1
00:00:02,294 --> 00:00:05,339
حسنا ، ها هي حقيبة حافظة الأطفال

2
00:00:05,589 --> 00:00:08,508
و ها هو السيد وينكي

3
00:00:08,759 --> 00:00:11,303
و ..... ؟

4
00:00:11,345 --> 00:00:13,388
هو .... مرحبا

5
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
كيف سارت الأمور ؟ -
عظيم !؟ -

6
00:00:15,974 --> 00:00:18,393
كان لديه مدفع رشاش

7
00:00:18,644 --> 00:00:22,064
يقذف بواسطته أشياء فظيعة
لكن هو الذي بدأ أولا

8
00:00:22,314 --> 00:00:25,108
علينا الذهاب

9
00:00:25,192 --> 00:00:26,818
أوه ، أجل

10
00:00:27,069 --> 00:00:29,404
عندي خبر لك
أنه عنا

11
00:00:29,655 --> 00:00:30,447
أنا و أنت ؟

12
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
لا ، سوزان و أنا

13
00:00:32,950 --> 00:00:36,203
تقصد عنا نحن

14
00:00:39,081 --> 00:00:42,209
سوف نتزوج

15
00:00:46,338 --> 00:00:50,676
و سوف يقول القسيس
" أنا الآن أعلنكما زوجة و زوجة" 

16
00:00:50,926 --> 00:00:54,471
نحن نريدك أن تأتي
و نتفهم إذا كنت لا تريد المجيء

17
00:00:54,721 --> 00:00:59,810
و لماذا لا آتي ؟
لقد إستمتعت جدا في زواجي الأول

18
00:01:00,060 --> 00:01:01,311
لقد إعتقدت أن ..... ؟

19
00:01:01,561 --> 00:01:06,024
لماذا لا أكون سعيدا لك ؟
ماذا سوف تقولين عني ... ؟

20
00:01:06,274 --> 00:01:09,277
إن لم أفرح في بهجتك

21
00:01:09,528 --> 00:01:12,239
أنا أحب الفرح
صدقيني

22
00:01:12,489 --> 00:01:16,243
هل إنحشر إصبعك في الكرسي ؟

23
00:01:16,910 --> 00:01:19,955
هل تريدنا أن نذهب ؟

24
00:01:21,039 --> 00:01:24,126
The One With the Lesbian Wedding

25
00:01:24,376 --> 00:01:26,962
Friends 2x11

26
00:02:08,118 --> 00:02:10,829
هذا جيد جدا
لقد ظهرت أخيرا على التلفاز

27
00:02:11,079 --> 00:02:13,289
أنا أعرف
لقد تعب عقلي من التفكير ليلة أمس

28
00:02:13,540 --> 00:02:17,043
أنا في مسلسل
" أيام حياتنا" 

29
00:02:17,335 --> 00:02:23,633
ثم بدأت في التفكير عنا
و كيف هي أيام حياتنا

30
00:02:24,718 --> 00:02:25,552
أجل !؟

31
00:02:25,802 --> 00:02:26,636
ماذا ؟

32
00:02:26,886 --> 00:02:29,889
المصمم لعرس سوزان و كارول
حصلت له حادثة بالدراجة

33
00:02:30,140 --> 00:02:33,810
و هي مشغولة الآن في أمور الطفل

34
00:02:36,062 --> 00:02:38,982
و طلبوا مني أن أحل محله
و أنا سعيدة لأنني لم أقم بذلك من قبل

35
00:02:39,232 --> 00:02:41,651
و أيضا أحتاج لبعض المال
هل هناك مشكلة بالنسبة لك ؟

36
00:02:41,901 --> 00:02:43,945
لا يهمني ؟ -
أنت عظيم جدا -

37
00:02:44,195 --> 00:02:45,405
أشكرك !؟

38
00:02:45,655 --> 00:02:48,158
هل أنت فعلا لست ذاهب ؟ -
أنا فعلا لست ذاهب -

39
00:02:48,408 --> 00:02:52,203
إنهما يعيشان مع بعضهما بالفعل
لماذا يريدان الزواج إذا ؟

40
00:02:52,454 --> 00:02:53,913
إنهما يحبان بعضهما

41
00:02:54,164 --> 00:02:58,168
إنهما يريدان الإحتفال بهذا الحب
مع الأشخاص المقربين لهم

42
00:02:58,418 --> 00:03:01,504
أتسمون هذا سبب لزواج ؟

43
00:03:01,754 --> 00:03:05,592
من هو أفضل شخص في غرفة المعيشة ؟

44
00:03:05,842 --> 00:03:09,721
أفضل شخص في غرفة المعيشة

45
00:03:09,721 --> 00:03:12,265
أهلا يا جيراني

46
00:03:13,224 --> 00:03:17,312
روس ، أعتقد أننا تخطينا هذه المرحلة -
ليس بيدي شيء أفعله -

47
00:03:17,562 --> 00:03:21,149
إذا كانت ستتزوج رجل لا تتوقعوا مني الذهاب أيضا

48
00:03:21,399 --> 00:03:26,738
إذا كانت ستتزوج من رجل
فهي أسوأ إمرأة شاذة رأيتها في حياتي

49
00:03:28,198 --> 00:03:29,532
هل فاتني شيء ؟

50
00:03:29,782 --> 00:03:33,703
لا ، أنا على يمين الشاشة بعد أن يصيب هذا الشخص نفسه

51
00:03:33,953 --> 00:03:35,830
إنها جميلة

52
00:03:36,080 --> 00:03:37,457
و هي بالفعل رائعة

53
00:03:37,707 --> 00:03:40,585
لقد علمتني كيف أتعامل مع الكاميرات

54
00:03:40,835 --> 00:03:44,255
و أن أشم رائحة التمثيل

55
00:03:45,715 --> 00:03:48,134
عفوا ، ماذا قلت ؟ -
عفوا -

56
00:03:52,563 --> 00:03:55,733
هناك الكثير من الحوار يجب أن يحفظ
لدرجة أنك أحيانا

57
00:03:55,983 --> 00:03:58,820
تحتاج لدقيقة لتتذكر الجملة التالية

58
00:03:59,070 --> 00:04:00,738
و بالتالي بينما أنت تقكر في هذه الجملة

59
00:04:00,988 --> 00:04:04,409
تأخذ مهلة كبيرة في عقلك
و تنظر إلى شيء ما بحياد تام

60
00:04:04,659 --> 00:04:07,245
مثل هذه

61
00:04:12,750 --> 00:04:16,212
ها هو مشهدي
ها هو مشهدي

62
00:04:17,505 --> 00:04:19,173
سيدة والاس

63
00:04:19,423 --> 00:04:21,759
أنا دكتور دريك راموري
جرّاح الآعصاب الخاص بأختك

64
00:04:22,009 --> 00:04:24,095
هل ستتحسن حالتها ؟

65
00:04:24,345 --> 00:04:28,182
أنا خائف من أن حالتها ستكون صعبة أكثر مما كنا نتوقع

66
00:04:28,432 --> 00:04:32,270
أختك تعاني من ........؟

67
00:04:36,607 --> 00:04:40,194
سبكريبينال هيموتوما

68
00:04:40,528 --> 00:04:45,950
أعتقد أننا يمكننا أن نناقش هذه الحالة في المقهى

69
00:04:50,580 --> 00:04:53,166
رائع !؟

70
00:04:53,207 --> 00:04:58,337
لدقيقة شعرت فعلا أنك تشم شيئا ما

71
00:04:59,589 --> 00:05:00,965
إفعلها ثانية -
حسنا -

72
00:05:01,215 --> 00:05:04,135
هذا كان جيدا -
إفعلها ثانية -

73
00:05:04,385 --> 00:05:08,764
اللعنة عليك أيها الشجاع إنه موجود عن على الخريطة

74
00:05:08,848 --> 00:05:12,768
علي الذهاب للعمل
عندي عظمة ديناصور يجب أن تُفحص

75
00:05:13,019 --> 00:05:14,020
لا ، هذا عملي أنا

76
00:05:14,270 --> 00:05:17,106
آه ، صحيح

77
00:05:20,026 --> 00:05:23,279
أوه ، شكرا لم أتمكن من ......؟

78
00:05:24,739 --> 00:05:25,823
هل كل شيء على ما يرام ؟

79
00:05:26,073 --> 00:05:28,743
لا

80
00:05:30,202 --> 00:05:33,539
أحد زبائني مات اليوم على طاولة المساج

81
00:05:33,789 --> 00:05:35,416
أوه ، يا إلاهي

82
00:05:35,666 --> 00:05:40,254
لقد إرتاح أكثر مما كان يحتاج

83
00:05:41,213 --> 00:05:44,050
لقد كانت كما تعلمون عندها 82 سنة

84
00:05:44,300 --> 00:05:47,428
و كان إسمها السيدة إيدلمان

85
00:05:47,678 --> 00:05:48,471
أوه ، عزيزتي

86
00:05:48,721 --> 00:05:51,265
لقد كان شيئا غريبا كما تعلمون

87
00:05:51,515 --> 00:05:54,185
من المحتمل أنها إستيقظت اليوم وفكرت .......؟

88
00:05:54,435 --> 00:05:58,147
في تناول إفطارها ، ثم التمشي قليلا ثم أخذ المساج

89
00:05:58,397 --> 00:06:03,110
لكنها لم تكن تعرف أن الله قد إختارها الآن

90
00:06:05,279 --> 00:06:08,032
و لكن أغرب شيء كان

91
00:06:08,282 --> 00:06:11,452
بينما كنت أدلك جبهتها

92
00:06:11,702 --> 00:06:14,372
ثم خرجت روحها من جسمها

93
00:06:14,622 --> 00:06:17,667
أنا لا أعتقد أن روحها ذهبت بعيدا

94
00:06:17,917 --> 00:06:19,627
ماذا تعنين ؟

95
00:06:19,877 --> 00:06:23,756
أعتقد أنها دخلت فيّ

96
00:06:31,055 --> 00:06:32,223
هذا لا يعقل

97
00:06:32,473 --> 00:06:34,517
أنا لا أستطيع أن أقرر بين المصباح و البطة

98
00:06:34,767 --> 00:06:36,394
حسنا ، المصابيح تخيف أكثر

99
00:06:36,644 --> 00:06:41,565
كان من المفترض أن يسموا الفيلم المرعب الحالي
" صمت البط" 

100
00:06:41,649 --> 00:06:43,192
حسنا ، من طلب ماذا ؟

101
00:06:43,442 --> 00:06:48,072
أنا طلبت هذا الكابتشينو المشروب منه
مع أحمر الشفاة التي على الحواف

102
00:06:48,322 --> 00:06:51,575
و هذا الكوب الذي به بقايا السجائر
هل هذا مشروب التبغ ؟

103
00:06:51,826 --> 00:06:53,411
أوه ، يا إلاهي

104
00:06:53,661 --> 00:06:55,746
أنت متوترة جدا من حضور أمك

105
00:06:55,996 --> 00:06:59,250
أنا أعلم ، و لا أريدها أن تظن هذا بي لأنني

106
00:06:59,500 --> 00:07:02,002
لم أتزوج باري
و حياتي أصبحت بائسة

107
00:07:02,253 --> 00:07:05,047
بالنسبة للحياة البائسة
إستمعي إلى ستيلا نيدمان

108
00:07:05,297 --> 00:07:10,136
و هي تحكي قصتها مع رود ستيجر للمرة المائة

109
00:07:20,899 --> 00:07:24,945
فيبي ، كم تعتقدي من الزمن سوف تظل هذه السيدة معنا ؟

110
00:07:25,195 --> 00:07:28,615
أنا لا أعلم ، من الواضح أن لها بعض الأعمال التي لم تنهيها

111
00:07:28,865 --> 00:07:31,451
إجلس بحترام !؟

112
00:07:33,286 --> 00:07:34,413
ها هي

113
00:07:34,663 --> 00:07:37,999
ماما -
مرحبا ، حلوتي -

114
00:07:42,671 --> 00:07:45,257
إذا هنا عملك

115
00:07:45,507 --> 00:07:47,676
أوه ، إنه مذهل

116
00:07:47,926 --> 00:07:52,180
إنه غرفة معيشة ! إنه مطعم ! كما تسمونه

117
00:07:52,430 --> 00:07:54,099
أنا أعتقد أن هذا هو المرح

118
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
تقريبا
هنا ، أعرفك بأصدقائي

119
00:07:56,601 --> 00:07:59,437
مونيكا ! تبدين رائعة

120
00:07:59,688 --> 00:08:04,568
آخر مرة رأيتك فيها كنت ستأكليني

121
00:08:04,818 --> 00:08:06,361
هذا جوي

122
00:08:06,611 --> 00:08:07,696
هذه فيبي

123
00:08:07,946 --> 00:08:09,156
هذا تشاندلر

124
00:08:09,406 --> 00:08:10,448
أتتذكرين روس ؟

125
00:08:10,699 --> 00:08:11,825
أوه ، مرحبا روس

126
00:08:12,075 --> 00:08:14,452
مرحبا سيدة جريني

127
00:08:15,453 --> 00:08:18,540
ما رأيكم بإبنتي بهذه المريلة

128
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
و هذا العمل الكبير ؟

129
00:08:20,333 --> 00:08:22,711
أوه ، ماما

130
00:08:22,961 --> 00:08:27,883
إذا لم تصبي القهوة بنفسك فلن يشرب أحد شيئا هنا

131
00:08:28,133 --> 00:08:32,137
صدقيني ، أحيانا يحدث هذا

132
00:08:32,679 --> 00:08:36,057
هذا ممتع جدا
أتعلمون ؟ أنا لم أعمل في حياتي

133
00:08:36,308 --> 00:08:39,519
أنا إنتقلت من بيت والدي
إلى نادي النساء

134
00:08:39,769 --> 00:08:43,440
و من ثم إلى بيت زوجي
أنا فعلا فخورة بك

135
00:08:43,690 --> 00:08:45,567
حقا ؟

136
00:08:58,140 --> 00:09:00,434
أنا أعرف بما تذكرينني

137
00:09:00,684 --> 00:09:01,727
إيفيلين ديرمير

138
00:09:01,977 --> 00:09:08,442
هذا قبل عملية التجميل الرديئة لها
لكنها الآن تشبه مرقات الدجاج

139
00:09:10,444 --> 00:09:13,989
فيبي ؟ من هي إيفيلين ديرمير ؟

140
00:09:14,240 --> 00:09:18,244
أنا لا أعرف
التي تشبه مرقات الدجاج

141
00:09:19,495 --> 00:09:20,704
أوه ، يا إلاهي

142
00:09:20,955 --> 00:09:25,417
هناك رجل عاري غير جذاب
يعزف بالتشيلو

143
00:09:25,668 --> 00:09:30,256
عليك أن تفرحي لأنه لا يعزف بآلة صغيرة

144
00:09:32,925 --> 00:09:35,010
تعيشين حياة رائعة هنا يا حلوتي

145
00:09:35,261 --> 00:09:38,722
ماما ، أنا أعرف أنك مستاءة مني لأنني لم أتزوج من باري

146
00:09:38,973 --> 00:09:42,518
و لم أعش معه في بيته في ضواحي المدينة
مع كل طاقم الأمن عنده

147
00:09:42,768 --> 00:09:44,853
هذا أفضل بكثير لي

148
00:09:45,104 --> 00:09:48,983
أنا أعرف أنك لم تحبي باري يا عزيزتي

149
00:09:49,233 --> 00:09:51,735
و أنا لم أراك بهذه السعادة من قبل

150
00:09:51,986 --> 00:09:57,074
عندما أنظر لك أقول لنفسي
" هذا بالفعل ما احتاجه" 

151
00:09:57,658 --> 00:10:00,035
من أجلي

152
00:10:00,285 --> 00:10:02,705
في الواقع ، ليس فقط لك

153
00:10:02,955 --> 00:10:04,915
ماذا تعنين ؟

154
00:10:05,165 --> 00:10:10,796
أنا قررت الإنفصال عن والدك

155
00:10:12,172 --> 00:10:14,508
حسنا ، قولي لي أن هذا لطيف

156
00:10:14,758 --> 00:10:19,138
زواج الشواذ
صدور الدجاج

157
00:10:21,640 --> 00:10:24,727
يا إلاهي
أعتقد أنني لست على ما يرام

158
00:10:24,977 --> 00:10:29,982
لماذا ؟ أنا لم اضع الحلمات على الصدور بعد

159
00:11:53,011 --> 00:11:55,597
ألم يكن لديك فكرة أنهما سينفصلان ؟ -
أبدا -

160
00:11:55,847 --> 00:11:57,223
ألم يتشاجروا ؟

161
00:11:57,474 --> 00:12:00,143
لا ، إنهم حتى لم يتكلموا بالموضوع

162
00:12:00,393 --> 00:12:04,481
كيف لي أن اعرف أن لديهم مشكلة ما ؟

163
00:12:04,731 --> 00:12:09,068
أتعلمون ؟ يوم طلاقي لم يكن لدي أي خيارات

164
00:12:09,319 --> 00:12:12,155
هاي ، أنظروا من معنا

165
00:12:13,448 --> 00:12:16,034
أنا فقط لا أصدق أن هذا سيحدث

166
00:12:16,284 --> 00:12:18,953
عندما كنت صغيرة كل الآباء كانوا ينفصلون

167
00:12:19,204 --> 00:12:22,290
و لكن عندما كبرت من المفترض أن لا أكترث للموضوع

168
00:12:22,540 --> 00:12:25,418
ألا ترين أنك التي أغريتها بذلك ؟

169
00:12:25,668 --> 00:12:27,670
إنها فقط تريد أن تصبح مثلك

170
00:12:27,921 --> 00:12:32,175
حسنا ، لما لا تأخذ مني قصة شعري مثلا

171
00:12:32,425 --> 00:12:35,261
عندما تم الطلاق بين والداي
لقد إنكمشت في زاوية بعيدة

172
00:12:35,512 --> 00:12:38,556
و قالت لي أمي حينها أن الأطفال هم الضحية

173
00:12:38,806 --> 00:12:42,268
و في حالتك هذه
كلام أمي يتحقق

174
00:12:42,518 --> 00:12:44,354
أوه ، هذا هو

175
00:12:44,604 --> 00:12:48,775
اللعنة ، لقد طلبت جدي بالبريد و لم يأتي بعد

176
00:12:49,025 --> 00:12:50,735
فيبي !؟ -
مرحبا سيد إيدلمان -

177
00:12:50,985 --> 00:12:52,862
سررت برؤيتك -
شكرا لمجيئك -

178
00:12:53,112 --> 00:12:58,284
هذا أفضل ، بالرغم من أنك أخرجتني من يومي المشغول فيه بالجلوس

179
00:12:59,202 --> 00:13:00,495
هل تريد الجلوس ؟

180
00:13:00,745 --> 00:13:05,166
لا ، لقد قضيت نهاري كله في محاولة النهوض

181
00:13:06,209 --> 00:13:08,002
كيف أستطيع مساعدتك يا عزيزتي

182
00:13:08,253 --> 00:13:11,339
حسنا ، أنا لا أعرف كيف أبدأ ولكن .... ؟

183
00:13:11,589 --> 00:13:14,300
أنا أعتقد أنه عندما غادرت روح زوجتك جسدها

184
00:13:14,550 --> 00:13:17,011
لقد دخلت في جسد أحد ما بالجوار

185
00:13:17,262 --> 00:13:18,763
في جسدي

186
00:13:19,013 --> 00:13:21,140
أتقولين أن زوجتي بداخلك ؟

187
00:13:21,391 --> 00:13:24,435
أجل ، لا يجدر بك أن تصدقني و لكن ... ؟

188
00:13:24,686 --> 00:13:27,939
هل يمكنك إخباري بأعمالها التي لم تستطع إنهائها ؟

189
00:13:28,189 --> 00:13:30,149
أي سبب يجعلها قريبة من هنا ؟

190
00:13:30,400 --> 00:13:32,026
أنا لا أعرف ماذا أقول ؟

191
00:13:32,276 --> 00:13:34,487
كل ما أتذكره الآن ....؟

192
00:13:34,737 --> 00:13:39,117
أنها كانت تقول دوما قبل موتها أنها كانت تريد رؤية كل شيء

193
00:13:39,367 --> 00:13:41,703
كل شيء ؟!؟ -
كل شيء -

194
00:13:41,953 --> 00:13:43,454
هناك أشياء كثيرة لرؤيتها

195
00:13:43,705 --> 00:13:44,789
أوه ، إنتظري أنا .... ؟

196
00:13:45,039 --> 00:13:50,545
أنا أتذكر أيضا أنها كانت تريد النوم معي ليلة واحدة فقط

197
00:13:58,136 --> 00:14:02,724
أنا آسفة
هناك شخص ما يضحك في رأسي

198
00:14:03,683 --> 00:14:06,686
أليست تستحق ذلك ؟

199
00:14:10,940 --> 00:14:12,775
أنظري لهذه

200
00:14:13,026 --> 00:14:15,945
كان هذا في عيد القديسين
منذ ثلاث سنوات

201
00:14:21,462 --> 00:14:23,381
أوه ، أنظري ها هو باري

202
00:14:23,631 --> 00:14:25,633
هل جاء من المكتب فورا ؟

203
00:14:25,883 --> 00:14:29,554
لا ، هذه في الواقع بدلته

204
00:14:29,804 --> 00:14:35,059
أنظري ، هو في الواقع طبيب أسنان للتقويم
و لكنه جاء كطبيب أسنان عادي

205
00:14:38,630 --> 00:14:39,715
يا جماعة ؟

206
00:14:39,965 --> 00:14:43,010
أتتذكرون عندما قلت لكم أنني لا أريد مساعدتكم ؟

207
00:14:43,260 --> 00:14:44,720
في الحقيقة أتذكر أنك قلتي

208
00:14:44,970 --> 00:14:48,057
" لا تلمسي هذا ، و أخرجي الآن من مطبخي" 

209
00:14:48,307 --> 00:14:51,602
حقا ! غريبة
على أي حال

210
00:14:51,852 --> 00:14:54,772
لقد خططت بعناية
و خططت و خططت

211
00:14:55,022 --> 00:14:57,775
و لم أخطط للزمن الكافي لفعل كل هذا

212
00:14:58,025 --> 00:15:02,154
أتريدين بعض المساعدة -
إذا رغبت بهذا -

213
00:15:05,532 --> 00:15:06,742
يا له من يوم !؟

214
00:15:06,992 --> 00:15:10,204
لقد أخذتها كل مكان

215
00:15:11,663 --> 00:15:14,625
متحف الفن الحديث
مركز روكيفيلير التجاري .... ؟

216
00:15:14,875 --> 00:15:16,335
تمثال الحرية

217
00:15:16,585 --> 00:15:17,836
ألازالت معك

218
00:15:18,087 --> 00:15:22,674
نعم ، أنا أعتقد أنها لم ترى شيئا بعد ؟

219
00:15:22,925 --> 00:15:27,429
سأعود حالا ، إنها تريد الذهاب للحمام الآن

220
00:15:28,138 --> 00:15:32,017
يا له من وجه جميل

221
00:15:34,061 --> 00:15:37,523
أوه ، يا له من شيء ممتع
فقط البنات

222
00:15:37,773 --> 00:15:41,568
أتعلمون ماذا يجب علينا أن نفعل ؟
هل أحدكم لديه حشيش أو مخدرات ؟

223
00:15:41,819 --> 00:15:44,196
يا إلاهي

224
00:15:49,230 --> 00:15:52,358
أنظروا ، لن يدخن أحدكم بجانب هذا الطعام

225
00:15:52,608 --> 00:15:54,444
حسنا ، هذا جيد

226
00:15:54,694 --> 00:15:59,115
أنا لم أفعلها من قبل ؟
و لكني فكرت فيها قليلا

227
00:15:59,615 --> 00:16:02,410
ما هي آخر أخبار الجنس ؟

228
00:16:03,703 --> 00:16:05,538
ما هي آخر أخبار الجنس ؟

229
00:16:05,788 --> 00:16:08,249
الرجل الوحيد الذي كنت معه كان والدك

230
00:16:08,499 --> 00:16:11,669
أنا أقطع ، أنا أقطع
أنا لا أسمع شيئا

231
00:16:11,919 --> 00:16:15,256
أنا لا أهاجم والدك
و لكني إعتقدت ....؟

232
00:16:15,506 --> 00:16:16,757
أن هناك المزيد

233
00:16:17,008 --> 00:16:20,303
أتعلمين ، أنا لا أستطيع أن أكمل هذا الحديث معك

234
00:16:20,553 --> 00:16:21,470
حسنا

235
00:16:21,721 --> 00:16:25,766
لقد جئت إلى هنا و ألقيت هذه القنبلة على عاتقي
حتى قبل أن تخبري بها والدي

236
00:16:26,017 --> 00:16:29,562
أتريدين مباركتي للموضوع ؟
أتريدين أن أخرجك من هذا ؟

237
00:16:29,812 --> 00:16:31,189
إذا ماذا تريدين ؟

238
00:16:31,439 --> 00:16:33,733
لقد إعتقدت أنك سوف تتفهميني

239
00:16:33,983 --> 00:16:37,570
لماذا أنا على وجه الأرض التي سوف تفهمك

240
00:16:37,820 --> 00:16:40,323
أنت لم تتزوج باري برغبتك يا عزيزتي

241
00:16:40,573 --> 00:16:44,035
و لكنني تزوجت بعدم رغبتي

242
00:16:49,123 --> 00:16:52,877
نحن في مشكلة ، بقي لدينا 12 ساعة و 36 دقيقة

243
00:16:53,127 --> 00:16:55,087
تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

244
00:16:55,338 --> 00:16:59,759
تشعرينني أنك تحتاجين لترجمة ألمانية

245
00:17:00,509 --> 00:17:01,844
جوي ، أسرعها قليلا

246
00:17:02,094 --> 00:17:07,058
أنا آسف ! إنها الخنازير
أنا لا أستطيع حشوها في العجينة

247
00:17:07,308 --> 00:17:10,895
كيف حصل هذا لك ؟
أعتقد أنك خططت للأمر من قبل

248
00:17:11,145 --> 00:17:13,731
هل تريدينني أن أبكي ؟

249
00:17:13,981 --> 00:17:15,858
هل هذا ما تريدينه ؟

250
00:17:16,108 --> 00:17:18,486
هل تريدين رؤيتي و أنا أبكي ؟

251
00:17:18,736 --> 00:17:21,155
لا ، يا فندم

252
00:17:23,366 --> 00:17:24,367
حسنا ، و أنت ؟

253
00:17:24,617 --> 00:17:28,287
لا ، أنظري لقد قلت لك أنني لن أشارك في هذا

254
00:17:28,537 --> 00:17:32,875
أنظر ، يا روس أنا أعرف أن عندك خلاف
مع كارول و سوزان و أنا أشعر بك

255
00:17:33,125 --> 00:17:36,170
لكن إن لم تساعد
سوف أخرج هذه النقانق

256
00:17:36,420 --> 00:17:40,257
و سأبتكر طبق جديد و أسميه
" خنازير روس" 

257
00:17:40,508 --> 00:17:41,884
حسنا ، قشر البطيخ

258
00:17:42,134 --> 00:17:46,806
كيف أنا أقطع الخضار
و هو يقشر البطيخ

259
00:17:50,643 --> 00:17:53,354
كيف تسير الأمور ؟ -
بخير ، كما خططت تماما -

260
00:17:53,604 --> 00:17:57,358
و عندي بعض المساعدين السعداء

261
00:17:57,525 --> 00:17:59,860
هذا جيد ، على أي حال

262
00:18:00,111 --> 00:18:01,070
ما الأمر ؟

263
00:18:01,320 --> 00:18:03,739
لا شيء

264
00:18:03,781 --> 00:18:08,285
حسنا ، كل شيء
أعتقد أننا سوف نلغي الزفاف

265
00:18:08,536 --> 00:18:12,373
سوف تدفعين لي ثمن هذا ، أليس كذلك ؟

266
00:18:12,707 --> 00:18:15,292
أو شيء أقل أنانية

267
00:18:15,543 --> 00:18:17,461
ما الأمر ؟
ماذا حدث ؟

268
00:18:17,712 --> 00:18:21,006
والداي إتصلا بي ليبلغاني أنهما لن يأتيان

269
00:18:21,257 --> 00:18:24,593
أنا أعرف أنهما معترضين على هذا ولكن ..... ؟

270
00:18:24,844 --> 00:18:29,140
و لكنهما والداي
من المفترض أن يقفا بجانبي

271
00:18:29,390 --> 00:18:33,185
سوزان و أنا تشاجرنا لأنني أردت إلغاء الزفاف

272
00:18:33,436 --> 00:18:36,355
و قالت لي أن هذا لا يخصهم بل يخصنا نحن

273
00:18:36,605 --> 00:18:39,984
و إذا لم أتفهم هذا
فسنلغي الزفاف حينها

274
00:18:40,234 --> 00:18:43,738
لا أعرف ماذا علي أن أفعل ؟

275
00:18:44,280 --> 00:18:48,826
أنا لا أصدق أنني سوف أقول هذا
و لكن سوزان على حق

276
00:18:49,076 --> 00:18:50,619
فعلا ؟

277
00:18:50,870 --> 00:18:56,459
هل تحبيها ؟ ولا تكوني متأكدة من جوابك ؟

278
00:18:57,209 --> 00:18:58,169
بالتأكيد أنا أحبها

279
00:18:58,419 --> 00:18:59,962
إذا ، هذا هو

280
00:19:00,212 --> 00:19:05,885
و إذا لم يوافق جورج و أديلايد فليذهبوا للجحيم

281
00:19:05,926 --> 00:19:08,637
إذا لم يوافق والداي على زواجي بك

282
00:19:08,888 --> 00:19:12,391
لا يوجد شيء يمنعني من الزواج بك

283
00:19:12,600 --> 00:19:14,894
أنظري ، هذا زفافك

284
00:19:15,144 --> 00:19:17,730
إفعليها

285
00:19:19,273 --> 00:19:21,650
أنت على حق
بالفعل أنت على حق

286
00:19:21,901 --> 00:19:23,444
إذا هل عدنا من جديد ؟

287
00:19:23,694 --> 00:19:24,862
نعم ، عدنا من جديد

288
00:19:25,112 --> 00:19:29,533
لقد سمعتم ما قالته السيدة
قشّر ! قطّع ! الشيطان ؟

289
00:19:30,075 --> 00:19:33,913
لا أصدق أننا فقدنا دقيقتين

290
00:19:42,518 --> 00:19:44,145
هذا يشعرني بالعقم

291
00:19:44,395 --> 00:19:49,609
أتعلم ؟
كل هذه النساء ، و لا شيء

292
00:19:50,652 --> 00:19:54,656
أنا أشعر كأنني سوبرمان
بدون قواي

293
00:19:54,906 --> 00:20:00,036
أنا أملك غطاء الرأس
و لا أستطيع أن أطير مثله

294
00:20:00,745 --> 00:20:05,375
حسنا ، الآن بدأت تفهم كيف أشعر كل يوم

295
00:20:05,625 --> 00:20:10,129
العالم هو عبارة عن حفل زفاف للشواذ

296
00:20:19,806 --> 00:20:22,183
حلوى ؟

297
00:20:22,433 --> 00:20:23,726
لا أحد يريد ؟

298
00:20:23,976 --> 00:20:28,189
حسنا ، سوف تندمون لاحقا

299
00:21:01,514 --> 00:21:04,684
أشكرك -
أنا في الخدمة -

300
00:21:06,978 --> 00:21:09,355
روس

301
00:21:12,733 --> 00:21:14,610
لاشيء يجعل الرب سعيدا

302
00:21:14,861 --> 00:21:19,157
أكثر من أن شخصين ، أي شخصين يجتمعان عن حب

303
00:21:19,407 --> 00:21:22,243
أيها الأصدقاء و العائلة
نحن نجتمع اليوم

304
00:21:22,493 --> 00:21:25,079
لننضم إلى كارول و سوزان في هذا الزواج المقدس

305
00:21:25,329 --> 00:21:26,747
أوه ، يا إلاهي

306
00:21:26,998 --> 00:21:30,751
الآن شاهدت كل شيء

307
00:21:32,628 --> 00:21:34,005
لقد ذهبت

308
00:21:34,255 --> 00:21:35,256
لقد ذهبت !؟

309
00:21:35,506 --> 00:21:36,424
لقد ذهبت

310
00:21:36,674 --> 00:21:40,761
هيا إستمري في الزواج
إستمري ، إستمري

311
00:21:41,053 --> 00:21:44,015
Strangers in the night

312
00:21:44,265 --> 00:21:46,475
Exchanging glances

313
00:21:46,726 --> 00:21:48,394
Wondering in the night

314
00:21:48,644 --> 00:21:50,021
أترى هذا !؟

315
00:21:50,271 --> 00:21:54,192
أجل ، لا أستطيع المساعدة ولكن

316
00:21:58,237 --> 00:22:01,908
ما رأيك بطعم الخنزير الملفوف بالعجين ؟

317
00:22:02,158 --> 00:22:05,786
أنا الذي قمت بلفها

318
00:22:05,995 --> 00:22:07,079
أنا أفتقد السيدة روز

319
00:22:07,330 --> 00:22:08,164
صحيح ؟

320
00:22:08,414 --> 00:22:13,252
أن أعرف أنها كانت غريبة نوعا ما
و لكنها كانت جزءا كبيرا من حياتي

321
00:22:13,502 --> 00:22:15,755
أنا لا أعرف أنا أشعر بالوحدة

322
00:22:16,005 --> 00:22:21,510
أتعلمين أنا لا أستطيع مساعدتك بما سمعته منك منذ قليل

323
00:22:21,761 --> 00:22:26,182
و لكن حان الوقت لتنسي روز و تفكري في حياتك

324
00:22:26,432 --> 00:22:28,017
ما رأيك بأن أجلب لك مشروب ؟

325
00:22:28,267 --> 00:22:31,562
حسنا ، لطف منك

326
00:22:38,194 --> 00:22:42,698
كان يجدر بي ألا أضايق أحد بمجيئي ، أليس كذلك ؟

327
00:22:44,158 --> 00:22:45,785
مرحبا ، أمي هل تستمتعين ؟

328
00:22:46,035 --> 00:22:51,374
نعم ، لقد رقصت لتوي مع إمرأة ضخمة الجثة

329
00:22:51,624 --> 00:22:55,044
و هناك ثلاث فتيات يجلسون على البوفيه و عينهم علي

330
00:22:55,294 --> 00:22:57,880
أنا لا  أريد أن اقول أنني أريد شيئا معينا

331
00:22:58,130 --> 00:23:01,884
و لكن من الجميل أن يكون لديك عدة خيارات

332
00:23:03,552 --> 00:23:06,889
هناك المزيد من الكحول أليس كذلك ؟

333
00:23:10,226 --> 00:23:13,145
كيف حالك ؟

334
00:23:15,356 --> 00:23:18,984
لقد قمت بعمل رائع اليوم

335
00:23:22,363 --> 00:23:23,739
أتريد أن ترقص ؟

336
00:23:23,989 --> 00:23:26,325
لا ، شكرا

337
00:23:26,575 --> 00:23:28,035
هيا تعال

338
00:23:28,285 --> 00:23:31,706
سوف أجعلك أنت تقود الرقصة

339
00:23:48,764 --> 00:23:50,433
أنظري ذكر أو خنثى

340
00:23:50,683 --> 00:23:54,019
حسنا ، كلنا بشر

341
00:24:03,154 --> 00:24:07,032
من هو أول شخص فينا سيتزوج ؟

342
00:24:07,283 --> 00:24:08,868
مونيكا ، أنا تزوجت بالفعل

343
00:24:09,118 --> 00:24:11,954
أجل ، و أنا أيضا نظريا -
كان لي زفاف فقط -

344
00:24:12,204 --> 00:24:15,166
أنا فقط أحاول فتح موضوع

345
00:24:15,416 --> 00:24:20,588
من هو آخر واحد تعتقدون أنه سيتزوج فينا ؟

346
00:24:23,591 --> 00:24:24,884
أليس بين داخل في الموضوع

347
00:24:25,134 --> 00:24:25,926
بالطبع

348
00:24:26,177 --> 00:24:28,554
بالتأكيد

