﻿1
00:00:22,127 --> 00:00:24,394
الكاميرات تعمل

2
00:00:24,396 --> 00:00:26,429
نطلب الإذن للمُضي قُدماً

3
00:00:26,431 --> 00:00:28,231
لك الإذن بالتقدم يا قائد الفريق

4
00:00:44,316 --> 00:00:48,151
الوحدة الثانية ، تفقد إعتيادي للمُحيط الشمالي

5
00:01:01,266 --> 00:01:03,667
إلى القيادة ، لدينا حركة في الجنوب

6
00:01:05,504 --> 00:01:08,672
ماذا تقول مُجدداً ؟

7
00:01:08,674 --> 00:01:10,507
الوحدة الثالثة ؟

8
00:01:10,509 --> 00:01:12,842
الوحدة الثالثة ، فلترُد علىّ

9
00:01:12,844 --> 00:01:14,844
الوحدة الثانية ، فلتستجب لي

10
00:01:14,846 --> 00:01:18,248
الوحدة الثانية ، الوحدة الثانية ، استجب لي

11
00:01:27,392 --> 00:01:28,925
كان هذا الشخص الأخير

12
00:01:28,927 --> 00:01:30,960
فلتضعوا المُتفجرات
سنُغادر المكان خلال 90 ثانية

13
00:01:43,775 --> 00:01:45,542
30ثانية

14
00:01:51,016 --> 00:01:52,916
في البداية ، كان هُناك ضوء

15
00:01:52,918 --> 00:01:55,752
ومن ثم قُلت ، دعنا نُحولها إلى ظلام دامس

16
00:02:06,528 --> 00:02:10,438
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

17
00:02:12,163 --> 00:02:14,163
<font color="#ff0000"><i>(مايلز ماكغراث)
(رقم 65)</i></font>

18
00:02:14,305 --> 00:02:17,107
ليس لدينا أدنى فكرة عن مكانها أو ماذا يفعل بها

19
00:02:17,109 --> 00:02:18,575
يعتقد (كيرك) أن (آغنيس) حفيدته

20
00:02:18,577 --> 00:02:20,010
لذا فلن يقوم بإيذائها

21
00:02:20,012 --> 00:02:22,412
هل تعتقدين حقاً أن (آليكسندر كيرك) هو الأب البيولوجي لكِ ؟

22
00:02:22,414 --> 00:02:23,847
لا أعلم ما الذي يجب علىّ تصديقه

23
00:02:23,849 --> 00:02:25,282
لكن بعد ما حدث ، هذا مُمكن

24
00:02:25,284 --> 00:02:27,651
ـ لقد حظيت برؤية هُناك
ـ ذكرى بشأن تواجدي بذلك المنزل

25
00:02:27,653 --> 00:02:28,952
عندما كُنت في الرابعة من عُمري

26
00:02:28,954 --> 00:02:30,120
لا أعلم مدى إمكانية الإعتماد على ذكرى كتلك

27
00:02:30,122 --> 00:02:32,689
لقد أطلق (آليكسندر كيرك) النار في كنيسة تعج بالكثير من العُملاء الفيدراليين

28
00:02:32,691 --> 00:02:33,690
للوصول إليكِ

29
00:02:33,692 --> 00:02:34,891
كدتِ تموتين بسببه

30
00:02:34,893 --> 00:02:36,626
هذا لا يتوافق تماماً مع جائزة أب العام

31
00:02:36,628 --> 00:02:38,562
أوافقك الرأى ، كان لديه سبب لتنفيذ الأمر بتلك الطريقة

32
00:02:38,564 --> 00:02:39,996
ولا أعتقد أنه كان إجتماع للم شمل العائلة

33
00:02:39,998 --> 00:02:41,998
وفقاً لـ(كيرك) ، كان يفعل أى كان ما يتطلبه الأمر وحسب

34
00:02:42,000 --> 00:02:43,633
(للوصول إلى ابنته وإبعادها عن (ريدينجتون

35
00:02:43,635 --> 00:02:45,435
فلتنظر إلى أى مدى ذهبنا لفعل نفس الشيء

36
00:02:45,437 --> 00:02:46,670
أين نحنُ في طريق إيجاده ؟

37
00:02:46,672 --> 00:02:48,438
نحنُ نبحث عنه
صدقوني

38
00:02:48,440 --> 00:02:50,707
لكن يمتلك (كيرك) مُمتلكات في كل أنحاء العالم

39
00:02:50,709 --> 00:02:53,710
منازل خاصة ، عقارات تجارية

40
00:02:53,712 --> 00:02:55,045
طائرات ، قوارب

41
00:02:55,047 --> 00:02:56,379
هل هذه هي الأدلة التي استحوذتم عليها من منزله ؟

42
00:02:56,381 --> 00:02:58,515
ـ البعض منها
ـ البعض

43
00:02:58,517 --> 00:02:59,950
هذه قضيتنا

44
00:02:59,952 --> 00:03:01,418
ليس بعد الآن

45
00:03:01,420 --> 00:03:02,752
نحنُ نُحاول التنسيق للقيام ببحث

46
00:03:02,754 --> 00:03:04,154
مع العديد من الحكومات الأجنبية

47
00:03:04,156 --> 00:03:05,255
تعمل وزارة العدل بكامل طاقتها الآن

48
00:03:05,257 --> 00:03:06,456
حسناً ، نحتاج إلى رؤية كل شيء

49
00:03:06,458 --> 00:03:08,525
ـ أجل ، لن يحدث ذلك
ـ لمَ لا يا (ريسلر) ؟

50
00:03:08,527 --> 00:03:10,460
(لإنكِ فقدتِ تصريحك الأمني يا (كين

51
00:03:10,462 --> 00:03:11,728
، وتقنياً

52
00:03:11,730 --> 00:03:13,864
يُعد كلاكما ضحايا في تلك القضية

53
00:03:20,304 --> 00:03:22,606
إذا أردتم ، فلتبحثوا

54
00:03:22,608 --> 00:03:24,274
وسأكون قد انتهكت القانون الفيدرالي

55
00:03:24,276 --> 00:03:26,843
يُمكن أن أذهب إلى السجن لإني عرضت عليكم ما لدىّ فقط

56
00:03:31,315 --> 00:03:33,350
لقد عُدتِ

57
00:03:50,067 --> 00:03:52,269
أنا سعيد للغاية لكونك بخير

58
00:03:52,271 --> 00:03:53,803
... انظر

59
00:03:55,640 --> 00:03:58,642
أنا آسفة

60
00:03:58,644 --> 00:04:00,310
لم أود إيذاء أى شخص قط

61
00:04:00,312 --> 00:04:02,279
أعتقد أنكِ لا تُبالين بهوية من تُؤذينه

62
00:04:02,281 --> 00:04:03,647
! (ـ (سامار
ـ لا

63
00:04:03,649 --> 00:04:04,814
لابأس بذلك

64
00:04:04,816 --> 00:04:07,951
، لقد علمنا قدر الألم الذي قد يتسبب فيه ذلك الأمر

65
00:04:07,953 --> 00:04:10,620
وفعلنا ذلك على أى حال لحماية طفلتنا

66
00:04:10,622 --> 00:04:13,256
أعلم أنكم قد لا تتقبلون الأمر

67
00:04:13,258 --> 00:04:15,292
لكن آمل أن تتفهمون موقفنا على الأقل

68
00:04:19,096 --> 00:04:21,097
(ريدينجتون)

69
00:04:21,099 --> 00:04:22,632
ينبغي لكم أن تعلموا أنني قدمت طلب لنقلي

70
00:04:22,634 --> 00:04:23,767
لن أستمر هُنا

71
00:04:28,105 --> 00:04:30,340
أهذا هو المكان الذي أردت أن نتقابل به ؟

72
00:04:33,344 --> 00:04:37,314
أتسائل عن ماهية الروح المسكينة التي دفنتها السيدة (كابلان) هُنا

73
00:04:37,316 --> 00:04:39,382
أين السيدة (كابلان) ؟

74
00:04:41,619 --> 00:04:44,921
أتفهم سبب فرارك مني

75
00:04:44,923 --> 00:04:49,926
لقد اعتقدتِ أنك عائلتك في خطر بسبب هويتي الحقيقية

76
00:04:49,928 --> 00:04:51,728
لكن ما يبدو أنكِ لا تفهمينه

77
00:04:51,730 --> 00:04:53,930
هو أنكِ في خطر بسبب هويتك

78
00:04:53,932 --> 00:04:57,767
يقول (آليكسندر كيرك) أنه والدي

79
00:04:57,769 --> 00:05:01,538
(أفعل كل ما بوسعي لإيجاد (آغنيس

80
00:05:01,540 --> 00:05:03,106
وإيصالها بأمان إلى منزلك

81
00:05:03,108 --> 00:05:04,107
هل لديك أى خيوط ؟

82
00:05:04,109 --> 00:05:05,609
أجل

83
00:05:05,611 --> 00:05:07,377
ماذا ؟ من ؟

84
00:05:07,379 --> 00:05:10,213
سوف أتولى ذلك الأمر بنفسي

85
00:05:13,218 --> 00:05:15,285
أعلم أنك تشعر بالخيانة

86
00:05:15,287 --> 00:05:18,822
ويشعر (آرام) و (سامار) بالأمر نفسه
الجميع يشعر بأنني قُمت بخيانته

87
00:05:18,824 --> 00:05:20,724
... لكن

88
00:05:20,726 --> 00:05:24,027
ابنتي مفقودة

89
00:05:24,029 --> 00:05:26,162
وإذا كانت لديك أى فكرة عن كيفية إيجادها

90
00:05:26,164 --> 00:05:27,330
فيتوجب عليك إخباري

91
00:05:27,332 --> 00:05:28,598
لا ، لا يتوجب علىّ فعل ذلك

92
00:05:33,504 --> 00:05:35,305
لقد توقعت أن يختبيء (كيرك) في باطن الأرض

93
00:05:35,307 --> 00:05:37,207
بعد غارة القوات الفيدرالية على عقاره

94
00:05:37,209 --> 00:05:38,308
لم يفعل ذلك

95
00:05:38,310 --> 00:05:40,477
أثق بأنه قد تواصل مع

96
00:05:40,479 --> 00:05:45,148
(شاب مُبدع مُتميز يُدعى (مايلز ماكغراث

97
00:05:45,150 --> 00:05:46,349
من هذا ؟

98
00:05:46,351 --> 00:05:49,853
إنه رأس مالي مُغامر من نوع ما ، للمُجرمين

99
00:05:49,855 --> 00:05:53,690
" يُطلق عليه من يعمل في مجال التكنولوجيا لقب " حاضن

100
00:05:53,692 --> 00:05:56,159
(وأنت تُؤمن حقاً أننا لو تمكنا من إيجاد (ماكغارث

101
00:05:56,161 --> 00:05:57,360
فسوف يقودنا إلى (كيرك) ؟

102
00:05:57,362 --> 00:06:00,430
ليس نحنُ بل أنا

103
00:06:00,432 --> 00:06:03,500
كان (مايلز ماكغراث) طفل مُعجزة

104
00:06:03,502 --> 00:06:05,568
(لقد قام ببرمجة موقع (أونسكرين) عندما كان يدرس بجامعة (برينستون

105
00:06:05,570 --> 00:06:06,903
أونسكرين) ؟)

106
00:06:06,905 --> 00:06:08,838
هذه منصة تواصل إجتماعي تُقدر ببلايين الدولارات

107
00:06:08,840 --> 00:06:10,140
هو من قام بتأسيسها

108
00:06:10,142 --> 00:06:12,876
خلال عامين ، استنتج مجلس الإدارة

109
00:06:12,878 --> 00:06:15,412
أنه شخص مُعتل إجتماعياً بدرجة كبيرة وطردوه خارج الشركة

110
00:06:15,414 --> 00:06:18,715
قام بمقاضاتهم ، وربح القضية وحصل على ما يزيد عن 100 مليون دولار

111
00:06:18,717 --> 00:06:20,850
قام بإدارة ظهره عن الأعمال التجارية المشروعة

112
00:06:20,852 --> 00:06:23,153
قام بإستثمار أمواله في مشروع عمل جديد

113
00:06:23,155 --> 00:06:24,621
إحتضان الجرائم

114
00:06:24,623 --> 00:06:26,856
ماذا ؟ تعنين كـمُمول مالي ؟

115
00:06:26,858 --> 00:06:29,259
يذهب المُجرمون إليه ، يعرضون عليه خطة العمل خاصتهم

116
00:06:29,261 --> 00:06:31,094
إذا نالت إعجابه ، يستثمر أمواله

117
00:06:31,096 --> 00:06:32,696
في مُقابل الحصول على نسبة من الأرباح

118
00:06:32,698 --> 00:06:33,963
هذه فكرة مُدهشة

119
00:06:33,965 --> 00:06:37,400
أعني ، إنها مُروعة لكنها مُدهشة

120
00:06:37,402 --> 00:06:40,303
حسناً ، ما هي علاقة (ماكغراث) بـ(كيرك) إذن ؟

121
00:06:40,305 --> 00:06:41,037
لا أعلم

122
00:06:41,039 --> 00:06:42,439
(كل ما أخبرني به (ريدينجتون

123
00:06:42,441 --> 00:06:44,808
أنه يُقيم بفندق العاهل الملكي الليلة

124
00:06:44,810 --> 00:06:45,975
(للقيام بصفقة عمل في (لندن

125
00:06:45,977 --> 00:06:47,844
، يُحلق (ريدينجتون) إلى هُناك في الوقت الحالي

126
00:06:47,846 --> 00:06:49,479
يأمل في أن يستطيع اللحاق به في الصباح

127
00:06:49,481 --> 00:06:51,347
أهذا هو الأمر إذن ؟
ننتظر ... وحسب

128
00:06:51,349 --> 00:06:53,249
أعني ، ماذا لو غادر الرجل الفندق

129
00:06:53,251 --> 00:06:54,551
قبل أن يصل (ريدينجتون) إلى هُناك ؟

130
00:06:54,553 --> 00:06:56,553
(فلتتصل بمُلحق المكتب الفيدرالي هُناك في (لندن

131
00:06:56,555 --> 00:06:58,788
أود منهم مُراقبة (ماكغارث) الآن

132
00:06:59,997 --> 00:07:02,158
<i><font color="#ffff00">(لندن،إنكلترا)</font></i>

133
00:07:12,937 --> 00:07:14,370
لقد دمرنا المكان

134
00:07:14,372 --> 00:07:17,140
لن تتمكن المدينة من إستعادة الطاقة قبل مرور 5 أيام على الأقل

135
00:07:17,142 --> 00:07:18,675
كل ما احتجنا إليه 3 أيام

136
00:07:18,677 --> 00:07:21,077
ـ الإنشاءات ؟
ـ تم إنجازها

137
00:07:21,079 --> 00:07:23,413
يعتقد (هيلبيك) أنه بإمكاننا إبقاء الخسائر إلى أقل من 12

138
00:07:23,415 --> 00:07:25,548
! هذا رائع

139
00:07:25,550 --> 00:07:28,885
أعتقد أننا جاهزون لبدء تنفيذ المرحلة الثانية

140
00:07:28,887 --> 00:07:31,287
المدخل الخلفي

141
00:07:43,834 --> 00:07:45,335
إنه ليس هدفنا

142
00:07:47,372 --> 00:07:50,206
سوف أرسل تلك الصور إلى المكتب الفيدرالي

143
00:07:50,208 --> 00:07:52,742
رُبما توجد علاقة ما

144
00:07:57,482 --> 00:07:58,782
! أنت

145
00:08:45,339 --> 00:08:46,873
ماذا فعلت يا (هارولد) ؟

146
00:08:46,875 --> 00:08:48,742
(لقد طلبت من شرطة المدينة أن تُراقب (ماكغارث

147
00:08:48,744 --> 00:08:50,043
لا شيء أكثر من ذلك

148
00:08:50,045 --> 00:08:52,078
والآن تُوجد ثلاث عائلات سوف يتوجب عليهم دفن أحبائهم

149
00:08:52,080 --> 00:08:53,413
أنا على علم بما قد حدث

150
00:08:53,415 --> 00:08:55,215
أشعر بالسوء كفاية بدون أن تجعل الأمر يبدو أسوأ

151
00:08:55,217 --> 00:08:56,716
، رُبما لو كُنت مُتعاوناً معنا بشكل أكبر

152
00:08:56,718 --> 00:08:58,184
لكان بإمكاننا تجنب ذلك الموقف كله

153
00:08:58,186 --> 00:09:00,887
لقد كُنت واضح تمامًا مع (إليزابيث) بشأن عدم تورطكم بالأمر

154
00:09:00,889 --> 00:09:02,355
ـ أين (ماكغارث) ؟
ـ من يدري ؟

155
00:09:02,357 --> 00:09:04,157
لقد غادر الفندق

156
00:09:04,159 --> 00:09:05,859
بعد مقتل هؤلاء المُحققين

157
00:09:05,861 --> 00:09:08,428
بفضلك يا (هارولد) ، سيتوخى الحذر

158
00:09:08,430 --> 00:09:10,897
(ولقد خسرنا للتو أفضل خيط لدىّ للوصول إلى (كيرك) و (آغنيس

159
00:09:10,899 --> 00:09:12,265
رُبما لا

160
00:09:12,267 --> 00:09:14,167
بينما تم قتله ، كان أحد المُحققين

161
00:09:14,169 --> 00:09:16,736
يُرسل صورة إلى الشرطة الإنكليزية

162
00:09:16,738 --> 00:09:18,571
ـ لمن كانت الصورة ؟
ـ لا نعلم بشأن ذلك الأمر بعد

163
00:09:18,573 --> 00:09:21,908
لقد تم إعتراض الرفع في مُنتصفه من قِبل القاتل

164
00:09:21,910 --> 00:09:24,844
كانت البيانات غير كاملة
يبحث (آرام) بشأن الأمر الآن

165
00:09:24,846 --> 00:09:27,113
يبدو أننا مُتورطين بالأمر سواء أحببت ذلك أم لا

166
00:09:28,183 --> 00:09:30,583
كيف يجري الأمر مع الصورة ؟

167
00:09:30,585 --> 00:09:33,153
... إنه

168
00:09:33,155 --> 00:09:35,722
لقد حاولت إعادة إنشاءها من خلال إستخدام مُحرر سحري

169
00:09:35,724 --> 00:09:37,190
وبعض المُساعدة من برنامج الطب الشرعي

170
00:09:37,192 --> 00:09:38,291
... لنحتها خارج القُرص

171
00:09:38,293 --> 00:09:39,459
بالطبع فعلت ذلك

172
00:09:39,461 --> 00:09:42,629
لكن ، لم تكُن هُناك بيانات تكفي للقيام بالأمر

173
00:09:42,631 --> 00:09:46,533
لذا قُمت بتجريب خوارزمية جديدة

174
00:09:48,169 --> 00:09:50,003
هذا كل ما حصلت عليه

175
00:09:55,442 --> 00:09:57,210
! يا إلهي

176
00:09:57,212 --> 00:09:58,378
هذا هو الأمر

177
00:09:58,380 --> 00:09:59,913
ما الخطب ؟

178
00:09:59,915 --> 00:10:01,214
التناظر

179
00:10:01,216 --> 00:10:03,483
وجوه بعض الأشخاص تناظرية

180
00:10:03,485 --> 00:10:05,051
... ـ وجهك ليس كذلك ، لكن
ـ شكراً لك

181
00:10:05,053 --> 00:10:06,553
لا ، لا ، لا ، لا

182
00:10:06,555 --> 00:10:08,488
أعني فقط أن عينك اليُمنى أكبر بقليل من اليُسرى

183
00:10:08,490 --> 00:10:09,856
... الأمر الذي

184
00:10:09,858 --> 00:10:11,257
! يُعد رائعاً

185
00:10:11,259 --> 00:10:12,926
... ـ بالإضافة إلى أن ذقنك نوعاً ما بها
ـ ما هي فكرتك ؟

186
00:10:12,928 --> 00:10:15,929
صحيح ، التناظر

187
00:10:15,931 --> 00:10:18,398
فقط هُنا ، راقبي ذلك

188
00:10:18,400 --> 00:10:20,867
انظر ، كل ما نطلبه منك هُنا هو تحديث ، حسناً ؟

189
00:10:20,869 --> 00:10:22,235
نحنُ لا نعلم أى شيء

190
00:10:22,237 --> 00:10:24,571
بالتأكيد هُناك شيئًا ما يُمكنك إخبارنا به

191
00:10:24,573 --> 00:10:26,973
، أعلم أنه من الشاق عليكم سماع ذلك

192
00:10:26,975 --> 00:10:30,009
لكن ليس لدى المكتب أى معلومات سرية يُمكننا التحرك من خلالها

193
00:10:30,011 --> 00:10:32,011
لمعرفة مكان إختباء (كيرك) أو مكان تواجد ابنتك

194
00:10:32,013 --> 00:10:34,080
ـ ما رأيك إذن في أن تجد بعض تلك المعلومات السرية ؟
(ـ من فضلك يا (توم

195
00:10:34,082 --> 00:10:35,615
لا ، إنها تعمل لصالح المكتب

196
00:10:35,617 --> 00:10:37,650
ونحنُ هُنا نبذل قصارى جُهدنا

197
00:10:37,652 --> 00:10:40,153
إن العميل (سافينو) يقود فريق من العُملاء

198
00:10:40,155 --> 00:10:41,988
ويبحث خلال كل دليل لدينا

199
00:10:41,990 --> 00:10:43,590
(تحصلنا عليه من منزل إقامة (كيرك

200
00:10:43,592 --> 00:10:45,258
(هل هو ذلك المنزل في (كيب بريتون

201
00:10:45,260 --> 00:10:46,025
حيثُ فقدتم أثره هُناك ؟

202
00:10:46,027 --> 00:10:48,228
لستُ واثقاً من كون ذلك أمراً عادلاً

203
00:10:48,230 --> 00:10:50,830
(لقد فشل المكتب الفيدرالي في تحديد موقع السيد (كيرك

204
00:10:50,832 --> 00:10:51,998
كما فعلت الشرطة المحلية

205
00:10:52,000 --> 00:10:53,700
هل لديك أدنى فكرة عن ماذا يُشبه ذلك الأمر بالنسبة لنا ؟

206
00:10:53,702 --> 00:10:55,401
! (ـ (توم
ـ لا ، لقد تم إستهدافها

207
00:10:55,403 --> 00:10:57,170
اتُهمت بكونها جاسوسة روسية

208
00:10:57,172 --> 00:11:00,006
اُجبرت على الفرار فقط لتكون ضحية ، مُجدداً

209
00:11:00,008 --> 00:11:02,609
أنا آسفة
أحتاج إلى دقيقة فقط

210
00:11:02,611 --> 00:11:04,644
(ليز)

211
00:11:04,646 --> 00:11:06,446
... (ليز)

212
00:11:06,448 --> 00:11:08,314
لابأس

213
00:11:14,021 --> 00:11:16,556
مكتب (مارك سافينو) ، من فضلك

214
00:11:19,661 --> 00:11:21,361
(سافينو)

215
00:11:21,363 --> 00:11:22,562
(مرحباً يا (مارك

216
00:11:22,564 --> 00:11:24,697
(معك (ديانا) من مكتب (جيرالد والكر

217
00:11:24,699 --> 00:11:26,733
استمع إلىّ ، لقد حصل (جيري) على زيارة مُفاجئة

218
00:11:26,735 --> 00:11:28,134
(من (توم) و (إليزابيث كين

219
00:11:28,136 --> 00:11:31,304
وهُم مُهتمين للغاية

220
00:11:31,306 --> 00:11:33,339
لمعرفة أين نحنُ بشأن القضية

221
00:11:33,341 --> 00:11:34,841
أنا مشغول للغاية هُنا

222
00:11:34,843 --> 00:11:36,075
انظر ، لا يُمكن لهذا الأمر أن ينتظر

223
00:11:36,077 --> 00:11:37,610
، إنهم غاضبين للغاية

224
00:11:37,612 --> 00:11:39,812
ولقد طلبت التحدث إليك مباشرةً

225
00:11:39,814 --> 00:11:42,015
أخبرتهم أن ينتظروك في غرفة المُحادثات رقم 9

226
00:11:42,017 --> 00:11:44,651
حسناً
فلتُخبري (جيري) أنني في طريقي إلى هُناك

227
00:12:57,658 --> 00:13:00,927
ـ دعنا نذهب فقط
(ـ لقد أتينا إلى هُنا لنحصل على إجابات يا (ليز

228
00:13:00,929 --> 00:13:03,429
أعلم ، وأنا واثقة من أنه قد أخبرنا بكل ما لديه

229
00:13:03,431 --> 00:13:07,266
شكراً جزيلاً لك على وقتك
أنا آسفة

230
00:13:07,268 --> 00:13:09,569
أنت وأنا لم ننتهي هُنا بعد

231
00:13:14,975 --> 00:13:16,175
هل عثرتِ على أى شيء ؟

232
00:13:16,177 --> 00:13:19,045
بشأن (آغنيس) ؟ رُبما
بشأن أمي ؟ بكل تأكيد

233
00:13:19,047 --> 00:13:22,515
لقد وصلتني رسالتك
هل تمكنت من تبين الحل ؟

234
00:13:22,517 --> 00:13:24,350
بل نحنُ تمكنا من تبين الحل

235
00:13:24,352 --> 00:13:26,953
التناظر
كان هو المُفتاح هُنا ، انظر

236
00:13:26,955 --> 00:13:28,955
حسناً ، كان هذا كل شيء استطعنا إستعادته

237
00:13:28,957 --> 00:13:30,189
من البيانات الأصلية

238
00:13:30,191 --> 00:13:33,459
حوالي نصف وجه وجودة سيئة

239
00:13:33,461 --> 00:13:36,262
لكن إذا قُمنا بوضع مرآة أمام الصورة

240
00:13:36,264 --> 00:13:39,665
ومن ثم القيام ببعض التعديلات لربط نصفي الوجه

241
00:13:39,667 --> 00:13:42,135
سنحصل على وجه كامل

242
00:13:42,137 --> 00:13:45,972
وجه تناظري بالكامل لا يملكه أى شخص في الواقع

243
00:13:45,974 --> 00:13:48,674
لكنه يمنحنا نقاط كافية للمُقارنة والقيام ببحث

244
00:13:48,676 --> 00:13:50,009
يتوجب علينا الآن أن نأمل وحسب

245
00:13:50,011 --> 00:13:51,277
أن إحدى نتائج البحث تلك

246
00:13:51,279 --> 00:13:52,245
هو المُشتبه به الذي نُريد إيجاده فعلاً

247
00:13:52,247 --> 00:13:54,247
ـ كم عددهم ؟
ـ 14

248
00:13:54,249 --> 00:13:57,784
ثلاثة منهم موتى وخمسة في السجن ، لذا

249
00:13:57,786 --> 00:14:00,420
رجلنا واحد من الستة المُتبقيين

250
00:14:02,556 --> 00:14:05,024
هل لعبت لعبة " نداء الواجب " من قبل ؟

251
00:14:05,026 --> 00:14:07,960
ينبغي عليك فعل ذلك
إنها رائعة

252
00:14:07,962 --> 00:14:10,596
أفترض أنك لم تقطع كل ذلك الطريق إلى هُنا حاملاً معك أخباراً جيدة

253
00:14:10,598 --> 00:14:12,331
حسناً ، هذا يعتمد على أمور أخرى

254
00:14:12,333 --> 00:14:14,367
هل تعتبر وجود مُحققين من شرطة العاصمة

255
00:14:14,369 --> 00:14:16,602
يُراقبون فندقي في (لندن) أخباراً جيدة ؟

256
00:14:16,604 --> 00:14:18,538
حسناً ، لقد مات مُحققان الآن

257
00:14:18,540 --> 00:14:20,740
ـ هل كانوا يُراقبونك ؟
ـ لا أعلم

258
00:14:20,742 --> 00:14:23,576
لكن يُمكنني إخبارك أن أحدهم قام بإلتقاط بضعة صور

259
00:14:23,578 --> 00:14:25,211
لرجلك (برادلي) بالخارج

260
00:14:25,213 --> 00:14:27,513
هل تعتقد أنهم حصلوا على ما يكفي للوصول إلى هويته ؟

261
00:14:27,515 --> 00:14:28,648
دعهم يفعلوا ذلك

262
00:14:28,650 --> 00:14:30,650
(لقد قُمت بجولتين في (الفلوجه) برفقة (برادلي

263
00:14:30,652 --> 00:14:31,918
إنه شخص وفي

264
00:14:31,920 --> 00:14:34,087
حتى لو تمكنوا من العثور عليه ، فلن يتحدث إليهم

265
00:14:34,089 --> 00:14:36,489
أنت تفهم سبب عدم قدرتي على المُجازفة

266
00:14:36,491 --> 00:14:38,091
الآن ، انتظر هُنا

267
00:14:38,093 --> 00:14:39,459
يُعد (دين برادلي) بمثابة أخ بالنسبة لي

268
00:14:39,461 --> 00:14:40,793
ونحتاج إليه من أجل تلك المُهمة

269
00:14:41,995 --> 00:14:45,164
إلتقاط لطيف
لديك ردود فعل سريعة

270
00:14:45,166 --> 00:14:47,733
لم أكُن شخصاً رياضياً قط

271
00:14:47,735 --> 00:14:49,902
لا أود منك إيذائه

272
00:14:49,904 --> 00:14:52,538
فكرتي هي أنه يوجد سبب ما

273
00:14:52,540 --> 00:14:54,574
لكون ردود فعلك سريعة هكذا

274
00:14:54,576 --> 00:14:58,411
كما ترى ، أنت رجل تقني ، أنت عميل

275
00:14:58,413 --> 00:15:01,747
أداة مُهمة لخطة أكبر حجماً

276
00:15:01,749 --> 00:15:04,117
وعلى الجانب الآخر ، أنا المُخطط هُنا

277
00:15:04,119 --> 00:15:07,386
تُلقي بتلك العلبة إلىّ وسوف ألتقطها

278
00:15:07,388 --> 00:15:09,555
لكن هذا فقط لإني أقوم بحساب الخطر

279
00:15:09,557 --> 00:15:11,791
بأن هُناك شخصاً ما يُمكنه أن يُلقي بها نحوي مُسبقاً

280
00:15:11,793 --> 00:15:15,061
لذا ما رأيك في أن تترك أمر تقييم الخطر إلىّ ؟

281
00:15:15,063 --> 00:15:17,830
ومن أين من المُفترض بي أن أحصل على بديل له

282
00:15:17,832 --> 00:15:19,098
بذلك الوقت المُتأخر من اللعبة ؟

283
00:15:19,100 --> 00:15:23,035
ليست مُشكلتي

284
00:15:23,037 --> 00:15:26,405
لكن من الأفضل لك أن تُفكر بشيء ما

285
00:15:26,407 --> 00:15:29,075
لا أنوي خسارة إستثماري

286
00:16:09,972 --> 00:16:11,605
(لقد وصلنا إلى نهاية مسدودة يا (ريدينجتون

287
00:16:11,607 --> 00:16:14,742
أتوصل إلى أن (آرام) لم يتمكن من تحديد هوية الشخص الموجود بالصورة

288
00:16:14,744 --> 00:16:16,010
في الواقع ، لقد تمكن من تحديد هويته

289
00:16:16,012 --> 00:16:17,645
لقد وصل إليه شخصاً ما قبلما نتمكن من مُحاورته

290
00:16:17,647 --> 00:16:18,879
(يُدعى (دين برادلي

291
00:16:18,881 --> 00:16:20,080
، إنه جندي قوات خاصة سابق

292
00:16:20,082 --> 00:16:21,749
قضى فترتين في العراق ، لديه الكثير من الأوسمة

293
00:16:21,751 --> 00:16:23,017
تم إطلاق النار عليه بينما كان يركض

294
00:16:23,019 --> 00:16:26,520
أخبرتك أنني أحتاج إلى أعواد ثقاب طويلة

295
00:16:26,522 --> 00:16:28,289
الرجل الأسود ، أين هو ؟

296
00:16:28,291 --> 00:16:29,356
(ديمبي)

297
00:16:29,358 --> 00:16:30,824
أجل ، "دينبي" ، أين هو ؟

298
00:16:33,094 --> 00:16:35,162
فلتسمع ذلك ، لقد فتشنا سيارته

299
00:16:35,164 --> 00:16:37,197
وجدنا خوذة بها كاميرا ومُعدات للغطس

300
00:16:37,199 --> 00:16:39,400
ليس أمراً غير مُعتاد بالنسبة له
لقد كان جندي قوات خاصة سابق

301
00:16:39,402 --> 00:16:42,169
أجل ، حسناً ، رُبما لم يكُن قد تقاعد بعد

302
00:16:42,171 --> 00:16:44,004
(منذ بضعة أيام بالقرب من (سافانا

303
00:16:44,006 --> 00:16:45,906
تمت مُهاجمة محطة للطاقة بواسطة أربعة رجال

304
00:16:45,908 --> 00:16:47,341
كانوا يرتدوا نفس النوع من المُعدات

305
00:16:47,343 --> 00:16:48,943
هل كان هُناك أى شهود عيان أحياء ؟

306
00:16:48,945 --> 00:16:50,444
لا ، لم يتوقع الحُراس ما حدث

307
00:16:50,446 --> 00:16:52,279
تخميني هو أنهم قدموا من خلال المياه

308
00:16:52,281 --> 00:16:54,181
ـ أربعة رجال ضفادع
ـ أجل

309
00:16:54,183 --> 00:16:56,650
ـ هذا مُثير
ـ كيف ذلك ؟

310
00:16:56,652 --> 00:16:58,452
أعرف قائد سابق بالقوات الخاصة

311
00:16:58,454 --> 00:17:00,487
قام بتوظيف بعض الزُملاء السابقين له

312
00:17:00,489 --> 00:17:02,022
وكونوا طاقم سري من النُخبة لعمليات السرقة

313
00:17:02,024 --> 00:17:03,390
لقد وظفتهم لمرة من قبل

314
00:17:03,392 --> 00:17:06,260
لإستعادة ساعة " باتك فيليب " كانت ثمينة للغاية

315
00:17:06,262 --> 00:17:09,363
(تركتها بحُمق على منضدة في (رأس الخيمة

316
00:17:09,365 --> 00:17:12,833
... بعدما كُنت أداعب فتاة رائعة للغاية لكن كانت

317
00:17:12,835 --> 00:17:15,002
لا عليك

318
00:17:15,004 --> 00:17:18,706
أين نحنُ ؟

319
00:17:18,708 --> 00:17:22,042
لا تُخبرني أنك فقدت ساعتك اللعينة مُجدداً

320
00:17:24,246 --> 00:17:26,046
(جوهان)

321
00:17:26,048 --> 00:17:27,348
، لأخبرك الحقيقة

322
00:17:27,350 --> 00:17:30,417
قُمت بمبادلتها بوعاء من البونجال ومُسدس (روجر) مُستعمل من قبل

323
00:17:30,419 --> 00:17:33,120
(بعد قضاء ليلة عصيبة نوعاً ما في (بنغالور

324
00:17:33,122 --> 00:17:36,290
لكني سوف أكون مُمتناً للأبد لك لإعادة تلك الساعة لي

325
00:17:36,292 --> 00:17:38,092
استمع إلىّ يا صديقي
لدىّ مُهمة لك

326
00:17:38,094 --> 00:17:39,259
هل يُمكنها الإنتظار ليوم واحد ؟

327
00:17:39,261 --> 00:17:40,961
لدىّ صفقة ستُعقد بيوم الغد

328
00:17:40,963 --> 00:17:43,664
لا ، لا يُمكنها الإنتظار ، سوف أدفع ضعف
ما سيتم دفعه لك

329
00:17:43,666 --> 00:17:44,865
(هيا يا (جوهان

330
00:17:44,867 --> 00:17:47,701
فلتلغي الإتفاق وتُساعد صديق قديم لك

331
00:17:47,703 --> 00:17:49,403
(آمل لو كان بإستطاعتي فعل ذلك يا (ريد

332
00:17:49,405 --> 00:17:52,139
لكن لدىّ شريك في ذلك الأمر

333
00:17:52,141 --> 00:17:54,074
أكبر غلطة فعلتها قط

334
00:17:54,076 --> 00:17:55,909
(يبدو الأمر كـ(مارتن) و (لويس

335
00:17:55,911 --> 00:17:57,211
من ؟

336
00:17:57,213 --> 00:17:59,546
السيرك ذو الـ3 حلقات " ، " الجاسوس " ، " البحار الحذر " ؟ "

337
00:17:59,548 --> 00:18:00,681
(مارتن و لويس)

338
00:18:00,683 --> 00:18:02,983
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

339
00:18:02,985 --> 00:18:04,485
الشراكات

340
00:18:04,487 --> 00:18:06,420
يُمكن أن تُمثل أمراً عصيباً للغاية

341
00:18:07,689 --> 00:18:09,656
! أجل

342
00:18:10,793 --> 00:18:12,593
أتعلم ؟ (بي جي سيمبسون) وأنا

343
00:18:12,595 --> 00:18:15,996
بدأنا عمل لجز الحدائق في صيف عام 1972

344
00:18:15,998 --> 00:18:18,065
التعبئة والإحاطة
كرة الشمع بالكامل

345
00:18:18,067 --> 00:18:21,835
(بيوم ما ، كُنت أقوم بعملي في حديقة (بات هانت

346
00:18:21,837 --> 00:18:26,273
ذهبت للداخل لأتناول بعض الشراب

347
00:18:26,275 --> 00:18:28,575
وكان يجلس هُناك (بي جي) في غرفة المعيشة المنكوبة تلك

348
00:18:28,577 --> 00:18:30,210
، خلع حذائه ووضع قدميه على الأريكة

349
00:18:30,212 --> 00:18:32,746
(كان يتناول شطيرة سجق مقلي ويُشاهد (مايك دوجلاس

350
00:18:32,748 --> 00:18:34,615
! (مايك دوجلاس)
هل يُمكنك تصور ذلك ؟

351
00:18:34,617 --> 00:18:35,983
لقد تركت العمل بذلك اليوم

352
00:18:35,985 --> 00:18:37,551
من هم (مارتن) و (لويس) ؟

353
00:18:38,954 --> 00:18:42,256
الفكرة هي أنني لم أحظ بشريك منذ ذلك الوقت

354
00:18:42,258 --> 00:18:43,624
رجل محظوظ

355
00:18:43,626 --> 00:18:46,393
أنا أتعامل مع أناس مجانين يا رجل
لقد قتلوا أفضل رجالي

356
00:18:50,231 --> 00:18:54,301
(ينبغي عليك الإبتعاد يا (جوهان

357
00:18:54,303 --> 00:18:57,171
كُنت لأساعدك يا رجل إذا كان بإمكاني فعل ذلك
تقديم رجل بديل لك ، لكن

358
00:18:57,173 --> 00:19:00,174
يبدو هذا الأمر فوضوي حقاً

359
00:19:00,176 --> 00:19:02,076
أنا آسف للغاية

360
00:19:04,312 --> 00:19:08,015
على أى حال ، لقد استغرقت الكثير من وقتك بالفعل

361
00:19:08,017 --> 00:19:10,918
فلتتصل بي عندما تتبين حلاً لمشاكلك

362
00:19:14,522 --> 00:19:16,757
... مهلاً

363
00:19:16,759 --> 00:19:20,260
هل يُمكنك حقاً أن تُقدم لي رجلاً للمُساعدة بتلك المُهلة القصيرة ؟

364
00:19:20,262 --> 00:19:22,996
يعتمد ذلك الأمر على نسبتي

365
00:19:26,234 --> 00:19:27,935
أحان وقت إطعامنا ؟

366
00:19:27,937 --> 00:19:29,770
لا تعض اليد التي تُطعمك

367
00:19:29,772 --> 00:19:31,371
إنهم هُنا لحمايتكم

368
00:19:31,373 --> 00:19:32,539
... (آغنيس)

369
00:19:34,242 --> 00:19:35,943
نحنُ نُحرز تقدماً

370
00:19:35,945 --> 00:19:38,579
لقد أخبرتك أن (مايلز ماكغراث) حاضن

371
00:19:38,581 --> 00:19:41,181
(وأنه الرابط الذي سوف يُوصلنا إلى (آليكسندر كيرك

372
00:19:41,183 --> 00:19:44,084
اتضح أنه كان حاضناً لجريمة

373
00:19:44,086 --> 00:19:47,020
(مع رجل يُدعى (جوهان هالبيك

374
00:19:47,022 --> 00:19:48,555
ـ ما هذا ؟
ـ هذا أنت

375
00:19:48,557 --> 00:19:50,657
يقوم (هالبيك) بعقد صفقة بالغد

376
00:19:50,659 --> 00:19:53,927
إنه بحاجة إلى رجل بخبرتك

377
00:19:53,929 --> 00:19:55,395
وقُمت أنت بترشيحي له ؟

378
00:19:55,397 --> 00:19:56,864
أوقات عصيبة

379
00:19:56,866 --> 00:20:00,767
(البقاء قريبين من (هالبيك) سوف يقودنا إلى (ماكغراث

380
00:20:00,769 --> 00:20:02,870
، وكمكافآة إضافية

381
00:20:02,872 --> 00:20:06,440
يُمكن للمكتب الفيدرالي التوقف عن أى كانت الجريمة التي يُخططون لها

382
00:20:06,442 --> 00:20:08,375
ميعاد دراسة ؟

383
00:20:08,377 --> 00:20:11,211
(هذا ما استعادته القوات الفيدرالية من منزل (كيرك

384
00:20:11,213 --> 00:20:13,914
هل يوجد أى شيء مُثير ؟

385
00:20:13,916 --> 00:20:16,783
أجل
دفتر يوميات أمي

386
00:20:16,785 --> 00:20:20,454
لقد تحدثت عنك
عن العلاقة بينكما

387
00:20:20,456 --> 00:20:22,890
أتوقف عند الجزء الذي تكتب فيه

388
00:20:22,892 --> 00:20:25,125
بشأن ضغطك عليها لتترك زوجها

389
00:20:25,127 --> 00:20:28,595
سوف يكون لدى (هالبيك) أسئلة لك

390
00:20:28,597 --> 00:20:31,031
، إذا شعر بأنك لست الشخص الذي تدعيه

391
00:20:31,033 --> 00:20:32,232
فسوف يتخلص منك

392
00:20:32,234 --> 00:20:33,667
أجل ، أعرف تلك الأمور

393
00:20:49,450 --> 00:20:50,984
تفقد ، تفقد
هل يُمكنك سماعي ؟

394
00:20:50,986 --> 00:20:53,053
حسناً ، ها نحنُ نبدأ

395
00:20:55,790 --> 00:20:57,991
(ويليام إيكرفيلت)

396
00:20:57,993 --> 00:21:00,327
يقول (ريدينجتون) أنك كُنت جندي بالقوات الخاصة الهولندية

397
00:21:00,329 --> 00:21:02,329
ستة سنوات

398
00:21:02,331 --> 00:21:05,299
بدأت من مدينة (مزار الشريف) كجزء من قوات المُساعدة والأمن الدولية
التي تم إرسالها إلى هُناك في عام 2005

399
00:21:05,301 --> 00:21:07,701
اُرسلنا لحفظ الأمن أثناء فترة عقد الإنتخابات الأفغانية

400
00:21:07,703 --> 00:21:09,136
... (ذهبت إلى (بوليكومري

401
00:21:09,138 --> 00:21:12,105
مع فريق إعادة الإعمار ؟

402
00:21:12,107 --> 00:21:15,342
أجل ، أربعة أشهر

403
00:21:15,344 --> 00:21:17,344
(ثم بعد ذلك نقلوا بعضاً منا إلى (ديه راشان

404
00:21:17,346 --> 00:21:19,613
في أى إقليم تقع تلك المنطقة ؟

405
00:21:19,615 --> 00:21:21,215
(أوروزغان)

406
00:21:21,217 --> 00:21:23,884
إنه بخير

407
00:21:27,188 --> 00:21:30,324
باقي الملف يتضمن حُبي لذوات الشعر الأحمر والسير لفترات طويلة على الشواطيء

408
00:21:30,326 --> 00:21:34,728
هل تبحثون عن جُندي أم مُواعدة يا رفاق ؟

409
00:21:38,467 --> 00:21:39,833
هذا عادل كفايةً

410
00:21:41,869 --> 00:21:45,539
ما هي ماهيتك ؟ شخص مُبلل ؟

411
00:21:45,541 --> 00:21:47,541
كيف لي أن أعلم أنه يُمكنك الإعتناء بنفسك ؟

412
00:21:47,543 --> 00:21:49,643
ـ لإن (ريدينجتون) يقول ذلك
ـ أجل

413
00:21:49,645 --> 00:21:52,045
رُبما
لكن لن يُمانع (ريدينجتون) لو

414
00:21:52,047 --> 00:21:55,082
قام (يانوسكي) هُنا بتمزيق بعض الإطارات

415
00:22:00,088 --> 00:22:02,055
حسناً

416
00:22:02,057 --> 00:22:04,591
لا أحصل على أى شيء
لقد انقطعت الإشارة

417
00:22:04,593 --> 00:22:05,659
توقفت الإشارة

418
00:22:08,229 --> 00:22:09,329
ما الذي تودين فعله ؟

419
00:22:09,331 --> 00:22:10,464
لقد وعدته بأن أثق به

420
00:22:10,466 --> 00:22:11,865
لقد جعلني أقسم على ألا أتدخل بذلك الأمر

421
00:22:16,037 --> 00:22:17,671
حسناً
(فلتستدعي الدعم يا (آرام

422
00:22:17,673 --> 00:22:19,473
لا يُمكننا الإنتظار هُنا وتركه يتم إبراحه ضرباً حتى الموت

423
00:22:42,630 --> 00:22:44,631
فتى ماهر

424
00:22:51,939 --> 00:22:55,409
شكراً للرب
(فلتطلب من الدعم التوقف يا (آرام

425
00:22:55,411 --> 00:22:58,912
حسناً يا سيد (إيكرفيلت) ، لقد حصلت على وظيفة

426
00:22:58,914 --> 00:23:01,114
غداً في السابعة صباحاً

427
00:23:21,303 --> 00:23:23,370
! حذاء بكعب

428
00:23:42,233 --> 00:23:44,901
<i>(رؤية (ماشا) برفقة (كونستانتين</i>

429
00:23:44,903 --> 00:23:47,304
<i>تجعلني أفكر بشأن أبي</i>

430
00:23:47,306 --> 00:23:51,041
<i>أتسائل ما الذي كان ليُخبرني به بشأن القرارات التي اتخذتها</i>

431
00:23:51,043 --> 00:23:53,076
<i>انظر إلىّ</i>

432
00:23:53,078 --> 00:23:56,379
<i>أنا أحب الرجل الذي تم إرسالي إليه لإغوائه وخيانته</i>

433
00:23:56,381 --> 00:23:58,081
<i>رجل أمريكي</i>

434
00:23:58,083 --> 00:23:59,282
<i>يود (ريموند) مني أن أهرب</i>

435
00:23:59,284 --> 00:24:01,084
<i>أن آخذ (ماشا) ونختفي معه</i>

436
00:24:01,086 --> 00:24:03,420
<i>لكن كيف يُمكنني فعل ذلك بها ؟</i>

437
00:24:03,422 --> 00:24:05,388
<i>إنها تُمثل لي حياتي بالكامل</i>

438
00:24:05,390 --> 00:24:07,557
<i>إنها تعني كل شيء لي</i>

439
00:24:21,873 --> 00:24:23,740
هل كُنت نائماً ؟

440
00:24:25,143 --> 00:24:26,843
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟

441
00:24:31,649 --> 00:24:35,319
لم يحظ (ريدينجتون) بعلاقة عابرة وحسب مع أمي

442
00:24:40,024 --> 00:24:42,192
... لقد تم إرسالها إليه

443
00:24:42,194 --> 00:24:45,195
... لتتواجد في حياته

444
00:24:45,197 --> 00:24:48,365
بنفس الطريقة التي تم إرسالك إلى حياتي من خلالها

445
00:24:48,367 --> 00:24:51,601
وهو الأمر الذي أنا مُمتن له للأبد

446
00:24:51,603 --> 00:24:53,603
فلتحترس لحالك ، حسناً ؟

447
00:24:53,605 --> 00:24:57,007
لقد فقدت (آغنيس) ، لا يُمكنني فقدانك أنت أيضاً

448
00:24:57,009 --> 00:24:58,975
لم تفقديها

449
00:24:58,977 --> 00:25:00,677
، عندما ينتهي ذلك

450
00:25:00,679 --> 00:25:02,412
سوف تستعيدين كلانا

451
00:25:06,851 --> 00:25:08,318
فلتستمعوا إلىّ أيها الأشخاص

452
00:25:08,320 --> 00:25:11,388
الـ7 صباحاً
يُؤدي مصدرنا دوره بالعملية

453
00:25:11,390 --> 00:25:13,724
سيدي ، لدينا ستة شاحنات تُشكل مُربع بالمُحيط

454
00:25:13,726 --> 00:25:15,625
يتواجد العميلان (ريسلر) و (نافابي) في الجانب الجنوبي الشرقي

455
00:25:15,627 --> 00:25:16,526
هل رأيتم أى شخص ؟

456
00:25:16,528 --> 00:25:18,195
لا توجد حركة حتى الآن
نحنُ نترقب الوضع

457
00:25:18,197 --> 00:25:19,696
(شكراً لكِ لفعل ذلك يا (سامار

458
00:25:19,698 --> 00:25:21,465
لا يُمكنني إخبارك كم أقدر لكِ ذلك الأمر

459
00:25:21,467 --> 00:25:23,533
بحقك يا (ليز) ، لن نفعل ذلك الأمر الآن

460
00:25:23,535 --> 00:25:24,768
إنها تكرهني

461
00:25:24,770 --> 00:25:27,204
أجل ، الآن

462
00:25:27,206 --> 00:25:28,705
إنها تحتاج إلى وقت

463
00:25:28,707 --> 00:25:30,640
جميعنا نحتاج لذلك

464
00:25:30,642 --> 00:25:32,576
جميعنا نحتاج لذلك ؟

465
00:25:32,578 --> 00:25:34,578
هل تكرهني أيضاً ؟

466
00:25:34,580 --> 00:25:36,279
(لا أكرهك يا (ليز

467
00:25:36,281 --> 00:25:38,348
لكن أكره ما فعلتيه

468
00:25:38,350 --> 00:25:39,850
الهدف يتحرك

469
00:25:39,852 --> 00:25:41,985
الفريق (تشارلي) في المُقدمة
لديهم الأوامر

470
00:25:41,987 --> 00:25:43,420
(إنهم يتجهون لليسار نحو (ماسون

471
00:25:48,226 --> 00:25:51,128
وما الذي نتجه إليه ؟

472
00:25:53,264 --> 00:25:55,265
عندما أشير إلى شيء ما ، قُم بتدميره

473
00:25:55,267 --> 00:25:56,867
هذا كل ما تحتاج إلى معرفته

474
00:26:06,244 --> 00:26:08,211
أولئك هم أهدافكم
أربعة حراس مُسلحين

475
00:26:08,213 --> 00:26:09,579
إثنان بالمُؤخرة وإثنان بالمُقدمة

476
00:26:09,581 --> 00:26:11,748
أنت و (يانوسكي) سوف تتولون أمر الإثنان بالمُؤخرة

477
00:26:13,117 --> 00:26:14,618
ماذا يفعلون ؟

478
00:26:14,620 --> 00:26:16,553
هل يرى أى شخص أى شيء ؟

479
00:26:16,555 --> 00:26:18,622
لا ، لا توجد شاحنات تقترب

480
00:26:21,793 --> 00:26:23,393
إنهم يخرجون

481
00:26:25,029 --> 00:26:27,364
! قطار
! إنهم فوق القطار

482
00:26:40,746 --> 00:26:42,412
(نحنُ بحاجة إلى معرفة ما الذي يتواجد داخل ذلك القطار يا (آرام

483
00:26:42,414 --> 00:26:44,247
أعمل على ذلك الأمر يا سيدي

484
00:26:44,249 --> 00:26:46,283
عدا أنه لا يوجد أى قطار

485
00:26:46,285 --> 00:26:47,951
أعني ، لا يوجد قطار تم الإعلان رسمياً عن مروره من هُناك

486
00:26:47,953 --> 00:26:49,052
بذلك المسار في ذلك الوقت

487
00:26:49,054 --> 00:26:50,253
حسناً ، إنه هُناك

488
00:26:50,255 --> 00:26:52,088
(فلتقومي ببعض الإتصالات وتتبيني السبب يا (كين

489
00:26:52,090 --> 00:26:54,157
أيها العميل (ريسلر) ، أنت ووحدات المُراقبة الأخرى

490
00:26:54,159 --> 00:26:54,958
اذهبوا إلى هُناك الآن

491
00:26:54,960 --> 00:26:56,526
فلتتصل بهيئة النقل ، دعهم يعلموا

492
00:26:56,528 --> 00:26:58,895
بإنه قد تكون هُناك إمكانية لوجود قطار مُختطف يخصهم

493
00:27:15,112 --> 00:27:17,747
ما كُنت لأفعل ذلك

494
00:27:22,753 --> 00:27:25,789
مركز السيطرة على الأمراض ؟
هل أنتم مجانين يا رفاق ؟

495
00:27:25,791 --> 00:27:26,957
حسناً ، من يمتلك السلطة إذن لفعل ذلك ؟

496
00:27:26,959 --> 00:27:28,358
(ـ أيتها العميلة (كين
ـ فلتجعله يتواصل معي على الهاتف إذن

497
00:27:28,360 --> 00:27:30,760
(إنها شُحنة تخص مركز السيطرة على الأمراض يا (ليز

498
00:27:30,762 --> 00:27:34,264
لابُد أنهم يقوموا بنقل بعضاً من المواد الخطرة

499
00:27:42,640 --> 00:27:45,008
ما الذي نسعى إليه ؟

500
00:27:48,279 --> 00:27:51,014
(كان هذا مُدير مركز السيطرة على الأمراض بـ(واشنطن

501
00:27:51,016 --> 00:27:52,382
ماذا ينقلون ؟

502
00:27:52,384 --> 00:27:54,050
ست حاويات تحتوي على عينات

503
00:27:54,052 --> 00:27:56,386
من الفئة " أ " لكل مرض مُعدي

504
00:27:56,388 --> 00:28:00,690
" مثل " إيبولا " ، " حُمى الضنك " ، " شلل الأطفال " ، " فيروس نقص المناعة البشرية
ورُبما أكثر من 50 مرض آخر

505
00:28:00,692 --> 00:28:03,660
العينات ذات الفئة " أ " قادرة على التسبب في إعاقة دائمة "

506
00:28:03,662 --> 00:28:06,663
مُهددة لإستمرارية الحياة أو التعرض للإصابة بمرض خطير
" بالنسبة للبشر أو الحيوانات

507
00:28:06,665 --> 00:28:08,498
! ـ يا إلهي
(ـ لهذا السبب أمر (ماكغارث) من (هالبيك

508
00:28:08,500 --> 00:28:10,734
(بإغلاق المحطات القريبة من (سافانا

509
00:28:10,736 --> 00:28:13,203
لقد فعلوا بروتوكول النقل الخاص بمركز السيطرة على الأمراض

510
00:28:13,205 --> 00:28:15,939
لن يحتفظوا لأمراض بعينات من الفئة " أ " في مُنشأة

511
00:28:15,941 --> 00:28:19,142
تستخدم فقط مُولدات طاقة إحتياطية لأكثر من 72 ساعة

512
00:28:19,144 --> 00:28:21,745
إنهم يقوموا بنقل العينات إلى مُختبر آمن

513
00:28:21,747 --> 00:28:22,846
(بخارج (فيلادلفيا

514
00:28:34,125 --> 00:28:36,026
ما الخطب ؟

515
00:28:36,028 --> 00:28:37,661
لقد كُنت أتعقب القطار

516
00:28:37,663 --> 00:28:40,330
مُستخدما نظام مُراقبة والتحكم بالسكك الحديدية

517
00:28:40,332 --> 00:28:41,665
لكن اختفت الإشارة للتو

518
00:28:41,667 --> 00:28:42,999
كيف يُمكن هذا ؟

519
00:28:43,001 --> 00:28:45,535
أنا ... لا أعلم

520
00:28:45,537 --> 00:28:48,004
دعوني أرى ما إذا كُنت قادراً على الولوج إلى بث الفيديو
الخاص بلجنة مُكافحة الإرهاب

521
00:28:48,006 --> 00:28:49,639
توم) ، إذا كان بإمكانك سماعنا)
فلتقل شيئًا

522
00:28:49,641 --> 00:28:51,675
أنا آسف ، لكن ينبغي للقطار أن يكون ظاهراً

523
00:28:51,677 --> 00:28:52,742
على تلك الكاميرا بحلول الآن

524
00:28:52,744 --> 00:28:54,144
ينبغي له أن يظهر هُنا

525
00:28:54,146 --> 00:28:55,178
... ذلك القطار

526
00:28:55,180 --> 00:28:56,813
هل تُخبرني أنه قد اختفى وحسب ؟

527
00:28:56,815 --> 00:28:59,182
! إذا كان بإمكانك سماعنا يا (توم) ، فلتقل شيئًا

528
00:29:00,384 --> 00:29:02,586
توم) ؟)

529
00:29:07,009 --> 00:29:11,312
لقد وصلنا لمحطة (سينغليتون) للشحن
عند علامة الميل رقم 272

530
00:29:11,314 --> 00:29:12,780
هذا هو المكان الذي أخبرتنا به ونحنُ هُناك

531
00:29:12,782 --> 00:29:14,382
لكن ، انظر ، لا يوجد أى شيء هُنا

532
00:29:14,384 --> 00:29:15,483
هذا ليس مُمكناً

533
00:29:15,485 --> 00:29:16,884
يُوجد خط سكك حديدية واحد فقط بتلك المنطقة

534
00:29:16,886 --> 00:29:18,419
كان يسير القطار على الأقل بسرعة 40 كيلو

535
00:29:18,421 --> 00:29:19,754
ينبغي له أن يكون قد وصل قبلكم بدقيقتين

536
00:29:19,756 --> 00:29:20,921
لا ، لم يصل إلى هُنا

537
00:29:20,923 --> 00:29:22,323
كان مكتب قوات إنقاذ الرهائن معي على الهاتف

538
00:29:22,325 --> 00:29:25,326
(سيُرسلوا فريق قوات خاصة مع عُملاء من المكتب من (كوانتيكو

539
00:29:25,328 --> 00:29:27,261
يُمكنهم القفز على سطح القطار

540
00:29:27,263 --> 00:29:29,664
لن يُبلي هذا نفعاً إذا لم نتمكن من تحديد موقع القطار

541
00:29:29,666 --> 00:29:31,265
(أحتاج إلى الإحداثيات الصحيحة للقطار يا (آرام

542
00:29:31,267 --> 00:29:32,900
لموقعه الأخير المعروف

543
00:29:32,902 --> 00:29:34,935
ـ مُباشرةً هُنا يا سيدي
(ـ فلتُرسلها إلى العُملاء (ريسلر) و (نافابي

544
00:29:34,937 --> 00:29:36,737
لم يختفي القطار في العدم وحسب

545
00:29:36,739 --> 00:29:38,572
فلتكتشف ماذا يحدث هُناك

546
00:29:41,344 --> 00:29:43,210
إذا كان بإمكانك سماعي يا (آرام) ، لقد توقف القطار في محطة ما

547
00:29:43,212 --> 00:29:44,679
سأحاول أن أحصل لك على الإحداثيات الجديدة إذا استطعت فعل ذلك

548
00:29:44,681 --> 00:29:47,415
(لقد حان وقت الذهاب يا (إيكرفيلت

549
00:29:55,991 --> 00:29:57,324
أين نُحن ؟

550
00:29:57,326 --> 00:30:01,062
فلتأمنوا المنطقة
سوف نُغادر خلال 10 دقائق من الآن

551
00:30:02,698 --> 00:30:05,933
(هذا يُلخص يومنا المنشود يا سيد (مكغارث

552
00:30:05,935 --> 00:30:07,635
بماذا أخبرتك من قبل يا (هالبيك) ؟

553
00:30:07,637 --> 00:30:10,104
فلتترك أمر الخطط للأطفال الضعفاء

554
00:30:10,106 --> 00:30:11,672
فلتُخبر (فينسنت) أنني سوف أقابله في الكوخ خلال 20 دقيقة

555
00:30:11,674 --> 00:30:13,874
كان من اللطيف العمل معك يا سيدي

556
00:30:13,876 --> 00:30:16,444
! ابن العاهرة المُتكبر

557
00:30:16,446 --> 00:30:18,345
هل أنت واثق من صحة تلك الإحداثيات يا (آرام) ؟

558
00:30:18,347 --> 00:30:20,281
أعتقد ذلك ، لماذا ؟

559
00:30:20,283 --> 00:30:21,515
لإني أقف عند النقطة

560
00:30:21,517 --> 00:30:22,817
... حيثُ اختفى القطار و

561
00:30:22,819 --> 00:30:24,351
لقد قُلت أنه يوجد خط سكك حديدية واحد فقط بتلك المنطقة

562
00:30:24,353 --> 00:30:25,619
أجل ، هذا صحيح

563
00:30:25,621 --> 00:30:27,621
لماذا أنظر إذن إلى خط آخر ؟

564
00:30:27,623 --> 00:30:30,357
يُعد إنقسام من نوع ما من الخط الأول ويتجه غرباً

565
00:30:30,359 --> 00:30:32,727
غرباً ؟ لا

566
00:30:32,729 --> 00:30:35,696
بالنظر إلى وضع المواد ، يبدو أنه قد تم إنشاءه حديثاً

567
00:30:35,698 --> 00:30:37,832
انتظروا ، هل قام (ماكغراث) و (هالبيك) بإنشاء خط سكك حديدية ثاني ؟

568
00:30:37,834 --> 00:30:40,167
ـ إلى أين يتجه ؟
ـ نحنُ على وشك معرفة ذلك

569
00:30:52,681 --> 00:30:54,548
أعتقد أننا وجدنا قطارنا المنشود

570
00:30:54,550 --> 00:30:55,683
أين ؟

571
00:30:55,685 --> 00:30:57,318
على بُعد حوالي 200 ياردة من إنقسام خط السكك الأول

572
00:30:57,320 --> 00:30:59,620
المجموعة الثانية من المسارات تقود إلى حظيرة من نوع ما

573
00:30:59,622 --> 00:31:02,556
حسناً ، رسم خرائط القمر الصناعي لتلك المنطقة منذ ثلاثة أسابيع

574
00:31:02,558 --> 00:31:05,059
لا يُظهر وجود حظيرة أو خط سكك حديدية ثاني

575
00:31:05,061 --> 00:31:07,128
رُبما لا ، لكننا ننظر إلى كليهما الآن

576
00:31:07,130 --> 00:31:08,996
لابُد أنهم يقوموا بتفريغ مُحتوى الحاويات

577
00:31:08,998 --> 00:31:10,698
ـ سوف نذهب لنُلقي نظرة
ـ لا

578
00:31:10,700 --> 00:31:12,800
أنتما الإثنان لن تذهبان إلى أى مكان
فلتبقوا بأماكنكم

579
00:31:15,270 --> 00:31:17,705
هذا هو الأمر
لقد انتهينا ، دعونا نُغادر

580
00:31:28,617 --> 00:31:30,084
هل أنت واثق من أنك أحضرت الحقيبة الصحيحة ؟

581
00:31:30,086 --> 00:31:33,220
العينة رقم 17
كان هذا هو إتفاقنا

582
00:31:33,222 --> 00:31:35,022
البقية لي

583
00:32:01,449 --> 00:32:03,784
لابُد أنك تمازحني

584
00:32:05,220 --> 00:32:07,654
إلى أين اتجه ذلك الرجل بحق الجحيم يا (جوهان) ؟

585
00:32:07,656 --> 00:32:09,123
الرجل الذي كان يحمل الحقيبة

586
00:32:09,125 --> 00:32:11,558
من فضلك لا تُخبرني أنك قُمت بتوزيع أفضل العينات لدينا

587
00:32:11,560 --> 00:32:12,626
حقيبة واحدة فقط

588
00:32:12,628 --> 00:32:14,428
فلتتعامل مع الأمر ببساطة
لقد أخبرتك بوجود شريك لي

589
00:32:14,430 --> 00:32:16,063
(أنا شريكك الآن يا (جوهان

590
00:32:16,065 --> 00:32:18,398
ولقد كُنت بالخارج أتفق مع مُشترين مُحتملين لديهم عروض واعدة

591
00:32:18,400 --> 00:32:20,634
" لشراء المجموعة الكاملة من الفئة " أ

592
00:32:20,636 --> 00:32:22,803
هل لديك أدنى فكرة عما كان يتواجد بتلك العينة ؟

593
00:32:22,805 --> 00:32:25,372
آسف يا (ريموند) ، لا أعلم ما الذي يتوجب علىّ أن أخبرك به

594
00:32:25,374 --> 00:32:28,275
حسناً ، أنا أصر على التحدث مع الرجل الذي تدعوه بشريكك

595
00:32:28,277 --> 00:32:30,277
على الأقل دعني أحاول إعادة شراء الحقيبة منه

596
00:32:31,747 --> 00:32:35,449
لك هذا
(يُدعى (مايلز ماكغارث

597
00:32:35,451 --> 00:32:37,417
ذهب رجله ليُقابله في الكوخ ، إنها حانة

598
00:32:37,419 --> 00:32:38,685
جده ، وتحدث إليه

599
00:32:38,687 --> 00:32:40,454
أتمنى لو أن تُطلق النار على ذلك الوغد

600
00:32:44,492 --> 00:32:47,261
قوات إنقاذ الرهائن تتواجد بالموقع يا سيدي
إنهم يتجهون إلى الداخل الآن

601
00:32:54,335 --> 00:32:55,569
! أسقط أسلحتك

602
00:33:05,079 --> 00:33:07,114
! أسقطها

603
00:33:13,154 --> 00:33:15,355
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لقد رحل

604
00:33:17,625 --> 00:33:19,359
(إن القوات الفيدرالية مُشكلة (هالبيك

605
00:33:19,361 --> 00:33:22,196
كل ما يهمني هو أننا نسير وفقاً للجدول الزمني المُحدد

606
00:33:33,041 --> 00:33:35,776
هل لديكم مانع في أن أنضم إليكم ؟

607
00:33:35,778 --> 00:33:39,046
بلى ، لدينا مانع

608
00:33:39,048 --> 00:33:41,615
(ريموند ريدينجتون)

609
00:33:41,617 --> 00:33:44,051
ريموند ريدينجتون) ؟)

610
00:33:44,053 --> 00:33:46,019
بواب الجريمة ؟

611
00:33:46,021 --> 00:33:47,054
الرجل صاحب القبعة ؟

612
00:33:47,056 --> 00:33:49,356
الجاسوس الذي يُقيم في البرد ؟

613
00:33:49,358 --> 00:33:52,793
لم أسمع باللقب الأخير
لم أقرأ قط رواية المُربع

614
00:33:52,795 --> 00:33:53,994
ديمبي) ، ينبغي علينا أن نرى)

615
00:33:53,996 --> 00:33:57,464
ما إذا كان بإمكاننا الحصول على الكتاب المسموع لها بتسجيل السيارة

616
00:33:57,466 --> 00:34:00,234
... الآن ، بشأن تلك العينة

617
00:34:00,236 --> 00:34:01,235
تباً لك
... سوف

618
00:34:05,640 --> 00:34:07,274
ماذا كُنت تقول ؟

619
00:34:09,971 --> 00:34:14,006
أخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم

620
00:34:14,008 --> 00:34:15,174
تقبل الأمر ببساطة

621
00:34:15,176 --> 00:34:16,809
أتعطلت وسيلة إتصالك بنا

622
00:34:16,811 --> 00:34:18,511
في نفس اللحظة التي اختفى بها القطار عن الرادار ؟

623
00:34:18,513 --> 00:34:19,879
هذا هو المكان يا رجل
فلتنظر حولك

624
00:34:19,881 --> 00:34:21,080
لابُد أنهم كانوا يستخدمون

625
00:34:21,082 --> 00:34:22,348
جهاز تشويش على الإشارات واسع المدى من نوع ما

626
00:34:22,350 --> 00:34:23,649
أين (ريدينجتون) ؟

627
00:34:23,651 --> 00:34:25,251
لم أملك أدنى فكرة بشأن تواجده هُنا

628
00:34:25,253 --> 00:34:27,487
استمع إلىّ ، لقد فتحوا إحدى الحاويات

629
00:34:27,489 --> 00:34:28,921
ما الذي تتحدث عنه ؟

630
00:34:28,923 --> 00:34:30,089
لقد أخذوا إحدى العينات

631
00:34:30,091 --> 00:34:31,457
(وأعطوها لأحد رجال (ماكغارث

632
00:34:31,459 --> 00:34:32,658
ليس لديكم كل شيء

633
00:34:32,660 --> 00:34:34,193
أى عينة ؟

634
00:34:34,195 --> 00:34:35,261
لا أعلم

635
00:34:35,263 --> 00:34:36,596
(لكن الآن ، هي في طريقها إلى (ماكغارث

636
00:34:36,598 --> 00:34:37,997
" إلى مكان ما يُدعى " الكوخ

637
00:34:37,999 --> 00:34:39,966
إن (ريدينجتون) و (ديمبي) مُتجهون إلى هُناك

638
00:34:39,968 --> 00:34:41,501
فلتصعد

639
00:34:42,603 --> 00:34:44,470
لا أعلم أين يتواجد

640
00:34:44,472 --> 00:34:46,873
من المُفترض بي أن أتصل به لترتيب موعد الإستلام

641
00:34:51,712 --> 00:34:53,446
(السيد (كيرك

642
00:34:53,448 --> 00:34:55,314
لقد حصلت عليها

643
00:34:55,316 --> 00:34:57,583
أجل

644
00:34:57,585 --> 00:34:59,852
حسناً

645
00:34:59,854 --> 00:35:02,155
سأرسلها إليك على الفور

646
00:35:02,157 --> 00:35:04,724
(مقعد بخارج حانة (دان

647
00:35:04,726 --> 00:35:07,460
حانة تتواجد في منطقة (سيدجويك) ، بعد نصف ساعة من الآن

648
00:35:07,462 --> 00:35:11,764
(شكراً لك على تعاونك معنا يا سيد (ماكغارث

649
00:35:11,766 --> 00:35:13,332
لقد قُمت بحساب إحتمالاتي هُنا وحسب

650
00:35:13,334 --> 00:35:15,701
كُنت لأقول أن فرصتي الوحيدة للخروج من تلك الغرفة

651
00:35:15,703 --> 00:35:17,336
كانت لتتحقق بمنحك ما تُريده تماماً

652
00:35:17,338 --> 00:35:20,840
(أنت رجل إستراتيجي جيد يا (مايلز

653
00:35:20,842 --> 00:35:24,110
لكن إحتمالاتك طويلة الأجل أكثر مما تعتقد

654
00:35:24,112 --> 00:35:26,813
لقد وجدت القوات الفيدرالية القطار المفقود

655
00:35:26,815 --> 00:35:30,750
ووجدوا (هالبيك) وفريقه وعينات مركز السيطرة على الأمراض

656
00:35:30,752 --> 00:35:34,086
في الواقع ، أتصور أنهم في طريقهم إلى هُنا بحلول الآن

657
00:35:37,858 --> 00:35:39,625
! انتظر ، لا تفعل ذلك
! (ريدينجتون)

658
00:35:39,627 --> 00:35:41,294
انظر يا (ريدينجتون) ! يُمكننا عقد صفقة

659
00:35:41,296 --> 00:35:44,096
! انظر ، أعرف الكثير من الأشخاص
ماذا تُريد ؟

660
00:35:44,098 --> 00:35:45,698
! انظر ، لا تتركني هُنا

661
00:35:45,700 --> 00:35:48,201
! (ريدينجتون)

662
00:35:58,713 --> 00:36:00,379
(ليس وقتاً مثالياً يا (هارولد

663
00:36:00,381 --> 00:36:02,548
لقد علمت بشأن تلك الحظيرة ولم تُخبرنا

664
00:36:02,550 --> 00:36:05,384
أجل ، كما قُلت من قبل ، أنا أعمل بمفردي بتلك اللحظة

665
00:36:05,386 --> 00:36:06,886
لقد اتصل كلا من (ريسلر) و (سامار) للتو

666
00:36:06,888 --> 00:36:09,222
لقد وجدوا (مكغارث) مُكبل اليدين أمام جُثة هامدة

667
00:36:09,224 --> 00:36:11,457
هذا رائع
يتوجب علىّ الذهاب

668
00:36:11,459 --> 00:36:12,692
(انتظر ، بالنسبة لـ(مكغارث

669
00:36:12,694 --> 00:36:14,627
هل أخبرك بشأن كيفية إيجاد (كيرك) ؟

670
00:36:14,629 --> 00:36:16,596
لقد أتتنا أخباراً للتو من مركز السيطرة على الأمراض

671
00:36:16,598 --> 00:36:18,197
العينة المفقودة ، رقم 17

672
00:36:18,199 --> 00:36:20,233
(إنها عينة أخذت من فيروس (ريبوسكي

673
00:36:20,235 --> 00:36:21,567
أعرف ذلك الإسم

674
00:36:21,569 --> 00:36:23,836
أحد أكثر الفيروسات المُسببة للأمراض على الإطلاق

675
00:36:23,838 --> 00:36:26,939
(لقد تسبب في قتل عشرات الآلاف في (أوربا) و (آسيا

676
00:36:26,941 --> 00:36:28,374
في أوائل التسعينات

677
00:36:28,376 --> 00:36:29,709
ريدينجتون) ؟)

678
00:36:29,711 --> 00:36:31,310
ريدينجتون) ؟)

679
00:36:31,312 --> 00:36:34,413
(لا يوجد أحد يا (ريموند

680
00:36:45,225 --> 00:36:47,627
(أحسنت يا (كوستانتين

681
00:36:47,629 --> 00:36:50,229
(كُنت على وشك قول الأمر ذاته لك يا (ريموند

682
00:36:50,231 --> 00:36:52,431
قريب للغاية وبعيد جداً في نفس الوقت حتى الآن

683
00:36:52,433 --> 00:36:54,300
مازلت عنيداً كما أنت

684
00:36:54,302 --> 00:36:55,701
كيف علمت أنني سوف أتواجد هُنا ؟

685
00:36:55,703 --> 00:36:57,436
حتى أنا لم أكُن أعلم بشأن ذلك منذ نصف ساعة

686
00:36:57,438 --> 00:36:59,672
حسناً ، لقد علمت لإنني الرجل الأفضل

687
00:36:59,674 --> 00:37:00,907
كُنت كذلك دوماً

688
00:37:00,909 --> 00:37:03,342
لدىّ ما تُريده وأعلم سبب رغبتك في الحصول عليه

689
00:37:03,344 --> 00:37:04,610
هذا صحيح ، إذن

690
00:37:04,612 --> 00:37:06,045
، بعد مرور كل تلك الأعوام

691
00:37:06,047 --> 00:37:07,680
كل شيء كُنت خائفاً منه قد حدث

692
00:37:07,682 --> 00:37:08,881
لم ينتهي ذلك الأمر بعد

693
00:37:08,883 --> 00:37:10,316
لا يتوجب عليه أن ينتهي كذلك

694
00:37:10,318 --> 00:37:13,553
(يُمكنك أن تحصل على فيروسك وفي المُقابل سأحصل على (آغنيس

695
00:37:13,555 --> 00:37:15,821
لا أعتقد ذلك أيها الفتى الكبير

696
00:37:15,823 --> 00:37:19,158
سأموت قبل أن تحمل حفيدتي مُجدداً قط

697
00:37:29,092 --> 00:37:31,448
<i><font color="#ff0000">(طلب نقل من العميلة (سامار نافابي</font></i>

698
00:37:45,419 --> 00:37:47,453
ـ مرحباً
ـ مرحباً

699
00:37:47,455 --> 00:37:49,021
ماذا يحدث ؟

700
00:37:49,023 --> 00:37:50,189
ليس بالكثير

701
00:37:50,191 --> 00:37:51,557
أجتمع مع أصدقاء لي
أعد بعض طعام العشاء

702
00:37:51,559 --> 00:37:53,492
أحقاً ؟
ما الذي تُعده ؟

703
00:37:53,494 --> 00:37:55,761
بعض المُعجنات وحسب
لا شيء كبير

704
00:37:55,763 --> 00:37:56,896
هذا مُبهر
لم أطبخ قط

705
00:37:56,898 --> 00:37:58,331
بالإضافة إلى أن الطبخ لشخص ما يُعد أمر شاق للغاية

706
00:37:58,333 --> 00:37:59,899
دوماً ما يتبقى لديك بواقي طعام

707
00:37:59,901 --> 00:38:02,468
ومن ثم تشعر بالسأم لتناول نفس الطعام

708
00:38:02,470 --> 00:38:04,070
صحيح ، سوف أحضر لكِ بعضاً منه غداً

709
00:38:04,072 --> 00:38:05,237
انظر

710
00:38:05,239 --> 00:38:07,406
كُنت سأدعوك لشراب القهوة

711
00:38:07,408 --> 00:38:10,343
لكن بما أنك مُتورط بعُمق في صلصلة المارينارا

712
00:38:10,345 --> 00:38:12,912
أحتاج إلى مُساعدتك بشأن طلب النقل

713
00:38:12,914 --> 00:38:15,247
لا أعلم ما الذي ينبغي علىّ فعله

714
00:38:15,249 --> 00:38:16,549
إذن ، هل ينبغي علىّ الدخول للإستحمام

715
00:38:16,551 --> 00:38:18,551
أو ما الوقت الذي سيكون فيه العشاء جاهزاً ؟

716
00:38:18,553 --> 00:38:19,852
هل يوجد شخصاً ما برفقتك ؟

717
00:38:19,854 --> 00:38:21,420
... ـ أجل ، لكن
ـ لابأس

718
00:38:21,422 --> 00:38:23,255
... ـ لقد كُنا
... ـ لم أقصد أن أقاطعك

719
00:38:23,257 --> 00:38:25,224
... ـ أنتِ ... أنتِ لا تُقاطعيني
ـ لا ، لابأس ، يتوجب علىّ الذهاب

720
00:38:25,226 --> 00:38:26,826
سأراك بالغد

721
00:38:33,887 --> 00:38:35,361
<i><font color="#ffff00">تم إرسال الطلب</font></i>

722
00:38:38,672 --> 00:38:41,540
<i>لقد أكد لنا الطبيب اليوم أسوأ مخاوفنا</i>

723
00:38:41,542 --> 00:38:43,809
<i>سيحتاج (كونستانتين) إلى عمليات نقل دماء</i>

724
00:38:43,811 --> 00:38:46,245
<i>لرفع مُعدل الدماء بجسده</i>

725
00:38:46,247 --> 00:38:48,614
<i>لقد علم طوال حياته أن ذلك اليوم قد يأتي</i>

726
00:38:48,616 --> 00:38:50,383
<i>... لكن مازال</i>

727
00:38:50,385 --> 00:38:52,218
<i>إنه أمر مُخيف</i>

728
00:38:52,220 --> 00:38:55,087
<i>النعمة الوحيدة خلف ذلك المرض اللعين</i>

729
00:38:55,089 --> 00:38:57,857
<i>الذي قام بتدمير عائلته لأجيال</i>

730
00:38:57,859 --> 00:39:00,059
<i>هو أنه ينتقل من أب لإبن</i>

731
00:39:00,061 --> 00:39:02,495
<i>وأن (ماشا) بخير</i>

732
00:39:29,222 --> 00:39:31,057
(ماشا)

733
00:39:32,427 --> 00:39:34,360
سأتولى ذلك

734
00:39:49,076 --> 00:39:50,776
لقد فقدت أثره

735
00:39:50,778 --> 00:39:52,011
أجل

736
00:39:52,013 --> 00:39:53,813
(وفقدت أفضل فرصة لدينا لإيجاد (آغنيس

737
00:39:59,086 --> 00:40:03,089
أعتقد أنني أعلم سبب رغبة (كيرك) في  إمتلاك ذلك الفيروس

738
00:40:03,091 --> 00:40:06,092
(لقد رأيته وهو في خضّم عملية نقل دم في منزل (كيب بريتون

739
00:40:06,094 --> 00:40:08,928
لقد كتبت أمي بشأن تاريخ عائلته

740
00:40:08,930 --> 00:40:12,198
أجيال من عائلة (روستوف) اُصيبت بنفس المرض

741
00:40:12,200 --> 00:40:14,767
نقص نادر بالدماء تسبب في قتلهم لقرون

742
00:40:14,769 --> 00:40:17,203
إن (كيرك) يحتضر

743
00:40:17,205 --> 00:40:19,205
(وفيروس (ريبوسكي

744
00:40:19,207 --> 00:40:21,373
هو ترياق مُؤقت لما هو مُصاب به

745
00:40:21,375 --> 00:40:23,275
فيروس (ريبوسكي) ؟
... هذا هو

746
00:40:23,277 --> 00:40:26,278
العينة 17 ؟
أليس سماً من الفئة " أ " ؟

747
00:40:26,280 --> 00:40:27,980
كيف سيسُاعده ذلك ؟

748
00:40:27,982 --> 00:40:30,750
إنه يُعاني من فقر الدم اللاتنسجي

749
00:40:30,752 --> 00:40:34,553
فشل منهجي في إنتاج خلايا نُخاع عظمي قابلة للحياة

750
00:40:34,555 --> 00:40:37,623
كان يُعد ذلك حُكماً بالإعدام لعدة أجيال

751
00:40:37,625 --> 00:40:39,191
، للرجال في عائلته

752
00:40:39,193 --> 00:40:40,926
، عدا عمه

753
00:40:40,928 --> 00:40:43,629
(والذي تعاقد للحصول على فيروس (ريبوسكي

754
00:40:43,631 --> 00:40:46,232
بعدما حصل على الفيروس ، عاش عمه لفترة أطول

755
00:40:46,234 --> 00:40:49,335
أكثر من أى شخص آخر في العائلة أصيب بمرض فقر الدم

756
00:40:49,337 --> 00:40:50,603
لذا أراد (كيرك) الحصول على الفيروس

757
00:40:50,605 --> 00:40:52,772
لإعادة خلق ما حدث لعمه ؟

758
00:40:52,774 --> 00:40:55,841
أجل ، إنها مسألة حسابية بسيطة حقاً

759
00:40:55,843 --> 00:40:58,010
مرض (كيرك) يمنع جسده

760
00:40:58,012 --> 00:41:00,279
من إنتاج ما يكفي من خلايا الدم

761
00:41:00,281 --> 00:41:04,316
(يُؤدي فيروس (ريبوسكي) إلى الإصابة بنوع نادر من (اللوكيميا

762
00:41:04,318 --> 00:41:06,318
الأمر الذي يخلق المُشكلة المُعاكسة

763
00:41:06,320 --> 00:41:07,453
الكثير من خلايا الدم

764
00:41:07,455 --> 00:41:09,922
سيتسبب إذن في إصابة نفسه بمرض (اللوكيميا) ؟

765
00:41:09,924 --> 00:41:12,258
ـ ألن يقتله ذلك المرض ؟
ـ في النهاية

766
00:41:12,260 --> 00:41:14,660
لكن بمُعادلة مرض فقر الدم لديه

767
00:41:14,662 --> 00:41:16,829
فهو يُوفر لنفسه بضعة أعوام ثمينة ليعيشها

768
00:41:16,831 --> 00:41:18,664
لا أحد يُمكنه أن يُصبح يائسًا هكذا

769
00:41:18,666 --> 00:41:20,466
(لكنه بذلك اليأس يا (إليزابيث

770
00:41:20,468 --> 00:41:23,969
لإنه لم يعُد يملكك

771
00:41:23,971 --> 00:41:27,606
لقد أردتِ معرفة سبب سعيه خلفك بتلك الضراوة لإيجادك

772
00:41:27,608 --> 00:41:30,176
لماذا بدا وكأنه لا يوجد شيء لن يتوقف عن فعله

773
00:41:30,178 --> 00:41:32,011
لكي يُمسك بكِ حرفياً

774
00:41:32,013 --> 00:41:33,312
أنتِ تعلمين الآن ذلك السبب

775
00:41:33,314 --> 00:41:37,483
إنه بحاجة إلى سليل بيولوجي لإنقاذ حياته

776
00:41:37,485 --> 00:41:39,051
تبرع وراثي

777
00:41:39,053 --> 00:41:43,022
من السيدة التي يعتقد أنها ابنته المفقودة منذ فترة طويلة

778
00:41:43,024 --> 00:41:47,126
هذا ما تُمثلينه بالنسبة له
مجموعة من الخلايا

779
00:41:47,128 --> 00:41:50,162
لا يتعلق ذلك الأمر بإنقاذك مني

780
00:41:50,164 --> 00:41:53,332
يتعلق ذلك الأمر بإنقاذك له

781
00:41:53,334 --> 00:41:55,234
حسناً ، لكني لستُ بحوذته

782
00:41:55,236 --> 00:41:57,136
أجل

783
00:41:57,138 --> 00:41:59,338
لكن (آغنيس) بحوذته

784
00:42:22,168 --> 00:42:27,960
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>