1
00:00:01,158 --> 00:00:04,604
سابقاً في "البرهان" ـ 
إنتظري , إذن , هل إلتقيت حقّاً بـ (آيفان تورينغ) ـ 


2
00:00:04,606 --> 00:00:06,086
كيف هو ؟

3
00:00:06,088 --> 00:00:07,888
هل تمانعين لو تجاوزنا المجاملات المعتادة ؟ 


4
00:00:07,890 --> 00:00:08,919
أنا أحتضر 


5
00:00:08,921 --> 00:00:12,092
أود منك أن تجدي برهاناً لما سيحصل لنا 
عندما نموت 
 

6
00:00:12,094 --> 00:00:14,361
لقد فقدتِ إبنك المراهق في حادثة سيّارة 

7
00:00:14,363 --> 00:00:17,430
أعلم كذلك أنّك قد غرقتِ تقريباً خلال رحلة 
قمتِ بها إلى الشّرق الأقصى 

8
00:00:17,432 --> 00:00:19,366
لمساعدة ضحايا "تسونامي" الأخيرة 

9
00:00:19,368 --> 00:00:22,334
و حينها خضتِ تجربة الإقتراب من الموت 

10
00:00:22,336 --> 00:00:24,061
أعتقد أنّنا أثبتنا أن هذا هو كل ما لدينا 

11
00:00:24,063 --> 00:00:25,438
عندما تموت , فإنّك تموت 

12
00:00:25,440 --> 00:00:28,175
نحن لا نعلم بشكل مؤكّد ماذا سيحصل 
لنا عندما نموت 

13
00:00:29,344 --> 00:00:30,617
ليس بعد , على أيّ حال 

14
00:00:31,648 --> 00:00:33,113


15
00:00:33,115 --> 00:00:35,282
نعم , لكن (تومي) لن يقوم بذلك 

16
00:00:35,284 --> 00:00:38,285

17
00:00:38,287 --> 00:00:40,453
لذلك , عندما كنّا على مشارف منطقة القفز , 
قال الرّقيب 

18
00:00:40,455 --> 00:00:42,822
إن لم تقفز , فإنّني سأغرس قبضتي 
في مؤخّرتك 

19
00:00:42,824 --> 00:00:44,991
فقال له الفتى "إذن , هل قفزت ؟ "ـ 

20
00:00:44,993 --> 00:00:47,727
فقال "نعم , قليلاً في البداية" ـ 

21
00:00:47,729 --> 00:00:49,129

22
00:00:49,131 --> 00:00:50,564
هجومٌ قادم

23
00:00:50,566 --> 00:00:52,632
الطريق مغلق 

24
00:00:52,634 --> 00:00:55,202
فلنذهب ! فلنذهب ! فلنذهب 

25
00:00:55,204 --> 00:00:56,303
رشّاش ! ـ 

26
00:00:56,305 --> 00:00:58,471
ــ أحتاج إلى مساعدة طبيّة 

27
00:00:58,473 --> 00:01:00,740


28
00:01:00,742 --> 00:01:02,209
أحتاج إلى مساعدة طبيّة 

29
00:01:02,211 --> 00:01:05,145
علينا أن نغطّي المنطقة بيننا و بين خط الأشجار فوق .... ـ 

30
00:01:05,147 --> 00:01:07,480
يا (تومي)  , علينا أن نخرج من هنا الآن 

31
00:01:07,482 --> 00:01:08,915
فلنذهب ! ـ 

32
00:01:08,917 --> 00:01:11,718


33
00:01:11,720 --> 00:01:13,853
تحرّكوا ! تحرّكوا ! ـ 

34
00:01:13,855 --> 00:01:17,490
على خط القمّة ! ـ
الجهة اليُسرى ! , الجهة اليُسرى ! ـ 

35
00:01:17,492 --> 00:01:19,826


36
00:01:19,828 --> 00:01:21,895
يا (تومي) , فلنبق معاً ! ـ 

37
00:01:21,897 --> 00:01:25,031
هيّا يا (تومي) , إتبعني , حسناً ؟ 

38
00:01:25,033 --> 00:01:28,435
حسناً يا رِفاق , فلنذهب ! الآن 

39
00:01:28,437 --> 00:01:29,669
إتبعوني ! ـ

40
00:01:29,671 --> 00:01:32,339
ــ لا , يا صديقي , لا , يا صديقي

41
00:01:32,341 --> 00:01:36,443
حسناً يا (ليام) , ماذا فعلتَ بعد ذلك ؟ 

42
00:01:36,445 --> 00:01:38,678
لقد تمّ إطلاق النّار عليه 

43
00:01:38,680 --> 00:01:40,347
نعم 

44
00:01:40,349 --> 00:01:43,450
لقد قلتَ أنّه قد تم إطلاق النّار عليه 
في الظّهر 

45
00:01:44,620 --> 00:01:46,353
تنفّس ! ـ 

46
00:01:46,355 --> 00:01:48,355

47
00:01:48,357 --> 00:01:50,690
لقد ..... ـ 

48
00:01:50,692 --> 00:01:53,026
لقد أسقط بندقيّته 

49
00:01:53,028 --> 00:01:55,028
خذ نفساً عميقاً 

50
00:01:55,030 --> 00:01:58,531
إنّه ينزف بشدّة 

51
00:02:00,569 --> 00:02:02,636
إسترخِ فقط 

52
00:02:02,638 --> 00:02:04,471
عليّ أن أذهب لإنقاذه 

53
00:02:04,473 --> 00:02:06,740
حسناً , أشعلوا الأضواء 

54
00:02:06,742 --> 00:02:09,042
ــ لقد إنتهي ذلك , الحمد لله
ــ إنتظري . ليس بعد 

55
00:02:09,044 --> 00:02:11,544
لقد كان ذلك أحد أجدد مرضاي ... (ليام)ـ 

56
00:02:11,546 --> 00:02:15,081
مُحارب كان في العراق , يعاني 
من توتّر ما بعد الصّدمة 


57
00:02:15,083 --> 00:02:18,151
أحبّ أن أقدّم لكم (ليام) الحقيقي , الموجود هُنا 

58
00:02:18,153 --> 00:02:20,720
يا (ليام) , هيا قِفْ 

59
00:02:20,722 --> 00:02:23,156

60
00:02:23,158 --> 00:02:25,392
يبدو بشكل واضح أن إضطراب ما بعد
الصّدمة

61
00:02:25,394 --> 00:02:27,460
أتى من تجربة الصّدمة النفسية  

62
00:02:27,462 --> 00:02:29,496
خلال خدمته في الجيش في "العراق" ـ 

63
00:02:29,498 --> 00:02:32,799
لكن بعد أشهر من العِلاج التّقليدي 

64
00:02:32,801 --> 00:02:35,402
و بمساعدة خدمات المُحاربين 

65
00:02:35,404 --> 00:02:37,737
لم يستطِع (ليام) تحديد المصدر 

66
00:02:37,739 --> 00:02:39,393
ــ صدمته لا يمكن تتبّعُها 
ــ هذا شيءٌ مدهشٌ 

67
00:02:39,395 --> 00:02:42,075
لقد إعتقدتُ أن هذه المحاضرة  كانت عن
  ـ"المعالجة بالنّكوص/ الإنحدار" ـ 

<font color="#ff0000">ـ(المعالجة بالإنحدار أو النكوص هي جلسة علاج نفسي يتم فيها إسترجاع ذكريات المريض من عقله الباطن)ـ</font>

68
00:02:42,077 --> 00:02:44,144
لقد أصبح محبطاً جدّاً 

69
00:02:44,146 --> 00:02:46,846
لم يستطع النّوم , أصبح يعاني , به ألم لا يُصَدّق 
و مكتئب 

70
00:02:46,848 --> 00:02:49,683
لقد أصبح يائس جدّاً لدرجة أنّه وافق 

71
00:02:49,685 --> 00:02:52,159
على محاولة العلاج بالإنحدار

72
00:02:52,161 --> 00:02:54,981
مع طبيب شعبي مثلي 

73
00:02:54,983 --> 00:02:55,811
لو كنتِ متردّدة جدّاً 

74
00:02:55,813 --> 00:02:57,147
لماذا أردتِ أن تأتي إلى هنا ؟ 

75
00:02:57,149 --> 00:02:59,492
ــ لقد وجدته على الإنترنت 

76
00:02:59,494 --> 00:03:01,995
إلى جانب , علينا أن ننظر و نحقّق
 في كل أنواع هذه التفاهات 

77
00:03:01,997 --> 00:03:03,815
أنا أحاول أن أكون ذات عقليّة منفتحة 

78
00:03:03,817 --> 00:03:04,931

79
00:03:04,933 --> 00:03:06,499
حسناً , لكنّه لا يجدي 

80
00:03:06,501 --> 00:03:10,570
تحت التنويم المغناطيسي , بدأ (ليام) يتكلّم
بشكل دقيق 

81
00:03:10,572 --> 00:03:13,767
حول المعركة الفعليّة , عن عمليّة المُواجهة 

82
00:03:13,769 --> 00:03:15,176
و عن تجارب مُحارب 

83
00:03:15,178 --> 00:03:18,845
الذي كان جزءاً من فرقة المُشاة 31 , هذا الجُندي 
المدعو (تومي)ـ

84
00:03:18,847 --> 00:03:23,400
لقد بدى واضحاً لي أنّه ليس من
 الممكن أن تكون تلك ذكريات 

85
00:03:23,402 --> 00:03:25,197
من أيّ معركة أو قتال حصل في (العراق) ـ 

86
00:03:25,199 --> 00:03:26,470
هذا كان شيئاً مختلفاً 

87
00:03:26,472 --> 00:03:29,189
هذا كان شيئاً مختلفاً تماماً 

88
00:03:29,191 --> 00:03:31,791
أن أؤمن أنّ (ليام) كان يستدعي 

89
00:03:31,793 --> 00:03:33,337
ذكريات كانت من الحياة الماضية 

90
00:03:33,339 --> 00:03:37,494
و المصدر الحقيقي لـ "إضطراب ما بعد الصّدمة " الذي يعانيه 
لم يأتِ من (العراق) ـ 


91
00:03:37,496 --> 00:03:39,466
لكن من صدمة خطيرة خاضها 

92
00:03:39,468 --> 00:03:44,337
خلال معركة قاتل فيها خلال الحرب الكوريّة 

93
00:03:44,339 --> 00:03:46,973
قبل أن يولَد بـ 30 عاماً 

94
00:03:46,975 --> 00:03:49,542


95
00:03:51,189 --> 00:03:59,189
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة الثالثة من الموسم الأول
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

96
00:04:00,989 --> 00:04:02,856
إنتظر , أريد أن أذهب لأتحدّث معه 

97
00:04:02,858 --> 00:04:05,401
لو أنّك تخطّطين لإذلاله علناً عن كل شيء يؤمن به 

98
00:04:05,403 --> 00:04:06,793
فأنا أفضّل أن أنتظرك بالخارج 

99
00:04:06,795 --> 00:04:08,728
سوف أحاول أن أخفّف من سفك الدّماء
 
100
00:04:08,730 --> 00:04:11,164
ـ(كارولين)ـ

101
00:04:11,166 --> 00:04:12,999


102
00:04:13,001 --> 00:04:14,834


103
00:04:15,504 --> 00:04:18,872
أعتقد أنّ آخر مرّة رأيتك فيها كنّا نشرّح جثّة 


104
00:04:18,874 --> 00:04:21,007
في الواقع , أنا متأكّدة أنّ ذلك كان 
في كليّة الطّب 

105
00:04:21,009 --> 00:04:22,375


106
00:04:22,377 --> 00:04:24,344
هذا (زيد) أحد المتدرّبين لديّ 

107
00:04:24,346 --> 00:04:27,180
ــ سعدتُ بلقائك يا (زيد) ـ 
ــ سعدتُ بلقائك أيضاً 

108
00:04:27,182 --> 00:04:30,250
هل تصدّق حينها أن هذه المرأة كانت تجعلنا 
نرتعش من الخوف ؟

109
00:04:30,252 --> 00:04:31,751
نعم , نعم , أستطيع أن أصدّق 

110
00:04:31,753 --> 00:04:33,887
أرجوك , لقد كنت واحداً من أذكى الطلاّب 
في الدّفعة 


111
00:04:33,889 --> 00:04:35,588
ــ على ما أذكر 
ــ تقريباً 

112
00:04:35,590 --> 00:04:36,956
لقد كنتُ دائماً خلفكِ 

113
00:04:36,958 --> 00:04:39,359
ــ ماذا , هل ما زلت تشعر بالمرارة بسبب ذلك ؟ 
ــ نعم , قليلاً 

114
00:04:39,361 --> 00:04:41,027
على الأقل , لقد كان مطلّ جميل 

115
00:04:41,029 --> 00:04:43,129
حسناً , ذلك صحيح و أنت على الرّحب والسّعة 

116
00:04:43,131 --> 00:04:44,764
هلا تحرّكنا ؟ 


117
00:04:47,536 --> 00:04:51,066
إذن , أنت جرّاحة قلب , ليست مفاجأة على 
ما أعتقد 

118
00:04:51,068 --> 00:04:52,797
لقد كنت دائماً مثل "البندقيّة الغالية القويّة" ـ

119
00:04:52,799 --> 00:04:55,065
ماذا أستطيع أن أقول ؟ 
لقد كانت عندي الرّغبة لأتطور بسرعة 

120
00:04:55,067 --> 00:04:56,376


121
00:04:56,378 --> 00:04:58,278
و ماذا عنك ؟ كيف صرت .......... ـ 

122
00:04:58,280 --> 00:05:01,047
إنتقلت من كوني صفوة الدّفعة إلى .... ـ 

123
00:05:01,049 --> 00:05:04,951
قريباً من صفوة الدّفعة إلى علم الشعوذة هذا ؟ 

124
00:05:04,953 --> 00:05:07,554
هذا كلامك , ليس كلامي , لكن , حسناً , نعم 

125
00:05:07,556 --> 00:05:11,391
إتّضح لي , أنني لست من محبّي العمليّات الجراحيّة 
و ما ينتج عنها من دماء و أحشاء 


126
00:05:11,393 --> 00:05:14,227
أن يكون مصير حياة شخص ما بين يديك 

127
00:05:14,229 --> 00:05:17,063
مثلما تفعلين ذلك كل يوم . ذلك الشيء 
لم يكن ينفع معي 

128
00:05:17,065 --> 00:05:20,066
لكنّي أحبّ الطّب النّفسي 
لدي أبوين مجنونين

129
00:05:20,068 --> 00:05:21,601
و بعدها بدأتُ بـ ...... ـ 

130
00:05:21,603 --> 00:05:23,361
كيف قرأتَ كتابي قبل أن أنشره ؟ 

131
00:05:23,363 --> 00:05:24,030
إسمحي لي 

132
00:05:24,032 --> 00:05:25,405
لا أعلم شيئاً عن ذلك الكتاب الملعون 

133
00:05:25,407 --> 00:05:27,607
ما أتحدّث عنه , هو سرقتُكَ لقصّتي

134
00:05:27,609 --> 00:05:29,075
ماذا تعني بقصّتك ؟ 

135
00:05:29,077 --> 00:05:30,677
لِمَ لا تعترف بذلك فقط ؟ 

136
00:05:30,679 --> 00:05:32,679
كل شيء حصلت عليه , حصلتَ عليه من كتابي
كل الأمر 

137
00:05:32,681 --> 00:05:34,040
تراجع ! ـ 

138
00:05:34,042 --> 00:05:35,711
ــ ماذا يجري هُنا ؟ 
ــ كيف فعلتَ ذلك ؟ 

139
00:05:35,713 --> 00:05:37,086
كيف قرأتَ كتابي قبل حتّى أن يُنشَر ؟ 

140
00:05:37,088 --> 00:05:38,735
أي كتاب ؟ لا أعلم أي شيء عن 
ذلك الكتاب الملعون 

141
00:05:38,737 --> 00:05:40,186
حسناً , يا له من هُراء 


142
00:05:40,188 --> 00:05:42,749
كل شيء قلته موجودٌ في ذلك الكتاب ... كل التفاصيل 

143
00:05:42,751 --> 00:05:45,024
ــ خُذ الأمور بسهولة (على مهلك)ـ
ــ لقد قلتُ لك تراجع ! ـ 

144
00:05:45,026 --> 00:05:46,426
خُذ الأمور بسهولة (على مهلك)ـ

145
00:05:46,428 --> 00:05:48,061
ــ هيّا 
ــ أخرجوا هذا الشّخص من هُنا 

146
00:05:49,431 --> 00:05:50,196


147
00:05:50,198 --> 00:05:52,599
حسناً , يكفي ! يكفي ! ـ 

148
00:05:52,601 --> 00:05:56,169

149
00:05:56,171 --> 00:05:58,027
ــ هل قلتَ شيئاً أغضبه ؟
ــ لا 

150
00:05:58,029 --> 00:06:00,306
لقد كنت أتحدّث مع مُحارب آخر عن 
مهمّته في العراق 

151
00:06:00,308 --> 00:06:02,342
و بدأ الوغد المجنون بعدها بالهجوم عليّ 

152
00:06:02,344 --> 00:06:03,943
إذن , ماذا كان هذا الشيء عن قصة الكتاب ؟ 

153
00:06:03,945 --> 00:06:06,212
إسمع , عندما تتحدّث أنت يتحدّث هو . ـ 
هل تستطيع مساعدتي هُنا ؟ 

154
00:06:06,214 --> 00:06:08,281
الرجّل ظلّ يقول

155
00:06:08,283 --> 00:06:10,990
أنّني سرقتُ كل قصّته , حسناً ؟ 
هذا الشّخص المجنون 

156
00:06:10,992 --> 00:06:12,850
ــ إذن ,  أنت لم ترَهُ أبداً من قبل ؟ 
ــ لا 

157
00:06:12,852 --> 00:06:14,180
لكنّي أود أن أنهِيَ ما بدأهُ 

158
00:06:14,182 --> 00:06:14,953
إسمع , تمهّل و لا تستعجل ! ـ  

159
00:06:14,955 --> 00:06:17,457
أنا متاكّدة أنّ (دانيال) لم يأتِ بك إلى هنا 
ليُلقى القبض عليك بتهمة الإعتداء 

160
00:06:17,459 --> 00:06:19,893
أنا أريد أن أخرج كل تلك الأمور من رأسي 

161
00:06:19,895 --> 00:06:22,395
لكنّ ذلك الشخص أغضبني حقّاً 

162
00:06:22,397 --> 00:06:25,498
أعلم ذلك , سوف أجلب لك سيّارة أجرة 

163
00:06:25,500 --> 00:06:28,701
ــ هل تستطيع الذهاب إلى الفندق ؟ 
ــ نعم , أنا بخير 

164
00:06:29,571 --> 00:06:31,571
عليّ أن أقول لك , بالرغم من ذلك

165
00:06:31,573 --> 00:06:35,808
إعادة عرض و مناقشة جلستنا النّفسيّة , كان

166
00:06:35,810 --> 00:06:37,210
كان صعباً 

167
00:06:37,212 --> 00:06:39,846
لقد كان فعلاً صعب , حسناً ؟ 

168
00:06:39,848 --> 00:06:41,314


169
00:06:41,316 --> 00:06:43,049
النّزيف توقّف تقريباً 

170
00:06:43,051 --> 00:06:44,918
شكراً يا رجُل 

171
00:06:44,920 --> 00:06:47,320
أنت تصدقّني , اليس كذلك ؟ 

172
00:06:47,322 --> 00:06:50,390
ذلك الشّخص المدعو (ليام) , مُحتالٌ بالكامل 

173
00:06:50,392 --> 00:06:52,325
ــ أنا جاد 
ــ ذلك ما أصدّقه 

174
00:06:52,327 --> 00:06:54,694
من حيث ما أتيتُ , قليلٌ من الناس لا يبدأون 
العراك 

175
00:06:54,696 --> 00:06:57,497
مع الجنود إلاّ إذا كانوا جادّين 

176
00:06:57,499 --> 00:07:00,400
لقد رأيتُ ذلك الإعلان , فعلمتُ أنّه يجب 
عليّ أن أحضر لأتحقّق من الأمر 

177
00:07:00,402 --> 00:07:02,368
لم يكنُ لديّ فكرة كيف فعل ذلك 

178
00:07:02,370 --> 00:07:06,172
كتابي , في الواقع قِصّة مصوّرة 

179
00:07:06,174 --> 00:07:08,107
لم تُنْشَرْ حتّى بعد 

180
00:07:08,109 --> 00:07:10,176
نعم , أنا أعلم بما تفكّر 

181
00:07:10,178 --> 00:07:12,178
ذلك سيكون بعيد الإحتمال جّداً 

182
00:07:12,180 --> 00:07:14,247
أنت تعتقد أنّني شخص مُدّعي 

183
00:07:14,249 --> 00:07:16,282
لكن سأقول لك أنّه لدي ناشِرْ 

184
00:07:16,284 --> 00:07:18,117.
الكتاب سيرى النّور في الخريف 

185
00:07:18,119 --> 00:07:21,287
ذلك الطبيب (دانيال باول) ـ 

186
00:07:21,289 --> 00:07:24,257
سأجعلهم يرسلون له كتابي

187
00:07:24,259 --> 00:07:28,361
كل التّفاصيل موجودة هناك , بالضّبط 
كما وصفها هو 

188
00:07:28,363 --> 00:07:32,699
عمليّة المُواجهة . كل تفاصيل صديقيه , الجنود 

189
00:07:32,701 --> 00:07:37,303
قصّة الحياة الماضية , إنّها هُراء 

190
00:07:41,042 --> 00:07:43,479
ألديك موعدٌ غرامي اللّيلة ؟ 

191
00:07:43,481 --> 00:07:47,246
لا , فقط سأقابل صديق قديم من أيّام كليّة الطّب 

192
00:07:47,248 --> 00:07:49,582
ــ رجُل أم إمرأة 
ــ إنّه ليس موعد غرامي 

193
00:07:49,584 --> 00:07:51,384
هل لديك شيء ما تريدين أن تخبريني به ؟ 

194
00:07:51,386 --> 00:07:53,474
نعم , حسناً , أنظري إلى هذا 

195
00:07:53,476 --> 00:07:55,390
لقد كنت أفكّر أن نفتح منزلنا 

196
00:07:55,392 --> 00:07:57,123
لإستقبال طالب أجنبي 

197
00:07:57,125 --> 00:07:58,668
ماذا , هل لديك صبي فرنسي وسيم 


198
00:07:58,670 --> 00:08:00,387
تريديه أن ينتقل للعيش بجوار غرفة نومك ؟ 

199
00:08:00,389 --> 00:08:02,629
ــ ليس شرطاً أن يكون فرنسيَاً 
ــ ليس شرطاً أن يكون صبيّاً 

200
00:08:02,631 --> 00:08:04,397
حتّى لو فعلنا شيئاً كهذا 

201
00:08:04,399 --> 00:08:06,265
فإنها ستكون فتاة وليس صبي 

202
00:08:06,267 --> 00:08:07,634
أين ستبقى هي على أي حال ؟ 

203
00:08:07,636 --> 00:08:10,837
لدينا غرفة إضافيّة . غرفة (ويل) ـ 

204
00:08:10,839 --> 00:08:13,875
ــ صحيح , صحيح 
ــ إسمعي , لقد مرّ عام 

205
00:08:13,877 --> 00:08:16,342
علينا أن نقوم بتنظيف تلك الغرفة 
في وقتٍ ما 

206
00:08:16,344 --> 00:08:18,244
أعرف ذلك . معكِ حق 

207
00:08:18,246 --> 00:08:19,679
إذن , هل ستفكّرين في هذا الأمر ؟ 

208
00:08:19,681 --> 00:08:21,781
سوف أفكّر في هذا الأمر . سوف أفكّر 

209
00:08:21,783 --> 00:08:23,516
إستمتعي بموعدك الغرامي 

210
00:08:23,518 --> 00:08:25,918
إنه ليس موعداً غراميّاً 

211
00:08:29,190 --> 00:08:31,324


212
00:08:33,762 --> 00:08:36,284
إذن , كيف إنتهى بكِ الحالُ هنا ؟ 

213
00:08:36,286 --> 00:08:38,598
آخر شيء سمعتُه عنك , أنّك كنتِ 
في "السّودان" أو "التبت" ـ 
 

214
00:08:38,600 --> 00:08:41,968
تقومين بإجراء جراحات بواسطة كرة من الخيوط 
و غُصن حاد 

215
00:08:41,970 --> 00:08:43,269
ذلك ليس صحيحاً 

216
00:08:43,271 --> 00:08:45,805
كنتُ سأقتَل بالغصن الحاد 

217
00:08:45,807 --> 00:08:47,774
لا أزال أحاول أن أذهب إلى هناك كلّما إستطعت 

218
00:08:47,776 --> 00:08:50,276
أعتقد أنّك تعرف , مشاغل الحياة 

219
00:08:50,278 --> 00:08:53,068
أطفال ؟ زواج ؟ 

220
00:08:53,070 --> 00:08:54,647
نعم بالنّسبة للأطفال 

221
00:08:54,649 --> 00:08:56,616
الزّواج ليس بعد الآن 

222
00:08:56,618 --> 00:08:58,319
ماذا عنك ؟ 

223
00:08:58,321 --> 00:09:01,888
هل توجد السيّدة . زوجة الطبيب الشعبي في المنزل ؟ 

224
00:09:01,890 --> 00:09:03,322
لقد كانت هناك زوجة 

225
00:09:03,324 --> 00:09:06,740
لقد أرادت زوجاً يعالج مشاكل أمّها 

226
00:09:06,742 --> 00:09:08,990
بدلاً من الحفر في الحياة الماضية للشّياطين 

227
00:09:08,992 --> 00:09:11,230
لذلك تركتني لأجل طبيبها المعالج 

228
00:09:11,232 --> 00:09:13,182
ــ أنا آسفة 
ــ حسناً 

229
00:09:13,184 --> 00:09:14,801
قسمة و نصيب 

230
00:09:14,803 --> 00:09:17,470
لقد كنت تتجنّبني أيّها الطبيب , أليس كذلك ؟ 

231
00:09:17,472 --> 00:09:19,639
ــ (ليام) ـ 
ــ لم تكن ترُد على إتّصالاتي 

232
00:09:19,641 --> 00:09:21,674
ــ فلنناقش هذا الأمر على إنفراد 
ــ ماذا يجري بحق الجحيم 

233
00:09:21,676 --> 00:09:23,976
إسمع يا (ليام) , الشخص الذي 
ظهر في اللّيلة الماضية 

234
00:09:23,978 --> 00:09:25,144
إسمه هو (رايدر نيوبورن) ـ 

235
00:09:25,146 --> 00:09:27,714
ناشره قد أرسل لي نسخة من قصّته المصوّرة 

236
00:09:27,716 --> 00:09:29,716
ولم تكن فقط متشابهة مع قصّتك 

237
00:09:29,718 --> 00:09:31,484
لقد كانتا متطابقتين تقريباً 

238
00:09:31,486 --> 00:09:33,753
ماذا ... ماذا ... ماذا تقول , هل تصدّقه الآن ؟ 

239
00:09:33,755 --> 00:09:35,521
ــ هل هذا هو الأمر ؟ 
ــ لا , ليس ذلك ما أعنيه 

240
00:09:35,523 --> 00:09:37,590
ذلك بالضّبط ما تعنيه . أنت تصدّق هراءه 

241
00:09:37,592 --> 00:09:39,992
ــ إهدئ فقط 
ــ لا تقولي لي إهدأ 

242
00:09:39,994 --> 00:09:41,179
ــ يا (ليام) ـ 
ــ إسمع , إذا كنت تظنّ أنّني كاذب 

243
00:09:41,181 --> 00:09:42,329
فأنا لستُ كاذباً 

244
00:09:42,330 --> 00:09:43,763
لا 

245
00:09:43,765 --> 00:09:45,331
لا ! ـ 

246
00:09:46,935 --> 00:09:48,601
لا

247
00:09:49,337 --> 00:09:50,903
لا ! ـ 

248
00:09:51,840 --> 00:09:53,406


249
00:09:53,408 --> 00:09:55,708
حسناً , حسناً , أنت على ما يرام 


250
00:09:55,710 --> 00:09:57,009


251
00:09:57,011 --> 00:09:59,846
علينا أن نغطّي المنطقة بيننا و بين خط الأشجار فوق .... ـ 

252
00:09:59,848 --> 00:10:01,748


253
00:10:01,750 --> 00:10:04,851
يا (تومي) , علينا أن نخرج من هنا الآن 

254
00:10:04,853 --> 00:10:06,185
فلنذهب

255
00:10:06,187 --> 00:10:07,787


256
00:10:07,789 --> 00:10:10,745
هيا يا (تومي) , نستطيع أن نفعلها 

257
00:10:10,747 --> 00:10:13,126
علينا أن نستولي على قمة ذلك الجبل 
فلنتحرّك 

258
00:10:13,128 --> 00:10:14,527


259
00:10:14,529 --> 00:10:17,096


260
00:10:21,236 --> 00:10:22,535
يا (تومي) ـ 

261
00:10:22,537 --> 00:10:24,470
إنهض و تحرّك ! ـ 

262
00:10:24,472 --> 00:10:28,474
يا (تومي) , علينا أن نتحرّك , علينا أن 
نتحرّك الآن 

263
00:10:28,476 --> 00:10:31,110
إتبعني , حسناً ؟ 

264
00:10:31,112 --> 00:10:34,380
أحتاج منك أن تركّز أن تركّز يا (تومي)ـ 

265
00:10:34,382 --> 00:10:36,549
سوف نخرج من هُنا 

266
00:10:36,551 --> 00:10:40,453
حسناً أيّها الرّفاق , فلنذهب 
حسناً , إتبعوني 

267
00:10:40,455 --> 00:10:42,455


268
00:10:42,457 --> 00:10:44,390
لا , لا , لا . أنت بأمان . أنت بأمان 
أنت بأمان 

269
00:10:44,392 --> 00:10:46,793
لقد رأيتُه 

270
00:10:46,795 --> 00:10:49,061
ــ من ؟ من ؟ من ؟  من الذي رأيته يا (ليام) ؟ 
ــ لقد رأيته . ذلك الشّخص 

271
00:10:49,063 --> 00:10:51,230
الشّخص صاحب الكتاب (رايدر) ـ 

272
00:10:51,232 --> 00:10:53,332
ــ (رايد) ؟ 
ــ نعم . لقد كان هناك ؟ 


273
00:10:53,334 --> 00:10:55,234
لقد حاولتُ الوصول إليه , لكنّي لم أستطِع 

274
00:10:55,236 --> 00:10:56,903
لأننّي كنت خائفاً جدّاً 

275
00:10:56,905 --> 00:10:58,938
ــ ماذا تقصد بقولك أنّه كان هناك ؟ 
ــ لقد كان في تلك المعركة 

276
00:10:58,940 --> 00:11:01,808
لأجل ذلك نحن .... نحن نعلم تفاصيل نفس الأمر 

277
00:11:01,810 --> 00:11:04,243
لقد كان .... هو الشخص الذي كان 
يحاول أن ينقذني 

278
00:11:04,245 --> 00:11:06,345
صديقي الذي تعرض لإطلاق النّار 

279
00:11:06,347 --> 00:11:07,580
لقد كان هو 

280
00:11:07,582 --> 00:11:09,182
ــ لقد كان هو 
ــ حسناً 

281
00:11:09,184 --> 00:11:10,616
لقد كان هو 

282
00:11:10,618 --> 00:11:13,813
حسناً , هيّا , هيّا . كل شيء على مايرام 


283
00:11:18,547 --> 00:11:19,516
ماذا ؟ 

284
00:11:19,518 --> 00:11:21,358
أخيراً بعد أن تحصّلت على بعض الوقت 
لأتواجد وحيداً مع (كارولين تايلور) ـ

285
00:11:21,360 --> 00:11:23,296
جاءت الحرب الكوريّة لتقطع الموعد 

286
00:11:23,298 --> 00:11:25,264
لقد كنت رائعاً جدّاً معه 

287
00:11:25,266 --> 00:11:27,500
من الواضح أنه يمُرّ بوقتٍ عصيبٍ 

288
00:11:27,502 --> 00:11:29,333
ليس من السّهل لشخصٍ كهذا 

289
00:11:29,335 --> 00:11:30,603
أن يكتشف أنّه كان مرّة جباناً مرّة 

290
00:11:30,605 --> 00:11:32,106
و بعدها يُدرك أنّه إلتقى شخصاً ما 

291
00:11:32,108 --> 00:11:34,140
ربماً يكون قد شاركه تلك التّجربة .... ـ 

292
00:11:34,142 --> 00:11:37,109
نفس المعركة , خلال نفس الحرب 

293
00:11:37,111 --> 00:11:38,611
أنت لا تصدّقين ذلك 

294
00:11:38,613 --> 00:11:40,780
حسناً , أليس من المرجّح أنّه كان 
متأثّراً جدّاً 


295
00:11:40,782 --> 00:11:42,648
بالمشاجرة التي خاضها مع هذا الشّخص (رايدر)ـ 

296
00:11:42,650 --> 00:11:44,884
والتي لا شعوريّاً أدخلته إلى ذاكرته 

297
00:11:44,886 --> 00:11:47,220
ــ ماذا لو كان ذلك صحيحاً 
ــ ماذا , هل تعتقد ذلك ممكناً 

298
00:11:47,222 --> 00:11:49,689
ليس فقط أن يستطيع شخص ما العودة إلى
 الحياة السابقة 


299
00:11:49,691 --> 00:11:51,657
لكن وجود شخصين يشتركان 
في نفس الأمر ؟

300
00:11:51,659 --> 00:11:53,793
سيكون من العظيم إكتشاف ذلك 

301
00:11:55,129 --> 00:11:57,396,
حسناً , ربّما عليك أن تقوم بأعمالك السحرّية 
على (رايدر) , أيضاً 


302
00:11:57,398 --> 00:12:00,700
لترى إن لم يلتقِ صدفةً بصديقه (ليام) فوق خط العرض 38 ـ 

303
00:12:00,702 --> 00:12:04,003
ــ تلك كانت فكرة عظيمة 
ــ لقد كنت أمزح 

304
00:12:04,005 --> 00:12:06,155
لا , أنا أعرف أنّك متألّقة حتّى عندما تكونين 
غير جادّة 

305
00:12:06,157 --> 00:12:07,206
ماذا سوف تفعلين غداً ؟ 

306
00:12:07,208 --> 00:12:10,009
عمليّتان جراحيّتان كبيرتان , ثلاثة زيارات للمرضى 
و إستشارة 

307
00:12:10,011 --> 00:12:12,011
و بعد ذلك ؟ 

308
00:12:12,013 --> 00:12:14,180
هيّا , ألا تريدين أن تري لو كان هناك 
شيء في هذا الأمر ؟ 

309
00:12:14,182 --> 00:12:15,548
لا يوجد شيء

310
00:12:15,550 --> 00:12:17,016


311
00:12:17,018 --> 00:12:18,979
لكني إفتقدتُ النّظرة التي ترتسم على وجهك

312
00:12:18,981 --> 00:12:20,653
عندما تدرك أنني محقّة 

313
00:12:20,655 --> 00:12:22,488
و إذا كنتِ مخطئة ؟ 

314
00:12:22,490 --> 00:12:26,158
ربّما سأدعك تدعوني على وجبة 
العشاء مرّة أخرى 

315
00:12:26,995 --> 00:12:30,096
هيّا , أخبرني أكثر عن ذلك الشّخص في المحاضرة 

316
00:12:30,098 --> 00:12:32,098
حسناً . هو جندي يزعُم أنه 

317
00:12:32,100 --> 00:12:34,367
عاش حياة سابقة يقاتل فيها 
في الحرب الكوريّة 

318
00:12:34,369 --> 00:12:35,768
لا , ليس هو , أنا أقصد الطبيب 

319
00:12:35,770 --> 00:12:38,204
ذلك الذي غازلته الـ د.(تايلور) ـ 


320
00:12:38,206 --> 00:12:40,273
ما موضوع ذلك ؟ 

321
00:12:40,275 --> 00:12:42,441
لقد كان الأمر مُربِكاً 

322
00:12:42,443 --> 00:12:44,343
أنا لا أود مناقشة الأمر 

323
00:12:44,345 --> 00:12:45,945
ـ(زيدان)ـ ؟ 

324
00:12:48,850 --> 00:12:52,852
ـ(مايا) . ماذا تفعلين هُنا ؟

325
00:12:52,854 --> 00:12:55,755
لقد تمّت دعوتي لإلقاء محاضرات في 
عدّة مدن أمريكيّة 

326
00:12:55,757 --> 00:12:58,057
اليوم في مدينة (سياتل)ـ

327
00:12:58,059 --> 00:13:01,694
هذه (جانيل) , إنّها زميلتي في العمل 

328
00:13:01,696 --> 00:13:05,064
أنت جميلة جدّاً 
هل أنت طبيبة أيضاً ؟ 

329
00:13:05,066 --> 00:13:08,034
فقط باحثة حاصلة على الدكتوراة 

330
00:13:14,538 --> 00:13:15,991
حسناً 

331
00:13:15,993 --> 00:13:21,013
لديّ إجتماع , حسناً إذن , لقد سعدتُ 
بلقائك يا (مايا) ـ 

332
00:13:23,117 --> 00:13:27,219
إذن , يا (مايا) , عن ماذا ستتحدّثين هُنا ؟ 

333
00:13:27,221 --> 00:13:30,477
هجوم "حركة الشّباب" أضرّ بتمويلنا الخارجي 

334
00:13:30,479 --> 00:13:32,469
أنا أحاول أن أجعل المساعدات 
تعود مرّة أخرى 

335
00:13:32,471 --> 00:13:33,726
لم يكن الأمرُ سهلاً 

336
00:13:33,728 --> 00:13:36,128
و أنت تعلم أنّني لا أحبّ أن أكون
بعيدة عن الوطن 

337
00:13:36,130 --> 00:13:38,998
نعم , لم يكن من السّهل التكيّف 

338
00:13:39,000 --> 00:13:40,499
إذن , أنت تشعر بالحنين إلى الوطن ؟ 

339
00:13:40,501 --> 00:13:42,943
إذن لِمَ لمْ تتّصل كل هذه المُدّة ؟ 

340
00:13:42,945 --> 00:13:45,504
لقد كنتُ ......... مشغول جدّاً 

341
00:13:45,506 --> 00:13:50,309
لكنّي سوف أتّصل قريباً . قريباً جدّاً 

342
00:13:50,311 --> 00:13:52,011
السيّد (أوماندي) سوف يكون مسروراً 

343
00:13:52,013 --> 00:13:55,247
لقد إستثمر الكثير في سبيل تأمين مستقبلك 
يا (زيدان) ـ 

344
00:13:55,249 --> 00:13:58,342
نعم . أنا مدركٌ لهذا 

345
00:13:58,344 --> 00:14:01,758
هو يحبُّ قريتنا تقريباً كما يحبّ إبنته 

346
00:14:01,760 --> 00:14:03,656


347
00:14:03,658 --> 00:14:05,291
أنا مدركٌ لذلك أيضاً 

348
00:14:05,293 --> 00:14:08,911
إذن , إتّصل اليوم لتجعل الجميع سعداء جدّاً 

349
00:14:08,913 --> 00:14:11,330
حسناً 

350
00:14:12,800 --> 00:14:16,602
نحن ننتظر بشغف لعودتك يا (زيدان) ـ 

351
00:14:19,440 --> 00:14:21,707
هل لديك دقيقة من وقتك ؟ 

352
00:14:21,709 --> 00:14:23,709
نعم . ما الأمر ؟ 

353
00:14:23,711 --> 00:14:26,853
لقد كنت أفكّر بخصوص 

354
00:14:26,855 --> 00:14:29,448
تنظيف غرفة (ويل) عطلة نهاية هذا الأسبوع 


355
00:14:29,450 --> 00:14:32,451
هل أنت مستعدة لذلك ؟ 

356
00:14:32,453 --> 00:14:34,520
هل نحن مستعدّين لذلك ؟ 

357
00:14:34,522 --> 00:14:36,055
حسناً , يبدو أنّ (صوفي) تفكّر في ذلك 

358
00:14:36,057 --> 00:14:38,824
هي تشعر فجأة برغبتها في وجود الأجانب
في المنزل 

359
00:14:38,826 --> 00:14:41,494
صحيح . الطالب التبادلي 
لقد ذكَرَت ذلك 


360
00:14:41,496 --> 00:14:43,162
نعم , لقد بدأت أدرك 

361
00:14:43,164 --> 00:14:46,699
أن الإستعداد الحقيقي , ليس له علاقة بذلك 

362
00:14:46,701 --> 00:14:48,901
ــ هل تريدين بعض المساعدة ؟ 
ــ لا , لقد تولّيتُ ذلك 

363
00:14:48,903 --> 00:14:51,003
لقد أردتُ فقط أن أتناقش معك أوّلاً 

364
00:14:51,005 --> 00:14:54,206
ــ لأرى إن أردت أيّ شيء 
ــ شكراً 

365
00:14:54,208 --> 00:14:55,674
كرة المضرب 

366
00:14:55,676 --> 00:14:57,651
كرة (كايل سيغر) التي أمسكها 

<font color="#ff0000">ـ(كايل سيغر : لاعب بيسبول أمريكي محترف وُلد عام 1987)ـ</font>

367
00:14:57,653 --> 00:14:59,776
ــ نعم , في صندوق الفّشار 
ــ هل تتذكّرين ذلك ؟ 

368
00:14:59,778 --> 00:15:00,322
نعم

369
00:15:00,324 --> 00:15:01,814
لقد رأى نفسه على الشّاشة الكبيرة 

370
00:15:01,816 --> 00:15:05,151
ثُمّ إبتسم تلك الإبتسامة الكبيرة 

371
00:15:05,153 --> 00:15:08,254
نعم , لا زالت موجودة في دُرجِهِ

372
00:15:08,256 --> 00:15:10,156
سوف أجلبها لك 

373
00:15:10,158 --> 00:15:12,058
شكراً 

374
00:15:15,563 --> 00:15:19,231


375
00:15:21,169 --> 00:15:24,203
كم تعرف , إذا كان هناك أي شيء تعرفه عن إنحدار الحياة السابقة ؟


376
00:15:24,205 --> 00:15:26,505
أنا أعلم أنّني أعتقد أن الأمر كله هُراء 

377
00:15:26,507 --> 00:15:28,829
إسمع , السّبب الوحيد لوجودي هُنا 

378
00:15:28,831 --> 00:15:31,010
هو بسبب أنّ الناشر بدأ يعتقد 

379
00:15:31,012 --> 00:15:33,279
أنّني سرقتُ قصّة ذلك الكاذب 

380
00:15:33,281 --> 00:15:37,898
الفكرة أنّ هناك أحداث معيّنة من ماضينا مؤلمة جدّاً 

381
00:15:37,900 --> 00:15:41,650
و التي تظلّ معنا في مخزوننا العاطفي 

382
00:15:41,652 --> 00:15:44,457
كجزء من تاريخنا الشّخصي لن تذهب 

383
00:15:44,459 --> 00:15:46,058
كما قلتُ من قبل . الأمر لا يستحق 

384
00:15:46,060 --> 00:15:50,084
لقد ذهب كتابُك لناشرك قبل ثلاثة شهور , أليس كذلك ؟ 

385
00:15:50,086 --> 00:15:51,363
نعم , لماذا ؟ 

386
00:15:51,981 --> 00:15:54,233
أنظر إلى ذلك التوقيت 

387
00:15:54,235 --> 00:15:57,570
لقد سجّلت ذاكرة (ليام) الناكصة "الإرتداديّة" ـ 
لعمليّة المواجهة 

388
00:15:57,572 --> 00:15:59,271
منذ أكثر من عام

389
00:15:59,273 --> 00:16:01,373
لم يكن قد قرأ كتابك 

390
00:16:06,214 --> 00:16:09,548
يا (رايدر) , مالذي جعلك تبدأ في كتابة 
هذه القصّة ؟

391
00:16:09,550 --> 00:16:11,717
من أين أتت لك الفكرة ؟ 

392
00:16:11,719 --> 00:16:14,386
لقد كنت أمُرّ بوقتٍ عصيبٍ 

393
00:16:14,388 --> 00:16:15,821
زوجتي تركَتني 

394
00:16:15,823 --> 00:16:17,790
بدأت أرى هذه الأحلام 

395
00:16:17,792 --> 00:16:19,992
و التي لم تكن لها أيّ معنى 

396
00:16:19,994 --> 00:16:22,094
أنا لم أكن أبداً في الجيش 

397
00:16:22,096 --> 00:16:25,231
لقد عارضتُ كل حرب خضناها 

398
00:16:27,068 --> 00:16:29,235
الأحلام لم تتوقّف 

399
00:16:29,237 --> 00:16:31,470
بدأت أكتبها 

400
00:16:32,940 --> 00:16:35,407
كان ذلك قبل ستّة أشهر 

401
00:16:35,409 --> 00:16:38,244
هل كانت واضحة ؟ 

402
00:16:39,514 --> 00:16:41,180
نعم 

403
00:16:41,182 --> 00:16:42,515
مثيرة للقلق ؟ 

404
00:16:42,517 --> 00:16:45,184
نعم 

405
00:16:45,186 --> 00:16:46,619
و مألوفة ؟ 

406
00:16:46,621 --> 00:16:48,687


407
00:16:48,689 --> 00:16:50,322
نعم

408
00:16:50,324 --> 00:16:52,992
يا (رايدر) ـ 

409
00:16:52,994 --> 00:16:56,262
اللّيلة الماضية , مرّ (ليام) بتجربة نُكوص (إنحدار) أخرى 


410
00:16:56,264 --> 00:16:58,430
و على حسب قوله 


411
00:16:58,432 --> 00:17:01,333
أن الجندي الذي كان يحاول إنقاذه 
في الحرب الكوريّة 

412
00:17:01,335 --> 00:17:03,002
كان أنت 


413
00:17:05,373 --> 00:17:06,672
حسناً , أنا خارجٌ من هُنا 

414
00:17:06,674 --> 00:17:08,468
ــ أستطيع أن أساعدك  
ــ حسناً ؟ كيف ؟ 

415
00:17:08,470 --> 00:17:10,376
بأن أحاول أن آخذك لتلك الحرب 

416
00:17:10,378 --> 00:17:11,944
أنا لم أكن هناك 

417
00:17:13,281 --> 00:17:17,216
قد ذكر (ليام) تفصيل جديد 
شيء ما عن عيون أفعى 

418
00:17:17,218 --> 00:17:19,752
هل يعني ذلك أيّ شيء لك ؟ 

419
00:17:34,168 --> 00:17:35,868
عيون الأفعى 

420
00:17:38,306 --> 00:17:44,109
هل أتي ذلك من البحث الذي قمت به 
عن الحرب ؟ 

421
00:17:46,480 --> 00:17:48,547
لم أقم بعمل أي بحث 

422
00:17:50,551 --> 00:17:53,126
كل الأمر فقط ... جاء لي .. كل تفصيلة

423
00:17:53,128 --> 00:17:54,887
جاء من العَدَم

424
00:17:56,490 --> 00:17:59,758
أنا لا أعرف حتّى لِمَ حصلتُ 
على هذا الوشم 

425
00:17:59,760 --> 00:18:02,461
فقط تمّ إخباري بذلك 

426
00:18:09,965 --> 00:18:11,498
يبدو أن الوّرم قد تمّ إحتواؤه 
بشكل جيّد 

427
00:18:11,500 --> 00:18:14,506
بمجرّد أن إستأصلنا خزعة من الأنسجة 

428
00:18:14,508 --> 00:18:18,010
لقد تم إرسالها إلى مختبرات علم الإمراض 
و آمل أن نحصل على أخبار طيّبة 

429
00:18:18,012 --> 00:18:20,412
الآن يا سيّد (بدوي) . إذا لم تمانع 


430
00:18:20,414 --> 00:18:22,047
نعم , أيّها الطبيب 

431
00:18:22,049 --> 00:18:24,682
هل فكّرتَ بعد 

432
00:18:24,684 --> 00:18:27,215
بخصوص أين تريد أن تكمل فترة إقامتك الطبّية (التخصّص) ـ 
ــ حسناً , نعم 

433
00:18:27,217 --> 00:18:29,188
أحبّ أن أبقى هُنا في خليج (فيستا) , بالتّأكيد 


434
00:18:29,190 --> 00:18:30,256
إختيارٌ موفّقٌ

435
00:18:30,258 --> 00:18:32,858
بما أني أعرف الجرّاحين الكبار بشكل جيّد للغاية

436
00:18:32,860 --> 00:18:35,465
فإن أحلامك قد تصبح حقيقة

437
00:18:35,467 --> 00:18:36,895
شكراً لك أيّها الطبيب 

438
00:18:36,897 --> 00:18:39,297
لكنّي أخشى أن مستقبلي قد تمّ تحديده مسبقاً 

439
00:18:39,299 --> 00:18:40,032
حقّاً 

440
00:18:40,034 --> 00:18:42,301
لقد كان لدي إنطباع أنّك لم تُطبّق حتّى الآن 

441
00:18:42,303 --> 00:18:43,769
ما أعنيه بقولي 

442
00:18:43,771 --> 00:18:46,061
أنا أعلم أين يتوقع النّاس منّي أن أذهب 

443
00:18:46,063 --> 00:18:47,539
حسناً , تعلم 

444
00:18:47,541 --> 00:18:51,644
لقد توقّعت عائلتي أنّني سأنضم للعمل 
في أعمالها التّجارية 

445
00:18:51,646 --> 00:18:53,212
لقد كانوا متعهّدين دفن الموتى (حانوتيّة) ـ 

446
00:18:53,214 --> 00:18:55,281
عندما قلتُ لأبي أنّني أريد أن أكون طبيباً 

447
00:18:55,283 --> 00:18:58,417
إتّهمني بمحاولة سرقة زبائنه 

448
00:18:58,419 --> 00:19:01,787
لا يهمُّك بما يتوقّعه النّاس منك 

449
00:19:01,789 --> 00:19:03,956
قُم بما هُو في صالحِكَ 

450
00:19:05,593 --> 00:19:08,294
لو كان الأمر سهلاً لتلك الدّرجة 

451
00:19:08,296 --> 00:19:11,463
أنت مسترخِ الآن , و تعوم 

452
00:19:11,465 --> 00:19:13,499
لا تستطيع أن تشعر بجسدِك 

453
00:19:13,501 --> 00:19:18,170
عقلك الباطن أصبح أكثر يقظة 

454
00:19:18,172 --> 00:19:19,972
مُركّز

455
00:19:21,609 --> 00:19:24,510
فلنبدأ بالعودة إلى الوراء 

456
00:19:24,512 --> 00:19:28,347
بالعودة عندما كنتَ صبيّاً 

457
00:19:28,349 --> 00:19:30,149
ماذا ترى ؟

458
00:19:30,151 --> 00:19:35,521
أرى منزلاً . أبي و أمّي 

459
00:19:35,523 --> 00:19:36,822
جيّد

460
00:19:36,824 --> 00:19:39,091
سوف نعود أبعد من ذلك 

461
00:19:39,093 --> 00:19:42,361
أبعد ..... أبعد 

462
00:19:42,363 --> 00:19:44,863
دع الصور تأتي . لا توقفها 

463
00:19:44,865 --> 00:19:48,467
دع كل شيء يأتي 

464
00:19:48,469 --> 00:19:50,536
أبعد

465
00:19:51,539 --> 00:19:52,871
أبعد

466
00:19:52,873 --> 00:19:55,207
إن الصّور تتدفّق الآن 

467
00:19:55,209 --> 00:19:58,677
هناك تيّار يتدفّق من عقلك الباطن 

468
00:19:58,679 --> 00:20:00,779
ــ أين أنت ؟ 
ــ لا أعلم 

469
00:20:00,781 --> 00:20:02,815
أسمع إنفجارات 

470
00:20:02,817 --> 00:20:04,917


471
00:20:07,855 --> 00:20:09,788


472
00:20:09,790 --> 00:20:11,523
أنا جُندي 

473
00:20:11,525 --> 00:20:14,059
فقال له الفتى "إذن , هل قفزت ؟ "ـ 

474
00:20:14,061 --> 00:20:16,962
فقال "نعم , قليلاً في البداية" ـ 

475
00:20:16,964 --> 00:20:19,365


476
00:20:19,367 --> 00:20:21,033


477
00:20:21,035 --> 00:20:23,469
الطريق مغلق 

478
00:20:23,471 --> 00:20:24,870
فلنذهب ! فلنذهب 

479
00:20:24,872 --> 00:20:27,639
نحتاج إلى مساعدة طبيّة هُنا

480
00:20:27,641 --> 00:20:30,642
علينا أن نغطّي المنطقة بيننا و بين خط الأشجار فوق .... ـ 

481
00:20:30,644 --> 00:20:32,644


482
00:20:32,646 --> 00:20:35,147
يا (تومي) , علينا أن نخرج من هُنا الآن 

483
00:20:35,149 --> 00:20:36,882
فلنذهب 
علينا أن نذهب إلى ....... ـ 

484
00:20:36,884 --> 00:20:40,519
تلك القمّة ! تحرك الآن . أحتاج منك أن تركّز 

485
00:20:40,521 --> 00:20:42,020
حسناً , فلنذهب 

486
00:20:42,022 --> 00:20:44,523


487
00:20:44,525 --> 00:20:47,025


488
00:20:47,027 --> 00:20:50,062
هيّا , يا (تومي) ـ 

489
00:20:50,064 --> 00:20:53,332
إنهض يا (تومي) , هيّا ! , نستطيع فعل ذلك 

490
00:20:53,334 --> 00:20:55,234
فلنذهب 

491
00:20:55,236 --> 00:20:56,902
ـ(تومي)ـ

492
00:20:56,904 --> 00:20:59,605
أنظر إليّ . نستطيع أن نفعل ذلك . هيّا 
تحرّك ! ـ 

493
00:20:59,607 --> 00:21:03,409
حسناً , إعتمد عليّ ! فلنذهب الآن ! إتبعني ! ـ 

494
00:21:03,411 --> 00:21:04,610


495
00:21:04,612 --> 00:21:06,678


496
00:21:06,680 --> 00:21:09,848


497
00:21:09,850 --> 00:21:12,951


498
00:21:14,346 --> 00:21:15,554
لقد تمكّنت منه يا (تومي) ـ 


499
00:21:15,556 --> 00:21:17,756


500
00:21:19,693 --> 00:21:22,227


501
00:21:22,229 --> 00:21:25,230
أنت بخير . لقد عُدت 

502
00:21:25,232 --> 00:21:27,048
أنت في غرفة فندق في مدينة (سياتل) ـ 

503
00:21:27,050 --> 00:21:29,868
أنت بأمانٍ الآن . أنت بأمان

504
00:21:29,870 --> 00:21:31,203


505
00:21:31,205 --> 00:21:32,905
هل أنت على ما يرام ؟ 

506
00:21:32,907 --> 00:21:34,527

507
00:21:34,529 --> 00:21:38,610
نعم , أنا بخير . أنا على ما يُرام 

508
00:21:41,048 --> 00:21:43,148
لقد كنتُ .... ـ 

509
00:21:43,150 --> 00:21:45,918
لقد كنتُ داخل كتابي 

510
00:21:45,920 --> 00:21:50,228
لقد كنتُ هناك حقّاً . بنفس الطريقة 
التّي كتبتُه بها 

511
00:21:50,230 --> 00:21:52,124
لقد كنتُ ..... ـ 

512
00:21:53,182 --> 00:21:54,945
بإستثاء تفصيلٌ واحدٌ مهم

513
00:21:54,947 --> 00:21:56,109
في كتابك كان (تومي) جباناً 

514
00:21:56,111 --> 00:22:01,066
لكن بوصفك له لتوّك .... كان ... كان على النّقيض 

515
00:22:01,068 --> 00:22:02,267
وماذا في ذلك ؟


516
00:22:02,269 --> 00:22:04,236
هذه مجرّد أحلام غبيّة 

517
00:22:04,238 --> 00:22:06,672
لا , هذا ... هذا لم يكن حُلماً غبيّاً 

518
00:22:06,674 --> 00:22:08,255
لقد كُنت هناك , و (ليام) كان هناك , أيضاً 

519
00:22:08,257 --> 00:22:11,452
أنتما الإثنان كنتما بالضّبط في نفس المكان 

520
00:22:11,454 --> 00:22:14,513
في نفس التوقيت في التاريخ 

521
00:22:14,515 --> 00:22:18,101
لو كان ذلك صحيحاً ... و ما زال لديّ
بعض الشّكوك حقيقيّة 

522
00:22:18,103 --> 00:22:20,519
إذن لماذا لم تكُن قِصّتيهِما متطابقة ؟

523
00:22:27,860 --> 00:22:29,826


524
00:22:31,686 --> 00:22:32,944
حسناً إذن , ما هو رأيك في كل هذه

525
00:22:32,946 --> 00:22:35,741
هذه القصص المتضاربة بين (ليام) و (رايدر) ـ ؟

526
00:22:35,743 --> 00:22:38,036
لا أعلم 
ماذا تعتقدين أنتِ؟ 

527
00:22:38,038 --> 00:22:39,438


528
00:22:39,440 --> 00:22:41,773
أنا أعتقد إن كانت هنالك أي حقيقة في هذا 
هذا إن كان 

529
00:22:41,775 --> 00:22:43,108
لا بد أن يكون هنالك سبب 

530
00:22:43,110 --> 00:22:44,943
أنّ أحدهم يقوم بإعادة كتابة التاريخ 

531
00:22:44,945 --> 00:22:48,280
ذلك سيكون ذلك , أليس كذلك ؟ 

532
00:22:48,282 --> 00:22:50,182
إعادة كتابة التاريخ ؟

533
00:22:50,184 --> 00:22:51,850
ماذا تعني ؟ 

534
00:22:53,120 --> 00:22:57,071
كنت سأتوجه مباشرة لك في أوّل يوم 
رأيته فيكِ 

535
00:22:57,073 --> 00:22:58,883
ــ في صفّ التّشريح 
ــ و تفعل ماذا ؟ 

536
00:22:58,885 --> 00:23:03,629
لا أعرف . شيء ما مجنون . مثلاً أن أقول مرحباً 

537
00:23:03,631 --> 00:23:05,631
ــ لِمَ لم تفعل ذلك ؟ 

538
00:23:05,633 --> 00:23:08,193
هل تمزحين . أنتِ (كارولين تايلور)ـ 

539
00:23:08,195 --> 00:23:10,502
لقد كنتِ مُخيفة بشكل لا يصدّق 

540
00:23:10,504 --> 00:23:13,832
ناهيكِ عن كونك متألّقة , جميلة 

541
00:23:13,834 --> 00:23:15,374
بعض الأشياء الأخرى التي لم تتغيّر 

542
00:23:15,376 --> 00:23:17,142
حسناً . أعتقد أنّنا لن نعرف أبداً 

543
00:23:17,144 --> 00:23:18,710
كيف نستطيع أن نثبِتَ ذلك 

544
00:23:18,712 --> 00:23:21,914
أنا أعلم , كنتِ ستُفزعيني تماماً 

545
00:23:21,916 --> 00:23:24,416
و كنت سأظهر بشكل قبيح 

546
00:23:24,418 --> 00:23:27,059
و بعدها ما كنت لأجرؤ أن أرى وجهكِ مرّة أخرى 

547
00:23:27,061 --> 00:23:28,654
و لما كنت ذهبتُ إلى الصّف 

548
00:23:28,656 --> 00:23:30,589
و ربّما ما كنتُ تخرّجتُ من كليّة الطّب 

549
00:23:30,591 --> 00:23:32,424
ــ يبدو ذلك صحيحاً 
ــ نعم 

550
00:23:32,426 --> 00:23:35,395
يا إلهي , لقد فعلتُ ذلك تقريباً , تعلمين ذلك ؟ 

551
00:23:35,397 --> 00:23:37,029
فعلتَ ماذا ؟ 

552
00:23:37,031 --> 00:23:39,164
لقد تشجّعت 

553
00:23:39,166 --> 00:23:42,100
لقد كنت أخطّط لأفعل ذلك أثناء التخرّج 

554
00:23:42,102 --> 00:23:45,170
لكنّك لم تظهري 

555
00:23:45,172 --> 00:23:47,606
و ذلك كان كل شيء 

556
00:23:47,608 --> 00:23:51,443
لم تسنح لي الفرصة أبداً لأخبرك كيف شعرتُ نحوكِ في الحقيقة

557
00:23:54,181 --> 00:23:56,748
و لماذا لا تقولُ لي ذلك الآن ؟ 

558
00:24:29,149 --> 00:24:32,651
يا إلهي , ذلك الشعور جميلٌ للغاية 

559
00:24:32,653 --> 00:24:34,509
أنا بجانبك أسمعك

560
00:24:34,511 --> 00:24:37,222
مستحيل

561
00:24:37,224 --> 00:24:38,027
إنّها كفّارتك 
 

562
00:24:38,029 --> 00:24:41,827
لجعلي أبقى في خلال كل تفاهات حياتك السّابقة 

563
00:24:44,999 --> 00:24:47,786
لقد توقّفتَ 

564
00:24:47,788 --> 00:24:50,295
أنت لا تؤمنين بذلك حقّاً , أليس كذلك ؟ 

565
00:24:50,297 --> 00:24:52,137
أنت تعتقدين أنّني أضيّع وقتي 

566
00:24:52,139 --> 00:24:55,407
لا تضع لي أيّ إهتمام

567
00:24:55,409 --> 00:24:57,476
ذلك الشيء صعب أن أفعله 

568
00:24:57,478 --> 00:25:00,245
أعتقد أنّ ما تقومُ به 

569
00:25:00,247 --> 00:25:03,749
هو مساعدتك للناس الذي يتألّمون 

570
00:25:03,751 --> 00:25:07,252
أليس ذلك ما يفعله الأطبّاء ؟ 

571
00:25:07,254 --> 00:25:10,155
هذا فيه نوع من التّعالي , لكنّي سأقبله 

572
00:25:10,157 --> 00:25:11,923


573
00:25:11,925 --> 00:25:14,793
أنا حقّاً أعتقد لو تعطين ذلك فُرصة 

574
00:25:14,795 --> 00:25:16,128
لقد فعلتُ ذلك , ألا تتذكّر ؟ 

575
00:25:16,130 --> 00:25:19,431
و لديهما وجهتي نظر مختلفتين جدّاً 

576
00:25:19,433 --> 00:25:23,068
حسناً , لا بد من وجود سببٍ لذلك 

577
00:25:24,104 --> 00:25:27,024
علينا أن نقوم إجراء تجربة (إنحدار/ نكوص) ـ  لهما معاً 
في نفس الوقت 

578
00:25:27,026 --> 00:25:28,674
و نرى ما يحدُث 

579
00:25:28,676 --> 00:25:30,008
نحن؟ 

580
00:25:30,010 --> 00:25:33,410
أحتاجك هناك يا (كارولين) ـ
ـ(رايدر) يثق بكِ 

581
00:25:33,412 --> 00:25:34,972
أنا آسفة . أنا خارجة الموضوع هذا 

582
00:25:34,974 --> 00:25:37,549
لديّ الكثير من الأمور التي أقوم بها 
في هذه الحياة 

583
00:25:37,551 --> 00:25:41,153
حسناً , ربّما ذلك بسبب شيء فعلتيه في الماضي 

584
00:25:41,155 --> 00:25:44,289
حسناً , ماذا تعني ؟

585
00:25:44,291 --> 00:25:45,791
هيّا

586
00:25:45,793 --> 00:25:50,128
دعيني أقوم بعمليّة نُكوص عليكِ , هُنا , الآن 

587
00:25:50,130 --> 00:25:51,797

588
00:25:51,799 --> 00:25:53,165
تنويم مغناطيسي ؟ 

589
00:25:53,167 --> 00:25:54,499


590
00:25:54,501 --> 00:25:57,302
أنا حقّاً لست من ذلك النّوع 

591
00:25:57,304 --> 00:25:59,337
أو أنّكِ خائفة 

592
00:25:59,339 --> 00:26:01,306
ما الأمر ؟ 

593
00:26:01,308 --> 00:26:03,884
هل أنت خائفة أن تكتشفي أنك لم تكوني (ماري كوري) ـ 

<font color="#ff0000">ـ(عالمة فيزياء و كيمياء بولندية إكتسبت فيما بعد الجنسيّة الفرنسيّة 
من مواليد 1867)ـ</font>

594
00:26:03,886 --> 00:26:05,977
أو (ألبرت شفايتزر) ـ ؟ 

<font color="#ff0000">ـ(ألبرت شفايتزر فيلسوف وطبيب وعالم ديني وموسيقي ألماني)ـ</font>

595
00:26:08,148 --> 00:26:09,481
حسناً 

596
00:26:09,483 --> 00:26:11,983
ماذا عليّ أن أفعل ؟ 

597
00:26:11,985 --> 00:26:13,185


598
00:26:13,187 --> 00:26:15,253
أغلقي عينينكِ 

599
00:26:16,990 --> 00:26:19,257
خذي نفساً عميقاً 

600
00:26:19,259 --> 00:26:20,826
هذا الشيء لن يفلح , تعلم هذا 

601
00:26:20,828 --> 00:26:23,195
فقط إسترخي , تنفّسي 

602
00:26:23,197 --> 00:26:25,731


603
00:26:28,535 --> 00:26:30,736
فلنبدأ بالعودة إلى الوراء 

604
00:26:30,738 --> 00:26:35,841
حتى أبعد من ذلك .... حينما كنتِ فتاة صغيرة 

605
00:26:35,843 --> 00:26:41,346
عودي إلى اليوم الذي وُلِدتِ به و أبعد من ذلك 

606
00:26:41,348 --> 00:26:46,251
دعِ الصّور تأتي , دعيها تغسلكِ 

607
00:26:46,253 --> 00:26:47,953


608
00:26:47,955 --> 00:26:50,355
ــ أنا آسفة . لا أستطيع أن أساعدك في هذا 
ــ هيّا 

609
00:26:50,357 --> 00:26:52,357
لقد حاولتُ 

610
00:26:52,359 --> 00:26:54,025
هذا الشيء لن يحدث 

611
00:26:54,027 --> 00:26:55,260
يا (كارولين)ـ

612
00:26:55,262 --> 00:26:56,528
عليّ أن أذهب حقّاً 

613
00:26:56,530 --> 00:26:58,396
لقد قلتِ أنكِ سوف تحاولين 

614
00:26:58,398 --> 00:27:01,933
و قد فعلت . لقد حاولت 
شكراً على كل شيء

615
00:27:08,900 --> 00:27:11,376


616
00:27:14,657 --> 00:27:16,381
علينا أن نتحدث بخصوص ما حدث اللّيلة الماضية 

617
00:27:20,921 --> 00:27:23,321
مرحباً يا أمّي . آسف على التّأخير 

618
00:27:23,323 --> 00:27:24,923


619
00:27:24,925 --> 00:27:27,148
يا أمّي . إنّ الإشارة خضراء 


620
00:27:27,150 --> 00:27:28,560
تحرّكي

621
00:27:32,499 --> 00:27:37,903
إذن .... ماذا الذي حدث اللّيلة الماضية بينك 
و بين أبي ؟ 

622
00:27:37,905 --> 00:27:41,606
هل تشاجرتُما 

623
00:27:41,608 --> 00:27:47,412
لقد كان شجاراً كبيراً .. من صوته 

624
00:27:47,414 --> 00:27:50,816
إذن ...... ماذا حدث ؟ 

625
00:27:52,031 --> 00:27:54,116
أنتما سوف تنفصلان , أليس كذلك ؟ 

626
00:27:55,761 --> 00:27:58,557
يا أميّ ؟ 

627
00:27:59,092 --> 00:28:00,859
أمّي ! ـ 

628
00:28:06,099 --> 00:28:09,000


629
00:28:17,711 --> 00:28:19,978
كل شيء على ما يُرام , كلّ شيء على مايرام 



630
00:28:19,980 --> 00:28:21,980
ــ أين إبني ؟ 
ــ كل شيء سيكون على مايرام 

631
00:28:21,982 --> 00:28:24,434
أين إبني ؟ 
ــ إسمي الـ د.(كارولين تايلور)ـ 


632
00:28:24,436 --> 00:28:27,052
أنا أبحث عن إبني 
هل هو في غرفة العمليّات ؟

633
00:28:27,054 --> 00:28:29,054
هو في غرفة العمليّات

634
00:28:29,056 --> 00:28:31,556


635
00:28:31,558 --> 00:28:34,459
أنا أبحث عن إبني , إسمه (ويل بارليس) ـ ؟ 

636
00:28:34,461 --> 00:28:36,461
أريد أن أدخل إلى غرفة العمليّات 

637
00:28:36,463 --> 00:28:39,052
في أيّ غرفة موجود (ويل بارليس) , عليّ أن أتعقّم للعمليّة 

638
00:28:39,054 --> 00:28:39,935
ــ عليّ أن أتعقّم للعمليّة 
ــ يا (كارولين) , يا (كارولين)ـ 

639
00:28:39,937 --> 00:28:41,662
ــ في أي غرفة موجود (ويل بارليس) ـ 
ــ يا (كارولين) ـ 

640
00:28:41,664 --> 00:28:43,368
ـ(ويل بارليس) في أي غرفة هو ؟ 

641
00:28:43,370 --> 00:28:45,203
أريد أن أرى إبني 

642
00:28:45,205 --> 00:28:47,339
أريد أن أرى إبني 

643
00:28:47,341 --> 00:28:49,744
أريد أن أرى إبني 

644
00:28:49,746 --> 00:28:51,548
ساعدوني 

645
00:28:51,550 --> 00:28:54,079


646
00:28:56,164 --> 00:29:00,304
أريد أن أرى إبني ! ـ
إبتعد عنّي ! ـ 

647
00:29:00,306 --> 00:29:01,820
أنا ......... ـ 

648
00:29:06,227 --> 00:29:09,594


649
00:29:12,065 --> 00:29:13,553


650
00:29:13,555 --> 00:29:16,198
يا (كارولين) . يا (كارولين) . كل شيء على ما يرام 
 

651
00:29:16,200 --> 00:29:19,167
يا (كارولين) , هل أنتِ على مايُرام ؟ 
إلى أين ذهبتِ ؟ 

652
00:29:19,169 --> 00:29:21,355
لا مكان . لم تفلح العمليّة 

653
00:29:21,357 --> 00:29:22,796
هل أنتِ ... هل أنتِ متأكّدة ؟ 

654
00:29:22,798 --> 00:29:24,601
ــ بدى حقّاً أنّك ذهبتِ إلى مكان ما 
ــ لا , لا , لا , لا , لا 

655
00:29:24,603 --> 00:29:27,650
لا لم أذهب . لم يكن هناك شيء . لم يفلح الأمر معي 

656
00:29:27,652 --> 00:29:29,951
حسناً . يا (كارولين) , فقط تكلّمي معي 

657
00:29:29,953 --> 00:29:32,843
لا , عليّ أن أذهب 
لا , أنا بخير , أنا بخير 

658
00:29:32,845 --> 00:29:35,754
سوف أراكَ قريباً , حسناً ؟ 

659
00:30:01,425 --> 00:30:03,901
هل أنت على ما يُرام . تبدين بحالة فظيعة 

660
00:30:03,903 --> 00:30:06,151
النّاس يقولون أن أسلوبي مع المرضى مقزّز 

661
00:30:06,153 --> 00:30:09,054
هل يوجد أيّ شيء تريدين إخباري به ؟ 

662
00:30:09,056 --> 00:30:10,889
ماذا تعني ؟ 

663
00:30:10,891 --> 00:30:14,525
حسناً , لن تكون التّعامل مع كل أغراض (ويل) شيئاً سهلاً 


664
00:30:14,527 --> 00:30:15,660
لا يوجد داعي للعجلة , تعلمين ذلك 

665
00:30:15,662 --> 00:30:17,829
عرضي للمساعدة ما زال قائماً 

666
00:30:17,831 --> 00:30:20,006
لقد قمت بتغطية كلّ شيء . شكراً 

667
00:30:20,008 --> 00:30:20,899
حسناً 

668
00:30:20,901 --> 00:30:23,234
فقط تذكّري . أنّك لستِ في هذا الأمر وحدكِ 

669
00:30:23,236 --> 00:30:24,703


670
00:30:27,074 --> 00:30:30,441
تعلم , لقد كان هناك شيء ما 

671
00:30:30,443 --> 00:30:34,412
أردتُ أن أسألك به ... عن ذلك .... ذلك اليوم 

672
00:30:34,414 --> 00:30:35,981
عن ماذا ؟ 

673
00:30:37,751 --> 00:30:39,913
هل تتذكّر رؤية إمرأة في غرفة الطّوارئ ؟ 

674
00:30:39,915 --> 00:30:42,059
لقد كانت في منتصف العمر 
لديها شقر رمادي 

675
00:30:42,061 --> 00:30:44,255
كانت تلبس وشاح أخضر 

676
00:30:44,257 --> 00:30:47,092
أنا أتذكّر العديد من الأشياء ذلك اليوم 

677
00:30:47,094 --> 00:30:49,934
الكثير , في الواقع . لكن ليس ذلك 

678
00:30:49,936 --> 00:30:51,162
لماذا تسألين ؟ 

679
00:30:51,164 --> 00:30:53,260
لا أدري , ربّما فقط خَطَرَت لي تلك الأشياء 

680
00:30:53,262 --> 00:30:54,856
من التحدّث عن غرفة (ويل) ـ 

681
00:30:54,858 --> 00:30:57,440
لكنّي أتذكّر الآن . أنّني رأيتُها 

682
00:30:57,442 --> 00:31:00,438
و ... وقد رأيتُها مرّة أخرى في تجربة الإقتراب من الموت 
التي خُضتُها 

683
00:31:00,440 --> 00:31:02,779
بعد "التسونامي" ـ 

684
00:31:02,781 --> 00:31:06,344
و أتذكّر أنّني رأيتُها حتى في اليوم الآخر في الشّارع 

685
00:31:06,346 --> 00:31:08,013


686
00:31:08,015 --> 00:31:11,216
حسناً , أنا لستُ طبيباً نفسيّاً . لكن يبدو بشكل واضح ما هو 

687
00:31:11,218 --> 00:31:13,255
لقد رأيتِ إمرأة بشكل عشوائي 

688
00:31:13,257 --> 00:31:16,021
في أسوأ و أكثر يوم عاطفي في حياتكِ 

689
00:31:16,023 --> 00:31:17,529
لذلك الآن , كلّما مرَرتِ

690
00:31:17,531 --> 00:31:20,792
بأي ضغط نفسي , مثل الإقتراب من الموت 

691
00:31:20,794 --> 00:31:24,195
تعودُ لكِ 

692
00:31:25,465 --> 00:31:27,465
شيء منطقي 


693
00:31:27,467 --> 00:31:28,900
شكراً 

694
00:31:28,902 --> 00:31:30,068


695
00:31:30,070 --> 00:31:32,729
أنا مليء بالمفاجآت , ألا تتذكرين ؟ 

696
00:31:32,731 --> 00:31:36,151
هل تعتقد حقّاً أنّه من الممكن للحياة الماضية أن تؤّثر 
في هذه الحياة الحاضرة ؟ 

697
00:31:36,153 --> 00:31:37,229
هل تعتقد أن د.(تايلور) تؤمن بذلك ؟ 

698
00:31:37,231 --> 00:31:39,477
أنا بصراحة لا أعرف ماذا تعتقد 

699
00:31:39,479 --> 00:31:41,713
لكني أعلم الشّعور 

700
00:31:41,715 --> 00:31:44,315
ذلك بسبب المرأة التي أتت للمستشفى , أليس كذلك ؟ 

701
00:31:44,317 --> 00:31:46,885
ـ (مايا) ... لم تبدو سعيداً لرؤيتها 

702
00:31:46,887 --> 00:31:49,854
حسناً , زيارتُها ليست حادثة أو مشكلة 


703
00:31:49,856 --> 00:31:51,256
ماذا تعني ؟ 

704
00:31:51,258 --> 00:31:53,525


705
00:31:53,527 --> 00:31:55,260
حسناً 

706
00:31:55,262 --> 00:31:57,829
عندما كنتُ شابّاً جدّاً 

707
00:31:57,831 --> 00:32:00,098
المُسعفون الدّوليون أتوا إلى قريتي 

708
00:32:00,100 --> 00:32:01,705
و جلبوا لقاح شلل الأطفال 

709
00:32:01,707 --> 00:32:05,703
لقد جلبوا المضادّات الحيّويّة . وقاموا بتوليد الأطفال 

710
00:32:05,705 --> 00:32:08,815
بدا لي أن في كل يوم تحدث لنا 100 معجزة 


711
00:32:08,817 --> 00:32:12,343
و حينها هناك أردت أن أكون طبيباً 

712
00:32:12,345 --> 00:32:13,625
و بعدها , في يومٍ ما 

713
00:32:13,627 --> 00:32:16,086
و في يومٍ ما أتى رجل أعمال غنيّ جدّاً من بلدتي لرؤيتي 

714
00:32:16,088 --> 00:32:19,445
بسبب أنّه سمِعَ بهذا الصّبي الذي قرأ كُل كتاب 

715
00:32:19,447 --> 00:32:20,885
في القرية مرّتين 

716
00:32:20,887 --> 00:32:22,910
و لقد كنتُ في المدرسة مع إبنته 

717
00:32:22,912 --> 00:32:27,358
و لقد كانت لطيفة جدّاً و جميلة جدّاً 

718
00:32:27,360 --> 00:32:31,396
و .... لقد كنَا , مولعين جدّاً ببعضنا البعض 

719
00:32:31,398 --> 00:32:34,766
إستمر ! ـ

720
00:32:36,136 --> 00:32:38,369


721
00:32:38,371 --> 00:32:42,207
عرض عليَ والدها أن يرسلني لكليّة الطّب 

722
00:32:42,209 --> 00:32:45,877
و بالتأكيد , إنتهزت تلك الفرصة 

723
00:32:45,879 --> 00:32:48,146
لكن كان هناك هذا الفهم 

724
00:32:48,148 --> 00:32:51,049
أنّني عندما أنتهي .... سوف 

725
00:32:51,051 --> 00:32:53,651
تعود إلى "كينيا" ـ 

726
00:32:54,488 --> 00:32:57,088
و إلى الفتاة 

727
00:32:57,090 --> 00:33:00,745
ـ(مايا) هي أخت هذا الرّجُل , و زيارتها إلى هُنا 

728
00:33:00,747 --> 00:33:03,509
هي تذكير أن مستقبلي قد حُدّد لي 

729
00:33:03,511 --> 00:33:05,497
أليس ذلك يبدو قليلاً أنّه من العُصور الوُسطى ؟ 

730
00:33:05,499 --> 00:33:09,267
أعني .... ألم  

731
00:33:09,269 --> 00:33:12,057
ترتقي الأحوال بعيداً عن الزّواج المدّبر ؟ 

732
00:33:12,059 --> 00:33:14,873
أخشى أنّه ليس في كُل مكان 

733
00:33:16,977 --> 00:33:19,244
حسناً , هل تُحبّها ؟ 

734
00:33:20,113 --> 00:33:25,216
هذه ... هذه الفتاة , التي في الوطن , الفتاة التي في الوطن ؟ 

735
00:33:29,322 --> 00:33:31,089
لا

736
00:33:31,091 --> 00:33:36,661
إذن عليك أن تخبرها بذلك 

737
00:33:36,663 --> 00:33:39,230
هي لها الحقّ في أن تعلم بذلك 

738
00:33:40,634 --> 00:33:42,500
أعلم ذلك 

739
00:33:44,004 --> 00:33:47,705
لكن ستكون هُناك عواقب لذلك 

740
00:33:47,707 --> 00:33:50,773
هل أنتم متأكدّون أنّكم مستعدّون ؟ 

741
00:33:50,775 --> 00:33:52,141.
نعم , أنا مستعد 

742
00:33:52,143 --> 00:33:54,145
نعم , أنا كذلك 

743
00:33:54,147 --> 00:33:57,782
مرحباً , يا رجُل 
أنا آسف لأنني لكمتُك 

744
00:33:57,784 --> 00:33:59,817
حسناً , أنا آسف لأني لكمتُك بالمقابل 

745
00:33:59,819 --> 00:34:02,954
ماذا عنكِ أيتّها الـ د. (تايلور) ـ ؟ 

746
00:34:02,956 --> 00:34:05,623
لقد جعلتني أحضر لأرى كل الأمر 

747
00:34:05,625 --> 00:34:08,826
فلنبدأ , إذن 

748
00:34:08,828 --> 00:34:12,964
فلنعُد للوراء لزمانٍ آخر 

749
00:34:14,467 --> 00:34:16,067
حياة أخرى 

750
00:34:16,069 --> 00:34:19,355
علينا أن نغطّي المنطقة بيننا و بين خط الأشجار فوق .... ـ 

751
00:34:19,357 --> 00:34:20,538


752
00:34:23,710 --> 00:34:26,144
يا (تومي) , علينا أن نخرج من هُنا 

753
00:34:26,146 --> 00:34:28,947
فلنذهب ! فلنذهب ! فلنذهب ! ـ 

754
00:34:29,535 --> 00:34:31,316
أحتاج إلى مساعدة طبيّة 

755
00:34:31,318 --> 00:34:33,985


756
00:34:33,987 --> 00:34:35,820
يا (تومي ) , هيّا ! ـ 

757
00:34:35,822 --> 00:34:37,255


758
00:34:37,257 --> 00:34:39,390
ـ(تومي)ـ

759
00:34:39,392 --> 00:34:40,825
إنهض ! ـ

760
00:34:40,827 --> 00:34:43,595
أنت 
نستطيع أن نفعل ذلك 

761
00:34:43,597 --> 00:34:45,363
علينا أن نتحرّك الآن 

762
00:34:45,365 --> 00:34:47,599
إتبعني , حسناً ؟ 

763
00:34:47,601 --> 00:34:51,102
أريد منك أن تركّز يا (تومي) ـ 

764
00:34:51,104 --> 00:34:53,404
سوف نخرج من هُنا 

765
00:34:53,406 --> 00:34:56,855
حسناً , أيّها الرّفاق , فلنذهب , حسناً , إتبعوني 

766
00:34:56,857 --> 00:34:59,177


767
00:34:59,179 --> 00:35:00,712
لا , يا صديقي 

768
00:35:00,714 --> 00:35:03,348

769
00:35:03,350 --> 00:35:05,483


770
00:35:11,400 --> 00:35:14,459


771
00:35:14,461 --> 00:35:17,341


772
00:35:17,343 --> 00:35:20,365
لقد تمكّنتَ منه يا (تومي) , لقد تمكّنتَ منه 

773
00:35:26,806 --> 00:35:28,906


774
00:35:28,908 --> 00:35:32,143
أحتاج مساعدة طبيّة ! أحتاح مساعدة طبيّة ! ـ 

775
00:35:33,177 --> 00:35:36,648
أحتاج فقط ......... أحتاج فقط أن أضغط قليلاً 
على مكان هذه الإصابة 

776
00:35:36,650 --> 00:35:38,431


777
00:35:38,433 --> 00:35:38,877


778
00:35:38,879 --> 00:35:42,287


779
00:35:43,390 --> 00:35:44,622
إستمع لي 

780
00:35:44,624 --> 00:35:46,090
لا , سوف تكون بخير 

781
00:35:46,092 --> 00:35:49,240
سوف تكون بخ .............. ـ 

782
00:35:49,242 --> 00:35:50,828
اللّعنة 

783
00:35:50,830 --> 00:35:53,231


784
00:35:55,969 --> 00:35:59,037
عيون الأفعى 

785
00:36:00,507 --> 00:36:03,474
فقط أنت و أنا , أليس ذلك صحيحاً ؟ 

786
00:36:03,476 --> 00:36:06,244
زوجٌ من النّجوم 

787
00:36:08,415 --> 00:36:10,748
أحتاج إلى مساعدة طبيّة ! ـ 

788
00:36:10,750 --> 00:36:13,618
أنظُر إليّ 

789
00:36:13,620 --> 00:36:16,387
أنظُر إليّ . أنظُر إلىّ 

790
00:36:26,099 --> 00:36:28,766
لا تتركني 

791
00:36:28,768 --> 00:36:30,868
ــ لا تترُكني 
ــ لن أتركك 

792
00:36:30,870 --> 00:36:32,837
لن أتركك 

793
00:36:32,839 --> 00:36:34,939
أبداً 

794
00:36:34,941 --> 00:36:39,210


795
00:36:40,613 --> 00:36:42,447
أنا أحبّك 

796
00:36:45,652 --> 00:36:47,018
قُلها 

797
00:36:48,087 --> 00:36:50,121
قُلها 

798
00:36:50,123 --> 00:36:53,691
أرجوك يا (تومي) , قُلها 

799
00:36:53,693 --> 00:36:59,364
لا أستطيع . لا أستطيع . لا أستطيع أن أقول 

800
00:37:16,850 --> 00:37:19,317

801
00:37:21,354 --> 00:37:24,055
كل شيء على ما يُرام 

802
00:37:24,057 --> 00:37:26,891
لم أستطِع . لم أستطِع

803
00:37:26,893 --> 00:37:31,429
كل شيء على ما يُرام . لقد عُدتم 
أنتم بأمان الآن 

804
00:37:32,665 --> 00:37:34,565
أنتم في الوطن 

805
00:37:34,567 --> 00:37:38,002


806
00:37:39,672 --> 00:37:41,472


807
00:37:44,377 --> 00:37:46,411
حسناً 

808
00:38:09,358 --> 00:38:10,591
كيف حال (ليام) ـ ؟ 

809
00:38:10,593 --> 00:38:14,350
أفضل بعد وصولنا لمصدر صدمته 

810
00:38:16,810 --> 00:38:20,545
تعلمين . يمكنني إعادة ترتيب بعض الأشياء 
و أبقى مدّة أكبر 

811
00:38:20,547 --> 00:38:22,580


812
00:38:22,582 --> 00:38:24,916
لقد كان هذا الشيء مذهلاً يا (دانيال) , حقّاً 

813
00:38:24,918 --> 00:38:26,650
ليس لديك أي فكرة 

814
00:38:26,652 --> 00:38:29,126
لكنها كانت حقيقة سنة صعبة 

815
00:38:29,128 --> 00:38:31,422
إنفصالي و الأمور الأخرى 

816
00:38:31,424 --> 00:38:33,124
أنا .... أنا فقط .... أنا 

817
00:38:33,126 --> 00:38:35,460
ــ لا بأس , في وقت آخر 
ــ حسناً 

818
00:38:35,462 --> 00:38:37,628
حسناً 

819
00:38:39,232 --> 00:38:41,132
شيء آخر 


820
00:38:42,802 --> 00:38:44,854
أنا أعتقد أنّك مهتمّة أكثر بالأشياء التي أفعلها 

821
00:38:44,856 --> 00:38:46,630
أكثر ممّا تتظاهرين به 

822
00:38:46,632 --> 00:38:48,060
لا يهُم لماذا 

823
00:38:48,062 --> 00:38:50,575
لقد كنت فضوليّاً , كذلك 
في البداية 

824
00:38:50,577 --> 00:38:53,181
و أصبحتُ أكثر إفتناناً كلّما إستمرّت القصص بالقدوم 
 

825
00:38:53,183 --> 00:38:55,780
و كان عليّ أن أعرف الكثير 

826
00:38:55,782 --> 00:38:58,249
لكن 

827
00:38:58,251 --> 00:39:01,941
ذلك كان بثمن 

828
00:39:01,943 --> 00:39:04,322
لقد خسرتُ العلاقات المهنيّة 

829
00:39:04,324 --> 00:39:07,925
سُمعتي , أصدقائي 

830
00:39:07,927 --> 00:39:11,596
لكني , أعلم الكثير لأعود 


831
00:39:11,598 --> 00:39:16,667
لذلك , أنا أقول لك ذلك من واقع تجربة 

832
00:39:16,669 --> 00:39:18,503
كوني حذرة 

833
00:39:28,615 --> 00:39:30,314
ــ مرحباً 
ــ مرحباً 

834
00:39:30,316 --> 00:39:32,517
لقد كنتُ ... ذاهباً لآكل 

835
00:39:32,519 --> 00:39:34,785
ــ هل تريدين الإنضمام لي ؟ 
ــ لدي إستشارة 

836
00:39:34,787 --> 00:39:37,722
لكني أردتُك أن تعلم , أنّني ........... ـ 

837
00:39:37,724 --> 00:39:40,825
قرّرت أن لا أقوم بتنظيف غرفة (ويل) , ليس بعد 

838
00:39:40,827 --> 00:39:44,862
أنا فكّرت .... فكّرتُ أنّنا يجب أن نفعل ذلك معاً , كعائلة 

839
00:39:44,864 --> 00:39:48,585
حسناً 

840
00:39:48,587 --> 00:39:50,806
في الوقت الحاضر , جلبتُ لك هذه 

841
00:39:50,808 --> 00:39:53,471
حسناً , لقد وجدتِها 

842
00:39:53,473 --> 00:39:56,269
ـ "بوب فاول" , أسفل المنطقة الخامسة 

<font color="#ff0000">ـ(البوب فاول هو طيران الكرة فوق مناطق جزاء الخصم في البيسبول)ـ</font>

843
00:39:56,271 --> 00:39:58,868
مع صندوق الفشار . إعتقدت أنها ستحطّم يده 

844
00:39:58,870 --> 00:40:01,379
لقد إعتقدت أن (صوفي) كانت ستأكل كُلّ شيء  
في ممر السوبر ماركت 

845
00:40:01,381 --> 00:40:03,481
بما في ذلك قفّاز التشجيع 

846
00:40:03,483 --> 00:40:07,652
لقد كانت تلك آخر ليلة لنا قضيناها كعائلة 

847
00:40:07,654 --> 00:40:11,088
نعم , قبل أن أفسِدَ الأمور و كل شيء تغيّر 

848
00:40:11,090 --> 00:40:13,447
لقد كانت ليلة رائعة 

849
00:40:13,449 --> 00:40:15,326
الأفضل 


850
00:40:21,167 --> 00:40:25,202
يا (زيدان) . يا إلهي ها أنت ذا 

851
00:40:25,204 --> 00:40:28,005
سعدتُ برؤيتك 

852
00:40:28,007 --> 00:40:29,507
كيف حالك , يا حبيبي ؟ 

853
00:40:29,509 --> 00:40:32,243
مرحباً (حليمة) . أنا بخير . أنا بخير 

854
00:40:32,245 --> 00:40:34,253
لقد سعدتُ برؤيتك كذلك 

855
00:40:34,255 --> 00:40:38,801
يا (زيدان) , تبدو وسيماً 
مُتعَب لكنّك وسيم جدّاً 


856
00:40:38,803 --> 00:40:40,785


857
00:40:40,787 --> 00:40:42,757
حسناً , لقد كنت تعلمين أنّني أعمل بجد للغاية


858
00:40:42,759 --> 00:40:44,589
أريد أن أسمع كل شيء متعلّق بهذا 

859
00:40:44,591 --> 00:40:46,885
عن كل شيء كنت تفعله 

860
00:40:46,887 --> 00:40:49,427
و عن كل أصدقائك الجُدُد 

861
00:40:49,429 --> 00:40:54,252
نعم , هناك الكثير من الأشياء التي عليّ 
أن أخبركِ بها 

862
00:40:54,254 --> 00:40:55,739
الجميع هنا يتحدّثُ عنكَ 

863
00:40:55,741 --> 00:40:58,569
عن ما ستكون عليه من طبيب جيَد 

864
00:40:58,571 --> 00:41:01,806
و كم سيكونون سُعداء عندما تعود إلى الوطن

865
00:41:01,808 --> 00:41:03,874
خاصّة أنا 

866
00:41:03,876 --> 00:41:05,810
نعم , أنا أعرف ذلك 

867
00:41:05,812 --> 00:41:09,454
أنا أقلق أحياناً أنك قد تعتاد على 

868
00:41:09,456 --> 00:41:14,151
وجودكَ بعيداً عن الوطن وبعيداً عني 

869
00:41:16,222 --> 00:41:18,122
يا (حليمة) ـ 


870
00:41:18,124 --> 00:41:21,143
لا أستطيع تحمّل الإنتظار لعودتك للبلاد

871
00:41:21,145 --> 00:41:25,429
لا أستطيع تحمّل الإنتظار لنتزوّج 


872
00:41:25,431 --> 00:41:28,899
أنا أحبّك يا (زيدان) ـ 

873
00:41:33,239 --> 00:41:35,740
أنا أحبّكِ , أيضاً 

874
00:41:37,158 --> 00:41:58,158
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أرجو أن تحوز التّرجمة على رضاكم 
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله


