ؟

252
00:10:25,044 --> 00:10:27,145
حالة مُحتمَلة لتمّزق في الأمعاء

253
00:10:27,170 --> 00:10:29,362
حالة صدر مدمي
<font color = "red" size = "18">
هو تراكم دم في الفراغ الجنبي
او نزف الى داخل القفص الصدري

254
00:10:30,329 --> 00:10:31,663
هل "بيرس" بخير؟

255
00:10:31,697 --> 00:10:33,338
إنّها تعمل ، كما أعتقد

256
00:10:33,372 --> 00:10:35,271
لا ، أعني معي

257
00:10:35,296 --> 00:10:36,801
لا تُطري نفسك
فهي قادرة على العيش بدونك

258
00:10:36,836 --> 00:10:38,036
حسناً ، حسناً

259
00:10:38,070 --> 00:10:39,873
لمعلوماتكِ ، أشعر بالأسى بسبب هذا الموضوع

260
00:10:39,897 --> 00:10:40,938
إنّها أختي

261
00:10:40,963 --> 00:10:43,003
هل تعتقد أنّني أود أن أخبرها
أنّها لا تستطيع أن تحظى بشيء طيّب ؟

262
00:10:43,027 --> 00:10:45,176
إذن دعينا نكون واضحين
و نخبرها بالسبب

263
00:10:45,211 --> 00:10:47,212
سوف نشعر بتحسُّن
و سيكون الأمر رائعٌ جدّاً

264
00:10:47,246 --> 00:10:50,081
لماذا لا تركّز فقط على مريضك المصاب
بالصدر المدمي ؟

265
00:10:53,319 --> 00:10:54,929
حسناً

266
00:10:56,388 --> 00:10:58,623
"الشيء الطيّب"

267
00:10:58,657 --> 00:11:00,023
عفواً

268
00:11:00,058 --> 00:11:01,112
"أنتِ دعوتِني "الشيء الطيّب

269
00:11:01,146 --> 00:11:03,120
ــ إنسَ أنّي قلتُ ذلك
ــ أنتِ لستِ رئيستي في العمل

270
00:11:03,154 --> 00:11:05,873
في الواقع ، أنا أملكُ حصّة كبيرة
في هذه المُستشفى

271
00:11:05,915 --> 00:11:06,948
لذلك بشكل عملي ، أنا رئيستُك في العمل

272
00:11:08,985 --> 00:11:11,319
حسنٌ إذن ، من بعدِك

273
00:11:11,354 --> 00:11:12,587
أنتَ محقٌ في هذا

274
00:11:18,928 --> 00:11:20,262
مهلاً ، ماذا تفعلين هُنا ؟

275
00:11:21,597 --> 00:11:26,253
إذن ، لقد نصحوني بالحركة
بعد أن إلتأم الشُق الجراحي

276
00:11:26,287 --> 00:11:28,418
و من المفترض أن أنهض ، و أخرج

277
00:11:28,453 --> 00:11:29,465
بمقدوري المشي الآن

278
00:11:29,500 --> 00:11:31,116
يتعيّن أن أمشي ، في الواقع
كما تعلم ، حتى تتحسّن حالتي

279
00:11:31,140 --> 00:11:32,072
لذلك ، يجب أن أمشي

280
00:11:32,106 --> 00:11:33,859
يمكنُكِ المشي حول المباني ، كما تعلمين ؟

281
00:11:33,894 --> 00:11:36,256
في الحَي السكني . فهو حيٌّ رائعٌ فعلاً
عليكِ التعرّف عليه

282
00:11:36,280 --> 00:11:37,812
.... صحيح ، أنا أعلم ، إنّه فعلاً

283
00:11:37,847 --> 00:11:39,207
.إنّه فعلاً حيٌّ لطيف
و كذلك الحال بالنسبة للمنزل

284
00:11:39,231 --> 00:11:41,983
لكنّي إرتأيتُ .. إرتأيتُ
أنّكَ تريد رؤية الطفلة

285
00:11:42,018 --> 00:11:43,952
ــ تعلمين شيئاً ؟
ــ هذه لفتةٌ رائعةٌ منكِ

286
00:11:43,986 --> 00:11:46,021
لقد رأيتُها فعلاً قبل ساعة

287
00:11:46,055 --> 00:11:48,023
أعلم ذلك ، لكن أنظر إلى هذه الطفلة

288
00:11:48,057 --> 00:11:50,425
لا يمكنُكَ أن تشبع من هذا الوجه الحَسَن

289
00:11:50,459 --> 00:11:52,127
صحيح ، لا أحد يمكنه الشبع من ذلك

290
00:11:52,161 --> 00:11:55,603
حسنٌ إذن ، سننزل لغرفة الطوارئ لدقيقة
لنتفقّد ما يحصل هُناك في الأسفل

291
00:11:55,627 --> 00:11:57,032
لقد سمعتُ أنّ هناك حادث تصادم سيّارات كبير

292
00:11:57,066 --> 00:11:57,966
ــ حقّاً ؟
.... ــ لذلك

293
00:11:58,000 --> 00:11:58,833
ماذا ؟

294
00:11:58,868 --> 00:12:00,206
أنتِ ستأخذينها إلى الأسفل حيث غرفة الطوارئ

295
00:12:00,231 --> 00:12:02,951
طفلة مولودة حديثاً بجانب كل جراثيم الدماء
و الأشخاص الميّتين ؟

296
00:12:02,986 --> 00:12:05,421
معك حق ، ليست فكرة جيّدة

297
00:12:05,455 --> 00:12:06,975
لا ، سأرافقكِ للخارج

298
00:12:08,177 --> 00:12:10,712
من يرغب أن يرى أباه ؟

299
00:12:10,746 --> 00:12:12,881
ــ لا ، ذلك ... مرحباً ، يا عزيزتي
ــ تفضّل

300
00:12:12,915 --> 00:12:14,716
أنتِ متحمّسة لتري أباكِ ؟ رائعٌ جدّاً

301
00:12:14,750 --> 00:12:16,985
حسناً . أعِدها عندما تكون جائعة

302
00:12:18,721 --> 00:12:19,931
مهلاً

303
00:12:20,489 --> 00:12:22,392
لقد أخذتُ "تاك" من المدرسة
و تعلمين شيئاً ؟

304
00:12:22,858 --> 00:12:25,126
قال معلّم "تاك"  ... أنّه دخل في شِجار

305
00:12:26,195 --> 00:12:29,531
لقد ... لقد قالوا أنّه دفع طفلاً آخر
و هو من بدأ الشِجار

306
00:12:29,565 --> 00:12:30,699
هُم قالوا ذلك ؟

307
00:12:32,068 --> 00:12:35,899
قالوا أيضاً أنّهم أخبروكِ بكل ذلك
سَلَفاً عبر الهاتف

308
00:12:35,933 --> 00:12:37,539
ــ كيف حصل ذلك ، الآن ؟
"ــ يا "ميراندا

309
00:12:37,573 --> 00:12:39,841
لا بُد أنّي ..... أسأتُ الفهم

310
00:12:42,078 --> 00:12:44,512
ألن تدخلي إلى هُناك و تلقّنيه درساً ؟
<font color = "green" size = "18">
هُنا شبّه الأمر كمن يجلب مطرقة و يضربها
على أحدِهم

311
00:12:44,547 --> 00:12:46,414
سأجعله يتعرّق من الإنتظار

312
00:12:46,449 --> 00:12:48,083
لكنّه يعلم ما هو قادمٌ له

313
00:12:48,117 --> 00:12:50,719
ستسقط المطرقة عليه

314
00:12:53,422 --> 00:12:55,690
لقد تم نقل زوجكِ إلى غرفة خاصّة

315
00:12:55,725 --> 00:12:57,592
و تم إخطار القائمين على مكان الدفن بما حصل

316
00:12:57,626 --> 00:12:59,194
حسناً . حسناً ، شكراً لكِ

317
00:12:59,228 --> 00:13:01,596
أخشى أن عندي بعض الأخبار السيّئة

318
00:13:01,630 --> 00:13:02,597
ما الخطب ؟

319
00:13:02,631 --> 00:13:04,099
لقد أُصيبَت إبنتُكِ

320
00:13:04,133 --> 00:13:06,234
إنّها بخير ، و الجنين بخير

321
00:13:06,268 --> 00:13:09,337
ــ 35 أسبوعاً على مدّة الحمل ، شارفَت على الولادة
ــ ماذا ؟

322
00:13:09,372 --> 00:13:13,083
لكنّي أخشى أن أقول ، أنّ إبنتكِ هي من
تسبّبَت بالحادث

323
00:13:13,117 --> 00:13:14,355
كلّا ، أعتقد أنّكِ مُخطِئة

324
00:13:14,379 --> 00:13:16,778
كانت "مورغان" في السيّارة معي
عندما حصل الحادث

325
00:13:16,812 --> 00:13:18,246
أنا آسفة جدّاً

326
00:13:18,280 --> 00:13:20,215
"إبنتُكِ الأخرى ، "كارا

327
00:13:21,527 --> 00:13:22,527
كارا"؟"

328
00:13:22,869 --> 00:13:25,186
كما قُلت ، هي و الجنين كلاهُما حالته مستقرّة

329
00:13:25,221 --> 00:13:26,331
كارا" هُنا؟"

330
00:13:26,922 --> 00:13:28,423
كارا" حاملة بطفل؟"

331
00:13:31,394 --> 00:13:35,230
لقد ... لقد كَسَرَت حوضها

332
00:13:35,264 --> 00:13:37,065
هل "كارا" هُنا ؟

333
00:13:37,099 --> 00:13:39,768
مهلاً . هل كانت "كارا" هي من تقود السيّارة ؟

334
00:13:39,802 --> 00:13:41,236
هي حامِل ؟

335
00:13:41,270 --> 00:13:43,371
لا بد أنّكِ تمزحين في كلامِكِ

336
00:13:43,406 --> 00:13:45,273
كان لديها الجُرأة على الحضور

337
00:13:45,307 --> 00:13:47,566
ــ "كارا" هي من فَعَلَت ذلك بِنا
ــ لقد قالت أنّه كان حادثاً غير مقصود

338
00:13:47,600 --> 00:13:49,802
ــ بالتأكيد ستقول ذلك . هذا عُذرُها دائماً
"ــ "جوليان

339
00:13:49,827 --> 00:13:51,479
المُخدّرات مجّدداً ، صحيح ؟
لا بُد أنّها السبب

340
00:13:51,514 --> 00:13:53,715
ــ لا آمل ذلك
ــ لقد قالوا أنّها حامِل

341
00:13:53,749 --> 00:13:55,417
يا إلهي ، ماذا سيأتينا منها تالياً ؟

342
00:13:55,451 --> 00:13:58,319
ماذا إقترفَ "بيت" و "جورجيا" حتى
! يتورّطان مع تلك البنت الفوضويّة

343
00:13:58,354 --> 00:14:00,478
لقد قلتِ أن زوجي هُنا

344
00:14:00,512 --> 00:14:02,223
هل يمكنني أن أراه ، من فضلك ؟

345
00:14:10,877 --> 00:14:11,877
أنا آسفة

346
00:14:11,901 --> 00:14:14,002
هذا كان أفضل مكان إستطعنا أن
نضعه فيه

347
00:14:17,590 --> 00:14:20,141
كان من المفترض أن يأتي موظفوا المشرحة
ليأخذوه

348
00:14:20,176 --> 00:14:21,739
لكن عندما علِموا أنّه كان ميّتاً سلفاً عندما
أتى إلى هُنا

349
00:14:21,774 --> 00:14:22,869
قالوا أنّها ليست مُشكلتهُم

350
00:14:22,894 --> 00:14:24,585
بل مُشكلة القائمين على مكان الدفن

351
00:14:24,609 --> 00:14:26,078
.... و بعدها سنصل إلى مرحلةٍ

352
00:14:26,103 --> 00:14:26,900
"ادواردز"

353
00:14:28,818 --> 00:14:30,285
خُذي كُل الوقت الذي تحتاجينه

354
00:14:47,403 --> 00:14:49,622
لطالما ظننتُ أنّي سأموت أوّلاً

355
00:14:51,874 --> 00:14:52,874
في الحقيقة ، لا

356
00:14:53,793 --> 00:14:57,130
لكن إن تصوّرتُ الأمر
لظننتُ أنّنا سنموتُ معاً

357
00:14:57,847 --> 00:14:59,841
مُمسِكَينِ بأيدي بعضنا البعض

358
00:15:07,356 --> 00:15:08,725
.... يا حبيبي

359
00:15:09,584 --> 00:15:11,069
"لقد عادت "كارا

360
00:15:12,027 --> 00:15:14,022
إنّها مُعجزة

361
00:15:15,150 --> 00:15:16,899
لقد عادت "كارا" إلى المنزل

362
00:15:17,566 --> 00:15:19,834
لقد عادت إبنتُنا إلى المنزل

363
00:15:24,373 --> 00:15:26,007
ــ جناية ؟
ــ أنا أعلم

364
00:15:26,041 --> 00:15:27,842
أعني ، لقد ضربَه حقّاً بشكل عنيف

365
00:15:27,877 --> 00:15:28,776
صحيح ، لقد فعل هذا

366
00:15:28,811 --> 00:15:32,012
ثُمّ مرّة أخرى أنتَ لكمتَ جرّاح قلب
في ردهة المستشفى و لم يهمس أحد ببنت شفة

367
00:15:32,046 --> 00:15:33,341
مهلاً ، مهلاً ... هذه الحالة مختلفة تماماً
<font color = "green" size = "18">
هُنا شبّه الأمر كالإختلاف في الطعمِ
بين التُفاح و البُرتقال

368
00:15:33,366 --> 00:15:35,492
و مع ذلك تم إتّهام "اليكس" بجناية إعتداء

369
00:15:35,526 --> 00:15:36,916
حالتي مُختلفة تماماً

370
00:15:36,950 --> 00:15:38,520
مُشكلتي أنا و "ريغز" ، كانت خاصّة

371
00:15:38,554 --> 00:15:39,802
لا ، كلاهُما نفس الشيء

372
00:15:39,836 --> 00:15:41,103
"كانت بشأن "ويلسون
كانت بشأن فتاة

373
00:15:41,128 --> 00:15:42,410
كيف لا تكونُ تلك مُشكِلَةً شخصيّة ؟

374
00:15:42,435 --> 00:15:45,360
لقد إتّصَلتَ "شيبارد" للتّو
الأم بخير

375
00:15:45,394 --> 00:15:46,471
جيّد

376
00:15:47,062 --> 00:15:49,079
يا "كارا" ، لقد تلقّينا خبراً للتّو يُفيدُ
أنّ أمّكِ بخير

377
00:15:49,113 --> 00:15:50,331
هي لم تتأذّى

378
00:15:50,366 --> 00:15:51,633
حسناً ، شكراً

379
00:15:52,601 --> 00:15:53,768
هل تعلم بأنّي هُنا ؟

380
00:15:53,802 --> 00:15:55,396
نعم ، أظُنُّ أنّهم أخبروها بذلك

381
00:15:55,746 --> 00:15:57,112
يا إلهي

382
00:15:58,112 --> 00:16:02,427
إذن هي تعلم
هي تعلم أنّني كنتُ السبب

383
00:16:02,462 --> 00:16:04,012
ربّما تلك الفكرة لم تكُن جيّدة

384
00:16:04,046 --> 00:16:05,867
لكن ، أعني
ظننتُ أنّها يجب أن تعرف

385
00:16:05,901 --> 00:16:07,948
هُما لم تَرَيا بعضهما لما يقارب 10 سنواتٍ

386
00:16:08,536 --> 00:16:10,385


387
00:16:10,419 --> 00:16:12,887
يا "كارا" ، أنا .... أنا آسفة

388
00:16:12,922 --> 00:16:17,458
لكن الجهاز لايستطيع أن يحصل على قراءة واضحة
حتى تهدئي تماماً

389
00:16:17,493 --> 00:16:19,527
حسناً

390
00:16:19,562 --> 00:16:20,428
حسناً ، أنا آسفة

391
00:16:20,462 --> 00:16:23,031
هوّني عليكِ . هوّني عليكِ
خُذي وقتكِ

392
00:16:29,638 --> 00:16:30,932
الأمر مُحزنٌ جدّاً

393
00:16:31,473 --> 00:16:36,979
"أعني ، هل يمكنُكِ تصوّر أن تقولي "وداعاً
لشخصٍ تستيقظين بجانبه كُلّ يومٍ لمدّة 40 عام ؟

394
00:16:38,106 --> 00:16:39,732
إذن ، أنتِ مُعجبة بـ "ريغز" ؟

395
00:16:41,317 --> 00:16:44,586
الأمر ليس مُهم
أعني ... لم يعُد الأمر مُهماً الآن

396
00:16:44,620 --> 00:16:47,889
نحن نتحدّث بشكل متكلّف و نتجنّب
التواصُل بأعينِنا

397
00:16:47,923 --> 00:16:50,725
ــ و هو رفض ؟
ــ أجل

398
00:16:50,759 --> 00:16:52,093
لكِ ؟

399
00:16:52,127 --> 00:16:54,205
صحيح ؟ شكراً على المعلومة

400
00:16:54,830 --> 00:16:56,297
أجل

401
00:16:56,332 --> 00:16:57,899
لسنا مضطرّتان للحديث عن هذا الأمر

402
00:16:58,334 --> 00:17:02,337
كنتُ أحاول التحدّث بهذا الشأن
لكن "مير" لم تكُن تُصغي

403
00:17:02,371 --> 00:17:05,591
هي تعتقد أنّ عَلَيّ أن أنسى أنّ الأمر
قد حصل من الأساس

404
00:17:06,542 --> 00:17:08,309
"هُما هُنا من أجل السيّد "فيشر

405
00:17:11,447 --> 00:17:12,640
سيّدة "فيشر" ؟

406
00:17:13,808 --> 00:17:17,849
يا "جورجيا" ، الرّجال من مكان الدفن
أتوا إلى هُنا

407
00:17:19,355 --> 00:17:20,565
حسناً

408
00:17:25,787 --> 00:17:27,113
لماذا يوجد شخصٌ برفقتِه ؟

409
00:17:27,916 --> 00:17:30,017
لقد مرّت بيومٍ عصيبٍ

410
00:17:30,867 --> 00:17:35,870
يا "جورجيا" ، أنا آسفة ، لكن
قد حان الوقتُ فعلاً

411
00:17:38,139 --> 00:17:39,307
! لا ، لا ، لا

412
00:17:39,675 --> 00:17:40,868
"دكتورة "بيرس

413
00:17:41,265 --> 00:17:41,902
! "جورجيا"

414
00:17:44,817 --> 00:17:46,318
! إبتعد عن الطريق ! تحرّك

415
00:17:47,838 --> 00:17:50,105
ــ إنّها تعاني من الرجفان البُطيني
ــ واصلوا تدليك القلب للإنعاش
<font color = "red" size = "18">
حالة توقف القلب عن العمل بسبب خلل في منظومة
القلب تؤدي إلى ارتجاف البطينين بدل انقباضهما

416
00:17:51,104 --> 00:17:52,433
يا "ادواردز" ، هل أنتِ جاهزة ؟

417
00:17:53,658 --> 00:17:55,786
ــ نعم
ــ إشحنوه حتى 120 جول

418
00:17:57,110 --> 00:17:58,673
أعِدّوا صينيّة التنبيب

419
00:17:59,152 --> 00:18:00,152
تفريغ

420
00:18:01,645 --> 00:18:02,795
اشحنوه حتّى 150 جول

421
00:18:04,345 --> 00:18:05,345
تفريغ

422
00:18:06,080 --> 00:18:07,896
"إنّه يوم التعزية في وفاة زوجك ، يا "جورجيا
لا تسرقي ذلك اليوم منه و تموتي

423
00:18:07,906 --> 00:18:09,139
"احقنوها بجرعة واحدة من الـ "أبينيفرين
<font color = "red" size = "18">
هرمون يعمل على زيادة نبض القلب وانقباض الأوعية الدموية

424
00:18:28,583 --> 00:18:30,505
ماذا ... ماذا تفعل ؟

425
00:18:33,092 --> 00:18:35,474
لقد طرحتُ عليكَ سُؤالاً

426
00:18:35,484 --> 00:18:37,601
آسف . فأنا أصعد في اللعبة إلى مُستوى آخر

427
00:18:38,826 --> 00:18:40,664
حسناً ، ماذا قالت أُمّك ؟

428
00:18:40,674 --> 00:18:41,714
بشأن ماذا ؟

429
00:18:41,724 --> 00:18:42,886
ماذا تعني بقولك "بشأن ماذا" ؟

430
00:18:42,896 --> 00:18:44,061
أنا لم أرَها

431
00:18:47,635 --> 00:18:50,176
ماذا ننتظر ؟

432
00:18:50,186 --> 00:18:54,615
ــ عفواً
ــ إن "تاك" عالقٌ في مكتبكِ يلعب في هاتفه

433
00:18:54,625 --> 00:18:56,526
لم تسقُط أي مطرقة

434
00:18:56,536 --> 00:18:58,275
ماذا ننتظر؟

435
00:18:58,285 --> 00:18:59,285
نحنُ

436
00:18:59,713 --> 00:19:00,713
ما الأمر ؟

437
00:19:01,107 --> 00:19:02,865
نحن لا ننتظر أي شيء

438
00:19:02,875 --> 00:19:04,675
إنّه ابني . و أنا سأتولّى الأمر

439
00:19:05,076 --> 00:19:07,178
حسناً ، في الوقت الراهن
أنتِ لا تفعلين أي شيء

440
00:19:07,479 --> 00:19:09,212
هل تعتقد أنّني لا أعلم ذلك ؟

441
00:19:09,247 --> 00:19:13,784
إسمع ، أنا مضطرّة لإخراج المطرقة في العمل
كل يوم كما يبدو في الآونة الأخيرة

442
00:19:13,919 --> 00:19:16,587
لذلك اعذرني إن لم أفعل ذلك في المنزل ، أيضاً

443
00:19:16,621 --> 00:19:20,524
الآن يجب أن أشرح لإبني لماذا لا يجب
عليه مضايقة الأطفال الآخرين

444
00:19:20,559 --> 00:19:25,622
إنّه لشيءٌ مُرهِق ! أنا مُرهَقَة
و الآن ، أنتَ أصبحتَ تُرهقني

445
00:19:32,270 --> 00:19:33,437
يا "ادواردز" ، هل أنتِ جاهزة ؟

446
00:19:33,471 --> 00:19:34,872
ماذا يفعلنَ هُناك ؟

447
00:19:34,906 --> 00:19:36,640
يقمن بإنعاش المريضة

448
00:19:36,675 --> 00:19:38,409


449
00:19:38,443 --> 00:19:40,077
لقد وضعتُ الثلج للتّوِ على بثرة مريض

450
00:19:40,111 --> 00:19:41,111
واصلنَ تدليك القلب للإنعاش

451
00:19:41,146 --> 00:19:42,446
لقد مسحتُ للتّو مؤخّرة

452
00:19:42,480 --> 00:19:44,057
فعلتُ ذلك ، أيضاً

453
00:19:45,650 --> 00:19:48,452
حسناً ، إن جسدي يصنع طعاماً
من أجل إنسانٍ آخر

454
00:19:48,486 --> 00:19:51,989
ــ هذا شيءٌ مفيدٌ ، كما أعتقد
ــ لقد غلبتيني في ذلك الأمر

455
00:19:52,023 --> 00:19:52,990
تفريغ

456
00:19:53,024 --> 00:19:54,425


457
00:19:54,459 --> 00:19:55,659
اشحنوا مرّة أخرى

458
00:19:55,694 --> 00:19:58,395


459
00:19:58,430 --> 00:19:59,630
تفريغ

460
00:19:59,664 --> 00:20:01,033


461
00:20:01,600 --> 00:20:04,768


462
00:20:04,403 --> 00:20:07,872
قوة صدمة كُسوركِ مزّقَت بعض الأوعية
في حوضِكِ

463
00:20:07,906 --> 00:20:10,842
لكن نتائج الأشعّة أظهرَت أنّه لا يوجد
نزيف نشِط

464
00:20:10,876 --> 00:20:13,377
و بما أنّ الجنين حالته مستقرّة
و حالتُكِ مستقرّة

465
00:20:13,412 --> 00:20:14,846
فلا داعي لإجراء عمليّة جراحيّة

466
00:20:14,880 --> 00:20:16,781
سأقوم بمراقبتُكِ عن كثب

467
00:20:18,167 --> 00:20:20,903
تعلمون ، ظننتُ أن العودة للمنزل
كان القرار الصائب

468
00:20:21,787 --> 00:20:25,189
أنتَ تغادر المنزل
و يمضي الكثير من الوقت

469
00:20:25,224 --> 00:20:26,698
و تبدأ تعتاد على ذلك

470
00:20:28,571 --> 00:20:30,031
و ثُمّ في يومٍ واحد

471
00:20:30,055 --> 00:20:31,395
تتلقّى إتّصالاً بأنّ والدك مات

472
00:20:31,430 --> 00:20:34,098
و تدرك حينها كم من شيءٍ فوّتَّه معه

473
00:20:34,132 --> 00:20:36,586
و أنا لم ... أنا لم أُرِد لذلك أن يحصل
مع أي شخصٍ آخر

474
00:20:36,620 --> 00:20:38,603
أنا لم أُرِد ذلك لطفلي

475
00:20:38,637 --> 00:20:41,772
يا "كارا" ، هل بمقدورنا أن نجلب أحد أفراد عائلتك
ربّما أمّكِ ؟

476
00:20:41,807 --> 00:20:42,773
كلّا

477
00:20:42,808 --> 00:20:45,309
كلّا ، لا أستطيع مواجهتها

478
00:20:45,344 --> 00:20:46,971
ليس الآن

479
00:20:50,816 --> 00:20:51,983
شكراً ، رغم ذلك

480
00:20:58,440 --> 00:21:00,591
يا "كارا" ، هي ستسامحُك

481
00:21:00,626 --> 00:21:03,794
الأم تسامح دائماً بغض النظر عن مدى
سوء الأمور

482
00:21:05,464 --> 00:21:06,931
يجب أن تحاولي

483
00:21:13,539 --> 00:21:14,438
مرحباً

484
00:21:14,473 --> 00:21:15,506
مرحباً

485
00:21:15,541 --> 00:21:17,108
"يجب أن أجد "جورجيا فيشر

486
00:21:17,142 --> 00:21:18,743
والدة كل أفراد عائلة الجنازة

487
00:21:18,777 --> 00:21:20,745
إسمعي ... هل يجب أن أنتقل من المنزل ؟

488
00:21:20,779 --> 00:21:22,280
تفعل ماذا ؟

489
00:21:22,314 --> 00:21:24,527
أنا أتفهّم الأمر

490
00:21:24,562 --> 00:21:25,796
حسناً ؟ "كاريف" صديقُكِ

491
00:21:25,821 --> 00:21:27,251
هو ... ساعِدُكِ الأيمن في العمل

492
00:21:27,286 --> 00:21:29,420
ستزيد الأمور غرابة بما يكفي في العمل

493
00:21:30,097 --> 00:21:31,322
هل يمكننا الإتّفاق على الخروج بعد ثلاثة أسابيع ؟

494
00:21:31,356 --> 00:21:34,631
المُشكلة فقط في حبوب أدويَتي التي تستنزف
الكثير من مدّخّراتي

495
00:21:34,655 --> 00:21:36,460
توقّف ، توقّف ، توقّف ، توقّف

496
00:21:36,495 --> 00:21:39,530
....أنا لا .... هذا ليس
كلّا ، أنا لا أريدُ ذلك

497
00:21:39,565 --> 00:21:41,832
ــ أنتِ لا تريدين ذلك ؟
ــ كلّا . لماذا ؟

498
00:21:41,867 --> 00:21:43,601
الجميع غاضبٌ منّي

499
00:21:43,635 --> 00:21:47,371
هُم لا يقولون ذلك
لكن .... يمكنني الشعور بذلك

500
00:21:47,406 --> 00:21:48,446
أنتِ تبدين غاضبة منّي ، كذلك

501
00:21:56,415 --> 00:21:57,949
يجب أن أعثر على هذه المرأة

502
00:21:57,983 --> 00:21:59,116
حسناً

503
00:21:59,316 --> 00:22:09,574
<font color = "yellow" size = "18">
إسم الأغنية
<font color = "purple" size = "18">
Andreya Triana - Heart In My Hands

504
00:22:09,674 --> 00:22:10,959
مرحباً ، هل هذه "جورجيا" ؟

505
00:22:10,994 --> 00:22:12,563
نعم ، لقد عانت من حالة توقّف مفاجِئة للقلب

506
00:22:12,598 --> 00:22:14,332
لا

507
00:22:14,366 --> 00:22:15,800
علينا أن ننعشها . علينا ذلك

508
00:22:15,834 --> 00:22:16,968
حسناً ، منذ متى وهي على تلك الحالة ؟

509
00:22:17,002 --> 00:22:19,036
منذ 42 دقيقة

510
00:22:23,939 --> 00:22:24,985
ماذا تفعلين ؟

511
00:22:25,019 --> 00:22:27,378
ــ علينا أن نعلن وفاتها
.... ــ لا ، إنّها ليست

512
00:22:27,412 --> 00:22:29,413
لا يمكنُهم أن يحظوا بجنازة أخرى

513
00:22:29,448 --> 00:22:30,982
يا "اميليا" ، لقد فارقَت الحياة

514
00:22:37,844 --> 00:22:38,909
اللعنة

515
00:22:38,944 --> 00:22:40,758
وقت الوفاة ، الساعة 14:02 بعد الظُهر

516
00:22:43,562 --> 00:22:44,729
هل تحتاجين شيئاً ما ؟

517
00:22:44,763 --> 00:22:47,466
كلّا

518
00:22:56,492 --> 00:22:59,289
ماذا ؟ "جورجيا" كانت بخير

519
00:22:59,324 --> 00:23:01,157
لقد عانت أمّكُم من سكتة قلبيّة

520
00:23:01,191 --> 00:23:03,637
لقد حاولنا إنعاشها لمدّة ساعة تقريباً

521
00:23:03,662 --> 00:23:06,793
لكن على الرغم من مجهوداتِنا القُصوى
فارقَت الحياة

522
00:23:06,827 --> 00:23:10,362
لماذا ؟ هل كان ذلك بسبب الحادث ؟

523
00:23:10,506 --> 00:23:13,458
لن نعلم السّبَب بالضبط
حتى نُجريَ تشريحاً للجُثّة

524
00:23:13,958 --> 00:23:17,445
ــ بالتأكيد كان الحادث هو السبب
ــ هل أخبر أحدٌ "كارا" ؟

525
00:23:17,479 --> 00:23:20,348
لا يمكنني حتى النظر إليها الآن

526
00:23:20,382 --> 00:23:24,118
أين هي ؟ أين شقيقتي ؟

527
00:23:30,359 --> 00:23:32,360
يا "كارا" ، عندي بعض الأخبار السيّئة

528
00:23:32,394 --> 00:23:34,429
ماذا ؟ ما الخطب ؟

529
00:23:34,463 --> 00:23:36,197
ــ لماذا عُدتِ ؟
ــ لا

530
00:23:36,232 --> 00:23:37,198
جوليان"؟"

531
00:23:37,233 --> 00:23:38,499
ــ لقد ماتت أمّي
....ــ كلاّ

532
00:23:38,534 --> 00:23:40,935
!ماتت ؟ كلّا
كلّا ، لقد قالوا أنّها كانت بخير

533
00:23:40,970 --> 00:23:42,203
.....أنتِ قلتِ لي أنّها كانت

534
00:23:42,238 --> 00:23:44,806
ــ لقد عانت من أزمة قلبيّة
ــ بسبب كل التوتّر الذي سبّبتيه

535
00:23:44,840 --> 00:23:48,376
يا سيّدي ، أتفهّم أنّكَ مُستاء
لكن علينا أن نهدّئ أختك الآن ، إتفقنا ؟

536
00:23:48,410 --> 00:23:50,044
أمّي ميّتة

537
00:23:50,079 --> 00:23:51,379
ــ ماذا دهاكِ ، يا "كارا" ؟
"ــ "ويلسون

538
00:23:51,413 --> 00:23:53,348
ــ لماذا أتيتِ إلى هُنا ؟
ــ حسناً

539
00:23:53,382 --> 00:23:56,050
ــ عليك أن تغادر الغُرفة
ــ حسناً ! غادِر الغُرفة

540
00:23:56,085 --> 00:24:03,124
ــ أنا آسفة جدّاً
ــ لا يمكن أن .. يا إلهي .. أنا قتلتُها

541
00:24:04,923 --> 00:24:06,111
ضربات قلب الجنين تنخفض

542
00:24:06,136 --> 00:24:07,606
لقد كان يعاني من تباطؤ في ضربات القلب
لكن ليس أبداً لكُل هذه المُدّة

543
00:24:07,630 --> 00:24:08,773
ــ ما الخطب ؟ ماذا يجري ؟
"ــ أنا آسفة يا "كارا

544
00:24:08,797 --> 00:24:10,877
لكنّنا سنضطر أن نخرج طفلك الآن

545
00:24:10,912 --> 00:24:12,091
"احجزوا غرفة عمليّات ، و إتّصلوا بـ "هانت

546
00:24:12,115 --> 00:24:14,135
ــ كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا
ــ فلنتحرّك

547
00:24:19,541 --> 00:24:21,768
من الممكن كُرهُك ، تعلم ذلك ؟

548
00:24:22,244 --> 00:24:23,520
ماذا ؟

549
00:24:24,179 --> 00:24:27,382
من السهل كُرهُكَ
لقد كرهتُكَ عندما إلتقينا

550
00:24:27,416 --> 00:24:28,683
و الآن ؟

551
00:24:28,717 --> 00:24:32,053
حسناً ، الآن أنتَ مجرّد
جُثّة منتفخة

552
00:24:35,357 --> 00:24:36,557
هذا هو الحل

553
00:24:36,592 --> 00:24:38,326
"ربّما يجب عليك الخروج مع "ماغي

554
00:24:38,360 --> 00:24:40,528
ــ عفواً ؟
ــ عُد إليها

555
00:24:40,562 --> 00:24:43,765
أخبرها أنّك غيّرت رأيك
و كُن شخصاً فظيعاً

556
00:24:44,805 --> 00:24:47,568
تعلم ، كُن فظّاً مع النادلات
لا تتواصل معها بالعين

557
00:24:47,603 --> 00:24:49,737
إجعل أنفاسَك كريهة
أغلق الباب على قدمها

558
00:24:50,297 --> 00:24:51,798
فقط أطفئ كُل هذا

559
00:24:52,919 --> 00:24:56,344
أنا ... أنا لستُ متأكّداً ماذا تعنين
"بقولك "كُل هذا

560
00:24:56,378 --> 00:24:58,379
فقط أخرج معها و كُن شخصاً آخر

561
00:24:58,414 --> 00:24:59,547
لا تكُن على سجيّتك

562
00:24:59,581 --> 00:25:02,127
ــ أكون وغداً ؟
ــ أجل

563
00:25:02,162 --> 00:25:04,852
ــ بأنفاسٍ كريهةٍ ؟
ــ بالضبط

564
00:25:04,887 --> 00:25:07,922
.... بسبب ... أنّ شخصيّتي الحقيقيّة ستكون

565
00:25:07,956 --> 00:25:09,390
إنسَ الأمر

566
00:25:14,763 --> 00:25:15,863
إنتظر دقيقة

567
00:25:15,898 --> 00:25:17,131
ــ شكراً لك
ــ على الرحب و السّعة

568
00:25:18,434 --> 00:25:20,802
أنتِ لستِ أمّاً عزباء

569
00:25:20,836 --> 00:25:24,372
هل تعتقد أن "تاكر جونز" .... سيعاقبه ؟

570
00:25:24,406 --> 00:25:26,240
"لأنّه السيد "بابا اللطيف

571
00:25:26,275 --> 00:25:29,711
السيّد صاحب الآيس كريم و رحلات التخييم
و ألعاب الفيديو

572
00:25:29,745 --> 00:25:31,913
أنا الوحيدة التي يجب أن تعاقبه في
كُل شيء يقترفه

573
00:25:31,947 --> 00:25:35,483
إسمعي ، أنا .. أنا أعني أنّ لدى
تاك" ثلاثة أولياء أمور"

574
00:25:35,517 --> 00:25:37,719
أنا أحبّه
و أنا غاضبٌ منه ، أيضاً

575
00:25:37,753 --> 00:25:40,120
أعلم أنّكِ تشعرين أنّ عليكِ
أن تفعلي كُل شيء

576
00:25:40,155 --> 00:25:41,789
كلّا ، أنا سأعاقبه

577
00:25:41,824 --> 00:25:43,124
لكنّكِ لستِ مضطرّة لذلك

578
00:25:43,158 --> 00:25:44,459
أنا موجودٌ هُنا . دعيني أقوم بذلك

579
00:25:44,493 --> 00:25:49,063
إسمعي ، أشركيني في الأمر ، أيّتها الرئيسة
أنتِ بحاجة لمن يلعب دور الشُرطي الفاسد

580
00:25:49,337 --> 00:25:50,670
فوّضيني

581
00:25:53,502 --> 00:25:56,771
ماذا تقول "مير" بالضبط ... عندما تتكلّمين
بشأن "ريغز" ؟

582
00:25:56,805 --> 00:25:58,139
..... هي فقط

583
00:25:58,173 --> 00:25:59,674
إذن ، موظّفوا المشرحة في طريقهم إلى هُنا

584
00:25:59,708 --> 00:26:03,152
لقد قالوا بما أنّها ماتت في المُستشفى
فهُم أكثر من سُعداء للقدوم

585
00:26:03,186 --> 00:26:04,824
أخبريهم أن ينتظروا و أخفضي صوتكِ

586
00:26:04,848 --> 00:26:06,823
ــ أظهري بعض الإحترام ؟
ــ "إحترام" ؟

587
00:26:12,154 --> 00:26:15,456
هل نحن في جنازة ؟

588
00:26:15,882 --> 00:26:17,759
هل هذا مسموحٌ به ؟

589
00:26:18,302 --> 00:26:19,527
لا بأس

590
00:26:19,561 --> 00:26:21,996
حسناً ، سأعلِم موظفي المشرحة

591
00:26:23,849 --> 00:26:25,266
ماذا كنتِ تقولين ؟

592
00:26:27,227 --> 00:26:28,302
ماذا ؟

593
00:26:28,337 --> 00:26:30,505
كأنّها لا تريد أن تسمع الأمر

594
00:26:30,539 --> 00:26:31,506
إطلاقاً

595
00:26:31,857 --> 00:26:34,342
و كأنّي أضايقها

596
00:26:34,376 --> 00:26:38,152
ربّما أنا كذلك
لكن تصّرفي كأخت ، يا أختي

597
00:26:38,186 --> 00:26:39,585
أعني ، لو كنتُ أنا مكانها

598
00:26:39,620 --> 00:26:44,552
و هي كانت ... تحِن لشيء لا تستطيع
الحصول عليه

599
00:26:44,586 --> 00:26:46,066
لقمتُ بمواساتها

600
00:26:46,100 --> 00:26:47,792
على الأقل كنتُ سأستمع إليها

601
00:26:47,826 --> 00:26:49,891
سأستمع لكِ ، في أي وقت

602
00:26:49,925 --> 00:26:53,261
لا أعتقد أنّ الآن هو الوقت المُناسب

603
00:26:55,531 --> 00:26:56,965
أنا لا أستمع لكما

604
00:26:57,599 --> 00:26:59,839
إذن كيف عرفتِ ذلك
إن كنتِ لم تستمعي إلينا ؟

605
00:27:10,291 --> 00:27:12,452
إن إكتشف الدكتور "ويبر" هذا الأمر
فسأقعُ في مُشكلة عويصة

606
00:27:12,462 --> 00:27:15,218
أخبرتُكِ أنّه لا توجد مُشكلة
فلا أحد يحتاج إلى هذه الغُرفة

607
00:27:15,409 --> 00:27:18,081
هذه العائلة كانت مُستعدّة لجنازة

608
00:27:18,106 --> 00:27:19,346
ليست جنازتها

609
00:27:20,128 --> 00:27:22,463
"كم كنتُ أتمنّى أن أكون مثل "مير
في نسيان الأمور

610
00:27:22,591 --> 00:27:24,877
كانت حياتي ستُصبح أكثر سهولة
لو كنتُ كذلك

611
00:27:25,761 --> 00:27:28,696
حسناً ، هي لا تنسى الأمور

612
00:27:28,731 --> 00:27:29,864
هي تدفنها

613
00:27:29,898 --> 00:27:31,366
هي تعتقد أنّها رَحَلت بلا عودة

614
00:27:31,400 --> 00:27:33,001
لكن ثقي بي ... هذه الأمور لا ترحل أبداً

615
00:27:33,035 --> 00:27:35,165
بل ستعود
لطالما عادت

616
00:27:35,199 --> 00:27:37,013
ترين ، هذه مُشكلتي عندما غادرتُ المنزل

617
00:27:37,047 --> 00:27:39,374
بثلاثةِ بالغاتٍ ، كان هُناك توازن
أما الآن فأعيش في فوضى

618
00:27:39,408 --> 00:27:42,390


619
00:27:43,379 --> 00:27:46,080
لقد ضغَطَت على يدي

620
00:27:46,115 --> 00:27:47,882
لقد ضَغَطَت على يدي

621
00:27:47,916 --> 00:27:49,017
هي ماذا ؟

622
00:27:49,051 --> 00:27:49,984
كلّا ، لقد ضغَطَت عليها

623
00:27:50,019 --> 00:27:52,220
لقد كنتُ ممسكةً يدها و هي ضَغَطَت عليها

624
00:27:52,254 --> 00:27:53,254
أؤكّد لكِ

625
00:27:53,289 --> 00:27:55,189
يا "مورغان" ، أنا متأكّدة أنّكِ شعرتِ بشيءٍ ما

626
00:27:55,224 --> 00:27:56,385
لا ، لا ، لا
لا أظن أنّها ميّتة

627
00:27:56,410 --> 00:27:58,359
بإمكان الجِسم أن يقوم ببعض ردود
الأفعال المتبقّية

628
00:27:58,394 --> 00:28:00,328
نعم ، بإمكان العضلات أن تتشنّج
و بعدها تتصلّب

629
00:28:00,362 --> 00:28:02,363
هناك الكثير من الأسباب للحركات الخفيفة

630
00:28:02,398 --> 00:28:03,698
هذه لم تكُن حركة خفيفة

631
00:28:03,732 --> 00:28:06,760
حسناً ، أنا أعدُكِ أنّ ذلك لا يعني
.... في الواقع أنّها

632
00:28:09,238 --> 00:28:11,048
كلّا ، تلك المرّاة على قيد الحياة

633
00:28:12,361 --> 00:28:14,195
كم أحبُّ وظيفتي

634
00:28:16,945 --> 00:28:18,791
هي كانت ميّتة ؟

635
00:28:19,262 --> 00:28:19,995
نعم

636
00:28:20,144 --> 00:28:22,001
و هي الآن لم تعُد ميّتة

637
00:28:22,492 --> 00:28:24,193
أيضاً نعم

638
00:28:24,227 --> 00:28:27,263
لقد رأينا الخط المستقيم في جهاز تخطيط القلب
و هي ليست ميّتة

639
00:28:27,297 --> 00:28:28,697
متلازمة لازاروس
<font color = "red" size = "18">
هو الرجوع التلقائي للدورة الدموية بعد فشل محاولات الإنعاش
و هي نادرة الحدوث وأسبابها غير مفهومة بشكل جيد

640
00:28:28,732 --> 00:28:32,234
الرجوع التلقائي للدورة الدموية بعد
فشل محاولات الإنعاش

641
00:28:32,269 --> 00:28:33,936
أو إنّها مُعجزة

642
00:28:35,438 --> 00:28:36,772
لا يمكنكُم إستبعاد ذلك

643
00:28:36,806 --> 00:28:38,606
حسناً ، عندما نخبرُ عائلةً أنّ المريضَ ميّتٌ

644
00:28:38,630 --> 00:28:40,376
فأفضّل أن نكون مُحقّين في ذلك

645
00:28:40,410 --> 00:28:42,912
إنّه لشيءٌ معيبٌ جدّاً ، جدّاً
بالنسبة لطبيب

646
00:28:42,946 --> 00:28:45,147
كيف حالها ، بالإضافة لكونها ليست ميّتة ؟

647
00:28:45,182 --> 00:28:48,584
لن نعلم بشأن العجز العصبي
حتى نجري فحوصات للقلب

648
00:28:48,618 --> 00:28:49,785
لقد لاحظتُ وجود نفخة قلبيّة طفيفة
<font color = "red" size = "18">
هي عبارة عن سلسلة من التذبذبات الناجمة
عن تدفق الدم في القلب

649
00:28:49,819 --> 00:28:51,124
سأجري تخطيطاً لصدى القلب عبر المريء

650
00:28:51,158 --> 00:28:52,922
لنتأكّد من عدم وجود أي شُذوذ

651
00:28:52,956 --> 00:28:54,223
يا "ادواردز" ، هلّا تتحقّقي من هذا الأمر ؟

652
00:28:54,257 --> 00:28:55,717
بحق الجحيم نعم

653
00:28:57,272 --> 00:28:58,801
نعم ، نعم ، أجل

654
00:28:58,826 --> 00:29:00,693
"أجل ، يا دكتورة "بيرس

655
00:29:00,864 --> 00:29:02,831
"لقد أعدناها للحياة "بفضل الله
فلا تفسدي ذلك

656
00:29:02,866 --> 00:29:05,234
لا تخسري هذه المرأة مرّة أخرى

657
00:29:05,268 --> 00:29:06,468
مفهوم

658
00:29:07,837 --> 00:29:09,690
! يا لعجائب الدُنيا

659
00:29:10,153 --> 00:29:11,873
دعونا نواصل الضغط على الصدر

660
00:29:11,898 --> 00:29:12,922
ماذا يجري هُناك ؟

661
00:29:12,947 --> 00:29:13,947
...لقد أتى شخصٌ

662
00:29:13,972 --> 00:29:16,540
سقط من الدور الثالث في بنايته
إلى الزقاق

663
00:29:16,565 --> 00:29:17,656
الغوص في القمامة

664
00:29:17,681 --> 00:29:19,448
يا رفاق ، لا تعبثوا بالتنبيب
<font color = "red" size = "18">
عملية إبقاء العضو البشري مفتوحاً بواسطة أنبوب

665
00:29:19,482 --> 00:29:20,583
فقط قومي بإجراء بضع الغشاء الحلقي والدرقي
<font color = "red" size = "18">
إجراء فتحة في الجلد و في الغشاء الحلقي الدرقي
لإنشاء مجرى هواء آمن للمريض الذي في حالة خطرة

666
00:29:20,617 --> 00:29:22,851
ماذا تنتظرون ؟
يوجد الكثير من التورّم

667
00:29:22,886 --> 00:29:24,486
قوموا بعمل الشُق الجراحي

668
00:29:24,521 --> 00:29:26,255
هيّا ، يا رفاق

669
00:29:26,289 --> 00:29:28,717
ــ لقد فعلوها
ــ حسناً ، لقد تكفّلوا بالأمر

670
00:29:28,752 --> 00:29:30,659
يا إلهي ، كم أنا مُشتاقةٌ لهذا
أنا مُشتاقة لوتيرة العمل هذه

671
00:29:30,694 --> 00:29:31,760
نعم

672
00:29:31,795 --> 00:29:33,829
لا أطيق الإنتظار حتى أعود إلى هُنا

673
00:29:33,863 --> 00:29:36,329
لا أطيق الإنتظار ، ماذا عنك ؟

674
00:29:36,363 --> 00:29:38,500
حسناً ، أنتِ تعلمين أنّكِ ستعودين

675
00:29:39,052 --> 00:29:40,970
أنا آسفة

676
00:29:41,004 --> 00:29:42,171
يجب أن أذهب

677
00:29:44,908 --> 00:29:47,710
"يا رِفاق ، إحقنوه بمزيدٍ من الـ "أبينيفرين
<font color = "red" size = "18">
هرمون يعمل على زيادة نبض القلب وانقباض الأوعية الدموية

678
00:29:47,744 --> 00:29:49,227
أعتذِر

679
00:29:49,261 --> 00:29:52,214
أنتم تبلون بلاءً حسناً
أحسنتُم جميعاً

680
00:29:52,249 --> 00:29:54,617
ترى ، الآن ، هذا المكان هو الذي
يجب أن تتواجد عَينه فيه

681
00:29:54,651 --> 00:29:56,852
لكن بدلاً من ذلك هي عالقة بداخل
عظمٍ مكسور

682
00:29:56,886 --> 00:29:58,078
يا ربّاه

683
00:29:58,112 --> 00:30:00,545
نعم ، ذلك ما قد يحصُل عندما تلكم الناس
"يا "تاك

684
00:30:00,579 --> 00:30:02,085
من يكون هذا الرجُل ؟

685
00:30:02,119 --> 00:30:04,393
لا يهُم
سأخبرك ماذا كان يفعل

686
00:30:04,427 --> 00:30:06,829
ــ لقد كان جرّاحاً
ــ ذلك صحيح

687
00:30:06,863 --> 00:30:10,566
لكن الآن ربّما لن يقدر أن يكون كذلك
لأنّه أصبح أعمى في إحدى عينيه

688
00:30:10,600 --> 00:30:12,044
ماذا ؟

689
00:30:13,737 --> 00:30:16,639
و الشخص الذي لَكَمَهُ
قابعٌ في السّجن

690
00:30:16,673 --> 00:30:19,008
من المحتمل لوقتٍ طويلٍ

691
00:30:19,042 --> 00:30:20,202
هل تريد أن تذهب إلى السجن ، أيّها اليافع ؟

692
00:30:20,226 --> 00:30:20,943
لا ، يا سيّدي

693
00:30:20,977 --> 00:30:22,511
حسناً ، هذا ما تقودكَ إليه الشجارات

694
00:30:22,545 --> 00:30:23,712
.... السجن أو

695
00:30:23,747 --> 00:30:24,913
"دكتور "ايفري

696
00:30:24,948 --> 00:30:27,983
نعم ، و هذه هي عظمة تَرقُوَته
<font color = "red" size = "18">
تعمل كدعامة بين لوح الكتف في الظهر وعظم
القص في منتصف الصدر

697
00:30:36,393 --> 00:30:38,394
متلازمة لازاروس

698
00:30:38,428 --> 00:30:41,830
حدَثَت فقط 38 مرّة
منذ العام 1982م

699
00:30:41,865 --> 00:30:43,085
قدّمي المسبار إلى الأمام ، من فضلك

700
00:30:44,134 --> 00:30:48,570
ربّما قد عانت من إنخفاض العائد الوريدي
بسبب التضخّم المفرط للرئتين

701
00:30:48,605 --> 00:30:50,839
ممّا سبب تأخّر للإستجابة للأدوية التي
أعطيناها إيّاها خلال عملية الإنعاش القلبي

702
00:30:50,863 --> 00:30:52,941
أو صعق عابر لعضلة القلب

703
00:30:52,976 --> 00:30:54,543
أو فقد التوازن في الكهارل
<font size = "16" color = "red">
الكهارل في الدم = المواد التي تتحول الى أيونات في المحاليل
وتكتسب القدرة على توصيل الكهرباء و يتم الكشف عن عدد من
الكهارل في الدم مخبرياً كالصوديوم , البوتاسيوم , الكلور والبيكربونات

704
00:30:54,577 --> 00:30:56,338
لا أحد يعلم يقيناً لماذا يحصل هذا

705
00:30:56,980 --> 00:30:59,948
أو إنّها إشتاقت إلى إبنتها
و لَمْ يأتِ أجَلُها

706
00:30:59,983 --> 00:31:01,750
أنا مسرورةٌ جدّاً لأنّنا كُنا هُناك

707
00:31:01,785 --> 00:31:03,905
يا إلهي ، لأنّه ماذا كان سيحصل إن إستيقظَت
و هي بداخل المشرحة ؟

708
00:31:03,939 --> 00:31:05,540
ربّما كانت ستظل هُناك طوال الوقت

709
00:31:05,574 --> 00:31:09,309
تبكي طالبة النجدة و لا أحد يجيبُها هُناك

710
00:31:09,826 --> 00:31:12,227
تطرُقُ على الجدار من داخل
دُرج الموتى المعدني

711
00:31:13,963 --> 00:31:15,464
يجبُ حقّاً أن أركّز على هذا

712
00:31:15,498 --> 00:31:16,732
حسناً ، أعتذر

713
00:31:19,469 --> 00:31:21,704
لأنّنا إذا فقدناها مرّة أخرى

714
00:31:21,738 --> 00:31:23,572
تلك العائلة المسكينة

715
00:31:23,606 --> 00:31:25,774
هل يمكنك أبداً الإعتماد على أي شيء
مرّة أخرى ؟

716
00:31:25,809 --> 00:31:28,243
أعني ، سيكون الأمر و كأنّنا رمينا
الفُرصة الثانية بعيداً

717
00:31:28,278 --> 00:31:29,812
ليس فقط لأجل "جورجيا" ، بل لأجلنا أيضاً

718
00:31:29,846 --> 00:31:31,447
لأنّنا لن نرى أبداً هذه الحالة تتكرّر مجدّداً

719
00:31:31,481 --> 00:31:33,449
.... ــ من الناحية الإحصائيّة
"ــ يا "ادواردز

720
00:31:35,919 --> 00:31:38,821
كل ما أرادته هذه المرأة كان أن تموت
و هي مُمسكة بيد زوجها

721
00:31:38,855 --> 00:31:39,809
و هي قد فعلَت ذلك

722
00:31:39,843 --> 00:31:41,857
لقد رأت الموت و هي مُمسكة بيد زوجها

723
00:31:41,892 --> 00:31:44,393
و بعدها عادت إلى الحياة

724
00:31:44,427 --> 00:31:47,096
أعتذِر إن كنتُ مندهشة جدّاً

725
00:31:51,501 --> 00:31:52,512


726
00:31:52,537 --> 00:31:54,136
مهلاً . "جورجيا" لم تمُت ؟

727
00:31:54,170 --> 00:31:56,505
"ــ مقص "مايوس
"ــ هذا الكلام نقلاً عن "شيبارد

728
00:31:56,539 --> 00:31:57,806
شيءٌ لا يُصَدَّق

729
00:31:57,841 --> 00:32:00,576
إذن هذا الصبي سيلتقي بجدّته
بعد كُل هذا

730
00:32:02,512 --> 00:32:04,246
خُذوه إلى وحدة العناية بالأطفال حديثي الولادة
"و إتّصلوا بـ "كاريف

731
00:32:04,280 --> 00:32:06,715
إنّ "كاريف" يعمل في العيادة

732
00:32:08,451 --> 00:32:10,819
صحيح ، خُذوه فحسب إلى وحدة العناية بالأطفال
حديثي الولادة

733
00:32:12,355 --> 00:32:14,156
ــ لا دليل عندكِ ؟
ــ على ماذا ؟

734
00:32:14,190 --> 00:32:16,187
إن كانت أم "كارا" ستسامح إبنتها
ليس عندكِ فكرة

735
00:32:16,221 --> 00:32:17,567
بالتأكيد ستسامحها . إنّها أُمّها

736
00:32:17,601 --> 00:32:19,173
حسناً ، ليست كُل عائلة تتصرّف كذلك

737
00:32:19,197 --> 00:32:21,363
من الخطر حقّاً أن ترفعي آمال شخصٍ ما

738
00:32:21,398 --> 00:32:23,198
فتلك الأنواع من الوعود لا يجب أن نقطعُها

739
00:32:23,222 --> 00:32:25,367
يا ربّاه ، يا "ويلسون" ، تَحَلّي ببعض الإيمان

740
00:32:27,207 --> 00:32:28,585
ضغط الدم ينخفض
سوف نخسرُها

741
00:32:28,619 --> 00:32:30,939
يوجد نزيف كبير
فلنحضر بعض الشاش

742
00:32:30,974 --> 00:32:32,708
إبدؤوا بالحشو

743
00:32:40,417 --> 00:32:43,652
هل سمعتِ بالمُعجزة التي حصلت
في غرفة الطوارئ ؟

744
00:32:43,686 --> 00:32:47,055
إحتشاء عضلة القلب ... تم إنعاشها لـ 40 دقيقة
<font color = "red" size = "18">
ينتج بسبب حدوث موت سريع لخلايا عضلة القلب
في موضع معين بسبب قطع إمداد الأكسجين عنه

745
00:32:47,090 --> 00:32:49,858
ماتت لمدّة 20 دقيقة إضافية ، ثُم إستيقظَت

746
00:32:51,350 --> 00:32:52,383
! اخرس

747
00:32:52,417 --> 00:32:53,682
نعم ، مستيقظة و على قيد الحياة

748
00:32:53,717 --> 00:32:54,930
لا بد أنّ نشاط مخّها قد توقّف وبقيَت أعضائها
تعمل بسبب الأجهزة و المحاليل

749
00:32:54,964 --> 00:32:57,132
لا يُمكن أن تبقى على تلك الحالة طوال هذه المدّة
بدون أن تُصاب بمضاعفات العجز

750
00:32:57,167 --> 00:32:58,066
سنرى

751
00:32:58,101 --> 00:32:59,902
تقوم "بيرس" الآن
بعمليّة تقييم لوظائف القلب

752
00:32:59,936 --> 00:33:01,969
ــ ربّما تكون مُعجزة
ــ لقد توقّف نشاط مُخّها

753
00:33:03,840 --> 00:33:05,741
هل حلمتِ قط بذلك الحِلم ؟

754
00:33:06,860 --> 00:33:08,043
أي حِلم ؟

755
00:33:08,077 --> 00:33:08,944
حِلم المُعجزة

756
00:33:08,978 --> 00:33:12,080


757
00:33:12,115 --> 00:33:14,750
أن أتقلّب على الفِراش
و هي تكون هُناك بجانبي

758
00:33:14,784 --> 00:33:16,436
تسألني إن أذهب لأحضّرة القهوة

759
00:33:18,021 --> 00:33:19,221
يبدو حقيقيّاً جدّاً

760
00:33:20,633 --> 00:33:21,733
ثم أستيقظ بعدها

761
00:33:22,926 --> 00:33:24,860
كلا ، أنا لم أعِش ذلك الحُلم

762
00:33:39,375 --> 00:33:41,044
طرقة على الباب

763
00:33:41,711 --> 00:33:42,644
عفواً ؟

764
00:33:43,171 --> 00:33:46,415
هو يطرق على الباب
قائلاً أنّه نسي مفاتيحه

765
00:33:46,449 --> 00:33:48,635
و هو آسف لأنّه رحَل كل هذه المُدة الطويلة

766
00:33:53,089 --> 00:33:54,723
و وظائف مخّها توقّفت

767
00:34:02,582 --> 00:34:05,050
بؤبؤ العينين يتفاعل ، و ردود الأفعال سليمة

768
00:34:05,084 --> 00:34:06,903
و لا أرى عجزاً في الوظائف العصبيّة

769
00:34:07,737 --> 00:34:09,237
سنُبقي أحداً يراقب وظائف قلبها

770
00:34:09,271 --> 00:34:11,183
لكن في الوقت الراهن ، تبدو حالتُها جيّدة

771
00:34:12,369 --> 00:34:14,931
هل تسمعين ذلك ، يا أمّي ؟
أنتِ بخير

772
00:34:15,011 --> 00:34:16,078
كيف تشعرين ؟

773
00:34:16,112 --> 00:34:17,112
أشعر بالتعب

774
00:34:18,515 --> 00:34:21,283
ماذا بشأن "كارا" ؟ هل هي بخير ؟

775
00:34:21,317 --> 00:34:22,985
أنا متأكّدة أنّها بخير

776
00:34:23,019 --> 00:34:25,387
نعم ، هي دائماً تنجو من المشاكل

777
00:34:26,231 --> 00:34:27,623
من فضلكُما

778
00:34:27,657 --> 00:34:29,260
إنّها شقيقتُكُما

779
00:34:29,293 --> 00:34:31,493
و ربّما كانت لكما مشاكل معها في الماضي

780
00:34:31,528 --> 00:34:32,961
ربّما هي مُسبّبة للمشاكل

781
00:34:32,996 --> 00:34:34,897
ربّما هي تمشي و تدمّر الأشياء

782
00:34:34,931 --> 00:34:36,565
لكنّها عادت إليكم

783
00:34:36,599 --> 00:34:38,127
لقد عادت إلى عائلتها

784
00:34:38,161 --> 00:34:39,797
صحيح ، و هي قتلَت أمّنا

785
00:34:39,821 --> 00:34:42,680
و أمّك عادت إلى الحياة ، أيضاً
هل تعلمان مدى نُدرة حصول ذلك ؟

786
00:34:42,714 --> 00:34:46,308
.... منذ العام 1982 تم تسجيل

787
00:34:46,342 --> 00:34:47,509
ادواردز"؟"

788
00:34:48,044 --> 00:34:49,111
حالة (38)

789
00:34:49,145 --> 00:34:50,979
و الذي هُو من الناحية العمليّة يعتبر مُستحيلاً

790
00:34:51,014 --> 00:34:54,416
و الآن الأم بخير
و كلاكُما بخير

791
00:34:54,451 --> 00:34:55,984
و عليكم جميعاً أن تحتفلوا

792
00:34:56,019 --> 00:34:58,754
و عِوَض ذلك ،  تنتحبان و تتشاجران

793
00:34:58,788 --> 00:35:01,162
بينما قد عادت شقيقتكما إليكما

794
00:35:01,196 --> 00:35:02,826
و أمّكما قد عادت إليكما

795
00:35:02,851 --> 00:35:04,626
هل تريدان حقّاً أن ترميا كل ذلك بعيداً ؟

796
00:35:04,661 --> 00:35:07,329
هل كان ذلك ما سيرغب فيه والدُكما ؟

797
00:35:17,240 --> 00:35:19,141
كلاكُما يَستَحِقُّ ذلك

798
00:35:30,220 --> 00:35:33,981
ظننتُ أنّ كلتيكُما قد ذهبتُما
بحلول هذا الوقت

799
00:35:34,016 --> 00:35:35,989
صحيح ، تعلم كيف تجري الأمور
عندما يحضر طفل

800
00:35:36,024 --> 00:35:37,693
فالجميع يريد دوره في حملها

801
00:35:39,683 --> 00:35:42,104
"كُسر "لوفورت 3" في غرفة العمليّات "3
<font color = "red" size = "18" >
هو أحد الكُسور التي تحصُل في الفك العُلوي

802
00:35:42,129 --> 00:35:43,375
رأيتُ ذلك

803
00:35:43,520 --> 00:35:45,487
كان يجدُر بك رؤية المقدار المأخوذ
كانت عمليّة خطيرة و مُمتعة

804
00:35:45,512 --> 00:35:46,512
إلى أي مدى ؟

805
00:35:48,004 --> 00:35:49,705
حوالي 8 أو 9 من 10

806
00:35:49,739 --> 00:35:50,973
رائع

807
00:35:51,007 --> 00:35:52,741
أنتِ تشعرين بالضجر
و على وشك أن تفقدي صوابك

808
00:35:52,775 --> 00:35:54,009
يا إلهي ، أحس بالضجر جدّاً

809
00:35:55,712 --> 00:36:00,361
و لا يمكنني التحرّك كما أريد
لذلك نجلس فقط و نحدّق و نحدّق و نحدّق

810
00:36:00,395 --> 00:36:02,651
"و أنا أحب "هارييت
أنا أحبّها فعلاً ، بالتأكيد

811
00:36:02,685 --> 00:36:03,852
أعني ، إنّها مُعجزة

812
00:36:03,887 --> 00:36:06,822
إنّها تغيّر تعابير وجهها الصغير
أو تُكلّمني بصوتها الصغير

813
00:36:06,856 --> 00:36:09,424
و أكون مذهولة جدّاً بالفرح و الشُكر

814
00:36:09,459 --> 00:36:13,095
أكون مسرورة و مندهشة

815
00:36:13,129 --> 00:36:14,596
نعم

816
00:36:14,631 --> 00:36:19,835
و بعدها يتلاشي الفرح و الإندهاش
عندما تعود للنوم

817
00:36:20,495 --> 00:36:22,122
و أظل أحدّق

818
00:36:22,739 --> 00:36:25,574
لم أعلم أنّ المعجزة قد تكون مملّة جدّاً

819
00:36:25,608 --> 00:36:28,443
لماذا لا تذهبين لتتحقّقي من حالة لوفورت
بنفسكِ ؟

820
00:36:28,478 --> 00:36:29,578
حقّاً ؟

821
00:36:32,782 --> 00:36:36,055
هل أخذ الجميع دوره في حملها ؟
لأنّ أباها يريد دوره في حملها

822
00:36:36,586 --> 00:36:38,689
ــ شكراً
ــ إنّها جميلةٌ جدّاً

823
00:36:38,724 --> 00:36:40,756
مرحباً ، يا حبيبتي

824
00:36:43,760 --> 00:36:45,979
يا "كارا" ، إنّه هُنا

825
00:36:47,063 --> 00:36:48,597
مرحباً . هل هو بخير ؟

826
00:36:48,631 --> 00:36:49,631
نعم

827
00:36:49,666 --> 00:36:50,899
لم أعرضّه للخطر ؟

828
00:36:50,934 --> 00:36:51,967
هو بحالة جيّدة

829
00:36:52,001 --> 00:36:54,803
أنتَ هُنا

830
00:36:54,837 --> 00:36:56,138
مرحباً

831
00:36:56,172 --> 00:36:57,673
لقد أبلى كلاكُما بلاءً حسناً

832
00:36:59,976 --> 00:37:01,858
لقد سمعنا أنّنا حظينا بإبن أخت

833
00:37:01,893 --> 00:37:05,480
لقد ... لقد قالوا أنّه لا يوجد مانع للزيارة
إن .. إن كُنّا من أفراد العائلة

834
00:37:05,749 --> 00:37:08,084
لقد أردنا أن نرى إن كنتما بخير

835
00:37:08,771 --> 00:37:10,138
... إن إحتجتُما لأي شيء أو

836
00:37:10,163 --> 00:37:11,125
أنا آسفة جدّاً

837
00:37:11,150 --> 00:37:12,964
هوّني عليكِ . هوّني عليكِ

838
00:37:12,989 --> 00:37:15,090
لقد كان حادثاً غير مقصود
و الجميع بخير

839
00:37:15,124 --> 00:37:16,145
كل شيء كما يُرام

840
00:37:16,179 --> 00:37:19,261
لا ، ليس الحال بالنسبة لأمّي
أمي ليست بخير

841
00:37:19,295 --> 00:37:20,662
أمُّنا بخير

842
00:37:20,697 --> 00:37:21,997
ماذا ؟

843
00:37:22,031 --> 00:37:24,099
نعم ، أمّنا بخير

844
00:37:24,826 --> 00:37:28,203
أعني ، أنتِ قتلتيها لكنّها الآن
بحالة جيّدة

845
00:37:30,732 --> 00:37:33,234
ترين ؟ لقد سامحوها

846
00:37:33,843 --> 00:37:36,778
صحيح . لقد حالفكِ الحظُ حقّاً

847
00:37:39,843 --> 00:37:57,778
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور
<font color = "yellow">
إسم الأغنية
<font color = "purple" size = "18">
Clare Maguire - Here I Am

848
00:37:59,984 --> 00:38:01,752
ما هي المُدة التي يجب أن أحتفظ فيها بهذا الهاتف ؟

849
00:38:01,971 --> 00:38:03,105
... أسبوع واحد

850
00:38:05,141 --> 00:38:06,338
أسبوعان

851
00:38:06,363 --> 00:38:08,564
ماذا أيضاً ؟

852
00:38:08,745 --> 00:38:12,524
"و سأذهب للتحدّث مع "ماركوس
إلى الصّبي

853
00:38:12,715 --> 00:38:14,683
و سأعتذر له

854
00:38:14,717 --> 00:38:16,018
و ؟

855
00:38:16,052 --> 00:38:17,686
و لن أكرّر هذه الفعلة مرّة أخرى

856
00:38:17,720 --> 00:38:19,287
لا أريد الذهاب إلى السجن

857
00:38:22,759 --> 00:38:24,664
ــ أنا آسف ، يا أمّي
ــ ماذا قُلت ؟

858
00:38:24,698 --> 00:38:25,964
أنا آسف

859
00:38:25,998 --> 00:38:27,539
حسناً

860
00:38:28,531 --> 00:38:29,965
بإمكانِك الإنتظار في السيّارة

861
00:38:34,604 --> 00:38:36,905
ما خطبُنا ؟

862
00:38:36,939 --> 00:38:37,806
خطْب ؟

863
00:38:37,840 --> 00:38:40,909
لأنّنا إنتظرنا كُل هذه المدّة لنفوّضك
في عقابه

864
00:38:45,288 --> 00:38:47,049
إنّها مستيقظة

865
00:38:47,083 --> 00:38:48,750
المرأة الميّتة

866
00:38:48,785 --> 00:38:51,980
بدون عجز ، يعمل دماغُها بشكل سليم

867
00:38:52,555 --> 00:38:53,922
خبرٌ رائع

868
00:38:53,956 --> 00:38:55,358
إنّها مُعجِزة

869
00:38:55,958 --> 00:38:57,235
كما قلتُ سابقاً

870
00:38:58,014 --> 00:38:59,882
بإمكان أي شيء أن يحصل
"يا دكتورة "غري

871
00:39:05,268 --> 00:39:07,069
إنّها بحاجة لأختها الطيّبة

872
00:39:07,103 --> 00:39:08,570
يا "اميليا" ، ماذا تفعلين ؟

873
00:39:08,604 --> 00:39:12,040
لم أعُد أحظى بالجنس الفاحش بعد الزواج
لأنّني قلقة عليكما الإثنتان

874
00:39:12,075 --> 00:39:13,479
لذلك إليكما كيف ستجري الأمور

875
00:39:13,513 --> 00:39:15,338
"يا "ماغي" ، ستتحدّثين مع "مير

876
00:39:15,372 --> 00:39:18,280
بشأن أي شيء تريدين و بأي وقتٍ تريدين
نقطة نهاية السطر

877
00:39:18,314 --> 00:39:21,325
و أنتِ يا "مير" ستصغين لها سواءً أردتِ
ذلك أم لا

878
00:39:21,350 --> 00:39:24,179
لأنّ ذلك ما تفعله الأخت لأختها
نقطة نهاية السّطر

879
00:39:25,471 --> 00:39:27,756
سأذهب الآن

880
00:39:27,790 --> 00:39:29,858
لا تجعلاني أعود

881
00:39:37,976 --> 00:39:40,569
أنا أصغي . بشأن ماذا تريدين التكلّم ؟

882
00:39:41,796 --> 00:39:43,538
ريغز" ، العمل ؟"

883
00:39:47,474 --> 00:39:49,611
تعلمين
كُل ما كنتُ أفعله اليوم

884
00:39:49,645 --> 00:39:51,580
هو الإصغاء للأقارب و هو يتكلّمون و يشتكون

885
00:39:51,614 --> 00:39:52,781
و يتكلّمون و يشتكون

886
00:39:52,815 --> 00:39:57,219
و كل ما أردتُه فعلاً هو أن أحصُل
على بعض الطعام

887
00:39:57,587 --> 00:39:58,787
موافقة على ذلك

888
00:40:00,340 --> 00:40:02,958
ماذا عنكِ ؟
لا يمكن أن أكون أنا الوحيدة التي تتكلّم

889
00:40:02,992 --> 00:40:05,094
الأختيّة عبارة عن طريق بإتجاهين
<font color = "green" size = "18">
بمعنى على الإثنتين أن تتبادلا أطراف الحديث

890
00:40:06,195 --> 00:40:09,224
هل هناك أي شيء
تريدين إخراجه من صدرك و تبوحين به ؟

891
00:40:10,086 --> 00:40:11,887
أي شخصٍ مُعجبة به ؟

892
00:40:12,468 --> 00:40:13,769
كلّا

893
00:40:13,803 --> 00:40:15,137
لا تكون المُعجزات دائماً ضخمة

894
00:40:15,171 --> 00:40:17,672
إنسحار الحُمّى
عَقد الغُرز

895
00:40:17,707 --> 00:40:18,840
شفاء العظم

896
00:40:18,875 --> 00:40:20,652
لأجل ذلك
من الصعب رصدها

897
00:40:21,177 --> 00:40:23,311
و لهذا أيضاً يمكن أن تكون كالألم
الذي في المؤخّرة

898
00:40:23,346 --> 00:40:24,946
ليس من المفترض أن تكون هُنا

899
00:40:26,849 --> 00:40:29,017
سمعتُ أنّكِ أجريتِ عمليّة قيصريّة طارئة

900
00:40:29,051 --> 00:40:31,246
نعم ، كنتُ على وشك أن أخسر
الأم و الجنين

901
00:40:32,121 --> 00:40:33,488
أنتِ غاضبة جدّاً

902
00:40:33,523 --> 00:40:34,499
! نعم

903
00:40:35,158 --> 00:40:36,992
نعم ، أنا غاضبة جدّاً

904
00:40:37,026 --> 00:40:39,027
إستحق ذلك الطفل أفضل جرّاحي الأطفال
الذين لدينا

905
00:40:39,061 --> 00:40:40,962
و لم نحظَ به لأنّكَ أخفقت

906
00:40:40,997 --> 00:40:42,090
نعم

907
00:40:43,566 --> 00:40:45,100
اليوم ، جمّدتُ بثرة

908
00:40:45,134 --> 00:40:47,480
شخّصتُ ثلاث حالاتٍ لإلتهاب الجيوب الأنفية

909
00:40:47,514 --> 00:40:49,973
أعطيتُ أحدهم مُليّناً و إنتظرتُ
حتى تغوّط

910
00:40:50,772 --> 00:40:53,307
أردتُ الإستقالةَ في كُلِّ خمسِ دقائقٍ اليوم

911
00:40:53,643 --> 00:40:56,362
أردتُ الخروج من ذلك الباب اللعين
و لا أنظر للخلف أبداً

912
00:40:56,387 --> 00:40:58,033
إذن الآن أنتَ ستشتكي ؟

913
00:40:58,058 --> 00:40:59,826
ذلك هو الغرض . أنا لا أشتكي

914
00:41:00,049 --> 00:41:03,618
أنا سأقضي وقتي ... لأعمل في العيادة
و أساعد الناس

915
00:41:03,653 --> 00:41:04,786
أريد العودة

916
00:41:04,821 --> 00:41:07,061
و سأفعل أي شيء يتطلّبه الأمر
و لن أستقيل

917
00:41:08,450 --> 00:41:13,663
.... حتى أكون ذلك الشخص الذي
... درّبتيه و ربّيتيهِ أو مهما يكن ، لذلك

918
00:41:14,497 --> 00:41:15,864
إتفقنا ؟

919
00:41:17,839 --> 00:41:19,607
لقد إفتقدتُكَ اليوم

920
00:41:21,212 --> 00:41:25,006
لكنّي مازلتُ غاضبةً منكِ حقّاً

921
00:41:25,041 --> 00:41:26,560
أعلم ذلك

922
00:41:26,585 --> 00:41:27,652
أنا أيضاً

923
00:41:28,678 --> 00:41:32,547
لا تفهمني بشكل خاطئ
المُعجزات الصغيرة عظيمة

924
00:41:32,582 --> 00:41:34,559
المُعجزةُ الصغيرةُ تظل مُعجزة

925
00:41:35,418 --> 00:41:38,553
لكن ربّما لا تكون كافيةً لإنقاذنا

926
00:41:38,789 --> 00:41:44,906
******************************************
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم
(ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور (التُول
******************************************

