1
00:00:06,394 --> 00:00:26,792
شكرا للمترجم
MrSuLTaN
تعديل جاكس
greatclit@gmail.com

2
00:01:48,326 --> 00:01:50,829
إلى النهاية. قصره قليلاً.

3
00:01:50,912 --> 00:01:54,416
أحسنت. ثبت ذلك الجزء. يجب قص ذلك أيضاً.

4
00:01:54,499 --> 00:01:58,462
-"جونسون", أنا أراه.
- صحيح.

5
00:02:06,636 --> 00:02:08,012
- مرحباً.
- مرحباً.

6
00:02:08,096 --> 00:02:09,681
هل من ناجين؟

7
00:02:09,764 --> 00:02:11,475
نجهل ما في الداخل مثلكم تماماً.

8
00:02:11,558 --> 00:02:14,811
إننا محظوظون لأن المطعم والشقق
التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله.

9
00:02:14,894 --> 00:02:16,187
كان ليكون الوضع أسوأ.

10
00:02:16,270 --> 00:02:18,022
- من هذا الرجل
- الصيني هو المالك.

11
00:02:18,106 --> 00:02:20,650
يقول إن زوجته والمستأجر
كانا في المطعم عند وقوع الأمر.

12
00:02:20,734 --> 00:02:24,613
هل يمكنك الاتصال بي إن طرأ شيء؟

13
00:02:24,696 --> 00:02:26,740
- لا مشكلة.
- ما الأمر

14
00:02:27,907 --> 00:02:30,785
هذه شقة"لوك كيج".

15
00:02:34,247 --> 00:02:37,501
كان مصدر التفجيرمن خارج المكان
وليس من داخله يا"راف".

16
00:02:37,584 --> 00:02:40,504
كان ليقع حطام
على الجانب الآخر من الشارع كالقذائف

17
00:02:40,587 --> 00:02:43,047
لو كان التفجيرمن الداخل.

18
00:02:44,382 --> 00:02:46,217
كاميرا - شرطة"نيويورك"

19
00:02:46,926 --> 00:02:51,014
إن كانت الكاميرا تعمل,
هل سنحصل على معلومات؟

20
00:02:51,097 --> 00:02:53,182
إن كانت تعمل.

21
00:02:53,266 --> 00:02:57,228
سأتصل بمركز الشرطة لأخبرهم أننا قادمان,
لحللوا شريط التصوير.

22
00:02:58,271 --> 00:03:01,274
لديهم واجب يقومون به, ولدينا واجبنا.

23
00:03:07,822 --> 00:03:09,490
يا سيدي.

24
00:03:09,574 --> 00:03:12,786
هل أنت متأكد من أن"لوك كيج"
معها في الداخل؟

25
00:03:12,869 --> 00:03:15,121
أعتقد هذا. لست متأكداً تماماً.

26
00:03:32,806 --> 00:03:35,474
اصمتوا! لا يُسمح لكم بالكلام هنا!

27
00:03:36,392 --> 00:03:38,311
وليست لكم حقوق.

28
00:03:38,394 --> 00:03:39,979
لقد كنتم مواطنين,

29
00:03:41,022 --> 00:03:43,900
لكن منذ أن قررتم أن تصبحوا مجرمين,

30
00:03:43,983 --> 00:03:46,235
فقد أصبحتم ملكاً لولاية"جورجيا".

31
00:03:46,319 --> 00:03:48,530
- إن كنتم أصحاب سوابق...
- انحن.

32
00:03:48,613 --> 00:03:50,865
- ...فأنتم تعرفون القوانين.
- اسعل.

33
00:03:50,949 --> 00:03:56,120
لكن إن كانت هذه أول مرة
تدخلون فيها سجن"سيغيت"الممتع,

34
00:03:56,204 --> 00:03:57,622
دعوني أقول...

35
00:03:59,165 --> 00:04:02,251
ما دمتم تلتزمون بالقواعد, ستكونون بخير.

36
00:04:02,335 --> 00:04:03,920
القاعدة الأولى.

37
00:04:05,338 --> 00:04:08,758
ستأتمرون بكل ما أقوله بعد القاعدة الأولى.

38
00:04:09,593 --> 00:04:11,385
القاعدة الثانية.

39
00:04:11,469 --> 00:04:14,723
لن يرى وجه الرب سوى الأتقيأء.

40
00:04:14,806 --> 00:04:16,808
وبما أنه ليس لدينا أتقياء هنا,

41
00:04:16,891 --> 00:04:19,811
لن يهتم الرب بصلواتكم.

42
00:04:19,894 --> 00:04:22,897
مما يعني أنني بديله البغيض الحقير.

43
00:04:26,067 --> 00:04:27,569
القاعدة الثالثة.

44
00:04:28,612 --> 00:04:30,071
لا تتكلموا بينما أتكلم.

45
00:04:33,116 --> 00:04:35,326
لا تفتعلوا عراكاً
إن لم تستطيعوا تحمل الضرب.

46
00:04:35,409 --> 00:04:39,538
أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً
بالانصياع للقوانين.

47
00:04:39,623 --> 00:04:42,416
هذا أسلوب حياة جديد علي. لست معتاداً عليه.

48
00:04:42,500 --> 00:04:44,335
حسناً...

49
00:04:44,836 --> 00:04:48,506
هيا. من الجيد أن أمامك سنوات عدة
لتتكيف مع الوضع.

50
00:04:50,675 --> 00:04:53,052
وتذكروا, كيفما تبدؤن...

51
00:04:54,763 --> 00:04:57,223
تكون نهايتكم في أماكن كهذه.

52
00:04:57,306 --> 00:04:59,433
لا أحد يفعلها وحده.

53
00:05:03,312 --> 00:05:07,025
- حسناً, أرسلهم إلى زنازينهم.
- لقد سمعتموه. تحركوا.

54
00:05:32,676 --> 00:05:34,343
لم أفعلها.

55
00:05:47,273 --> 00:05:51,444
تذكر فقط من أنت وستتخطى الأمر.

56
00:05:54,155 --> 00:05:55,699
"كارل لوكاس".

57
00:05:57,658 --> 00:05:59,786
أنا"كارل لوكاس".

58
00:06:02,080 --> 00:06:03,873
تباً.

59
00:06:03,957 --> 00:06:05,624
أنا"كارل لوكاس".

60
00:06:07,626 --> 00:06:10,546
إن لم تحاول مصادقة أحد,

61
00:06:10,629 --> 00:06:13,466
فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك.

62
00:06:17,721 --> 00:06:19,263
لنبدأ معك يا"ريجي".

63
00:06:19,347 --> 00:06:21,015
اسمي"سكوابلز"هنا.

64
00:06:21,099 --> 00:06:25,729
لقد كان لدى"ريجي"عمل وعائلة وحياة .

65
00:06:25,812 --> 00:06:27,271
ما زالت لديك عائلة.

66
00:06:27,355 --> 00:06:29,983
لم أرعائلتي منذ سنوات.

67
00:06:30,066 --> 00:06:35,029
لقد طلبت منهم أن يسامحوني.
لكن يبدو أنهم لا يبالون حقاً.

68
00:06:35,113 --> 00:06:37,115
كيف تعاملت مع الأمر

69
00:06:37,198 --> 00:06:40,534
لم أرعائلتي منذ أن جئت إلى هنا.

70
00:06:41,452 --> 00:06:43,872
ولهذا أعيش كل يوم بيومه الآن.

71
00:06:49,753 --> 00:06:50,837
"كارل"؟

72
00:06:54,173 --> 00:06:59,095
أنا لا أحتاج ولا أود
ولست مضطراً للتعرف إلى أحد.

73
00:07:00,513 --> 00:07:05,726
هذا أشبه بالحبس الانفرادي من دون زنزانة.

74
00:07:05,810 --> 00:07:08,104
لا يمكن الثقة بأحد في مكان كهذا.

75
00:07:08,604 --> 00:07:10,273
لأنك كنت شرطياً؟

76
00:07:12,400 --> 00:07:14,235
لست أول شرطي يُسجن.

77
00:07:15,486 --> 00:07:18,823
لم أرسل أحداً إلى سجن"سيغيت",
فليست لدي تلك المشكلة.

78
00:07:19,949 --> 00:07:24,578
لكن الوثوق بأحد في أماكن كهذه
يعرضك للفشل.

79
00:07:26,790 --> 00:07:29,167
تعرف أن نواياها غير سيئة.

80
00:07:29,250 --> 00:07:31,878
تذكيرك بما ليس لديك شيء بغيض جداً.

81
00:07:31,961 --> 00:07:33,838
أو قد يساعدك على التركيز.

82
00:07:33,922 --> 00:07:37,133
إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك.

83
00:07:38,134 --> 00:07:39,928
ليس إن بقيت قوياً.

84
00:07:40,011 --> 00:07:42,263
وإن كنت تصدق ذلك, فأنت غبي.

85
00:07:42,346 --> 00:07:44,723
للقوة حدود.

86
00:07:44,808 --> 00:07:46,725
ينهار الجميع في النهاية.

87
00:07:48,227 --> 00:07:51,105
إن كنت تبحث عن صديق,
استمر في البحث يا"سكوابلز".

88
00:07:52,023 --> 00:07:54,733
ليس صعباً أن تجد صديقاً في مكان كهذا.

89
00:07:55,985 --> 00:07:59,197
بل هو أمر صعب, ومعظمهم يتصرفون مثلك.

90
00:08:10,875 --> 00:08:12,293
هل هذا هو الرجل الذي ذكرته؟

91
00:08:13,086 --> 00:08:15,004
نعم, إنه هو.

92
00:08:16,881 --> 00:08:19,508
يقولون إن ثمة 3 أسباب لسجن شرطي.

93
00:08:20,844 --> 00:08:22,720
التفاخر أو السلطة أو امرأة .

94
00:08:22,804 --> 00:08:27,225
أنا فخور بسلطتي على المرأة , ولم أسجن قط.

95
00:08:28,601 --> 00:08:30,144
لم سُجن؟

96
00:08:30,644 --> 00:08:32,521
لقد رأيت سجله الإجرامي.

97
00:08:32,605 --> 00:08:35,191
نظراً إلى سنوات السجن التي يقولون
إنه قضاها,

98
00:08:35,274 --> 00:08:37,944
أظن أنه أغضب شخصاً ما بشدة .

99
00:08:38,569 --> 00:08:40,696
لقد أرسل إلى هنا ليتعفن.

100
00:08:42,240 --> 00:08:44,617
اسمع يا رجل, انتهى الوقت.

101
00:08:49,747 --> 00:08:51,833
ماذا تريد أن تفعل؟

102
00:08:51,916 --> 00:08:55,086
سأرى إن كان سينحني أم سينهار.

103
00:09:41,507 --> 00:09:44,677
لن أتسامح مع الإساءة المتداولة, أتفهمان؟

104
00:09:45,636 --> 00:09:47,013
ارفع يديك عالياً!

105
00:09:48,556 --> 00:09:50,308
أنا أحاول الضمود فقط.

106
00:09:54,562 --> 00:09:56,940
أظن أنني وجدت مجالداً.

107
00:10:04,405 --> 00:10:06,699
أنت مقاتل شرس يا"لوكاس".

108
00:10:06,782 --> 00:10:08,701
هل تعلمت ذلك في الجيش...

109
00:10:09,785 --> 00:10:12,163
أم خلال تدريبك في الشرطة؟

110
00:10:13,456 --> 00:10:16,250
ما رأيك أن تعيش كملك,

111
00:10:16,334 --> 00:10:18,669
باستغلال قبضتك؟

112
00:10:18,752 --> 00:10:23,591
لدينا رجال أشرار يجيدون العراك بالأيدي.

113
00:10:23,674 --> 00:10:26,635
وهم يكسبون المال هنا. الكثير منه.

114
00:10:27,636 --> 00:10:29,347
أود منك الاشتراك في هذا.

115
00:10:30,764 --> 00:10:33,517
صدق أو لا تصدق, سأفيد كلينا.

116
00:10:33,601 --> 00:10:38,356
وسأكسب مالاً إضافياً. وإن صمدت,

117
00:10:39,440 --> 00:10:41,692
ستكون سيد نفسك.

118
00:10:41,775 --> 00:10:47,615
لن يمسك بك أحد وستحصل على وجبات إضافية
وقد نمنحك عشيقاً أو اثنين؟

119
00:10:48,741 --> 00:10:50,576
إنه عرض جيد أيها السجين.

120
00:10:51,494 --> 00:10:53,496
لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً

121
00:10:54,788 --> 00:10:56,290
بالنسبة إلى السيد.

122
00:11:28,906 --> 00:11:30,158
"كوني".

123
00:11:30,241 --> 00:11:31,450
"كوني"!

124
00:11:36,455 --> 00:11:37,915
ماذا حدث؟

125
00:11:37,998 --> 00:11:39,625
لقد انهار المبنى علينا.

126
00:11:40,584 --> 00:11:41,794
كيف؟

127
00:11:41,877 --> 00:11:46,299
طار شيء باتجاه المبنى, وقد أبعدتك عنه.

128
00:11:47,258 --> 00:11:50,219
ساقي عالقة.

129
00:11:50,303 --> 00:11:52,721
- أشم...
- رائحة غاز.

130
00:11:52,805 --> 00:11:56,059
لن يكون لدينا مستع من الوقت,
لكن علينا أن نكون حذرين.

131
00:11:57,435 --> 00:12:01,897
إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ
أو إن قمنا بحركة خاطئة,

132
00:12:01,980 --> 00:12:04,067
فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله.

133
00:12:04,150 --> 00:12:08,196
من تعتقد أنه سيحرك الأنقاض؟ أنت؟ أم أنا؟

134
00:12:09,780 --> 00:12:11,699
أتعتقد أنه يمكنهم الوصول إلينا؟

135
00:12:12,450 --> 00:12:14,202
إن لم يستطيعوا الوصول إلينا, سنصل إليهم.

136
00:12:14,285 --> 00:12:15,453
كيف؟

137
00:12:19,790 --> 00:12:21,250
حسناً يا"كوني".

138
00:12:22,335 --> 00:12:24,587
أفضل طريقة أشرح بها هذا

139
00:12:26,964 --> 00:12:28,299
هي القول إنني قوي.

140
00:12:37,057 --> 00:12:39,310
تباً!

141
00:13:04,835 --> 00:13:06,254
أتود اللعب؟

142
00:13:07,588 --> 00:13:11,550
أنا أخاطبك يا رجل. انتبه!

143
00:13:20,601 --> 00:13:23,979
أتظن أن لا أحداً يمكنه تفسير نظرتك
من بعيد؟

144
00:13:25,022 --> 00:13:29,193
اجلس قبل أن تزيد جريمة قتل
على سجلك الإجرامي.

145
00:13:30,319 --> 00:13:32,112
أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية

146
00:13:32,196 --> 00:13:35,283
هي بتجنب الإغراق في أفكارك,
خاصة إن كانت مليئة بالكراهية.

147
00:13:52,800 --> 00:13:55,928
استنشق بعض الهواء النقي أيها الشاب.

148
00:13:56,011 --> 00:13:57,680
ابدأ العد التنازلي لمدة سجنك.

149
00:14:03,769 --> 00:14:06,439
هل جننت يا رجل؟ أتعني أن تقولي لي

150
00:14:06,522 --> 00:14:11,485
أن غلاف مجلة"رولنغ ستون"
الذي يحمل صورة "ليزا بونيه",

151
00:14:11,569 --> 00:14:17,074
وشعرها وعريها وعينيها اللتين تنظران إلي...

152
00:14:17,157 --> 00:14:20,035
- تنظران إليك؟
- تنظران إلي!

153
00:14:20,118 --> 00:14:22,955
أتعني القول إن هذا ليس مثيراً؟

154
00:14:23,038 --> 00:14:27,293
إنه مكتوب هنا على الغلاف.
"النسخة المثيرة ."

155
00:14:27,376 --> 00:14:31,547
انس الماضي يا"سكوابز".
ثمة الكثير من الجميلات الجديدات.

156
00:14:31,630 --> 00:14:34,383
ألا تعرف شيئا عن"بيونسيه"؟

157
00:14:34,467 --> 00:14:35,884
"نيكي ميناج"؟

158
00:14:35,968 --> 00:14:39,054
- ابنة"ليزا بونيه"؟
- ألديها ابنة؟

159
00:14:41,682 --> 00:14:43,267
"زوي".

160
00:14:43,351 --> 00:14:46,144
أو كما أحب تسميتها,
الجزء الثاني من"العراب".

161
00:14:48,772 --> 00:14:50,858
هل الابنة أفضل من الأم؟

162
00:14:50,941 --> 00:14:52,360
إنها قريبة الشبه بها.

163
00:14:52,443 --> 00:14:55,321
لقد قتلت ذلك الرجل دفاعاً عن النفس.

164
00:14:55,404 --> 00:14:58,241
- لقد ذهبت إلى بيته.
- لقد كان... ماذا تسمينه؟

165
00:14:58,324 --> 00:15:01,369
- وقائياً.
- المزيد من الأعذار.

166
00:15:01,452 --> 00:15:03,496
هذا ما سمعته فقط خلال آخر 20 دقيقة.

167
00:15:03,579 --> 00:15:06,123
هل يقول أحد منكم لنفسه,

168
00:15:06,207 --> 00:15:09,084
"علي تحمل مسؤولية ما فعلته,

169
00:15:09,167 --> 00:15:10,253
وهو سبب سجني؟ "

170
00:15:10,336 --> 00:15:12,045
أتقصدين اتخاذ الخطوات ال12؟

171
00:15:12,129 --> 00:15:15,048
نعم, إلا إن كان قد تم توريطك.

172
00:15:15,132 --> 00:15:16,717
أنا واثق بأنه تم توريطي.

173
00:15:16,800 --> 00:15:18,176
وأنا أيضاً.

174
00:15:19,303 --> 00:15:21,972
حتى لو تم توريطك,

175
00:15:22,055 --> 00:15:25,476
عليك إدراك ضلوعك فيما حدث.

176
00:15:25,559 --> 00:15:27,019
أتقولين هذا لنفسك؟

177
00:15:28,646 --> 00:15:30,939
تطلبين من هؤلاء الرجال أن يواجهوا أنفسهم,

178
00:15:31,023 --> 00:15:32,858
ولكنهم لا يعرفون شيئا عنك.

179
00:15:34,277 --> 00:15:37,988
ما الذي يعطيك الحق في الاستماع إلينا,
من دون مشاركتنا بشيء عنك؟

180
00:15:38,071 --> 00:15:39,948
هذه ليست مهمتي.

181
00:15:40,032 --> 00:15:42,826
- يجب اكتساب الثقة.
- صحيح.

182
00:15:43,827 --> 00:15:46,121
ربما إن أخبرتنا ما الذي تجابهينه,

183
00:15:46,204 --> 00:15:48,291
فقد نكون أكثر استعداداً بقليل
لفعل الشيء نفسه.

184
00:15:50,334 --> 00:15:53,837
هل ارتكبت خطأ عليك تحمل مسؤوليته؟

185
00:15:56,340 --> 00:15:59,343
- لقد فعلت.
- ماذا حدث؟

186
00:15:59,427 --> 00:16:04,473
هل كان أخاً أو أختاً أو فرداً من العائلة
لم تهتمي به كما يجب,

187
00:16:04,557 --> 00:16:07,851
بينما كنت تطورين حياتك وتتابعين تعليمك؟

188
00:16:16,068 --> 00:16:17,403
انتهى الوقت يا رجال.

189
00:16:23,659 --> 00:16:25,411
سيد"لوكاس"؟

190
00:16:28,414 --> 00:16:29,623
لديكما دقيقتان.

191
00:16:40,551 --> 00:16:42,470
هذه أكثر مرة تتكلم فيها منذ مجيئك.

192
00:16:43,554 --> 00:16:46,390
ربما أكثرت الكلام قليلاً.

193
00:16:48,642 --> 00:16:52,396
لقد مات أخي في السجن
خلال دراستي للماجستير.

194
00:16:54,357 --> 00:16:59,277
عرفت أنه يحتاج إلى مساعدة ,
لكنني وقتها شعرت أنني فعلت كل ما بوسعي,

195
00:16:59,362 --> 00:17:02,072
وندمت على هذا الشعور منذ ذلك الوقت.

196
00:17:04,241 --> 00:17:06,869
- آسف لأنني ضغطت عليك.
- لقد فعلت.

197
00:17:08,704 --> 00:17:10,706
ولكن لا تأسف.

198
00:17:10,789 --> 00:17:14,001
ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال,

199
00:17:14,084 --> 00:17:16,086
لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك.

200
00:17:18,881 --> 00:17:20,090
أنا مخطئ.

201
00:17:21,008 --> 00:17:23,135
ماذا أثار لديك ذلك السؤال؟

202
00:17:26,263 --> 00:17:30,434
أعرف شعور من يكون في هذا الوضع.

203
00:17:31,602 --> 00:17:35,063
وحسب ما أراه,

204
00:17:35,981 --> 00:17:38,484
فإن تلك الفكرة تبدو سخيفة.

205
00:17:39,985 --> 00:17:41,445
هل أنت بريء؟

206
00:17:42,530 --> 00:17:43,947
هذا لا يهم.

207
00:17:53,081 --> 00:17:54,375
أنت كذلك.

208
00:17:55,418 --> 00:17:58,879
أنا مذنب بأشياء كثيرة
لن يعلمها الناس أبداً.

209
00:18:00,464 --> 00:18:03,467
أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني

210
00:18:04,385 --> 00:18:05,928
بأنها قادرة على أن تكون قاسية.

211
00:18:06,679 --> 00:18:08,472
عليك قول ذلك للمجوعة.

212
00:18:09,932 --> 00:18:11,725
أنت تهتمين لأمرنا فعلاً, صحيح؟

213
00:18:13,226 --> 00:18:14,352
بالفعل.

214
00:18:22,945 --> 00:18:24,488
لنذهب يا"كارل".

215
00:18:28,659 --> 00:18:32,204
لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك
عاجزة عن الكلام.

216
00:18:36,584 --> 00:18:38,210
إنه في السجن,

217
00:18:39,628 --> 00:18:41,464
لكنه ليس سجيناً.

218
00:18:41,547 --> 00:18:43,424
أبطئ الصورة , اعرض الشريط جزءاً تلو الآخر.

219
00:18:46,301 --> 00:18:48,011
لم يكن تسرب غاز.

220
00:18:48,887 --> 00:18:51,139
لم يكن ذلك تسرب غاز.

221
00:18:51,223 --> 00:18:53,517
من قد يستخدم صاروخاً في"هارلم"؟

222
00:18:53,601 --> 00:18:55,352
من برأيك؟

223
00:18:57,688 --> 00:19:02,693
أيظن بعض السجناء
أنهم يخضعون لتجارب في"سيغيت"؟

224
00:19:02,776 --> 00:19:03,819
نعم.

225
00:19:04,737 --> 00:19:06,404
قال"جيمي كوينتو"إنه

226
00:19:06,489 --> 00:19:10,576
سيُخفف من مدة سجنه إن خضع لبعض التجارب.

227
00:19:11,535 --> 00:19:14,121
- هل كان يكذب؟
- بالطبع.

228
00:19:14,204 --> 00:19:17,374
الأرجح أنه عقد صفقة للاعتراف
أو قدم شهادته.

229
00:19:17,458 --> 00:19:20,043
"جيمي كوينتو"؟ واش؟

230
00:19:20,127 --> 00:19:22,880
- لا, مستحيل.
- لا.

231
00:19:22,963 --> 00:19:24,548
إنه ليس هنا.

232
00:19:24,632 --> 00:19:27,009
لم يسمع أحد أنه مات, لذا...

233
00:19:27,092 --> 00:19:29,928
أعرف أنكم تفكرون لأن"سيغيت"ملكية خاصة,

234
00:19:30,012 --> 00:19:33,306
فإن ثمة أشياء غريبة تحدث في المكان.

235
00:19:33,390 --> 00:19:34,475
ولكن لا توجد.

236
00:19:34,558 --> 00:19:37,811
فكروا في كل القصص
التي سمعتموها عن"سيغيت".

237
00:19:37,895 --> 00:19:41,524
قصص الأشباح
وأصحاب الملايين المخفيين في زنزانات.

238
00:19:42,566 --> 00:19:44,985
ما زال"توباك"يعيش على جزيرة .

239
00:19:45,068 --> 00:19:46,444
هل خرج ببساطة إذن

240
00:19:46,529 --> 00:19:48,906
على الأرجح أن"جيمي"قد خرج ببساطة.

241
00:19:50,365 --> 00:19:53,035
المشكلة الوحيدة هي أنك تعلمين لدى"سيغيت".

242
00:19:53,661 --> 00:19:57,039
فإن كان الأمر حقيقياً, لم ستعترفين به؟

243
00:19:57,831 --> 00:19:59,207
وجهة نظر مهمة.

244
00:20:00,876 --> 00:20:03,003
أنا أؤكد لك يا"كارل".

245
00:20:04,087 --> 00:20:06,549
ليست هناك تجارب تحدث هنا.

246
00:20:08,926 --> 00:20:11,637
تباً, طوال مدة مجيئي إلى هنا,

247
00:20:11,720 --> 00:20:14,890
لم أسمعها تؤكد شيئا بنفسها قط
أيها الشاب.

248
00:20:18,852 --> 00:20:22,064
أقدر لك تأخرك للمساعدة .

249
00:20:26,234 --> 00:20:29,655
استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت
على بعض الأخلاقيات الحميدة .

250
00:20:31,239 --> 00:20:33,075
كان علي فعل هذا قبل مدة طويلة.

251
00:20:33,992 --> 00:20:38,080
توضيب المقاعد أسهل من الكلام.

252
00:20:40,040 --> 00:20:41,584
لم لا أستطيع دفعك إلى الكلام؟

253
00:20:46,296 --> 00:20:48,966
أنت لست قاتلاً. ولست سفاحاً.

254
00:20:49,049 --> 00:20:51,635
بل أنت رجل وثق بالناس الخطأ.

255
00:20:51,719 --> 00:20:55,764
لقد ارتكبت بضع غلطات غبية, وكان حظك سيئاً.

256
00:20:55,848 --> 00:20:57,975
أتعلمين كيف أصبح حظي سيئاً؟

257
00:20:59,977 --> 00:21:01,604
بالتحدث إلى الناس.

258
00:21:02,646 --> 00:21:05,315
- والثقة بهم.
- لم تأتي إلى هنا إذن

259
00:21:06,734 --> 00:21:08,526
لأنك تمنحين الأمل.

260
00:21:09,612 --> 00:21:10,654
شكراً.

261
00:21:11,363 --> 00:21:14,157
عندما لا تتحدثين
عن الترتيب السخيف للحاجات...

262
00:21:14,241 --> 00:21:15,993
لا يسعك أن تكون لطيفاً, صحيح؟

263
00:21:16,076 --> 00:21:18,495
لدي سمعة أحافظ عليها.

264
00:21:18,579 --> 00:21:20,330
ابتعد يا"لوكاس".

265
00:21:27,129 --> 00:21:28,672
أظن أن علي الذهاب.

266
00:21:51,569 --> 00:21:52,821
الدكتورة "كونورز"؟

267
00:21:54,865 --> 00:21:56,909
التورط معها ليس تضرفاً ذكياً,

268
00:21:56,992 --> 00:21:59,411
لكنها جميلة, أعترف بهذا.

269
00:22:00,412 --> 00:22:02,497
- هل أصبحت تراقبني الآن؟
- أتريد امرأة ؟

270
00:22:02,580 --> 00:22:03,999
يمكنني تدبيرها لك.

271
00:22:04,082 --> 00:22:06,501
ليس عليك الاحتلام بسبب الدكتورة "كونورز".

272
00:22:06,584 --> 00:22:08,754
أتريد شيئا إضافياً؟
يمكنني تدبير ذلك أيضاً.

273
00:22:08,837 --> 00:22:12,049
أتقصد قتالي من أجلك؟ لا أود فعل هذا.

274
00:22:13,258 --> 00:22:16,804
لابد أنك تتعرض لمضايقات كثيرة
لأنك متعجرف.

275
00:22:16,887 --> 00:22:18,889
قدمت لك عرضاً مغريا, وبعض الفرص الطيبة,

276
00:22:18,972 --> 00:22:20,390
وأنت ترفضها ببساطة.

277
00:22:20,473 --> 00:22:23,518
من حسن الحظ أنني صبور.

278
00:22:23,601 --> 00:22:25,603
وذكي لأعرف أنك سترفض.

279
00:22:25,688 --> 00:22:27,856
مما منحني بعض الوقت للاحتياط.

280
00:22:34,738 --> 00:22:36,573
"سكوابلز", ضع تلك السكين جانباً!

281
00:22:41,286 --> 00:22:44,915
إن لم تقاتل, سأدمر حياتك,
بدءاً ب"سكوابلز".

282
00:22:44,998 --> 00:22:47,751
انبطح!

283
00:22:47,835 --> 00:22:49,419
ابق مكانك!

284
00:22:50,337 --> 00:22:51,964
انظر إلي وأنا أتحدث معك.

285
00:22:54,091 --> 00:22:55,467
"راكام", توقف!

286
00:22:55,550 --> 00:22:59,096
لست سريع الحركة, سيُسجن صديقك
20 سنة إضافية بسهولة. أو مؤبداً.

287
00:22:59,179 --> 00:23:01,514
إن أردت إيقاف هذا, قل لي ما أود سماعه.

288
00:23:04,476 --> 00:23:05,560
توقفوا عن الحركة!

289
00:23:06,561 --> 00:23:07,687
أيها الحقير.

290
00:23:07,771 --> 00:23:10,690
نعم, حقير ذكي بالنسبة إليك.

291
00:23:12,609 --> 00:23:14,111
أتريدني أن أقاتل؟

292
00:23:15,946 --> 00:23:18,281
يجب أن يبقى"سكوابلز"إلى جانبي
طوال الوقت.

293
00:23:19,199 --> 00:23:20,533
هذه هي الطريقة الوحيدة لأقاتل.

294
00:23:21,368 --> 00:23:24,621
لا أصدق أنك لم تنتبه لضربة الهراوة ثانية.

295
00:23:30,543 --> 00:23:33,046
أساس اللعبة,

296
00:23:33,130 --> 00:23:35,090
هو أن تفوز بمعارك صعبة.

297
00:23:37,760 --> 00:23:39,386
صوب على المنطقة الوسطى.

298
00:23:40,470 --> 00:23:44,767
الرأس, الفك, الصدر, المعدة , وإن اضطررت,

299
00:23:44,850 --> 00:23:46,559
اضرب الخصيتين.

300
00:23:46,643 --> 00:23:48,645
ابق ضمن نطاق كتفي خصمك.

301
00:23:50,688 --> 00:23:52,775
هل كنت تلاكم؟

302
00:23:53,400 --> 00:23:56,403
كنت أقطن في شارع 42
المليء بدور السينما في الماضي.

303
00:23:58,655 --> 00:24:02,284
وشاهدت أفلام"فايف ديدلي فينومز",
"كلان أوف ذا وايت لوتس",

304
00:24:02,367 --> 00:24:04,536
"فايف فينغرز أوف ديث".

305
00:24:05,203 --> 00:24:08,040
أتظن أنك تجيد القتال
لأنك شاهدت أفلام الكونغ فو؟

306
00:24:08,123 --> 00:24:12,795
أعرف أنني أجيد القتال
لأنه كان لدي مكان أبيع فيه المخدرات.

307
00:24:12,878 --> 00:24:15,672
وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني

308
00:24:15,755 --> 00:24:20,010
عرف عن قرب كيف أصبحت
بطل الملاكمة ل7 سنوات.

309
00:24:21,303 --> 00:24:24,556
كنت أشاهد أفلام الكونغ فو
عندما لم أكن ألاكم.

310
00:24:24,639 --> 00:24:26,558
ماذا كان فيلمك المتصل؟

311
00:24:28,143 --> 00:24:29,812
"جت لي".

312
00:24:29,895 --> 00:24:33,982
النسخة المعدلة من فيلم"تشاينيز كونيكشن",
"فيست أوف ليجيند".

313
00:24:34,066 --> 00:24:36,151
إنها أفضل من الأصلية.

314
00:24:36,234 --> 00:24:38,987
أتفضل"جت"على"بروس"؟

315
00:24:40,447 --> 00:24:43,616
لا يمكنك الإشراف على تمريني.

316
00:24:45,660 --> 00:24:47,620
يحق لي أن يكون لي رأي خاص.

317
00:24:49,122 --> 00:24:51,374
إنها كالمؤخرات. الجميع لديه منها.

318
00:24:58,548 --> 00:25:00,217
أتعرف كيف يتم الأمر

319
00:25:01,218 --> 00:25:04,512
إن فزت, تحظى بما تشاء في هذا المكان.

320
00:25:04,596 --> 00:25:07,557
كحول ونساء ووجبات إضافية, وما شابه.

321
00:25:07,640 --> 00:25:09,142
لا أريد شيئا من هذا.

322
00:25:11,269 --> 00:25:12,980
أي نوع من الزنوج أنت؟

323
00:25:13,063 --> 00:25:15,983
النوع الذي لا يحب مناداته بالزنجي.

324
00:25:23,949 --> 00:25:25,283
تماماً, هناك.

325
00:25:26,869 --> 00:25:29,121
اجعله ينحني.

326
00:25:31,581 --> 00:25:32,790
ماذا لديك

327
00:25:38,171 --> 00:25:39,172
تحرك.

328
00:25:41,216 --> 00:25:43,676
- إنك تسيطر عليه الآن. اطرحه.
- أستبث المعارك؟

329
00:25:46,388 --> 00:25:47,973
أهلاً بك إلى الإنترنت.

330
00:25:48,056 --> 00:25:49,432
هكذا تنهي القتال!

331
00:25:50,350 --> 00:25:51,894
نعم, لن ينهض.

332
00:25:54,854 --> 00:25:57,607
أحسنت بربط شعرك. لن يتم الإمساك به.

333
00:25:58,775 --> 00:26:01,403
ما زلت غاضباً منك
لفضيلك"جت لي"على"بروس لي".

334
00:26:02,695 --> 00:26:04,864
نفس غضبك على هؤلاء الأوغاد إذن.

335
00:26:19,837 --> 00:26:22,715
أبعده عنك. بالضبط, هكذا.

336
00:26:25,718 --> 00:26:27,304
نعم, أحسنت.

337
00:26:41,651 --> 00:26:42,777
كيف حال ساقك؟

338
00:26:43,987 --> 00:26:45,780
الأرجح أنها مكسورة .

339
00:26:47,865 --> 00:26:49,367
كيف تفعل هذا؟

340
00:27:45,090 --> 00:27:47,425
- فلتحسن المراهنة المرة القادمة.
- نعم.

341
00:27:50,095 --> 00:27:51,763
أنا ألاحظ شيئا. إنك تتغير.

342
00:27:53,015 --> 00:27:55,517
إنك لا تعتني بنفسك حقاً.

343
00:27:56,684 --> 00:27:58,353
لم؟

344
00:27:58,436 --> 00:28:00,397
متى استحممت آخر مرة ؟

345
00:28:00,480 --> 00:28:02,149
أو قصصت شعرك؟

346
00:28:05,777 --> 00:28:08,446
يبدو وكأنك تغرق في الاكتئاب.

347
00:28:08,530 --> 00:28:11,616
ما أفعله لا يتطلب أسئلة أو أجوبة.

348
00:28:14,077 --> 00:28:15,412
هل بدأت تفقد صوابك؟

349
00:28:18,040 --> 00:28:20,417
عندما أجد طريقة لإنهاء هذا الأمر كله

350
00:28:20,500 --> 00:28:23,086
وأتخلص من سيطرة "راكام"علينا, سأفعل.

351
00:28:23,170 --> 00:28:24,337
حسناً.

352
00:28:25,672 --> 00:28:26,881
باعد ما بين ساقيك.

353
00:28:27,882 --> 00:28:30,635
ابق ضمن حدودك كما أخبرتك, وأخفض فكك.

354
00:28:51,823 --> 00:28:53,825
رباه يا"كارل". ماذا حل بك؟

355
00:28:58,330 --> 00:29:01,499
- هل هُوجمت؟
- لقد خضت عراكاً أو اثنين.

356
00:29:03,626 --> 00:29:05,670
لم تأت إلى جلسة المجموعة منذ أشهر.

357
00:29:06,338 --> 00:29:07,839
لقد تغيرت بعض الأمور.

358
00:29:08,756 --> 00:29:12,385
إذن فقد عدت إلى طبيعتك الصامتة.

359
00:29:15,513 --> 00:29:17,474
من يكون الرجل الأبيض؟

360
00:29:20,727 --> 00:29:23,020
إنه طبيب السجن, الدكتور"بيرستين".

361
00:29:24,272 --> 00:29:26,691
أتختاج إلى محادثتي عن شيء؟

362
00:29:27,734 --> 00:29:30,237
ليس هناك ما أتحدث عنه بشأني.

363
00:29:30,320 --> 00:29:32,322
-"سكوابلز"...
- ليس لديه شيء ليقوله عني.

364
00:29:32,405 --> 00:29:36,701
لم يقل شيئا عنك رغم توسلاتي الكثيرة له.

365
00:29:36,784 --> 00:29:41,081
لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً.

366
00:29:41,164 --> 00:29:42,249
أتتوسلين؟

367
00:29:42,332 --> 00:29:45,252
ظننت أنني نجحت في التواصل يا"كارل".

368
00:29:45,335 --> 00:29:47,587
لقد تواصلنا, لكن أنت...

369
00:29:48,588 --> 00:29:50,632
تبدو منكسراً.

370
00:29:52,259 --> 00:29:53,760
ليس الأمر كما تظنين.

371
00:29:56,846 --> 00:29:58,598
لا يتعلق الأمر كله بي.

372
00:30:01,601 --> 00:30:03,186
أحياناً,

373
00:30:05,730 --> 00:30:07,649
يكون الصمود مكلفاً.

374
00:30:27,294 --> 00:30:29,296
أنتما تفطران قلبي.

375
00:30:29,962 --> 00:30:31,756
- مهلاً!
- لا بأس.

376
00:30:31,839 --> 00:30:36,052
تذكر, إن واجهتني, سأرد بشكل أعنف.

377
00:30:36,136 --> 00:30:37,804
هذا يضمن النظام يا"كارل".

378
00:30:40,723 --> 00:30:42,142
تضرفك ليس ذكياً.

379
00:30:43,059 --> 00:30:46,062
هذا يجعلني أفهم
أن ثمة شخصين هنا تهتم لأمرهما.

380
00:30:59,242 --> 00:31:02,829
الشاشات مشوشة.
أُصيبت كاميرا المرور الأقرب.

381
00:31:03,621 --> 00:31:05,623
لقد مرت السيارة الرياضية تحتها مباشرة .

382
00:31:05,707 --> 00:31:07,917
هذا ليس كافياً لاتهام"كوتنماوث".

383
00:31:08,835 --> 00:31:09,961
ماذا عن فريق فحص القنابل؟

384
00:31:10,044 --> 00:31:12,380
أنحضرهم إلى مطعم"جنكيز كوني"
بعد تأمين المكان

385
00:31:14,257 --> 00:31:15,550
المحققة"نايت".

386
00:31:18,135 --> 00:31:19,512
ماذا؟

387
00:31:19,596 --> 00:31:22,224
إنه الإطفائي. ثمة شيء يحدث.

388
00:31:22,307 --> 00:31:23,808
حسناً, شكراً.

389
00:31:23,891 --> 00:31:25,227
اذهبي, سأتولى هذا.

390
00:31:31,899 --> 00:31:34,319
هلا تعطيني نسخاً مطبوعة من شرائط الفيديو؟

391
00:31:42,118 --> 00:31:45,580
يا"زيب". هذا أنا, المحقق"سكارف".

392
00:31:47,290 --> 00:31:48,875
أود محادثة"كوتنماوث".

393
00:32:12,857 --> 00:32:16,986
علي طرح سؤال عليك وأريد إجابة صادقة.

394
00:32:18,070 --> 00:32:22,116
هل أنت مرتبطة بأحد هنا؟ بعلاقة؟

395
00:32:23,034 --> 00:32:24,411
ألك قرابة مع أحد ما؟

396
00:32:24,494 --> 00:32:26,288
أنا أعمل مع الدكتور"بيرستين",

397
00:32:26,371 --> 00:32:29,582
لكن ذلك من أجل التقييم النفسي
للمرضى الذين يعالجهم.

398
00:32:29,666 --> 00:32:31,167
إنه ليس في المشفى.

399
00:32:32,084 --> 00:32:34,003
ماذا يفعل غير إشاعة الخوف في الأنحاء؟

400
00:32:35,046 --> 00:32:36,714
إنه طبيب قانوني.

401
00:32:37,674 --> 00:32:39,259
أؤكد لك يا"كارل".

402
00:32:40,760 --> 00:32:44,556
لقد أقام الحراس حلبة قتال.
ويقوم السجناء بالقتال حتى الانهيار.

403
00:32:45,932 --> 00:32:48,351
لكنني لا أعرف ما يحل بهم بعد ذلك.

404
00:32:49,811 --> 00:32:53,147
لهذا يبدو وجهي هكذا.

405
00:32:54,649 --> 00:32:57,569
وربما ورطتك في هذا الهراء من دون قصد.

406
00:32:57,652 --> 00:32:59,236
- أنا؟
- نعم.

407
00:32:59,321 --> 00:33:01,072
"راكام"ذكي.

408
00:33:01,989 --> 00:33:03,741
يعرف أنني أحب المجيء إلى هنا.

409
00:33:05,242 --> 00:33:06,536
وأحب رؤيتك.

410
00:33:07,912 --> 00:33:10,206
إنه يلاحق الناس الذين أهتم لأمرهم.

411
00:33:12,208 --> 00:33:15,002
ولهذا أود منك التوقف عن المجيء.

412
00:33:15,086 --> 00:33:17,004
غادري هذا المكان ولا تنظري خلفك.

413
00:33:17,088 --> 00:33:20,383
- سأخبر آمر السجن.
- لا يمكنك إخبار أحد شيئا يا"ريفا".

414
00:33:20,467 --> 00:33:24,011
لم نكن سنتورط من دون علم آمر السجن.

415
00:33:24,095 --> 00:33:25,680
لا يمكنك الثقة بأحد.

416
00:33:25,763 --> 00:33:28,475
لقد عملت هنا لسنوات. وعلي فعل شيء.

417
00:33:28,558 --> 00:33:30,352
ارحلي.

418
00:33:30,435 --> 00:33:32,479
قبل أن يقضي عليك هذا المكان.

419
00:33:40,570 --> 00:33:44,324
اتصلي بمحامي. أخبريه أنني مستعد للكلام.

420
00:33:44,407 --> 00:33:46,242
سأستعين به لإخراجي من هذا الجحيم,

421
00:33:46,326 --> 00:33:48,328
ثم سأطيح ب"راكام"بنفسي.

422
00:33:48,411 --> 00:33:51,331
- منذ متى وأنت تقاتل؟
- منذ مدة طويلة.

423
00:33:53,625 --> 00:33:56,544
- ألم تعرفي شيئا عن هذا؟
- رباه, لا!

424
00:33:59,255 --> 00:34:03,968
في أي وقت وأينما كان, فلتجدني.

425
00:34:08,097 --> 00:34:09,306
"كارل".

426
00:34:10,975 --> 00:34:13,436
لم أتيت لإخباري هذا؟

427
00:34:16,606 --> 00:34:18,400
لأنك تمنحينني الأمل.

428
00:34:25,948 --> 00:34:27,492
لو أخبرتني سابقاً,

429
00:34:27,575 --> 00:34:30,077
لكنا فعلنا شيئا بهذا الشأن على الأرجح,

430
00:34:30,161 --> 00:34:31,871
كالإطاحة ب"راكام".

431
00:34:32,830 --> 00:34:34,957
كان سيأخذ أحد مكانه.

432
00:34:35,041 --> 00:34:36,876
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

433
00:34:39,253 --> 00:34:41,213
سأتوقف عن القتال.

434
00:34:41,297 --> 00:34:44,133
لن يسمح لك بالتوقف عن القتال.

435
00:34:44,216 --> 00:34:45,593
أعرف.

436
00:34:46,636 --> 00:34:48,137
لكن لدي خطة.

437
00:34:49,305 --> 00:34:51,641
سأجمع الأدلة ضد"راكام"

438
00:34:52,559 --> 00:34:54,351
ثم أغلق حلبته.

439
00:35:11,202 --> 00:35:14,706
تبدو خائفاً قليلاً يا"سكوابلز".

440
00:35:16,416 --> 00:35:18,125
عم كان يتحدث"لوكاس"؟

441
00:36:01,168 --> 00:36:02,962
ما الأمر يا"كارل لوكاس"؟

442
00:36:04,380 --> 00:36:09,969
لقد كنت تقضي على هؤلاء الشرسين في الحلبة.

443
00:36:10,052 --> 00:36:12,096
إما أن أقضي عليهم أو يُقضي علي.

444
00:36:17,226 --> 00:36:19,395
أتعرف ما الشيء الوحيد الذي لا أؤمن به؟

445
00:36:20,229 --> 00:36:21,814
الصدف.

446
00:36:22,732 --> 00:36:23,775
ماذا تريد؟

447
00:36:24,692 --> 00:36:26,528
سمعت أنك تحاول التوقف عن القتال.

448
00:36:26,611 --> 00:36:28,488
من قال لك ذلك

449
00:36:28,571 --> 00:36:29,864
حبيبتك.

450
00:36:31,448 --> 00:36:33,409
لم يش بك"سكوابلز"بسهولة.

451
00:36:36,037 --> 00:36:38,790
- هل هو حي؟
- هذا ليس السؤال المهم.

452
00:36:39,541 --> 00:36:40,750
أنت محق.

453
00:36:42,084 --> 00:36:44,504
أتذكران ما حدث آخر مرة واجهتكما فيها؟

454
00:36:44,587 --> 00:36:46,213
آخر مرة كانت مجرد اختبار.

455
00:36:47,507 --> 00:36:49,341
يقول"راكام"إن لم تغير رأيك,

456
00:36:49,425 --> 00:36:51,844
سنرسلك إلى المشفى لتفكر في الأمر.

457
00:36:51,928 --> 00:36:54,096
أرى أن نتخلص منك.

458
00:36:54,180 --> 00:36:56,390
ونجد شخصاً آخر للقتال من أجل"راكام".

459
00:36:57,642 --> 00:37:01,270
خاصة أنك تحاول كشف ما يحدث في"سيغيت".

460
00:37:08,235 --> 00:37:10,947
أظن أنه لا يمكنني الثقة بأحد هنا, صحيح؟

461
00:38:04,416 --> 00:38:05,501
لقد هُوجم.

462
00:38:05,585 --> 00:38:08,129
لديه إصابة داخلية. لن يتحمل نقله.

463
00:38:09,463 --> 00:38:11,048
"كارل".

464
00:38:14,010 --> 00:38:15,386
لقد وثقت بك.

465
00:38:15,469 --> 00:38:18,389
لم أكن أنا.
لقد أبرحوا"سكوابلز"ضرباً ليتكلم.

466
00:38:18,472 --> 00:38:20,266
لقد قتلوه.

467
00:38:32,569 --> 00:38:35,865
- عليك أن تحاول إنقاذه.
- لم أعالج مريضاً بهذه الحالة.

468
00:38:35,948 --> 00:38:37,825
- إنه محطم.
- افعل ذلك من أجلي.

469
00:38:37,909 --> 00:38:40,577
- فرصه في النجاة ...
- افعلها من أجلي.

470
00:38:46,918 --> 00:38:48,460
عودي إلى البيت.

471
00:38:49,629 --> 00:38:51,964
لست مضطرة إلى البقاء هنا لمشاهدة هذا.

472
00:38:52,048 --> 00:38:53,174
اذهبي.

473
00:39:06,395 --> 00:39:09,356
نعم, الأرجح أنك ستموت.

474
00:39:10,357 --> 00:39:12,193
لكنك تحتضر بالفعل.

475
00:39:13,152 --> 00:39:18,574
ما ستراه مختلف عما جربته سابقاً.

476
00:40:02,493 --> 00:40:04,203
بدء إجراء الغمر بالمياه

477
00:40:11,794 --> 00:40:14,088
- أين"لوكاس"؟
-"ألبرت", الوقت ليس مناسباً.

478
00:40:17,925 --> 00:40:19,301
لم تحاول إنقاذه؟

479
00:40:19,385 --> 00:40:21,763
"ألبرت", كف عن المبالغة في ردة الفعل.

480
00:40:21,846 --> 00:40:24,140
الأرجح أنه لن ينجو بأية حال.

481
00:40:24,891 --> 00:40:28,602
أيها الحقير! أتظن أنك ستفضح أمري؟

482
00:40:28,685 --> 00:40:30,646
ستموت الليلة يا"كارل".

483
00:40:30,730 --> 00:40:32,606
"ألبرت", أرجوك!

484
00:40:36,986 --> 00:40:38,529
لقد كان لدينا ترتيب جيد.

485
00:40:39,446 --> 00:40:43,159
فقد كنت أكسب المال وحافظت على حياتك.

486
00:40:45,411 --> 00:40:47,538
لكنني أود رؤيتك تحترق الآن.

487
00:40:47,621 --> 00:40:50,249
- لا يمكنك فعل هذا.
- حقاً, هل ستمنعني؟

488
00:40:53,252 --> 00:40:54,711
خطر - الحرارة مرتفعة

489
00:42:25,177 --> 00:42:26,971
سنخرج من هنا.

490
00:42:27,054 --> 00:42:28,973
أريدك أن تزحفي إلى هناك.

491
00:42:31,100 --> 00:42:33,144
عندما وإن خرجنا من هنا,

492
00:42:33,227 --> 00:42:35,562
عليك التفسير كيف أصبحت هكذا.

493
00:43:31,911 --> 00:43:33,745
رباه.

494
00:43:41,378 --> 00:43:42,796
ما الذي يحدث؟

495
00:43:45,967 --> 00:43:48,928
- ابتعد أيها الصحافي!
- دعه يمر.

496
00:43:49,761 --> 00:43:51,388
ألق الضوء على تلك المنطقة.

497
00:43:57,103 --> 00:43:59,313
أنا أجهل تماماً ما يكون هذا.

498
00:44:15,121 --> 00:44:16,580
ما هذا؟

499
00:44:28,592 --> 00:44:31,220
- أيمكنك التحرك؟
- سحقاً.

500
00:44:32,263 --> 00:44:35,099
يمكنني التحرك لكنني سأحتاج إلى مساعدة .

501
00:44:35,182 --> 00:44:37,184
ساق"كوني"مكسورة .

502
00:44:37,268 --> 00:44:39,145
لا أصدق أنك فعلت هذا.

503
00:44:40,980 --> 00:44:43,315
ولهذا عليك الاختفاظ

504
00:44:43,399 --> 00:44:45,567
بما حدث هنا سراً بيننا.

505
00:45:10,301 --> 00:45:12,594
تبدو غبياً.

506
00:45:18,475 --> 00:45:20,352
أنا عاملة استقبال المكالمات, بمن أوصلك؟

507
00:45:20,436 --> 00:45:23,314
أود مهاتفة الدكتورة "ريفا كونورز"
على حسابها.

508
00:45:24,773 --> 00:45:27,484
نزل

509
00:45:34,283 --> 00:45:36,452
معجون حلاقة

510
00:46:23,540 --> 00:46:25,876
دائرة الصحة العامة في"جورجيا"
مكتب سجلات النفوس

511
00:46:25,959 --> 00:46:27,294
لا توجد سجلات

512
00:46:45,187 --> 00:46:47,939
لا أصدق أنني اخترقت ذلك الجدار.

513
00:46:49,733 --> 00:46:52,444
لم ينج أحد من مياه"سيغيت"أيضاً.

514
00:46:55,030 --> 00:46:57,616
هل عرف"بيرستين"أنني سأحصل على هذه...

515
00:46:57,699 --> 00:46:59,618
القدرات؟

516
00:46:59,701 --> 00:47:03,205
كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط.

517
00:47:08,502 --> 00:47:11,755
لا يمكنني فعل شيء يدل الناس
على هويتي أو قدراتي.

518
00:47:13,840 --> 00:47:17,219
تباً, لا أعرف أصلا كيف سأشرح الأمر.

519
00:47:25,352 --> 00:47:26,603
"ريفا".

520
00:47:28,522 --> 00:47:30,857
عندما سألناك عن التجارب,

521
00:47:32,025 --> 00:47:33,902
قلت إنها غير حقيقة.

522
00:47:36,822 --> 00:47:38,282
"كارل", أنا...

523
00:47:39,200 --> 00:47:41,493
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

524
00:47:42,578 --> 00:47:44,663
سأخبرك كل شيء.

525
00:47:46,164 --> 00:47:47,999
كيف حصلت على معلوماتي؟

526
00:47:48,083 --> 00:47:50,252
لم تكن محكوماً طوال الوقت.

527
00:47:50,336 --> 00:47:52,879
ولم أكن طبيبة نفسية دائماً.

528
00:48:06,352 --> 00:48:09,062
شكراً لك على إنقاذك حياتي.

529
00:48:11,357 --> 00:48:13,149
شكراً على تغييرك حياتي.

530
00:48:29,666 --> 00:48:31,793
ستحتاج إلى اسم جديد.

531
00:48:33,754 --> 00:48:35,297
ألديك خيارات للأسماء؟

532
00:48:38,717 --> 00:48:40,386
والدي واعظ.

533
00:48:44,515 --> 00:48:47,058
اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى,

534
00:48:48,018 --> 00:48:50,604
سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.

535
00:48:53,982 --> 00:48:55,401
اعتاد القول...

536
00:48:56,568 --> 00:48:59,863
"روح الرب علي

537
00:48:59,946 --> 00:49:05,076
لأنه مسحني لأبشر المساكين.

538
00:49:08,455 --> 00:49:12,000
أرسلني لأشفي المنكسري القلوب
لأنادي للمأسورين بالإطلاق,

539
00:49:12,083 --> 00:49:14,545
وللعمي بالبصر...

540
00:49:15,796 --> 00:49:17,881
وأرسل المنسحقين إلى الحرية."

541
00:49:20,175 --> 00:49:21,635
ما هذا؟

542
00:49:24,680 --> 00:49:27,766
إنه النص رقم 18:4 من إنجيل"لوقا".

543
00:49:31,853 --> 00:49:34,064
لقد اعتاد أن يقول لي

544
00:49:34,147 --> 00:49:37,443
إنه لا يمكن لأحد حبس امرئ
إن كان يرغب بالحرية بحق.

545
00:49:38,735 --> 00:49:42,364
إذن سيكون اسمك"لوك فريمان"؟

546
00:49:42,448 --> 00:49:43,782
لا.

547
00:49:44,783 --> 00:49:46,159
هذا مبالغ في الوضوح قليلاً.

548
00:50:07,180 --> 00:50:08,765
كيف حالك؟

549
00:50:10,767 --> 00:50:12,018
سأصمد.

550
00:50:12,811 --> 00:50:15,021
ذلك هو التصريح المكبوح لهذا العام.

551
00:50:16,440 --> 00:50:20,110
علينا التحدث عما حدث.

552
00:50:21,069 --> 00:50:22,488
ليس الآن.

553
00:50:25,991 --> 00:50:28,201
عذراً يا سيدي!

554
00:50:28,284 --> 00:50:32,038
سمعت المعجزات عن نجاتك من ذلك التفجير.

555
00:50:32,122 --> 00:50:33,540
لقد أنقذت حياة مالكة المحل.

556
00:50:33,624 --> 00:50:35,667
هلا تخبرنا اسمك؟

557
00:50:45,761 --> 00:50:47,638
اسمي"لوك كيج".


