1
00:00:01,034 --> 00:00:03,730
أمي، أريد ولو لمرة واحدة
...أن نخرج للغداء

2
00:00:03,937 --> 00:00:08,806
دون التحدث عن ملابسي أو شعري
أو أحوال وظيفتي

3
00:00:09,009 --> 00:00:11,170
أو من أواعد

4
00:00:11,945 --> 00:00:13,936
الحساب؟ -
أجل -

5
00:00:14,147 --> 00:00:15,978
أنا سأدفع -
لا يا عزيزتي -

6
00:00:16,182 --> 00:00:21,017
،قلت أنني سأدفع
خذها، اذهب، اركض

7
00:00:22,489 --> 00:00:23,751
جميل جداً

8
00:00:23,957 --> 00:00:26,118
--وكم يدفعون -
وظيفتي -

9
00:00:27,727 --> 00:00:31,288
لا تقلقي بشأني، أنا أبلي جيداً

10
00:00:31,498 --> 00:00:33,523
للأسف هذه البطاقة مرفوضة

11
00:00:34,300 --> 00:00:35,858
هذا محال

12
00:00:36,069 --> 00:00:39,368
لا بأس يا عزيزتي، خذ هذه

13
00:01:29,989 --> 00:01:32,287
كيف يسرق أحد ما رقم بطاقتك؟

14
00:01:32,492 --> 00:01:34,858
لا أعرف، انظر كم أنفقوا

15
00:01:35,061 --> 00:01:38,792
عليك أن تدفعي ثمن مشترياتك فقط

16
00:01:39,032 --> 00:01:41,728
ذلك لا ينفي أنهم أنفقوا بتهوّر

17
00:01:41,968 --> 00:01:43,868
...عندما يرتكب أحدهم سرقة

18
00:01:44,137 --> 00:01:47,004
فهو لم يلق بالاً للحذر

19
00:01:49,075 --> 00:01:54,012
،يا له من مغفل
أنفق 70 دولار على ممسحة

20
00:01:55,548 --> 00:01:56,810
تلك أنا

21
00:01:59,886 --> 00:02:02,912
...حسناً، أعني بـ"مغفل" أن

22
00:02:03,123 --> 00:02:07,219
سحقاً لذلك، إشتريت ممسحة
بـ70 دولار، أنت مغفلة

23
00:02:08,094 --> 00:02:12,155
انظر (روس)، إنه يكرر ذلك

24
00:02:12,365 --> 00:02:14,458
مارسيل)، لا تقفز على المصباح)

25
00:02:14,667 --> 00:02:18,330
،(لا تقفز (مارسيل
(تعال (مارسيل

26
00:02:18,538 --> 00:02:21,336
،ليس في غرفتي
سأمسك به

27
00:02:21,541 --> 00:02:24,032
عليك أن تجد حلاً للقفز

28
00:02:24,244 --> 00:02:26,303
ماذا؟ هذه مجرد مرحلة

29
00:02:26,746 --> 00:02:29,306
(ذلك ما قلناه عن (جوي

30
00:02:31,151 --> 00:02:34,177
توقعت منكم أن تتفهموا

31
00:02:34,387 --> 00:02:36,287
أعرف، لكننا لسنا كذلك

32
00:02:36,789 --> 00:02:39,883
اهدأوا! ليست بمشكلة كبيرة

33
00:02:40,093 --> 00:02:43,859
توقف (مارسيل)، قرد مشاغب -
ماذا؟ -

34
00:02:44,364 --> 00:02:47,822
"لنقل أن "دميتي الفضولية
ما عادت فضولية

35
00:02:56,242 --> 00:02:59,109
يكفي تفكيراً في هذا الأمر

36
00:02:59,312 --> 00:03:02,076
تلك المرأة تحيا حياتي -
ماذا؟ -

37
00:03:02,715 --> 00:03:06,151
،إنها تعيش حياتي
وتفعل ذلك أفضل مني

38
00:03:06,819 --> 00:03:11,381
انظري، إشترت تذاكر لمسرحيات
وددت مشاهدتها

39
00:03:11,758 --> 00:03:15,319
تشتري الملابس من متاجر
أخشى البائعين بها

40
00:03:15,528 --> 00:03:19,328
دفعت 300 دولار على معدّات فنّية -
لست فنانة -

41
00:03:19,532 --> 00:03:22,763
قد أكون لو حصلت على المعدات

42
00:03:23,503 --> 00:03:27,530
أستطيع القيام بكل هذه الأشياء
غير أنني لا أفعل

43
00:03:28,107 --> 00:03:30,575
(بربك (مونيكا
أنت تفعلين أشياء لطيفة

44
00:03:30,777 --> 00:03:33,075
حقاً؟ دعينا نقارن

45
00:03:33,279 --> 00:03:36,180
الوقت تأخر على ذلك

46
00:03:37,283 --> 00:03:39,478
هل أمتطي الخيول في المنتزه؟

47
00:03:39,686 --> 00:03:43,816
هل أتلقى دروساً بالمدرسة الجديدة؟ -
كلا -

48
00:03:44,490 --> 00:03:49,359
هي تنعم بكل ما أشتهي
وليس لديها أمي

49
00:03:57,704 --> 00:04:01,834
ماذا عن (جوي بابوني)؟ -
ما زال عرقي للغاية -

50
00:04:02,041 --> 00:04:06,375
وكيلي يريد اسم أكثر حيادية -
جوي سويسرا)؟) -

51
00:04:11,384 --> 00:04:17,016
،(وأعتقد أنه يجب إختصاره إلى (جو
جوي) يجعلني أبدو بهذا الحجم)

52
00:04:17,290 --> 00:04:18,382
وذلك غير صحيح

53
00:04:20,994 --> 00:04:24,293
جو)... (جو ستالين)؟)

54
00:04:26,132 --> 00:04:27,394
(ستالين)

55
00:04:28,568 --> 00:04:31,128
هل أعرف هذا الاسم؟
يبدو مألوفاً

56
00:04:31,337 --> 00:04:34,238
لا يذكرني بأي شيء

57
00:04:34,974 --> 00:04:38,569
لكنك أكثر إنفتاحاً على مجال الترفيه

58
00:04:38,778 --> 00:04:41,804
(جو ستالين)

59
00:04:44,117 --> 00:04:45,948
هذا جيد

60
00:04:46,619 --> 00:04:48,644
(ربما تود تجربة (جوزيف

61
00:04:55,094 --> 00:04:56,789
(جوزيف ستالين)

62
00:04:58,131 --> 00:05:01,362
سيبقى في الذاكرة -
!طبعاً -

63
00:05:02,168 --> 00:05:04,796
"وداعاً أيها الطير"
(بطولة (جوزيف ستالين

64
00:05:05,038 --> 00:05:08,474
جوزيف ستالين) في دور)
"عازف على السقف"

65
00:05:21,721 --> 00:05:24,315
(مرحباً، معك (مونيكا غيلير

66
00:05:24,524 --> 00:05:29,962
أحضر معك درساً ما
وأتساءل عن مكانه

67
00:05:30,163 --> 00:05:34,190
أُصبت مؤخراً في رأسي
ونسيت الأرقام والتواريخ

68
00:05:34,400 --> 00:05:40,100
شواء، أنا فعلت ذلك؟
حسناً

69
00:05:41,240 --> 00:05:44,300
ماذا تفعلين؟ -
حسناً، رائع -

70
00:05:44,510 --> 00:05:48,446
رائع، شكراً، سألتحق بدرس رقص

71
00:05:48,648 --> 00:05:51,776
لترقصي مع المرأة
التي سرقت بطاقتك؟

72
00:05:51,984 --> 00:05:53,747
أريد رؤية شكلها

73
00:05:53,953 --> 00:05:56,615
اقصدي مكتب البريد
وستجدين صورتها معلّقة

74
00:05:56,823 --> 00:05:59,348
إنها تعيش حياتي
يجب أن أعرف هويتها

75
00:05:59,559 --> 00:06:04,519
أنت تفقدين صوابك
هذا أصبح هوساً غريباً

76
00:06:04,731 --> 00:06:06,926
هذا جنون، صدقيني

77
00:06:07,133 --> 00:06:10,159
!(بحق السماء يا (مونيكا
!لا تفعلي ذلك

78
00:06:12,872 --> 00:06:13,964
شكراً

79
00:06:22,048 --> 00:06:25,211
فيم تفكرين؟ -
الكثير من الأِشياء -

80
00:06:26,819 --> 00:06:29,151
أيهنّ هي؟ -
ألي مساعدتكن؟ -

81
00:06:29,355 --> 00:06:32,188
لا، شكراً، جئنا لمجرّد المشاهدة

82
00:06:32,392 --> 00:06:36,226
لا أحد يشاهد دروس الرقص
وإنما يرقص فيها

83
00:06:36,496 --> 00:06:38,657
الاحذية الإضافية هنا

84
00:06:41,100 --> 00:06:42,328
ماذا تعني؟

85
00:06:42,535 --> 00:06:46,266
هي تعني أن نرقص
في درس الرقص

86
00:06:46,472 --> 00:06:49,407
هيا، هيا -
حقاً؟ -

87
00:06:50,476 --> 00:06:53,070
هل تريان أحداً قد يكون أنا؟

88
00:06:53,312 --> 00:06:57,976
آخر مرة كانت هناك علب زبادي
على أرضية الصف

89
00:06:58,217 --> 00:07:02,449
أرجو عدم تكرار ذلك -
هذه قد تكون أنت -

90
00:07:07,260 --> 00:07:08,420
لنبدأ

91
00:07:09,228 --> 00:07:12,493
خمسة، ستة
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

92
00:07:17,737 --> 00:07:22,436
لا أجيد هذا -
أنا أجيده تماماً -

93
00:07:27,046 --> 00:07:30,743
هل سبق وشعرت بعدم التنسيق؟

94
00:07:38,691 --> 00:07:40,818
ماذا؟ تنقرين عندما ينقرون

95
00:07:42,662 --> 00:07:45,153
حسناً، كل واحد يختار رفيق

96
00:07:46,999 --> 00:07:51,993
،"حسناً، "يقع إختيار أمي الراحلة عليك
(أنا مع (رايتشل

97
00:07:52,505 --> 00:07:55,099
رائع، صف الرياضة يعود من جديد

98
00:07:57,343 --> 00:08:01,177
يمكنك القدوم إلى المقدمة
والرقص معي

99
00:08:01,981 --> 00:08:05,940
أو يمكنني خلع ملابسي
والحلم بكابوس

100
00:08:10,723 --> 00:08:15,285
،لا بأس، لقد أتيت
آسفة على التأخير

101
00:08:15,528 --> 00:08:19,521
،حسناً، ها أنا ذي
من الفتاة الجديدة المتوترة؟

102
00:08:19,966 --> 00:08:23,163
هي رفيقتك -
(مرحباً، أنا (مونيكا -

103
00:08:24,937 --> 00:08:26,802
!(مونيكا)

104
00:08:28,774 --> 00:08:30,298
--(أهلاً أنا (مونـ

105
00:08:30,510 --> 00:08:32,341
(نانا)-- -
(مونانا) -

106
00:08:34,847 --> 00:08:36,781
اسم هولندي -
غير معقول -

107
00:08:36,983 --> 00:08:39,508
(قضيت ثلاث سنوات في (أمستردام

108
00:08:43,155 --> 00:08:44,554
(بينسلفانيا هولندا)

109
00:08:46,692 --> 00:08:51,220
،وسنبدأ الرقص
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

110
00:08:58,137 --> 00:08:59,399
أهلاً

111
00:09:01,440 --> 00:09:06,275
أهلاً، أين كنت؟ -
عدت من عند الطبيبة البيطرية -

112
00:09:06,479 --> 00:09:10,347
لن تجعلك تضع مخروط بلاستيكي؟

113
00:09:13,152 --> 00:09:16,144
قالت إن قفز (مارسيل) ليس مرحلة

114
00:09:16,422 --> 00:09:19,619
كما يبدو أنه بلغ جنسياً

115
00:09:20,526 --> 00:09:22,619
لقد تفوّق عليك

116
00:09:26,332 --> 00:09:31,463
قالت إنه مع مرور الوقت
سيزداد عصبيةً وعنفا

117
00:09:31,804 --> 00:09:34,102
ما معنى ذلك؟

118
00:09:35,408 --> 00:09:37,968
يجب أن أسلّمه

119
00:09:51,557 --> 00:09:54,492
غير معقول، هذا قاسٍ

120
00:09:54,694 --> 00:09:58,152
لقد إشتريته للتو
كيف بلغ بهذه السرعة؟

121
00:09:58,397 --> 00:10:01,525
،أعرف، يوماً ما هو مخلوق صغير

122
00:10:01,734 --> 00:10:06,899
ثم فجأة تراه مخلوقاً صغيراً
أعجز عن إزالته عن ساقي

123
00:10:08,808 --> 00:10:11,242
أما من طريقة للإحتفاظ به؟

124
00:10:11,444 --> 00:10:14,345
كلا، قالت الطبيبة أنه ما لم
...يكن في مكان

125
00:10:14,580 --> 00:10:17,014
...حيث يجد أوقات منتظمة...

126
00:10:17,817 --> 00:10:19,978
...لممارسة حب قرودية...

127
00:10:20,987 --> 00:10:23,080
فسيزداد شرّاً...

128
00:10:23,356 --> 00:10:26,018
علي أن أضعه في حديقة حيوان

129
00:10:27,927 --> 00:10:31,863
كيف تضع قرداً في حديقة حيوان؟ -
أعرف الحل -

130
00:10:35,167 --> 00:10:39,186
:كلا، تلك كانت أحجية
"(البابا في سيارة (فولكس"

131
00:10:39,839 --> 00:10:44,708
،تقدّمنا إلى العديد
الخيار الأول سيكون حديقة كبيرة

132
00:10:44,910 --> 00:10:48,778
مثلاً (سان دياغو)، صحيح؟

133
00:10:49,649 --> 00:10:53,710
لكن ذلك قد يكون أمل زائف
لأنه سيكون خارج الولاية

134
00:10:55,955 --> 00:11:00,289
،(الطبيبة تعرف أحداً بـ(ميامي
لذا فهناك إحتمالية

135
00:11:00,526 --> 00:11:05,259
لكن ذلك قرابة الشاطئ
ستكون بمثابة حديقة إحتفالات

136
00:11:10,636 --> 00:11:12,263
وجدنا الفتاة

137
00:11:12,471 --> 00:11:15,406
هل إستدعيتن الشرطة؟ -
أخذناها للغداء -

138
00:11:15,608 --> 00:11:19,305
أسلوبك الخاص في تحقيق العدالة

139
00:11:19,612 --> 00:11:22,775
هل جننت؟
تلك المرأة سرقت منك

140
00:11:22,982 --> 00:11:25,416
سرقت، هي سارقة

141
00:11:26,385 --> 00:11:30,879
،أتعلم، بعد أن تقضي معها 10 دقائق
تنسى كل ذلك

142
00:11:31,390 --> 00:11:36,123
فهي شخصية رائعة
وروحها جميلة

143
00:11:36,328 --> 00:11:39,491
ويبدو أنها سرقت من فتاة تهليل

144
00:11:41,901 --> 00:11:45,268
"تنزع قبعته" -
!"(البابا في سيارة (فولكس" -

145
00:11:47,640 --> 00:11:49,403
أحب تلك النكتة

146
00:11:53,112 --> 00:11:57,811
محال أنك فعلت ذلك -
مونانا) كانت شجاعة للغاية) -

147
00:11:58,684 --> 00:12:02,745
(أخبرناهم أننا آل (غاندرسون
...بالغرفة 615

148
00:12:02,955 --> 00:12:07,085
(لنعرف بعد ذلك أن فريق (بوسطن
يمتلك الطابق بأكمله

149
00:12:07,293 --> 00:12:10,729
،عندما رأوا أننا قصيرات وأنثيات

150
00:12:11,430 --> 00:12:15,628
،طردونا من الفندق
!تعرضت للطرد من الفندق! أنا

151
00:12:15,835 --> 00:12:17,132
(أحسنت (مونانا

152
00:12:19,271 --> 00:12:22,866
لستما لوحدكما من يعيش الحلم

153
00:12:23,142 --> 00:12:27,875
علي أن أصبّ القهوة لأناس
لا أعرفهم، لا تسهرا

154
00:12:30,116 --> 00:12:31,310
...بالمناسبة

155
00:12:31,617 --> 00:12:35,348
غداً سنخضع لإختبار لمسرحية
(بـ(برودواي

156
00:12:36,322 --> 00:12:39,189
عذراً؟ -
"هناك طلب لمسرحية "القطط -

157
00:12:39,391 --> 00:12:42,121
..."أفكّر في أن نغنّي "الذكريات

158
00:12:42,361 --> 00:12:46,661
،ونجعل من أنفسنا أضحوكة
ما رأيك؟

159
00:12:46,866 --> 00:12:51,166
لا، أنسيت من أنا؟

160
00:12:51,370 --> 00:12:54,601
لست مثلك، أعجز حتى عن الوقوف
أمام درس رقص

161
00:12:54,807 --> 00:12:57,970
ذلك بسبب خلفيتك الآميشية

162
00:12:59,278 --> 00:13:02,008
ماذا؟ -
أنت من (بنسلفانيا هولندا)، صحيح؟ -

163
00:13:02,214 --> 00:13:06,674
صحيح، حتى إشتريت مجفف شعر
ثم تغيرت

164
00:13:08,687 --> 00:13:14,250
كنت مثلك تماماً ثم شاهدت فيلماً
غيّر حياتي

165
00:13:14,827 --> 00:13:17,318
هل شاهدت فيلم "نادي الشعراء الراحلين"؟

166
00:13:17,530 --> 00:13:22,331
رأيي أن ذلك الفيلم شديد... الملل

167
00:13:23,135 --> 00:13:25,191
...ذلك المشهد الأخير

168
00:13:25,383 --> 00:13:29,930
حيث ينتحر الفتى...
لأنه لن يشترك في المسرحية؟

169
00:13:30,176 --> 00:13:36,172
،وكأن الأمر: "انتظر سنة، اهرب
"انشئ مجتمع مسرحي

170
00:13:37,183 --> 00:13:43,418
إعتقدت أن ساعتان من حياتي
لن أستعيدهما أبداً

171
00:13:43,622 --> 00:13:48,116
ذلك أخافني أكثر من أي مخاوف أخرى

172
00:13:48,327 --> 00:13:52,627
إذاً، لن أنصحك أبداً بفيلم
"(الآنسة (داوتفاير"

173
00:13:59,505 --> 00:14:01,473
يا إلهي

174
00:14:02,641 --> 00:14:04,905
(لم يقبلوا بنا في (سكرانتون

175
00:14:06,979 --> 00:14:09,812
كانت بأمنيتنا

176
00:14:10,716 --> 00:14:13,879
إنهم يقبلون بالكلاب والأبقار

177
00:14:16,222 --> 00:14:20,886
أجهل من أكثرنا حزناً

178
00:14:21,694 --> 00:14:24,686
أرى أن هذا الكرسي يتلقّى الصدمة

179
00:14:26,999 --> 00:14:30,127
مارسيل)، (مارسيل)، لا)

180
00:14:31,737 --> 00:14:35,571
قرد مطيع، كيف يرفضونه؟

181
00:14:35,841 --> 00:14:37,672
أحد ما سيقبله

182
00:14:40,679 --> 00:14:43,341
أتعرف أن هناك (جوزيف ستالين) فعلاً

183
00:14:48,587 --> 00:14:50,953
غير معقول

184
00:14:51,156 --> 00:14:56,856
وإتضح أنه دكتاتور روسي
كان يذبح الناس

185
00:14:57,229 --> 00:15:01,723
أما وجب أن تعلم ذلك؟ -
أعتقد ذلك -

186
00:15:02,001 --> 00:15:05,528
ماذا عن (جوي هيذرتون)؟

187
00:15:06,205 --> 00:15:10,539
(أخبرتك، لا أريد العودة إلى (جوي

188
00:15:13,679 --> 00:15:17,638
ما إختيارك لاسم مسرحي مناسب لي؟

189
00:15:19,585 --> 00:15:20,916
الفتى المضيء

190
00:15:28,560 --> 00:15:30,289
أين حديقة الحيوان بالتحديد؟

191
00:15:30,496 --> 00:15:33,158
،ليست حديقة حيوان تماماً

192
00:15:33,399 --> 00:15:37,495
هي أقرب إلى تجربة حياة برية

193
00:15:37,703 --> 00:15:40,797
سأطرح عليك بضعة أسئلة
(عن (مارسيل

194
00:15:41,907 --> 00:15:47,436
هل يتشاجر مع الحيوانات الأخرى؟ -
كلا، هو مسالم للغاية -

195
00:15:47,646 --> 00:15:50,080
حتى وإن تمّت محاصرته؟

196
00:15:53,218 --> 00:15:55,550
لا أعرف، لماذا؟

197
00:15:55,821 --> 00:15:58,847
كيف يتعامل مع الأشياء الصغيرة؟

198
00:16:00,092 --> 00:16:03,619
يمكنه أن يمسك موزة
لو هذا ما تعنيه

199
00:16:04,129 --> 00:16:06,962
ماذا عن مطرقة أو شفرة صغيرة؟

200
00:16:10,502 --> 00:16:13,369
وما حاجته لشفرة؟

201
00:16:13,572 --> 00:16:16,439
...إن واجه حيواناً بقرون

202
00:16:16,642 --> 00:16:18,974
فيجب أن تعطيه شيئاً

203
00:16:19,178 --> 00:16:21,408
وإلا كانت قسوة

204
00:16:24,249 --> 00:16:27,582
(قبلوه في (سان دياغو -
ماذا؟ -

205
00:16:27,786 --> 00:16:31,244
عدنا من الخارج والهاتف كان يرنّ

206
00:16:31,457 --> 00:16:32,481
لقد قبلوه

207
00:16:32,691 --> 00:16:38,027
أسمعت يا (مارسيل)؟
(سان دياغو)، (سان دياغو)

208
00:16:38,230 --> 00:16:41,222
،أنت ترتكب غلطة فادحة
...سان دياغو) جيدة)

209
00:16:41,433 --> 00:16:44,925
لكن إن سلّمتنيه
سأجعله يقارع أرنباً أعمى

210
00:16:45,137 --> 00:16:47,901
ولك خمس الأرباح

211
00:17:08,360 --> 00:17:09,691
أين كنت؟

212
00:17:09,895 --> 00:17:13,058
أنا و(مونيكا) تسللنا
إلى حفل بالسفارة

213
00:17:14,099 --> 00:17:17,091
أظنني قبّلت الأسقف

214
00:17:18,437 --> 00:17:21,338
لكن ربما يكون الطباخ

215
00:17:23,108 --> 00:17:25,975
هل أنت ثملة؟ -
كلا -

216
00:17:31,216 --> 00:17:36,449
كذبت، أنا ثملة للغاية -
رباه -

217
00:17:36,655 --> 00:17:39,055
كان بإمكانك الإتصال

218
00:17:39,258 --> 00:17:42,227
كنت قلقة عليك

219
00:17:48,100 --> 00:17:50,000
ما أحلى الماء

220
00:17:53,238 --> 00:17:55,103
أجل، هذا صحيح

221
00:17:55,407 --> 00:17:59,468
إتصل المطعم من جديد
يسألون عن حضورك إلى العمل

222
00:17:59,945 --> 00:18:03,779
كلا، ذاهبة إلى السيرك اليوم

223
00:18:04,149 --> 00:18:08,017
ستخسرين عملك
هذه ليست أنت

224
00:18:08,220 --> 00:18:09,812
بل هي أنا

225
00:18:10,022 --> 00:18:13,321
لست مجرّد المرأة
التي تنفّض الوسادات

226
00:18:13,592 --> 00:18:15,577
وتدفع الفواتير بأسرع وقت

227
00:18:15,628 --> 00:18:20,588
عندما أكون معها
فأنا أكثر من ذلك بكثير

228
00:18:23,369 --> 00:18:25,200
(أنا (مونانا

229
00:18:31,377 --> 00:18:35,711
مرحباً، أجل موجودة
انتظري لحظة

230
00:18:35,981 --> 00:18:40,645
،مونانا)، مكالمة لك)
شركة بطاقة الإئتمان

231
00:18:41,420 --> 00:18:43,081
مرحباً

232
00:18:45,024 --> 00:18:46,389
نعم؟

233
00:18:47,693 --> 00:18:49,092
يا إلهي

234
00:18:50,563 --> 00:18:53,862
شكراً -
ماذا؟ -

235
00:18:54,867 --> 00:18:57,495
(لقد إعتقلوا (مونيكا

236
00:19:07,880 --> 00:19:10,075
أهلاً -
أهلاً -

237
00:19:10,282 --> 00:19:11,909
كيف حالك؟

238
00:19:12,118 --> 00:19:15,645
،ليس سيئاً
لحسن الحظ فالأزرق هو لوني المفضل

239
00:19:16,122 --> 00:19:18,181
كيف عرفت أنني هنا؟

240
00:19:19,492 --> 00:19:24,020
(لأنني أنا (مونيكا غيلير

241
00:19:24,764 --> 00:19:27,255
كنت تستعملين بطاقة إئتماني

242
00:19:27,666 --> 00:19:29,930
لم أتوقع ذلك

243
00:19:30,136 --> 00:19:33,594
اعلمي أنني لم أبلّغ عنك

244
00:19:34,874 --> 00:19:37,468
شكراً -
بل الشكر لك -

245
00:19:37,910 --> 00:19:40,140
لقد منحتني الكثير

246
00:19:40,346 --> 00:19:42,576
...لولاك لما غنيت

247
00:19:42,782 --> 00:19:45,444
أغنية "ذكريات" في المسرح...

248
00:19:45,651 --> 00:19:48,814
بالواقع أنت غنيت
"فقط "ذكرى واحدة

249
00:19:49,456 --> 00:19:53,358
،لا أصدّق أنك هنا
ماذا سأفعل بدونك؟

250
00:19:53,593 --> 00:19:56,027
من سيتسلل معي إلى الحفلات؟

251
00:19:56,262 --> 00:19:59,095
من سيأخذني إلى السيرك؟

252
00:19:59,299 --> 00:20:03,429
بدأت يومي بالتبول أمام 25
،إمرأة أخرى

253
00:20:03,703 --> 00:20:07,901
وأنت قلقة بشأن من سيأخذك
إلى السيرك؟

254
00:20:09,209 --> 00:20:12,872
ليس قلقاً، وإنما تساؤل

255
00:20:13,079 --> 00:20:15,570
ليس ثمة ما يستدعي التساؤل

256
00:20:15,782 --> 00:20:19,809
ستعودين إلى طبيعتك
لأن تلك طبيعتك

257
00:20:20,053 --> 00:20:22,453
ليس بالضرورة -
بل بالضرورة -

258
00:20:22,655 --> 00:20:26,489
(ربما هذا بسبب كونك (آيميش

259
00:20:29,662 --> 00:20:35,601
(بالواقع لست (آيميش -
لماذا أنت هكذا إذاً؟ -

260
00:20:50,650 --> 00:20:55,349
أنت، أداخلة أم خارجة؟ -
داخلة -

261
00:21:00,760 --> 00:21:04,924
ترقصين بشكل خاطئ -
أقله أنني أرقص -

262
00:21:19,612 --> 00:21:23,378
...النداء الأخير للرحلة رقم 67

263
00:21:23,683 --> 00:21:25,844
"إلى (سان دياغو) عند البوابة "أ-42

264
00:21:26,119 --> 00:21:31,819
،وداعاً أيها القرد الصغير
كتبت لك هذه القصيدة

265
00:21:32,025 --> 00:21:35,153
حسناً، لكن لا تأكلها
حتى تركب الطائرة

266
00:21:35,361 --> 00:21:37,829
(شكراً عمّة (فيبي

267
00:21:41,334 --> 00:21:43,632
وداعاً أيها البطل

268
00:21:43,836 --> 00:21:46,737
حتماً هناك جميلات كثيرات
(في (سان دياغو

269
00:21:46,940 --> 00:21:50,535
لكن تذكّر أن هناك المزيد
من التعليم أيضاً

270
00:21:56,316 --> 00:21:59,808
،(أجهل ماذا أقول (روس
هذا قرد

271
00:22:00,019 --> 00:22:03,455
(بُح بما بداخلك يا (جوي

272
00:22:04,490 --> 00:22:07,948
مارسيل)، أنا جائع) -
هذا جيد -

273
00:22:11,264 --> 00:22:13,755
مارسيل)، هذا لك)

274
00:22:13,967 --> 00:22:18,427
...هذا مجرد شيء

275
00:22:18,638 --> 00:22:20,936
ليسلّيك بالطائرة...

276
00:22:23,076 --> 00:22:26,341
بعد إذنكم، أريد الإختلاء به

277
00:22:26,546 --> 00:22:29,538
بالتأكيد -
تفضّل -

278
00:22:34,487 --> 00:22:38,981
مارسيل)، اقترب)

279
00:22:39,192 --> 00:22:41,160
يا صديقي

280
00:22:42,895 --> 00:22:44,556
هذه هي النهاية

281
00:22:44,764 --> 00:22:47,824
أريد إخبارك ببعض الأشياء

282
00:22:49,068 --> 00:22:51,798
سأشتاق إليك حقاً

283
00:22:52,005 --> 00:22:54,838
لن أنساك أبداً

284
00:22:55,041 --> 00:22:59,944
كنت أكثر من مجرد حيوان إليّ

285
00:23:00,146 --> 00:23:03,775
(كنت بمثابة... حسناً (مارسيل

286
00:23:04,450 --> 00:23:06,782
هلا تركت قدمي؟

287
00:23:06,986 --> 00:23:10,080
لا تقفز علي لمدة ثوان؟

288
00:23:10,290 --> 00:23:14,659
خذوه بعيداً، خذوه وحسب

289
00:23:36,516 --> 00:23:40,282
أنني كنت قفازاً في يديك

290
00:23:40,486 --> 00:23:43,922
حتى ألمس وجنتيك

291
00:23:44,123 --> 00:23:49,151
حسناً، شكراً -
التالي -

292
00:23:52,699 --> 00:23:55,395
(سأؤدي دور (ميركوشيو

293
00:23:55,601 --> 00:23:58,695
الاسم؟ -
(هولدين مكغروين) -

294
00:24:00,397 --> 00:24:05,045
ترجـمــة أشــرف عبد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

