﻿1
00:00:06,868 --> 00:00:09,936
!أمي هيا بنا

2
00:00:09,971 --> 00:00:11,337
مالذي تفعلينه؟

3
00:00:11,372 --> 00:00:13,739
كارا)، هذا جنّوني، لما لا يمكنك)
إخباريّ بما يجري؟

4
00:00:13,775 --> 00:00:16,576
أين كيسُ الحفاظاتَ؟ -
لا أعلم، ظننتُ أنه معك -

5
00:00:21,182 --> 00:00:22,849
هذا (جيد)، هيا بنا

6
00:00:22,884 --> 00:00:25,918
حسنًا، انا ذاهبّة

7
00:00:27,121 --> 00:00:28,821
مرحبًا عزيزتي -
مرحبًا -

8
00:00:28,857 --> 00:00:31,791
مرحبًا (سام) خُذ هذه، شكرًا

9
00:00:31,826 --> 00:00:34,093
أتمتلك الوقود؟ اللوازم؟

10
00:00:34,128 --> 00:00:35,494
.تزودّتُ بالوقودّ في طريقَي

11
00:00:35,530 --> 00:00:36,974
انا بحاجة أن أعلم، مالذي يجري
(هنا (كارا

12
00:00:36,998 --> 00:00:39,365
هل لهذا علاقة بوالدّي؟

13
00:00:39,400 --> 00:00:41,100
والدك لا يزال في آسيا، عزيزتي

14
00:00:41,135 --> 00:00:42,368
في "هونج كونغ"؟

15
00:00:42,403 --> 00:00:43,914
.سأفسّر لك كل شيء في وقتَ آخر

16
00:00:43,938 --> 00:00:47,473
حسنًا، جاهزونَ

17
00:00:47,508 --> 00:00:51,377
معي هاتفي اللاسلكي إن أحتجتني
.إتصلي بي

18
00:01:00,989 --> 00:01:02,755
صه، عزيزي

19
00:01:02,790 --> 00:01:04,290
لا بأس، سنتولى آمره

20
00:01:11,733 --> 00:01:14,400
.سأتصّل بك بأقربَ وقت

21
00:01:15,937 --> 00:01:17,536
كونِ حذرة

22
00:01:46,567 --> 00:01:51,103
ابدأي من هناك
.أعطيها لأي مريض بحاجتَها

23
00:01:51,139 --> 00:01:53,506
هنا، أعطي هذه للطبيب

24
00:01:53,541 --> 00:01:55,541
.هو سيزودُك المزيد من التعليمَات

25
00:01:55,576 --> 00:01:58,055
سنفعل كل ما بوسّعنا
لنتأكد من راحتك

26
00:01:59,981 --> 00:02:01,714
.ساشا) أنا بحاجة كيس وريدي هنا)

27
00:02:01,749 --> 00:02:02,993
كيف حالك؟ -
لقد نفذتّ منا طبيب -

28
00:02:03,017 --> 00:02:06,018
كيف حالك؟

29
00:02:06,054 --> 00:02:07,920
خُذ نفسًا عميقًا

30
00:02:09,357 --> 00:02:12,458
ستكون بخير، إرتاح فحسب

31
00:02:12,493 --> 00:02:14,660
مرحبًا بعودتَك، يا رفيقي

32
00:02:14,696 --> 00:02:16,529
نفذتَ منا ضمادات الضغط

33
00:02:16,564 --> 00:02:19,899


34
00:02:19,934 --> 00:02:21,312
سنعبر من هذه المشقة، أتفهمني؟

35
00:02:21,336 --> 00:02:23,002
سيدي

36
00:02:23,037 --> 00:02:24,503
حان الوقت

37
00:02:24,539 --> 00:02:26,050


38
00:02:29,944 --> 00:02:31,911


39
00:02:48,496 --> 00:02:51,697
لقد كُنت صاحب سفينة خشبية

40
00:02:51,733 --> 00:02:54,500
أكنت على علم بهذا؟

41
00:02:54,535 --> 00:02:56,135
.كلا

42
00:02:56,170 --> 00:02:58,437
لا أعتقَد انني كنت على علم

43
00:02:58,473 --> 00:03:00,873
لقد شاهدتَها حين كان يتَم بناءها

44
00:03:03,344 --> 00:03:06,579
هل هذه نوافذي

45
00:03:06,614 --> 00:03:10,816
اجل، أخذنا كل ما بوسعنّا إستخدامُه

46
00:03:10,852 --> 00:03:14,286
مثل التبّرع بأعين أطفالك
.بعد حادث سير

47
00:03:14,322 --> 00:03:16,222
الفريق ترك السفينة

48
00:03:16,257 --> 00:03:18,791
تم تعيين الشحن لضمان
أكبر ضرر ممكن

49
00:03:18,826 --> 00:03:21,193
.لأي معداتَ تقنية حساسّة

50
00:03:21,229 --> 00:03:22,561
جاهزونّ للتقدَم

51
00:03:22,597 --> 00:03:26,866
نقيب (ميلان) الزر بإنتظارك

52
00:03:33,474 --> 00:03:36,842
(شكرًا لك نقيب (سلاتري

53
00:04:03,639 --> 00:04:18,072
ترجمَة: مارلي
Twitter: @iDreamO

54
00:04:19,746 --> 00:04:23,643
الــســفــيــنــة الأخــيــرة

55
00:04:23,724 --> 00:04:25,458
إذًا الخطة هي أن نبقى في مركزّنا

56
00:04:25,493 --> 00:04:26,759
حتى يظهر (بينغ)؟

57
00:04:26,794 --> 00:04:28,961
من الواضح، ان هذا مسّتحيل

58
00:04:28,996 --> 00:04:30,563
،الآن بما أن عملية البحث و الإنقاذ تمت

59
00:04:30,598 --> 00:04:32,142
علينا الأستمرار في التقدم -
إذًا مالذي سنناقشه؟ -

60
00:04:32,166 --> 00:04:33,710
،نحن ندرسّ خيارات عديدة محتملة

61
00:04:33,734 --> 00:04:34,934
.. لكن علينا -
خيارات؟ -

62
00:04:34,969 --> 00:04:37,703
.هناك خيار وحيدّ يمكنني رؤيته

63
00:04:37,738 --> 00:04:39,205
.علينا العودة للديار

64
00:04:39,240 --> 00:04:41,640
.ليس بهذه السهولة نقيب

65
00:04:41,676 --> 00:04:43,042
المعذرة، نقيب

66
00:04:43,077 --> 00:04:45,111
.. إشارات خاصة قامت بإعتراض هذه الإتصالات

67
00:04:45,146 --> 00:04:46,557
من السفينة الحربية الصينية
"تنين البحر"

68
00:04:46,581 --> 00:04:49,181
التي قمنا بإغراقها؟ إنها مشفرة بالكامل

69
00:04:49,217 --> 00:04:53,285
اجل، لكن يبدو أن الشيفرة
.لا تزال على متَن السفينة

70
00:04:53,321 --> 00:04:55,154
عِند قاع البحر الجنوبي للصين؟

71
00:04:55,189 --> 00:04:57,456
اجل سيدي، إن أمكننا
.. إرسال فريق للبحث عنها

72
00:04:57,492 --> 00:05:01,093
بحقك، هذا سخيّف

73
00:05:01,129 --> 00:05:02,828
.. سيدي

74
00:05:02,864 --> 00:05:06,232
بينغ) يمكن أن يكون)
بأي مكانّ حاليًا

75
00:05:06,267 --> 00:05:08,467
لا نمتَلك الوقود لإنتظاره

76
00:05:08,503 --> 00:05:09,969
،مخزوننّا الطبي استنزّف

77
00:05:10,004 --> 00:05:12,738
و في ظرف 72 ساعة لن نكون
.قّادرين على إطعام رجالنا

78
00:05:12,773 --> 00:05:14,807
سنجد البدائَل، دائمًا ما نفعل

79
00:05:14,842 --> 00:05:16,142
،كما أتفهم الآمر

80
00:05:16,177 --> 00:05:18,744
انت قمت بإغلاق مصنع (بينغ) بالفعل

81
00:05:18,779 --> 00:05:20,379
لقد قطعتّ عنه عملياته التهريبيّة

82
00:05:20,414 --> 00:05:21,680
و دمرتَ السفينة

83
00:05:21,716 --> 00:05:23,716
.التي تحَمل آخر أسلحته الكيماوية

84
00:05:23,751 --> 00:05:25,050
ماذا تبقى؟

85
00:05:25,086 --> 00:05:26,685
،لطالما (بينغ)، يتنّفس

86
00:05:26,721 --> 00:05:28,554
فهو يشكل خطرًا على المنطقة
.و على العالم

87
00:05:28,589 --> 00:05:30,923
ان لم نضع حدًا له
سيقوم بتشغيل مصنع جديد

88
00:05:30,958 --> 00:05:34,360
.و يستهل الإبادة الجماعية مجددًا

89
00:05:34,395 --> 00:05:36,795
أقول أنه بأمكاننا إحاطة مركزه

90
00:05:36,831 --> 00:05:39,865
لا يزال يمتَلك سفينتين حربيتين
،نحن على علم بها

91
00:05:39,901 --> 00:05:42,134
.و على الأرجَح جيش كبير

92
00:05:42,170 --> 00:05:46,071
لقد خسرنا بالفعل سفينتي
"هايورد" و "شاكيلتون"

93
00:05:46,107 --> 00:05:50,643
.بجانب حياة 300 بحار أميركي

94
00:05:50,678 --> 00:05:53,212
(حتى أن أمكننا القضاء على (بينغ

95
00:05:53,247 --> 00:05:55,681
من يقول، قد يسّمو شخص
آخر و يتولى منصبه

96
00:05:55,716 --> 00:05:58,017
في اللحظة التي نغادر بها الإقليم؟

97
00:05:58,052 --> 00:05:59,952
انا متأكد انه ليس علي تذكيرك

98
00:05:59,987 --> 00:06:02,444
أنه هناك الكثير من الأشخاص الآخرين
بهذا العالم

99
00:06:02,445 --> 00:06:03,500
،يمكنهم الإستفادة من مساعدّتنا

100
00:06:03,501 --> 00:06:05,334
و نحن نضيّع مواردنا

101
00:06:05,335 --> 00:06:07,316
نقاتل في ما قد تكون
معركة خاسرة

102
00:06:07,317 --> 00:06:09,261
على بعد 10 آلاف ميل من الديار

103
00:06:14,802 --> 00:06:18,804
نحن بحاجة إنهاء العمل
.الذي أرسّلنا هنا لإنهائه

104
00:06:18,839 --> 00:06:21,040
.ما يعني قّطع رأس الحية

105
00:06:21,075 --> 00:06:23,676
تمت الموافقة على هذه المهمة
من قبل القيادة العامة

106
00:06:23,711 --> 00:06:26,145
.لكن الظروف تغيّرت

107
00:06:26,180 --> 00:06:27,925
.علينا مناقشّة هذا مع الرئيس

108
00:06:27,949 --> 00:06:29,949
نحن في حالة طوارئ، نقيب

109
00:06:29,984 --> 00:06:32,751
حتى يمكنني التأكد
من توفر مسار آمن لنا للديار

110
00:06:32,787 --> 00:06:33,986
.لا شيء يتغيّر

111
00:06:34,021 --> 00:06:36,322
أجعل الملازم (قرين) يشكل فريق للغوص

112
00:06:36,357 --> 00:06:39,858
فتشوا السفينة الحربية، و جدوا الشيفرة

113
00:06:39,894 --> 00:06:42,127
اجل سيدي، شكرًا لك

114
00:06:42,163 --> 00:06:44,174
شكرًا لجميعكم على الإنتظار

115
00:06:44,198 --> 00:06:48,567
هذا الصباح، وقعتَ على آمر إداري رقم 10842

116
00:06:49,131 --> 00:06:50,630
هذا الآمر يخفف من القيّود

117
00:06:50,665 --> 00:06:52,732
المفروضة على البطاقة التمويّنية
،الفيدرالية الإنتدابية

118
00:06:52,768 --> 00:06:55,969
يوفر المزيد من التحكم المحلي
،على المشاكل المصرفية

119
00:06:56,004 --> 00:06:57,604
و بشكل مؤقت يعلق

120
00:06:57,639 --> 00:07:00,206
،الملكية الخاصة ما يغير من القوانين

121
00:07:00,242 --> 00:07:02,242
.على نحوها المبين سلفًا

122
00:07:02,277 --> 00:07:03,855
سيدي الرئيس

123
00:07:03,879 --> 00:07:05,356
التفاصيل يمكنكم إيجادها
في رسائلكم الموجزة

124
00:07:05,380 --> 00:07:08,114
.بخصوص الأراضي المتأثرة

125
00:07:08,150 --> 00:07:09,894
أين السيدة (جرين)؟ -
لا أعلم -

126
00:07:09,918 --> 00:07:12,952
بالإضافة لتطويري للحرس الوطني

127
00:07:12,988 --> 00:07:14,721
للحالة النشطة

128
00:07:14,756 --> 00:07:17,290
و وضعتَهم تحت آمرة
القيادة المحلية

129
00:07:17,325 --> 00:07:21,394
في محاولة لقّمع أعمال الشغبّ
المستَمرة في الأراضي الخمسة

130
00:07:21,429 --> 00:07:22,907
سيدي الرئيس

131
00:07:22,931 --> 00:07:25,198
لقد كنت في المكتب الرئاسي
لمدة 48 ساعة الآن

132
00:07:25,233 --> 00:07:26,744
كيف تفسّر التراجَع الفوري

133
00:07:26,768 --> 00:07:28,835
عن سياسات الرئيس (ميشنر)؟

134
00:07:30,071 --> 00:07:32,205
كيف يمكنني تفسّيره؟

135
00:07:34,009 --> 00:07:34,528
،انا آسفة

136
00:07:34,529 --> 00:07:37,588
لن يسّتقبل أي اسئلة اليوم

137
00:07:37,612 --> 00:07:39,913
شكرًا لك سيدي

138
00:07:39,948 --> 00:07:42,615
!سيدي الرئيس رجاءً

139
00:07:42,651 --> 00:07:44,162
سيدي الرئيس، ألا يمكنك على الأقل
الأجابة على أي شيء؟

140
00:07:44,186 --> 00:07:45,763
سيدي الرئيس -
آنسة (شاو)، كان هناك حدس -

141
00:07:45,787 --> 00:07:47,532
حساسيات الرئيس (أوليفر)، الرئاسية

142
00:07:47,556 --> 00:07:49,055
.. تكذبُ حقيقة

143
00:07:49,090 --> 00:07:50,523
.لا يمكنني التعليق على حدس خاص بك

144
00:07:50,559 --> 00:07:52,069
حسنًا، أيمكنك أخبارنا أن كان بأمكاننا توقع

145
00:07:52,093 --> 00:07:53,538
تحول آخر في الجداول
من البيت الأبيض؟

146
00:07:53,562 --> 00:07:54,861
،الرئيس (أوليفر) هو سيد نفسه

147
00:07:54,896 --> 00:07:56,529
.. لكن الجداول تبقى كما هي

148
00:07:56,565 --> 00:07:58,998
بناء أميركا أقوى و أفضل

149
00:07:59,034 --> 00:08:00,500
و عند هذه النقطة، و بالنظر

150
00:08:00,535 --> 00:08:02,569
للجدول الزمني الملح للرئيس

151
00:08:02,604 --> 00:08:04,148
.. سوف نوقّف هذا الخطاب اليومي

152
00:08:04,172 --> 00:08:05,850
.. و نبدله

153
00:08:05,874 --> 00:08:08,141
مع موجزاتَ أسبوعية يديرها مكتبي

154
00:08:08,176 --> 00:08:10,710
شكرًا جزيلاً لكم
.هذه النهاية لليوم

155
00:08:10,745 --> 00:08:12,356
!(آنسة (شاو

156
00:08:12,380 --> 00:08:14,948
(سؤال واحد (آليسون -
(آنسة (شاو -

157
00:08:14,983 --> 00:08:17,016
مكالمة لك على الخط الثاني

158
00:08:17,052 --> 00:08:18,785
متى حصلنا على خط ثاني؟

159
00:08:25,794 --> 00:08:27,227
(آليسون شاو)

160
00:08:27,262 --> 00:08:28,494
(آليسون) معكِ (كارا)

161
00:08:28,530 --> 00:08:30,029


162
00:08:30,065 --> 00:08:32,432
كارا) أين انتِ؟)
كنا نتصل بكِ من الصباح

163
00:08:32,467 --> 00:08:36,269
انا واقّعة في مأزق

164
00:08:36,304 --> 00:08:38,338
أحتاج مساعدتكِ

165
00:08:38,373 --> 00:08:41,841
مالخطب؟ -
ريفيرا) توفى) -

166
00:08:41,877 --> 00:08:43,176
توفى؟

167
00:08:43,211 --> 00:08:44,744
(و السيناتور (بيتي

168
00:08:44,779 --> 00:08:46,490
لقد أردّيا في مرأب رصف السيارات
في "كابيتول" ليلة البارحة

169
00:08:46,514 --> 00:08:47,881
.. يا إلهي، لم يكن هناك

170
00:08:47,916 --> 00:08:49,527
لا توجد أي تقارير عن هذا
هل أنتِ على يقين من هذا؟

171
00:08:49,551 --> 00:08:51,017
كُنت هناك، شهدتَ ذلك

172
00:08:51,052 --> 00:08:52,685
لقد كنتَ أتجول في الأرجاء طوال الليل

173
00:08:52,721 --> 00:08:54,187
.لا أعلم ماذا عليا ان أفعل

174
00:08:54,222 --> 00:08:55,555
أين أنتِ حاليًا؟

175
00:08:58,927 --> 00:09:00,627
لا بأس، ستكونين بخير

176
00:09:00,662 --> 00:09:02,662
.سأرسّل احدًا لأصطحابك

177
00:09:02,697 --> 00:09:04,163
كلا

178
00:09:05,834 --> 00:09:09,669
أظن انه لدينا جاسوس داخل
.البيت الأبيض

179
00:09:09,704 --> 00:09:11,037
و حتى نقوم بإيجاده

180
00:09:11,072 --> 00:09:13,373
.لا يوجد أحدّ يمكنني الوثوق به عداكِ

181
00:09:13,408 --> 00:09:15,074
.عليك المجيء لوحدك

182
00:09:15,110 --> 00:09:18,378
حسنًا، انا فقط أخبّريني
أين أنتِ الآن

183
00:09:18,413 --> 00:09:20,413


184
00:09:20,448 --> 00:09:22,582
"S&W" مطعم

185
00:09:22,617 --> 00:09:24,417
في الشارع الخامس

186
00:09:24,452 --> 00:09:27,820
إبقّي في محلك، سأكون هناك

187
00:09:30,926 --> 00:09:33,760


188
00:09:42,782 --> 00:09:44,282
هل أنت بخير؟

189
00:10:06,247 --> 00:10:07,256
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

190
00:10:07,281 --> 00:10:09,517
أيمكنني الحصول على
كوب من الحليب لأبنتي؟

191
00:10:09,542 --> 00:10:10,975
بالتأكيد، لحظة

192
00:10:25,183 --> 00:10:27,150
.أحتاج ان تسّدي لي صنيعًا

193
00:10:27,185 --> 00:10:28,485
فريقي ذهب غوصًا في البحث عن غرض

194
00:10:28,520 --> 00:10:30,253
نظن أنه على متن السفينة الحربية الصينية

195
00:10:30,289 --> 00:10:32,555
يبدو أن بعض القراصنّة حصلوا عليه أولاً

196
00:10:32,591 --> 00:10:34,791
أخبرتَني أنه لديك بعض الرجال
.لا يزالونّ هناك

197
00:10:34,826 --> 00:10:36,359
اجل

198
00:10:36,395 --> 00:10:39,362
أتعلم أيّ طريقَة لكي نوصل
رسالة لهم؟

199
00:10:39,398 --> 00:10:43,767
(ربما تساعدنّا في إيجاد (بينغ

200
00:10:43,802 --> 00:10:46,169
اجل

201
00:10:46,204 --> 00:10:47,871
سأحاول

202
00:10:47,906 --> 00:10:50,807
سيدي طاقمي خاض قتالين
مع هؤلاء القراصنة

203
00:10:50,842 --> 00:10:52,809
في الواقع، إثنين من بحارتي
أصيبوا بشكل بالغ

204
00:10:52,844 --> 00:10:54,377
خلال هجَوم لسرب من القراصنة

205
00:10:54,413 --> 00:10:55,790
لست بحاجة تذكيرّي على ما هم
.قادّرين على فعله

206
00:10:55,814 --> 00:10:58,048
لا نستَطيع دائمًا أختيار حلفائنا

207
00:10:58,083 --> 00:11:01,718
إذًا نحن ننويّ فعل أي شيء؟
نتورط مع أي شخص؟

208
00:11:01,753 --> 00:11:03,820
كما قلت، نحن سننهي هذا العمل

209
00:11:03,855 --> 00:11:05,745
.. مع كامل إحترامي لك، سيدي

210
00:11:07,666 --> 00:11:09,804
عادة عندما يقول أحدهم
"مع كامل إحترامي"

211
00:11:09,828 --> 00:11:13,530
فهو على وشك التقليل من الإحترام نقيب

212
00:11:13,565 --> 00:11:16,399
(أتفهم الضرر الذي ألحقّه بنا (بينغ

213
00:11:16,435 --> 00:11:19,202
أنه مسؤول على الكثير
،من الخسارات لطاقمك

214
00:11:19,237 --> 00:11:21,171
.. و أنه حاول قتلك حتى

215
00:11:21,206 --> 00:11:22,973
.و تظن أن هذا الآمر شخصي بالنسبة لي

216
00:11:23,008 --> 00:11:27,510
خسرت ثلث طاقمي
و انا أنويّ الرحيل

217
00:11:27,546 --> 00:11:29,112
ان كان بهذا المصلحة العامة

218
00:11:29,147 --> 00:11:31,247
و أنتابنّي الشعور

219
00:11:31,283 --> 00:11:33,740
هناك أشخاص آخرون في
القيادة العليا الخاصة بك

220
00:11:33,743 --> 00:11:35,819
.يشعرونّ بالشعور نفسه

221
00:11:35,854 --> 00:11:38,688
أحيانًا على النقيب
ان يأمر بأمر غير مقّبول

222
00:11:38,724 --> 00:11:41,591
.لأن هذه مسؤوليته

223
00:11:41,626 --> 00:11:45,862
يومًا ما , أتمنى أن تفهم هذا

224
00:11:45,897 --> 00:11:47,464
.. الآن

225
00:11:47,499 --> 00:11:52,635
بكامل أحترامي، لدي آمور للقيام بها

226
00:11:52,671 --> 00:11:54,637
شكرًا لك سيدي

227
00:11:58,844 --> 00:12:02,645
هل أنت متأكد انك بالمطعم الصحيح؟

228
00:12:02,681 --> 00:12:04,948
حسنًا، اجل

229
00:12:04,983 --> 00:12:08,151
حسنًا، كلا فقط عُد هنا
لدي آمر آخر لك للقيام به

230
00:12:08,186 --> 00:12:12,322
(تخمينّي ان السيدة (قرين
.ليستَ ذات وجه حسن فحسب

231
00:12:12,357 --> 00:12:13,857
.يبدو ذلك

232
00:12:13,892 --> 00:12:15,191
كيف عرفتَ هذا؟

233
00:12:15,227 --> 00:12:17,193
هذا لا يهم
لا يمكنها إثبات أي شيء

234
00:12:17,229 --> 00:12:18,706
و متى ستطلقين الأخبار

235
00:12:18,730 --> 00:12:20,163
حيال (بيتي) و (ريفيرا)؟

236
00:12:20,198 --> 00:12:21,798
سأسربها بوقتَ ما الليلة

237
00:12:21,833 --> 00:12:24,178
كُنت في غنى عن الجدال
هذا الصباح مع الصحافة

238
00:12:24,202 --> 00:12:27,737
حسنًا نحن بحاجة البدء
في حصر القطيع

239
00:12:27,773 --> 00:12:30,373
و أن عاد (تشاندلر) للديار
،لحشد القوات

240
00:12:30,409 --> 00:12:33,309
حياتنا جميعًا ستصبح أكثر صعوبة

241
00:12:33,345 --> 00:12:35,211
.أخبرتَك أنني أتولى هذا

242
00:12:35,247 --> 00:12:37,147
كُنتِ تقولين هذا
.لأسبوعين الآن

243
00:12:37,182 --> 00:12:38,848
الجميع نفذ منهم الصبر

244
00:12:38,884 --> 00:12:41,584
(لقد قمتَ بما يفوق جزئي (روبيرتا

245
00:12:41,620 --> 00:12:43,331
و دعينا لا ننسى
أنه لا أحد منكم

246
00:12:43,355 --> 00:12:46,723
كان سيحصل على مقعد
.على هذه الطاولة بدوني

247
00:12:50,462 --> 00:12:52,862
لا تخدّعي نفسك، عزيزتي

248
00:12:52,898 --> 00:12:54,431
ربما قد أعددتَي طاولة الطعام

249
00:12:54,466 --> 00:12:56,599
لكن نحن من كنا ندّفع مقابل البقالة

250
00:12:56,635 --> 00:12:59,602
.و نحن من كنا نطبخ الوجبة

251
00:12:59,638 --> 00:13:03,907
.دعينا لا ننسى ذلك

252
00:13:34,106 --> 00:13:35,805
هل وجدّت مفكك الشفرة؟

253
00:13:47,552 --> 00:13:49,252
يقول أن هذا كان فقط
رسم للباحثين

254
00:13:49,287 --> 00:13:50,620
أن كنت تريد شراء الشيفرة

255
00:13:50,655 --> 00:13:52,033
فهذا سيكلف ضعف الحصة

256
00:13:52,057 --> 00:13:55,024
لدينا بالكاد طعام كافّي لتغذية طاقمنا

257
00:13:55,060 --> 00:13:57,160
هذا لن ينجح معنا

258
00:13:57,195 --> 00:14:00,230
رجاءً، دعنَي أتحدث معه

259
00:14:05,237 --> 00:14:06,703
ماذا قال؟

260
00:14:06,738 --> 00:14:09,439
(لاو هو) قتل أخ (شاريهاما)

261
00:14:14,546 --> 00:14:16,913
هو قال -
فهمت -

262
00:14:19,551 --> 00:14:21,751
.حصلت على صفقة مع السعر الأصلي

263
00:14:37,736 --> 00:14:41,304
سيدي، لدي أمر هنا
.لك لتوقيعه

264
00:14:50,464 --> 00:14:51,997
آمر إداري
أوامر لإصدار مذكرة توقيف

265
00:14:52,083 --> 00:14:55,485
لا يوجد عاقل يمكنه التوقيع على هذا

266
00:14:55,520 --> 00:14:58,288
(لا تفاوض في هذا (هاورد

267
00:14:58,323 --> 00:15:00,290
"إنها "سيدي الرئيس

268
00:15:00,325 --> 00:15:03,026
و انا لن أقف جانبًا بينما
تدمرّين هذه البلاد

269
00:15:03,061 --> 00:15:06,563
لا أهتَم ان قتلتني
.لكنني أنتهيت من إتخاذ الأوامر

270
00:15:06,598 --> 00:15:09,098
لا يمكننا قتلك، سيدي

271
00:15:09,134 --> 00:15:13,403
لكنني سأذكرّك
أنه بإمكاننا قتل عائلتك

272
00:15:13,438 --> 00:15:15,872
لقد كان الآمر منذ 5 أشهر مضت

273
00:15:15,907 --> 00:15:19,475
كانت لدينا خطة
خطة جيدة، و نجحتَ

274
00:15:19,511 --> 00:15:20,977
عالجنا بلاد بأكملها

275
00:15:21,012 --> 00:15:23,124
مالذي حدث لهذا؟
كيف وصلنا هنا؟

276
00:15:23,148 --> 00:15:27,584
هم مجبورونَ على العمل هنا
،و هم أكبر مني

277
00:15:27,619 --> 00:15:29,185
.و هم أكبر منك

278
00:15:29,221 --> 00:15:31,454
و هم ممتدونَ على طوال الطريق
حتى المحيط الهادئ

279
00:15:31,489 --> 00:15:34,791
بينما تبيدّين سلالات كاملة من الناس

280
00:15:34,826 --> 00:15:37,527
لا نمتَلك أدنى فكرة
عن ما كان يخطط (بينغ) لفعله

281
00:15:37,562 --> 00:15:40,863
كل ما أحتجناه هو مسّاعدته
(للتخلص من (تشاندلر

282
00:15:40,899 --> 00:15:43,032
،المشهد الحالي لهذه البلاد يتغير

283
00:15:43,068 --> 00:15:46,869
و لا يوجَد أي شيء
.يمكن لأحد فعله لإيقافه

284
00:15:46,905 --> 00:15:50,607
لا أزال رئيس الولايات المتحدة

285
00:15:50,642 --> 00:15:53,943
.و يمكنني إيقافه

286
00:15:53,979 --> 00:15:57,480
نحن يمكننا إيقافه

287
00:15:57,515 --> 00:16:00,483
(لا يمكن أن يتأخر الوقت على هذا (آليسون

288
00:16:06,391 --> 00:16:10,226
وقعها

289
00:16:10,262 --> 00:16:12,795
.سيدي الرئيس


290
00:16:35,751 --> 00:16:40,554
الرادار السلبي خالي سيدي
لا أشارة عن وجود صينيين

291
00:16:40,589 --> 00:16:43,624
كيف هي درجة الحرارة تحت سطح السفينة؟

292
00:16:43,659 --> 00:16:44,958
.. بالنظر للظروف

293
00:16:44,994 --> 00:16:47,628
.يمكنني تسمية هذا إظطراب منخفض

294
00:16:47,663 --> 00:16:49,096
الفتى الجديد يظن أن حوافزّي

295
00:16:49,131 --> 00:16:51,365
.قد لا تكون نزيهة بشكل تام

296
00:16:51,400 --> 00:16:53,267
الفتى الجديد حظى بيوم شاق

297
00:16:53,302 --> 00:16:54,868
.سوف يستعيد معنوياته

298
00:16:54,904 --> 00:16:56,770
مما رأيك؟

299
00:16:56,806 --> 00:16:59,540
أتعتقد أن هذا الآمر شخصي بالنسبة لي؟

300
00:16:59,575 --> 00:17:03,811
في هذه المرحلة سيدي

301
00:17:03,846 --> 00:17:07,614
.إنه شخصي لجميعنا

302
00:17:07,650 --> 00:17:09,116
سيدي

303
00:17:09,151 --> 00:17:11,051
الشيفرة التي وجدّها القراصنة
تم التحقق منها

304
00:17:11,087 --> 00:17:13,687
حتى الآن، قمنا بعزل إتصالين مباشرين

305
00:17:13,722 --> 00:17:15,889
(بين السفينة الحربية "تنين البحر" و (بينغ

306
00:17:15,925 --> 00:17:17,724
أيمكننا تحديد موقعه بالصين؟

307
00:17:17,760 --> 00:17:20,828
هذا هو الآمر سيدي، هو ليس في الصين

308
00:17:20,863 --> 00:17:22,663
هو يحشد سفنه البحرية المتبقية

309
00:17:22,698 --> 00:17:24,431
.قبالة سواحل طوكيو

310
00:17:24,467 --> 00:17:25,866
و أخر معلوماتنا تشير

311
00:17:25,901 --> 00:17:28,769
أنه على متن واحدة
.من هذه السفن الحربية

312
00:17:33,008 --> 00:17:34,241


313
00:17:36,979 --> 00:17:38,378
هل أنت لوحدك؟

314
00:17:38,414 --> 00:17:40,314
انا .. اجل

315
00:17:40,349 --> 00:17:42,249
أقفل الباب

316
00:17:45,421 --> 00:17:47,988
هل علاقتنا على وشك أن تتغير؟

317
00:17:51,600 --> 00:17:54,126
أليكس ريفيرا) و السيناتور (بيتي) أموات)

318
00:17:54,151 --> 00:17:54,968
ماذا؟

319
00:17:55,003 --> 00:17:56,748
ظننت أن (ريفيرا)، كان يسّرب
(المعلومات لـ(بينغ

320
00:17:56,772 --> 00:17:58,405
.لذا تتبعتُه

321
00:17:58,440 --> 00:17:59,706
(كان يتقابل مع (بيتي

322
00:17:59,741 --> 00:18:02,342
عندما تم إرداء كلاهما
.من قبل جهاز الخدمات السرية

323
00:18:02,377 --> 00:18:03,843
أرديا؟

324
00:18:03,879 --> 00:18:06,313
وجدتَ صور لتقارير أستعداد للقوات

325
00:18:06,348 --> 00:18:08,014
(في هاتف (ريفيرا

326
00:18:08,050 --> 00:18:10,317
أريد أن أعلم لما كان
(يحضر هذه لـ(بيتي

327
00:18:10,352 --> 00:18:12,018
.أريد ان أعلم مالذي يتورطان به

328
00:18:12,054 --> 00:18:13,298
مالذي كانوا يخططون له -
حسنًا حسنًا، إهدأي -

329
00:18:13,322 --> 00:18:14,988
.لقد كان عمل داخلي

330
00:18:15,023 --> 00:18:17,691
و (شاو) كانت جزء منه
.لا أعلم بمن يخولني الوثوق

331
00:18:17,726 --> 00:18:19,059
لكن أوراق إعتمادك الصحفية

332
00:18:19,094 --> 00:18:20,672
.لا تزال تمنحَك الوصول للبيت الأبيض

333
00:18:20,696 --> 00:18:23,396
إذًا أتريدين مني ان أقتحم
(مكتب السيناتور (بيتي

334
00:18:23,432 --> 00:18:26,066
بعد أن تم قتله من قبل
جهاز الخدمات السرية

335
00:18:26,101 --> 00:18:28,435
مع وزير الشؤون الخارجية؟

336
00:18:28,470 --> 00:18:32,172
.و أعتقّد أنهم قتلوا الرئيس أيضًا

337
00:18:32,207 --> 00:18:33,540
ماذا؟

338
00:18:33,575 --> 00:18:35,386
و أعلم أن وزيرة الأركان كانت
مسؤولة عن هذا

339
00:18:35,410 --> 00:18:38,545
.(و هي كانت تتعامل مع (بينغ

340
00:18:38,580 --> 00:18:42,682
رجاءً (جايكوب)، فقط أدخل
(لمكتب (بيتي

341
00:18:42,718 --> 00:18:44,584
.أعلم أنه هناك شيء ما هناك

342
00:18:54,196 --> 00:18:57,030
الضابط الرسمي، لدينا إتصالات سرية للغاية

343
00:18:57,065 --> 00:18:59,165
.قادمة من القيادة المركزية

344
00:18:59,201 --> 00:19:00,734
.هي عليها تشفير مزدوجَ

345
00:19:00,769 --> 00:19:03,837
ضعها بمرحلة فك التشفير الأولى
.و قم بطباعتها

346
00:19:03,872 --> 00:19:05,305
اجل سيدتي

347
00:19:05,340 --> 00:19:07,674
.الشروع في أول مرحلة من فك التشفير

348
00:19:12,814 --> 00:19:15,415
يجب أن يكون هناك ما هو أكثر
.يمكنك إعطائه له

349
00:19:15,450 --> 00:19:17,495
انا آسف سيدي، أفعل أفضل ما بوسعي
.مع الثلج

350
00:19:17,519 --> 00:19:20,520
هناك الكثير من الأشخاص
.بحال أسوء منه

351
00:19:22,591 --> 00:19:24,457
لا بأس سيدي

352
00:19:24,493 --> 00:19:26,192
.انا بخير

353
00:19:26,228 --> 00:19:28,728
نقيب (ميلان) رسّالة لك
من القيادة المركزية

354
00:19:28,764 --> 00:19:32,432
تم إمراره بتشفير من المرحلة الأولى
.و هو الآن كشيفرة لآمر

355
00:19:32,467 --> 00:19:34,200
شكرًا لكِ، قائدة

356
00:19:34,236 --> 00:19:36,547


357
00:19:36,571 --> 00:19:40,340


358
00:19:51,853 --> 00:19:54,654
(نقيب (تشاندلر

359
00:19:59,027 --> 00:20:01,027
(نقيب (ميلان

360
00:20:04,066 --> 00:20:05,465
أهناك ما يدّور بذهنك؟

361
00:20:05,500 --> 00:20:07,634
لدي آمر مفاجئ
من القيادة العامة

362
00:20:07,669 --> 00:20:09,169
،لإعتقالك

363
00:20:09,204 --> 00:20:11,237
و إزالة النقيب (سلاتري)، من القيادة

364
00:20:11,273 --> 00:20:13,273
"و أخذ السفينة "ناثان جايمس
.إلى سان دييغو

365
00:20:13,308 --> 00:20:14,741
ماذا قلت بحق الجحيم؟

366
00:20:14,776 --> 00:20:16,616
غزو غير قانوني لأراضي ذات سيادة"

367
00:20:16,645 --> 00:20:19,079
،لبلاد أجنبية

368
00:20:19,114 --> 00:20:22,449
محاولة أغتيال لزعيم أجنبي

369
00:20:22,484 --> 00:20:26,353
تدمير سفينة أجنبية غير مقاتلة

370
00:20:26,388 --> 00:20:28,121
"تقصير في اداء الواجب

371
00:20:28,156 --> 00:20:29,389
.هذا هراء

372
00:20:29,424 --> 00:20:32,525
.يمكنك التحقّق منها إن أردتَ

373
00:20:34,096 --> 00:20:37,263
مايك) أتدركّ مالذي يعنيه هذا؟)

374
00:20:37,299 --> 00:20:39,466
البيت الأبيض في وضع خطر

375
00:20:39,501 --> 00:20:41,735
هكذا أسّتمر (بينغ)، بالحصول
.على إحداثياتنا

376
00:20:41,770 --> 00:20:43,203
الآمر أكثر من هذا

377
00:20:43,238 --> 00:20:46,373
.. إنفجار طائرتي، وقوعكّم في كمين

378
00:20:46,408 --> 00:20:47,507
(ميشنر)

379
00:20:47,542 --> 00:20:49,776
أتقول انه لم يقّتل نفسه؟
حدث لنا إنقلاب؟

380
00:20:49,811 --> 00:20:51,578
.تحدثت مع (أوليفر)، منذ 24 ساعة مضت

381
00:20:51,613 --> 00:20:56,216
قال أنه يدعمنا بشكل كامل
و الآن هذا؟

382
00:20:56,251 --> 00:20:58,518
الشفرة صحيحة سيدي

383
00:21:01,690 --> 00:21:03,823
أوامر مثل هذه تأتي
من قيادة الأسطول

384
00:21:03,859 --> 00:21:05,325
.موجهة لضابطنا الرسمي، لا ضابطك

385
00:21:05,360 --> 00:21:07,427
كل شيء حيال هذا سخيف
.لا يمكننا تتبعه

386
00:21:07,462 --> 00:21:09,396
ليست مهمتَنا ان نتسائل
عن آمر مؤكد

387
00:21:09,431 --> 00:21:11,865
.من القيادة العامة

388
00:21:11,900 --> 00:21:13,433
لكن تخميني

389
00:21:13,468 --> 00:21:16,002
أن الرئيس قد فقد الإيمان
،بقيادتك العليا

390
00:21:16,037 --> 00:21:17,448
و التي أكثر قبولاً

391
00:21:17,472 --> 00:21:19,105
من جنون العظمة المصاب به
.و شكك بوجود مؤامرات

392
00:21:19,141 --> 00:21:21,141
حسنًا، دعنا نتصل بالرئيس

393
00:21:21,176 --> 00:21:22,987
سنتصل به -
لا يمكنك فعل هذا نقيب -

394
00:21:23,011 --> 00:21:24,744
كما قلت، نحن بحالة طوارئ

395
00:21:24,780 --> 00:21:26,379
لن يهم الآمر

396
00:21:26,415 --> 00:21:28,114
ليس أن كان (أوليفر)، مسؤولاً عن هذا

397
00:21:28,150 --> 00:21:29,861
أن كنت قلق عن ما يحدث في الديار

398
00:21:29,885 --> 00:21:32,152
.كل هذه أسباب توجب علينا الأتجاه للديار

399
00:21:32,187 --> 00:21:33,420
سنحل الآمر هناك

400
00:21:33,455 --> 00:21:35,321
انت لا تفهم

401
00:21:35,357 --> 00:21:38,458
.لن نعودّ للديار أحياء

402
00:21:38,493 --> 00:21:39,959
الشخص الذي أرسل لك هذه الآوامر

403
00:21:39,995 --> 00:21:42,462
هو الشخص نفسه
.الذي دمّر لتوه سفينتك

404
00:21:42,497 --> 00:21:44,831
"سنغرق قبل أن نصل لميناء "بيرل

405
00:21:44,866 --> 00:21:46,966
نعم، لقد سمعتَ هذه التهم
.إنها سخيفة

406
00:21:47,002 --> 00:21:49,369
من ما رأيته بالوقت القصير
،الذي قضيته على هذه السفينة

407
00:21:49,404 --> 00:21:51,905
.هذه الأتهامات لا تفاجئني و لو قليلاً

408
00:21:51,940 --> 00:21:54,174
لكن الآمر لا يتعلق حيال ما أظنه

409
00:21:54,209 --> 00:21:56,476
الضابط المشرف -
نعم سيدي -

410
00:21:56,511 --> 00:21:59,379
(رجاءً ضع النقيب (تشاندلر
.في الحبس الإحتياطي

411
00:22:03,752 --> 00:22:05,518
تنحى

412
00:22:05,554 --> 00:22:08,221
.سوف أستجيّب للأمر

413
00:22:12,427 --> 00:22:14,928
عليك الحفاظ على السلام الآن

414
00:22:14,963 --> 00:22:18,531
سأعتَمد عليك نقيب

415
00:22:18,567 --> 00:22:20,400
سيدي

416
00:22:35,383 --> 00:22:37,350
(ملازم (جراندنسون) ملازم (ماجيا

417
00:22:37,385 --> 00:22:38,818
تمت تنحيتُكم من الخدمة

418
00:22:38,854 --> 00:22:40,753
.يرجى الخروج من حجرّة القيادة

419
00:22:54,002 --> 00:22:55,535
(الضابط الرسمي (كوب

420
00:22:55,570 --> 00:22:56,769
نعم سيدي

421
00:22:56,805 --> 00:22:58,738
أعتقّلي هؤلاء الرجال
الذين يسّرقون طعامنا

422
00:22:58,773 --> 00:23:00,373
نعم سيدي

423
00:23:00,408 --> 00:23:02,642
"عينوا المسار لميناء "بيرل
أينما سنتزودّ بالوقود

424
00:23:02,677 --> 00:23:05,678
و نمضي قدمًا على نحو مباشر
.إلى سان دييغو

425
00:23:05,714 --> 00:23:08,248
نعم سيدي

426
00:23:08,283 --> 00:23:11,117
(لقد عزلتَ بالفعل (قرين)، (بورك) و (تايلور

427
00:23:11,152 --> 00:23:16,155
.لذا لا تفكّر بأقتراف أي عمل غبي

428
00:23:16,191 --> 00:23:17,457
.ليست فكرة جيدة

429
00:23:17,492 --> 00:23:19,192
(تمت تنحيتَك نقيب (سلاتري

430
00:23:19,227 --> 00:23:20,738
اجل انا كذلك، لكن أن وصلت  لهذا الميكروفون

431
00:23:20,762 --> 00:23:23,062
و أخبرتَ الطاقم بأنك أعتقلت
(توم تشاندلر)

432
00:23:23,098 --> 00:23:25,765
و أنك تتولى السيطرة على
"السفينة "ناثان جايمس

433
00:23:25,800 --> 00:23:27,345
سيكون عليك تنحيتُ أكثر

434
00:23:27,369 --> 00:23:29,269
.من هؤلاء الأشخاص الثلاثة

435
00:23:29,304 --> 00:23:31,337
.هذا مسار لن نعود منه

436
00:23:49,491 --> 00:23:52,025
إنتباه جميع العمال

437
00:23:52,060 --> 00:23:54,093
(معكم النقيب (مايك سلاتري

438
00:23:54,129 --> 00:23:58,097
آمر فعال فوري، من قبل
القيادة العامة

439
00:23:58,133 --> 00:24:00,199
النقيب (توم تشاندلر) تم تنحيته من الخدمة

440
00:24:00,235 --> 00:24:01,935
.و تم إعتقاله

441
00:24:01,970 --> 00:24:05,171
وفقًا للأمر نفسه
تم تنحيتَي من الخدمة

442
00:24:05,206 --> 00:24:10,176
و النقيب (جو ميلان)، يمتلك السيطرة على السفينة

443
00:24:10,211 --> 00:24:11,878
هيا بنا، فلنذهب

444
00:24:11,913 --> 00:24:14,547
واصل التقدم

445
00:24:14,583 --> 00:24:15,782
الآن

446
00:24:15,817 --> 00:24:17,617
أتوقع من كل عضو من هذا الطاقم

447
00:24:17,652 --> 00:24:21,354
أن يؤدوا واجبهم بإحترافية

448
00:24:21,389 --> 00:24:26,459
و يثبتوا على ما هو مألوف
.في هذه السفينة

449
00:24:26,494 --> 00:24:29,796
.معكم النقيب (سلاتري)، هذا كل ما لدي


450
00:24:47,624 --> 00:24:49,557
رئيس العمليات البحرية طلب مقابلتي

451
00:24:49,593 --> 00:24:51,137
أتفهم ان قائدك كان كريمًا كفاية

452
00:24:51,161 --> 00:24:53,161
.ليمنحني 10 دقائق

453
00:24:56,700 --> 00:24:58,400
.عشر دقائق

454
00:24:58,435 --> 00:25:01,403


455
00:25:02,739 --> 00:25:04,239
توم) مالذي يجريّ بحق الجحيم؟)

456
00:25:04,274 --> 00:25:06,207
أريدُ منكِ طلب محاكمة عسكرية

457
00:25:06,243 --> 00:25:08,042
.ستكونين مستشارتي القانونية

458
00:25:08,078 --> 00:25:09,644
ماذا؟

459
00:25:09,679 --> 00:25:11,579
ميلان) سيكون عليه تنظيم محكمة)

460
00:25:11,615 --> 00:25:13,314
هو غير مسموح له أن يحل مكان

461
00:25:13,350 --> 00:25:15,083
.. مسؤول أعلى

462
00:25:16,820 --> 00:25:20,655
.لذا سيكون عليا تفويض هذا

463
00:25:22,292 --> 00:25:25,460
لن تفوزّ ابدًا، سيكدس المحاكمة برجاله

464
00:25:25,495 --> 00:25:27,529
جيد، دعيه يفعل

465
00:25:27,564 --> 00:25:29,597
توم)، يمكنه تعريضك)
للإعدام رميًا بالرصاص

466
00:25:29,633 --> 00:25:31,933
لم يكن هناك إعدام عسكري
في الولايات المتحدة

467
00:25:31,968 --> 00:25:35,303
.منذ 1961

468
00:25:35,338 --> 00:25:37,172
.توقف عن كونك لطيف

469
00:25:37,207 --> 00:25:39,174
.نحن عبارة عن بيادق في لعبة أكبر

470
00:25:39,209 --> 00:25:40,953
لا أعلم ما هي بعد
.. لكنني أعلم هذا

471
00:25:40,977 --> 00:25:44,312
،أن ذهبنا للديار، ايًا يكن من وراءنا

472
00:25:44,347 --> 00:25:46,014
.فسيقتلوننا جميعًا

473
00:25:46,049 --> 00:25:48,016
عليا إستعادة السيطرة على السفينة

474
00:25:48,051 --> 00:25:49,751
هناك طريقة للخروجَ من هذا

475
00:25:49,786 --> 00:25:52,587
لكن فنيًا، ستورطنّي
.بإرتكاب إجراء خيانة

476
00:25:52,622 --> 00:25:56,491
إذًا كُنتِ تريدين ان لا يكون
.لكِ علاقة بهذا، أتفهمك

477
00:25:56,526 --> 00:25:58,960
.أخبرّني بالخطة اللعينة

478
00:26:05,068 --> 00:26:08,403
أوراقك الإعتمادية سيدي

479
00:26:09,406 --> 00:26:11,873
حسنًا

480
00:26:11,908 --> 00:26:14,175
تشددّون الأمن هنا؟

481
00:26:14,211 --> 00:26:15,810
اجل سيدي

482
00:26:18,448 --> 00:26:20,248


483
00:26:20,283 --> 00:26:25,086


484
00:26:25,121 --> 00:26:26,588
أيمكنني مساعدتك؟

485
00:26:26,623 --> 00:26:30,158
لا أنا فقط أبحث عن السيناتور

486
00:26:37,868 --> 00:26:39,767
هو خارجَ المدينة هذا الأسبوع

487
00:26:39,803 --> 00:26:44,506
يجب ان تكون مواعيدي ألغيت، شكرًا

488
00:26:51,515 --> 00:26:52,981
لا يمكنني بعد إيجاد أي سجل

489
00:26:53,016 --> 00:26:54,856
(لمحادثة بين (تشاندلر) و (ميشنر

490
00:26:54,885 --> 00:26:57,719
(فيما يتعلق بإقتحام قصر (بينغ

491
00:26:57,754 --> 00:27:00,522
سألت (جرانديرسون)، قالتَ أن هذا غير موجود

492
00:27:02,325 --> 00:27:05,894
.يا لها من فوضى

493
00:27:31,521 --> 00:27:33,866
جهاز الخدمات السرية كانوا ينظفونّ
(مكتب (بيتي

494
00:27:33,890 --> 00:27:35,456
.لقد سبقَونا

495
00:27:35,492 --> 00:27:36,505
سحقًا

496
00:27:36,628 --> 00:27:38,793
،لقد كُنت متأكدًا أنكِ لستِ مجنونة

497
00:27:38,828 --> 00:27:41,062
(لكن مع تغيير (أوليفر) لسياسات (ميشنر

498
00:27:41,097 --> 00:27:42,797
و أعتراض (شاو)، لمؤتمره الصحفي

499
00:27:42,832 --> 00:27:44,499
.و الآن هذا، هناك خطب ما يجري

500
00:27:44,534 --> 00:27:47,001
لا أريد أن أفعل هذا

501
00:27:47,037 --> 00:27:49,571
تفعلين ماذا؟

502
00:27:51,174 --> 00:27:53,841
هناك شخص واحد يمكنني
الوثوق به في البيت الأبيض

503
00:27:53,877 --> 00:27:56,177
.لمَ أرد تعريضه للخطر

504
00:27:57,581 --> 00:27:59,847
.لمَ تمانع بتعريضي للخطر

505
00:27:59,883 --> 00:28:01,416
شكرًا لك

506
00:28:01,451 --> 00:28:03,117
نعم سيدتي

507
00:28:03,153 --> 00:28:03,986
(معك (دينيس

508
00:28:04,042 --> 00:28:06,776
لا تقم بردة فعل، لا تبحث

509
00:28:06,811 --> 00:28:08,578
شاو) هي مسربة المعلومات)

510
00:28:08,613 --> 00:28:10,280
،لا أعلم من أيضًا متورط بهذا

511
00:28:10,315 --> 00:28:12,548
.لكنني بحاجتك لكي تفعل خدّمة لي

512
00:28:15,387 --> 00:28:17,920
هناك الكثير من الأجزاء المتحركة سيدي

513
00:28:17,956 --> 00:28:19,122
.سننهي هذا

514
00:28:19,157 --> 00:28:21,624


515
00:28:21,660 --> 00:28:23,559
ما هذا؟

516
00:28:23,595 --> 00:28:25,795
نضيف كل ما بإمكاننا لكومة التموين، سيدي

517
00:28:25,830 --> 00:28:27,930
.شكرًا لكم يا سادة

518
00:28:38,109 --> 00:28:40,810
أيمكنني الحديث معك؟ -
اجل، بالطبع -

519
00:28:45,383 --> 00:28:46,816
نقيب

520
00:28:46,851 --> 00:28:49,152
انا و فريقي مررنا بكل ملف، و كل سجل

521
00:28:49,187 --> 00:28:51,087
 و عزلنا كل عضو من طاقمك

522
00:28:51,122 --> 00:28:53,556
و يمكنني أخبارك بكل ثقة

523
00:28:53,591 --> 00:28:55,431
توم تشاندلر) لا يمكنه الإدلاء بدفاع مناسب)

524
00:28:55,460 --> 00:28:59,128
مع الأدلة المتاحة له
.على هذه السفينة

525
00:28:59,164 --> 00:29:02,432
عليك أن تجعله يغير رأيه

526
00:29:02,467 --> 00:29:04,000
عند تفشي الوباء

527
00:29:04,035 --> 00:29:06,369
هو رفض آمر رئاسي بالعودة للديار

528
00:29:06,404 --> 00:29:08,316
لم يكن يمتَلك أي معلومات
لم يكن يمتلك أي حقائق

529
00:29:08,340 --> 00:29:09,817
.لمَ يعلم مالذي يجري

530
00:29:09,841 --> 00:29:12,408
لكننا قاومنا في البحر
و وجدنّا العلاج

531
00:29:12,444 --> 00:29:14,677
.بسبب غريزتَه

532
00:29:14,713 --> 00:29:16,746
أليس ممكنًا أن غريزته
محقة مجددًا؟

533
00:29:16,781 --> 00:29:18,648
لا أقول أنه عليه إثبات ان
الإتهامات الموجهة له خاطئة

534
00:29:18,683 --> 00:29:21,217
لكن فعل هذا هنا
.. تحت هذه الظروف

535
00:29:21,252 --> 00:29:24,253
الظروف، هذا ليس منطقيًا بحقك

536
00:29:24,289 --> 00:29:25,922
أمر من القيادة العامة

537
00:29:25,957 --> 00:29:28,102
يأتي من الفراغَ لك
لكي تكسر سلسلة القيادة

538
00:29:28,126 --> 00:29:29,559
،و أن تعتقّل رئيس البحرية

539
00:29:29,594 --> 00:29:32,862
بعد أن تمَ مهاجمتنا من قبل الصينيين؟

540
00:29:32,897 --> 00:29:34,330
أنت أذكّى من هذا، نقيب

541
00:29:34,366 --> 00:29:37,133
.. الأمر لا يتعلق

542
00:29:37,168 --> 00:29:39,235
.لا أمتلكّ خيارًا هنا

543
00:29:39,270 --> 00:29:41,571
.دائمًا ما يكون لدينا خيار

544
00:29:45,043 --> 00:29:46,709
.. لأكون واضحًا

545
00:29:46,745 --> 00:29:50,313
لا أقول ان التبرئه غير مرجحَة

546
00:29:50,348 --> 00:29:53,149
.أقول أنها مستحيلة

547
00:29:53,184 --> 00:29:55,184
حسنًا، عندها لا يمكنني مساعدتك

548
00:29:55,220 --> 00:29:57,587
.سيحتاج يومه في المحكمة

549
00:29:57,622 --> 00:29:59,689
.و سيكون عليك إعطائه له

551
00:30:31,806 --> 00:30:33,306
هل أرسّلت رسالة للسفينة "جايمس"؟

552
00:30:33,813 --> 00:30:35,480
ستكون تقريبًا مستحيلة

553
00:30:35,515 --> 00:30:37,582
شاو) رفعت من درجة الأمن)
بالمبنى بأكمله

554
00:30:37,617 --> 00:30:39,361
ماذا عن (أوليفر)؟
أتظن أنه متورط بهذا؟

555
00:30:39,385 --> 00:30:40,651
.من الصعب معرفة هذا

556
00:30:40,687 --> 00:30:42,987
الرجل بالكاد يغادر مكتبه

557
00:30:43,022 --> 00:30:44,255
أيمكنني؟

558
00:30:44,290 --> 00:30:45,790
(لذا حصلتَ على مذكرة (بيتي

559
00:30:45,825 --> 00:30:48,826
بعض المشاريعَ التي كان
(يعمل عليها لـ(ميشنر

560
00:30:48,862 --> 00:30:50,862
كان علي القيام ببعض أعمال فك الشفرات

561
00:30:50,897 --> 00:30:53,231
.. لكن وجدتُ هذا الملف موضوعًا بعيدًا

562
00:30:53,266 --> 00:30:56,267
.في ملف مخّفي

563
00:30:56,302 --> 00:30:57,602
مالذي ننظر إليه هنا؟

564
00:30:57,637 --> 00:31:00,138
نقاط حمراء، حدود جادة بين الأقاليم

565
00:31:00,173 --> 00:31:01,517
.هؤلاء الرجال يخاطرّون بإدعاءاتهم

566
00:31:01,541 --> 00:31:04,175
عليا العودّة إلى المكتب -
(دينيس) -

567
00:31:04,210 --> 00:31:06,043
"اجل، سأوصل رسالة للسفينة "جايمس

568
00:31:06,079 --> 00:31:07,778
.هذا ليس ما كنت سأقوله

569
00:31:07,814 --> 00:31:10,548
.فقط كن حذرًا

570
00:31:10,583 --> 00:31:12,884
.أجل

571
00:31:15,855 --> 00:31:18,189
هذا ليس منطقيًا فحسب

572
00:31:18,224 --> 00:31:19,457
سمعتَ هذا

573
00:31:19,492 --> 00:31:21,926
هذا الرئيس الجديد
كان بالمكتب لكم من الوقت، يوم؟

574
00:31:21,961 --> 00:31:23,572
أعني مالذي يجريّ هنا حقًا؟

575
00:31:23,596 --> 00:31:25,129
.إنه مثل آمور ممالك الحيوانات

576
00:31:25,165 --> 00:31:26,797
يعلم على منطقته، أتعلم؟

577
00:31:26,833 --> 00:31:28,099
اجل، حظًا موفقًا بهذا

578
00:31:28,134 --> 00:31:29,712
تشاندلر) أساسيًا يمثل)
الملكية الأميركية في هذه المرحلة

579
00:31:29,736 --> 00:31:32,904
عليه الحصول على جواز
مرور مجاني مدّى الحياة

580
00:31:32,939 --> 00:31:34,739
مالذي يعنيه هذا؟

581
00:31:34,774 --> 00:31:36,174


582
00:31:36,209 --> 00:31:37,675
مرور؟ لمَ يحتاج المرور؟

583
00:31:37,710 --> 00:31:39,777
لا شيء، كلا تعلم كنت فقط أقول

584
00:31:39,812 --> 00:31:41,423
هو لمَ يفعل أي خطأ
هو ليس بحاجة مرور

585
00:31:41,447 --> 00:31:43,414
.خصوصًا من وغد مثلك

586
00:31:43,449 --> 00:31:45,716
(إسترخي (إيريك -
إنها "بي أو 2" يا وغد -

587
00:31:45,752 --> 00:31:47,885
تعلم مالذي عنيتَه، حسنًا؟
!كنت أكل هذا

588
00:31:47,921 --> 00:31:49,798
لقد كنت تتذمرّ منذ وصولك هنا

589
00:31:49,822 --> 00:31:51,088
!و انا سئمت من هذا

590
00:31:51,124 --> 00:31:52,264
ماذا لو أظهرت القليل

591
00:31:52,289 --> 00:31:53,624
العرفان؟ -
العرفان؟ -

592
00:31:53,660 --> 00:31:55,471
أجل، لسحبك أنت و كل رفاقك العاجزينّ

593
00:31:55,495 --> 00:31:56,727
!خارج البحر

594
00:31:56,763 --> 00:31:58,073
من الذي تدّعوه بالعاجز؟

595
00:31:58,097 --> 00:31:59,664
لم نكن لنوجد هناك

596
00:31:59,699 --> 00:32:01,107
ان لم تطلبوا أيها الجبناء
.منا المساعدة

597
00:32:01,131 --> 00:32:02,011
هل دعوتَني لتوك بالجبان؟

598
00:32:02,035 --> 00:32:03,734
أبتعد عنه

599
00:32:03,770 --> 00:32:05,536
أنت أبتعد! تعال إلى هنا

600
00:32:15,481 --> 00:32:17,448


601
00:32:19,118 --> 00:32:20,418


602
00:32:29,429 --> 00:32:31,329
الضابط المشرف

603
00:32:31,364 --> 00:32:33,497
تقرير عن فوضى عارمة على سطح السفينة فورًا

604
00:32:37,103 --> 00:32:38,869
!تنحوا

605
00:32:41,007 --> 00:32:42,506
مهلاً

606
00:32:46,312 --> 00:32:48,112
توقفوا عن هذا

607
00:32:48,147 --> 00:32:50,748
نحن في الجانب نفسه أيها الحمقى
!أوقفوا هذا

608
00:32:50,783 --> 00:32:52,083
يا إلهي

609
00:32:52,118 --> 00:32:53,351
!توقفوا

610
00:32:53,386 --> 00:32:55,386
تنحوا

611
00:32:56,789 --> 00:32:59,457
مثل الأيام الخوالي؟ -
نعم سيدي -

612
00:32:59,492 --> 00:33:02,893
ما خطبكم؟

613
00:33:02,929 --> 00:33:04,762
.. ما هم فاعلون

614
00:33:04,797 --> 00:33:07,832
هم يخزنونّ الإمدادات بشكل كبير
في هذه المستودعات

615
00:33:07,867 --> 00:33:09,033
طعام؟

616
00:33:09,068 --> 00:33:11,602
طعام، أدوية
.هم في هذه المناطق النائية

617
00:33:11,638 --> 00:33:14,138
"أعني خليج "كالام
.عدد سكانه أقل من 500

618
00:33:14,173 --> 00:33:15,539
،لكن وفقًا لهذا

619
00:33:15,575 --> 00:33:16,919
لديهم طعام كافي
في ذلك المستودع

620
00:33:16,943 --> 00:33:18,643
لإطعام آلاف الناس
.لستة أشهر

621
00:33:18,678 --> 00:33:21,712
ألا توجد نقطة حمراء قرب خليج "كالام"؟

622
00:33:23,082 --> 00:33:24,615
اجل هناك

623
00:33:24,651 --> 00:33:26,328
يبدو أنه هناك مستودعات
آخرى مصطفة هنا

624
00:33:26,352 --> 00:33:29,253
.ربما هذا هو سبب النقاط

625
00:33:29,289 --> 00:33:32,356
لا النقاط هي سجون

626
00:33:32,392 --> 00:33:36,027
تفقدها

627
00:33:36,062 --> 00:33:38,963
"بينتون , أركانساس" -
اجل -

628
00:33:38,998 --> 00:33:41,932
"بيزمارك , داكوتا الشمالية"
بيغ سبرينج , تيكساس" اجل، اجل"

629
00:33:44,370 --> 00:33:47,471
ستة و أربعون سجن لعدد سكاننا؟

630
00:33:47,507 --> 00:33:50,441
أقصى قدر من الأمن

631
00:33:50,476 --> 00:33:54,912
و هم منتشرون بشكل متساوي
في المناطق

632
00:33:54,947 --> 00:33:56,647
هم يتحكمون بالقوات

633
00:33:56,683 --> 00:34:00,651
تكدّيس الطعام، و توقع صمود الناس

634
00:34:00,687 --> 00:34:02,453
بيتي) بالتأكيد خسّر ثقتَهم به)

635
00:34:02,488 --> 00:34:03,866
لهذا السبب لمَ يذهب للجنازة

636
00:34:03,890 --> 00:34:06,123
(لهذا السبب كان يحاول الوصول إلى (ريفيرا

637
00:34:08,194 --> 00:34:09,660
سحقًا

638
00:34:09,696 --> 00:34:11,195


639
00:34:36,589 --> 00:34:39,423


640
00:34:58,077 --> 00:35:01,178
يا سادة، أريد عزل هؤلاء الشهود

641
00:35:01,214 --> 00:35:02,813
آسف سيدتي، لا أحد يدّخل أو يخرج

642
00:35:02,849 --> 00:35:05,216
(أوامر من النقيب (ميلان -
لا أمتلك وقت لهذا -

643
00:35:05,251 --> 00:35:07,385
أنت تتدخل في شؤون
رسمية لسلاح البحرية

644
00:35:07,420 --> 00:35:09,019
مالذي يجريّ هنا؟

645
00:35:09,055 --> 00:35:10,833
انا آسف سيدتي، لكننا لديّنا
(أوامر من النقيب (ميلان

646
00:35:20,066 --> 00:35:21,399
أخيرًا

647
00:35:21,434 --> 00:35:24,034
إركع، حسنًا يا صبيان

648
00:35:24,070 --> 00:35:26,637
ليس لدينا الكثير من الوقت
لمناقّشة الظروف هنا

649
00:35:26,672 --> 00:35:28,539
.. لكنني سأقول بصراحة

650
00:35:28,574 --> 00:35:31,175
ان فعلنا هذا، فهو تدريب على إطلاق النار فحسب

651
00:35:32,912 --> 00:35:34,690
تريد منا أن نعودَ إلى السفينة
بدون أسلحة محشوة؟

652
00:35:34,714 --> 00:35:35,924
حسنًا طاقم "هايورد" لن يطلقوا النار علينا

653
00:35:35,948 --> 00:35:37,515
لا يريدّون أن يزيدوا الحالة سوءًا

654
00:35:37,550 --> 00:35:38,816
أقدر ما أطلبه

655
00:35:38,851 --> 00:35:40,251
أظن أن التاريخ سيكون بجانبنا

656
00:35:40,286 --> 00:35:42,319
عندما يثبتَ أن أمر
.الرئيس غير شرّعي

657
00:35:44,290 --> 00:35:46,190
آسفة حيال هذا يا فتيان

658
00:35:46,225 --> 00:35:47,436
حسنًا، ان لم تكن بحوزتنا أعيرة نارية

659
00:35:47,460 --> 00:35:50,161
سنحتاج المزيد من الأسلحة نقيب

660
00:35:50,196 --> 00:35:52,963
.الكثير منها تنتظرك

661
00:36:10,343 --> 00:36:12,777
تفضل بالجلوس رجاءً

662
00:36:37,870 --> 00:36:39,937
(نقيب (تشاندلر

663
00:36:39,972 --> 00:36:42,406
قبل ان نبدأ

664
00:36:42,442 --> 00:36:45,009
يحق لك البدء بتصريح إفتتاحي

665
00:36:50,550 --> 00:36:54,685
.قضيتَ نصف حياتي في البحرية

666
00:36:54,721 --> 00:36:58,389
مثلك، فعلت كل ما هو صواب

667
00:36:58,424 --> 00:37:00,024
عملتَ لأعبر سبيلي مباشرة

668
00:37:00,059 --> 00:37:03,427
.فقط لأحصل على فرصتَي بالقيادة

669
00:37:03,463 --> 00:37:07,565
السفينة "ناثان جايمس" كانت أول
ما أسيطر عليه

670
00:37:07,600 --> 00:37:09,266
.. فجأة

671
00:37:09,302 --> 00:37:13,604
تم دفعَي في وضع لا يمكن
.لا أحد الإستعداد له

672
00:37:13,639 --> 00:37:16,173
العالم إنقلب رأس على عقب

673
00:37:16,209 --> 00:37:21,178
.و تم الرمي بجميع القواعد بعيدًا

674
00:37:21,214 --> 00:37:24,515
.. لكن

675
00:37:24,550 --> 00:37:28,719
البحرية علمَتني الكثير من الأمور

676
00:37:28,755 --> 00:37:31,655
أهمها

677
00:37:31,691 --> 00:37:34,859
.علمتنّي كيف اتأقلم

678
00:37:34,894 --> 00:37:37,695
كان عليا إتخاذ بعض القرارات الصعبة

679
00:37:40,666 --> 00:37:42,900
الرب يعلم أنني أقترفتُ بعض الأخطاء

680
00:37:46,939 --> 00:37:52,810
و لكن و لا مرة ترددتُ
في القيام بما علمتَ أنه صوابّ

681
00:37:52,845 --> 00:37:56,747
القيم الأساسية التي تجريّ
.خلال عروقَنا

682
00:38:00,887 --> 00:38:03,154
.. شرف

683
00:38:03,189 --> 00:38:08,159
.. شجاعة

684
00:38:08,194 --> 00:38:10,323
.إلتزام

685
00:38:11,230 --> 00:38:14,064
و خدمتُ بحارتي كما خدّموني

686
00:38:14,100 --> 00:38:16,000
!إنبطحوا و أتركوا أسلحتكم

687
00:38:16,035 --> 00:38:19,570
.و كما خدمنا جميعًا هذه البلاد العظيمة

688
00:38:19,605 --> 00:38:21,338
لم أطلب هذا

689
00:38:21,374 --> 00:38:25,709
لمَ يمكنني خلع هذا الزي
.في أي وقت

690
00:38:25,745 --> 00:38:27,256
لكنني دائمًا آمنت

691
00:38:27,280 --> 00:38:30,781
في العمل الذيّ كن
،نؤديه كفريق

692
00:38:30,817 --> 00:38:36,086
و القرارت التي أتخذتَها كنقيب

693
00:38:36,122 --> 00:38:40,624
و بالرغم من أن تكتيكاتي تغيرتَ
.. لتؤدّي لعالم مليء بالفوضى

694
00:38:42,428 --> 00:38:47,431
تصميمي و إلتزامي تجاه البحرية
.لم يتدّاعى ابدًا

695
00:38:47,466 --> 00:38:50,568
.فأنا أقّف إلى جانب سجلي

696
00:38:53,673 --> 00:38:54,972
أبقوا أيديكم إلى الأعلى

697
00:38:55,007 --> 00:38:57,074
ما هذا؟

698
00:39:06,452 --> 00:39:09,353
فهمت

699
00:39:09,388 --> 00:39:12,857
هذا لم يتعلق ابدًا حول
.إثمك أو براءتك

700
00:39:12,892 --> 00:39:15,693
.لقد أجبرتَ عمالنا هنا نقيب

701
00:39:20,733 --> 00:39:22,833
.. كانت هناك لحظة اليوم

702
00:39:24,370 --> 00:39:27,838
.حينما راودتَني شكوكي

703
00:39:27,874 --> 00:39:30,841
.. شكرًا لك على إزالتكّ لهذه الشكوك من أجلي

704
00:39:34,213 --> 00:39:38,148
عندما ينهار الوضع، ان أثبتّ أنني على خطأ

705
00:39:38,184 --> 00:39:42,319
.سأواجه العدالة من قوة أعلى منك

706
00:39:42,355 --> 00:39:44,722
كوبر)، (جرين) رجاءً)
قوموا بتنحية الضباط

707
00:39:44,757 --> 00:39:46,724
"و أعزلوهم في "هيلو باي 2

708
00:39:46,759 --> 00:39:48,359
.يسرنّي هذا

709
00:39:48,394 --> 00:39:52,396
نقيب، أريد منك تعيين مسار جديد
إلى اليابان

710
00:39:52,431 --> 00:39:53,864
اجل سيدي

711
00:39:53,900 --> 00:39:56,233
.هيا بنا تحرك على أرجلك

712
00:40:03,609 --> 00:40:05,476
(جثة السيناتور (بيتي

713
00:40:05,511 --> 00:40:08,412
و الوزير (ريفيرا) تم إكتشافها
ليلة البارحة

714
00:40:08,447 --> 00:40:10,180
و مذكرة إعتقال تمَ صدورها

715
00:40:10,216 --> 00:40:13,150
بحق (كارا قرين) أحد كبار
،المستشارين العسكريين

716
00:40:13,185 --> 00:40:15,953
و (جايكوب بارنس)، مراسل البيت الأبيض

717
00:40:15,988 --> 00:40:18,222
.في علاقة بجريمة قتل ثنائية

718
00:40:18,257 --> 00:40:20,190
في هذه الغضون، سنتحدثّ عن المزيد
.. حيال هذه القصة

719
00:40:20,226 --> 00:40:22,726
أتعتقّدين حقًا ان صديقك
هذا بإمكانه مساعدتنا؟

720
00:40:22,762 --> 00:40:24,061
.ان أمكننا أيجاده

721
00:40:24,096 --> 00:40:27,932
.. في أخبار أخرى

722
00:40:33,372 --> 00:40:35,139
.. ما هذا

723
00:40:42,581 --> 00:40:44,748


724
00:40:44,784 --> 00:40:47,351
أسقط تلك هناك، و سنكون جاهزينّ

725
00:40:57,263 --> 00:40:59,997


726
00:41:00,032 --> 00:41:02,032
ما هذا بحق الجحيم؟

727
00:41:06,672 --> 00:41:08,005
.. هم يبنون جدارًا

728
00:41:08,040 --> 00:41:10,207


729
00:41:10,242 --> 00:41:12,943
.يبنونّ هذه الحدود الإقليمية الدائمة

730
00:41:17,496 --> 00:41:32,029
ترجمَة: مارلي
Twitter: @iDreamO