1
00:00:12,900 --> 00:01:23,485
شكرا للمترجم
MrSuLTaN
تعديل جاكس
greatclit@gmail.com

2
00:01:23,510 --> 00:01:25,386
إن انضممتم إلينا للتو, فهذا"تريش توك"

3
00:01:25,470 --> 00:01:27,096
ونناقش الأحداث الأخيرة

4
00:01:27,180 --> 00:01:29,516
التي حيرت مواطني"هارلم",

5
00:01:29,599 --> 00:01:31,309
وأخافت البعض حتى.

6
00:01:31,392 --> 00:01:33,645
الخط الأول."صوفيا", أنت على الهواء.

7
00:01:33,728 --> 00:01:36,272
إن"لوك كيج"يقلب الحي رأساً على عقب

8
00:01:36,355 --> 00:01:37,566
ويغيره بشكل كبير.

9
00:01:37,649 --> 00:01:39,400
صدقيني, لا أحد يريد تحمل النتيجة.

10
00:01:39,484 --> 00:01:42,446
أتقترحين أن نغص الطرف عن مشاكل مدينتنا؟

11
00:01:42,529 --> 00:01:43,780
لا, لكنني شاهدت الأخبار.

12
00:01:43,863 --> 00:01:46,324
الرجل قوي جداً. وليس عليه التبرير لأي كان.

13
00:01:46,408 --> 00:01:48,117
أيمكنك الوثوق بشخص مثله؟

14
00:01:48,201 --> 00:01:50,620
فلندع الشرطة تقوم بعملها. هذا رأيي.

15
00:01:50,704 --> 00:01:51,955
سيقول البعض إن الشرطة

16
00:01:52,038 --> 00:01:54,624
لا تتمتع بسمعة طيبة هذه الأيام.

17
00:01:54,708 --> 00:01:55,834
صحيح أيتها الآنسة؟

18
00:01:55,917 --> 00:01:58,211
عندما تقترب منك المشاكل في المرة القادمة,

19
00:01:58,294 --> 00:02:00,714
ربما عليك استدعاء"لوك كيج"
بدلاً من الشرطة.

20
00:02:00,797 --> 00:02:02,841
أتدرين يا"صوفيا"؟ ربما سأفعل.

21
00:02:02,924 --> 00:02:04,759
لنأخذ متصلاً آخر.

22
00:02:04,843 --> 00:02:06,219
الخط الثاني. مرحباً يا"أمير".

23
00:02:06,302 --> 00:02:07,721
"تريش", أود الرد على تلك السيدة

24
00:02:07,804 --> 00:02:09,055
لأنها تسيء فهم الأمر.

25
00:02:09,138 --> 00:02:11,015
أنا أعرف"لوك".
إنه يأتي إلى مطعم السمك المقلي.

26
00:02:11,099 --> 00:02:13,101
دائماً يعاملني أنا وزوجتي باحترام.

27
00:02:13,184 --> 00:02:14,978
الأسبوع الماضي, تشاجر فتيان,

28
00:02:15,061 --> 00:02:16,771
أنهى"لوك"الأمر ولم يتأذ أحد.

29
00:02:16,855 --> 00:02:20,734
أظن أنه من المهم ملاحظة أن الناس الوحيدين
الذي حادثتهم وينتقدون الأمر

30
00:02:20,817 --> 00:02:22,777
هم الذين لا يعرفونه شخصياً.

31
00:02:22,861 --> 00:02:24,613
فكثير من الآخرين بالكاد قرؤوا عنه

32
00:02:24,696 --> 00:02:27,073
أو رأوه في الأخبار وتسرعوا في استنتاجاتهم.

33
00:02:27,156 --> 00:02:30,243
"تريش","لوك"شخص طيب
وهو ينتمي إلى"هارلم".

34
00:02:30,326 --> 00:02:32,746
أظنه مهماً لنا جميعاً إدراك أمر معين.

35
00:02:32,829 --> 00:02:36,500
إننا نشهد تغييراً كبيراً
في حدود الأشياء الممكنة.

36
00:02:36,583 --> 00:02:39,919
لكن ما يخيف البعض يلهم البعض الآخر.

37
00:02:40,003 --> 00:02:44,132
أنا مثلاَ, أود شكر"لوك كيج"
على كل ما فعله في"هارلم".

38
00:02:44,215 --> 00:02:47,260
أمثالنا من الضعفاء
يدركون العمل الطيب الذي يقوم به

39
00:02:47,343 --> 00:02:48,928
ونأمل أن يكون بخير.

40
00:03:07,071 --> 00:03:09,699
لم أظن أنني سأسر لرؤية وجهك القبيح.

41
00:03:10,700 --> 00:03:14,495
لا يمكننا جميعاً أن نكون بوسامتك.

42
00:03:14,579 --> 00:03:15,622
هذا صحيح.

43
00:03:15,705 --> 00:03:17,081
هل أحضرت البضاعة؟

44
00:03:17,165 --> 00:03:19,584
أنت تعرفني. آتي دائماً بالمطلوب.

45
00:03:19,668 --> 00:03:21,586
إنها مكدسة هناك, في انتظارك.

46
00:03:23,004 --> 00:03:26,132
- هل نحن متعادلان إذن
- لا. لسنا متعادلين.

47
00:03:26,215 --> 00:03:28,635
ينقصنا بعض المال.

48
00:03:29,803 --> 00:03:32,096
حوالي 100 ألف دولار.

49
00:03:35,684 --> 00:03:37,811
لن أعطيك فلساً آخر.

50
00:03:37,894 --> 00:03:40,772
جيد. لا أحتاج إلى فلس.
بل أريد 100 ألف دولار.

51
00:03:41,815 --> 00:03:45,068
لا أسلحة دون المال.
وبلا أسلحة, لن يساعدك"دومينغو".

52
00:03:45,777 --> 00:03:47,486
تنتشر الأخبار بكثافة في الأحياء الفقيرة .

53
00:03:47,571 --> 00:03:49,363
إن لم تسدد ل"دومينغو", ستنتهي.

54
00:03:49,447 --> 00:03:52,576
كما أنني أحتفظ بمالك كله.

55
00:03:56,538 --> 00:04:00,208
فكر كيف تريد قضاء بقية حياتك أيها المحقق.

56
00:04:01,334 --> 00:04:03,252
تباً!

57
00:04:07,757 --> 00:04:11,970
لم يعد لعرضك قيمة, منذ أن سطا عليك
"لوك كيج"أيها المغرور.

58
00:04:41,791 --> 00:04:43,126
لقد أطلقت النار على شرطي!

59
00:04:43,209 --> 00:04:45,503
ما الذي يحدث هناك؟

60
00:04:45,587 --> 00:04:48,422
هل أنت بخير يا رجل؟

61
00:04:48,506 --> 00:04:51,342
عندما أمسك بك, سأقتلك بيدي أيها الحقير.

62
00:04:59,308 --> 00:05:00,894
مهلاً!

63
00:05:04,188 --> 00:05:05,523
أنا أؤمن ب"هارلم".

64
00:05:05,607 --> 00:05:11,362
إن"هارلم"التي أعرفها تتمتع
بموسيقى الجاز والطعام الطيب,

65
00:05:11,445 --> 00:05:15,074
والذكاء الذي ينتش في الشوارع.

66
00:05:16,785 --> 00:05:20,496
إن"هارلم"تنهض كطائر الفينيق
المنبعث من الرماد.

67
00:05:20,579 --> 00:05:24,834
هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة ,

68
00:05:24,918 --> 00:05:27,086
وهو استعادة ذلك التألق.

69
00:05:27,170 --> 00:05:28,504
رائع.

70
00:05:28,587 --> 00:05:30,589
أتسمحين بأن ندخل الآن يا سيدتي المستشارة ؟

71
00:05:30,674 --> 00:05:31,883
على الطاقم أن يجهز المعدات.

72
00:05:31,966 --> 00:05:33,843
بالطبع. تفضلوا.

73
00:05:35,887 --> 00:05:37,346
أهذا برنامجك المصور الجديد؟

74
00:05:37,430 --> 00:05:39,057
"العانسات المجرمات"؟

75
00:05:40,183 --> 00:05:42,143
من تدعوها بالعانس؟

76
00:05:42,226 --> 00:05:44,437
كنت لأتفوق عليك في المضاجعة.

77
00:05:45,939 --> 00:05:47,606
ما الأمر

78
00:05:47,691 --> 00:05:50,777
قريبك, سأوقف عمله.

79
00:05:50,860 --> 00:05:52,611
وعملك أيضاً.

80
00:05:53,947 --> 00:05:55,824
هل تهددني؟

81
00:05:55,907 --> 00:05:57,283
لا أفعل أبداً.

82
00:06:06,960 --> 00:06:08,669
هيا. لندخل.

83
00:06:11,422 --> 00:06:14,843
- أنا لست حلاقاً يا"بوبي".
- ولا أنا يا"لوك".

84
00:06:15,760 --> 00:06:19,764
لكننا نتفق على أن"هارلم"أفضل حالاً
عند فتح المحل.

85
00:06:20,681 --> 00:06:24,393
حالما أوقع ب"كوتنماوث", سأختفي.

86
00:06:25,144 --> 00:06:27,563
يمكنك امتهان سرقة الأشرار.

87
00:06:29,357 --> 00:06:31,735
سيكون ذلك أفضل عمل, صحيح؟

88
00:06:31,818 --> 00:06:33,778
أتفكر في اللعب مع فريق"جاينتس"؟

89
00:06:33,862 --> 00:06:35,613
يمكنك الانضمام بسهولة إليهم.

90
00:06:35,696 --> 00:06:38,657
يكفيني سوءاً أنني مشهور في الحي.

91
00:06:38,742 --> 00:06:40,869
لا يمكنني أن أكون مشهوراً إلى هذه الدرجة.

92
00:06:40,952 --> 00:06:42,245
لا يا رجل.

93
00:06:44,330 --> 00:06:45,456
ضع قناعاً.

94
00:06:46,750 --> 00:06:47,876
لم؟

95
00:06:51,295 --> 00:06:53,214
أنا لست بطلاً.

96
00:06:53,297 --> 00:06:54,966
هذا شعار رائع.

97
00:06:55,049 --> 00:06:58,386
"لست بطلاً. ادفعوا لي."

98
00:06:58,469 --> 00:07:00,013
يمكنك تسويق ذلك.

99
00:07:07,061 --> 00:07:09,856
ماذا تعني بأنك أطلقت النار عليه
يا"كورنيل"؟

100
00:07:09,939 --> 00:07:13,192
"كورنيل"! كيف لك أن تكون بهذا الحمق؟

101
00:07:14,152 --> 00:07:15,737
لم يكن عليك إطلاق النار عليه.

102
00:07:17,613 --> 00:07:19,991
وأدعه يبتزني لدفع 100 ألف دولار؟

103
00:07:21,284 --> 00:07:22,368
بالتأكيد لا.

104
00:07:23,452 --> 00:07:25,204
لم أذهب للقائه مسلحاً.

105
00:07:25,288 --> 00:07:26,956
لقد تم الإطلاق من مسدسه.

106
00:07:27,040 --> 00:07:30,626
لكنك ذهبت وحدك لأنك تعرف أنك مخطئ.

107
00:07:32,336 --> 00:07:34,172
هذا جنون.

108
00:07:34,255 --> 00:07:35,840
إن عاش,

109
00:07:35,924 --> 00:07:39,718
فسيتدمر كل ما بنيته.

110
00:07:40,344 --> 00:07:43,264
لن أدعك تدمرني معك, أتسمعني؟

111
00:07:43,347 --> 00:07:45,683
إن رجالي يجلبون الأسلحة الآن.

112
00:07:47,060 --> 00:07:48,812
سنعطيها ل"دومينغو"الليلة.

113
00:07:48,895 --> 00:07:52,148
لا أود معرفة التفاصيل.
أود رؤية النتائج فقط.

114
00:07:52,231 --> 00:07:54,358
أتودين رؤية النتائج؟

115
00:07:54,442 --> 00:07:55,902
أنا لا أعمل عندك.

116
00:07:57,570 --> 00:08:00,239
انس الشرطة. فهم سيؤون بما يكفي.

117
00:08:01,032 --> 00:08:04,160
- ماذا عن"لوك كيج"؟
- أليست مقابلتك اليوم؟

118
00:08:04,869 --> 00:08:07,038
عليك التركيز على ذلك.

119
00:08:07,121 --> 00:08:10,416
حدثيهم عن الانتماء إلى الجذور حقاً.

120
00:08:10,499 --> 00:08:11,667
فذلك مصدر المال الحقيقي.

121
00:08:11,750 --> 00:08:14,337
انس المال يا"كورنيل".

122
00:08:14,420 --> 00:08:16,630
انس النادي. بعه!

123
00:08:17,882 --> 00:08:19,884
ابتعد عن كل هذه المشاكل.

124
00:08:22,053 --> 00:08:25,556
ما زال الناس يتحدثون
عن موقفك المشرف في تأبين"بوب".

125
00:08:30,895 --> 00:08:32,563
أنا فخور بك يا قريبتي.

126
00:08:33,689 --> 00:08:35,316
حقاً.

127
00:08:37,819 --> 00:08:39,863
لكنني أستطيع الاهتمام بنفسي.

128
00:08:46,494 --> 00:08:48,246
عليك التخلص منه.

129
00:08:50,081 --> 00:08:51,665
هذا ليس سهلاً.

130
00:08:52,876 --> 00:08:56,379
"كيج"مضاد للرصاص.
رأيت هذا بنفسي. إنها الحقيقة.

131
00:08:58,131 --> 00:08:59,924
هل للزنجي خياشيم؟

132
00:09:00,758 --> 00:09:02,260
عذراً؟

133
00:09:02,969 --> 00:09:04,303
أغرقه.

134
00:09:06,848 --> 00:09:08,266
أيمكن حرقه؟

135
00:09:10,809 --> 00:09:12,520
أيمكنك تسميمه؟

136
00:09:17,984 --> 00:09:19,986
ماذا عن امرأة ؟

137
00:09:20,694 --> 00:09:23,990
لا بد أن لديه واحدة بسبب وسامته.

138
00:09:24,073 --> 00:09:27,994
اعثر على نقطة ضعفه واستغلها.

139
00:09:31,164 --> 00:09:33,499
تشبهين"ماما ميبل"كثيراً.

140
00:09:36,627 --> 00:09:38,504
لا تقلقي بشأن"كيج".

141
00:09:38,587 --> 00:09:40,965
أيامه معدودة . لدي خطة للتخلص منه.

142
00:09:41,799 --> 00:09:43,134
أعدك.

143
00:09:53,686 --> 00:09:55,146
ماذا حدث؟

144
00:09:55,229 --> 00:09:57,941
الناس يتجمهرون هنا.

145
00:09:58,024 --> 00:10:01,735
لقد أخذ رجالي البضاعة
قبل وصول الشرطة مباشرة .

146
00:10:01,819 --> 00:10:03,404
ماذا حدث؟

147
00:10:05,573 --> 00:10:10,411
حاول المحقق"سكارف"ابتزازي لدفع 100 ألف.

148
00:10:12,205 --> 00:10:13,372
هل جعلته يفعل ذلك

149
00:10:13,456 --> 00:10:15,666
رباه. بالطبع لا.

150
00:10:15,749 --> 00:10:17,710
دعني أتحدث إليه. أين هو؟

151
00:10:17,793 --> 00:10:21,047
لقد اختفى وهو ينزف.

152
00:10:21,130 --> 00:10:22,840
إنك تفهم ما فعلته للتو, صحيح؟

153
00:10:23,967 --> 00:10:25,759
ليس من السهل التخلص من المأزق يا رجل.

154
00:10:26,928 --> 00:10:28,721
لم تظن أننا نتحدث إذن

155
00:10:37,063 --> 00:10:39,148
لهذا عليك تعلم إرسال الرسائل النصية.

156
00:10:39,232 --> 00:10:41,192
دائما ما تحسبين حساب الأسوأ.

157
00:10:42,151 --> 00:10:45,488
- ماذا تريدين يا أمي
- لست أنا, بل أنت.

158
00:11:03,339 --> 00:11:04,673
"لوك"؟

159
00:11:07,010 --> 00:11:08,094
نعم؟

160
00:11:09,012 --> 00:11:11,639
الأرجح أنك لا تتذكرني, صحيح؟

161
00:11:12,556 --> 00:11:16,185
جعلتني حبيبتك أعتني بك
عند جلبك إلى المستشفى؟

162
00:11:17,478 --> 00:11:18,771
في"هيلز كيتشن"؟

163
00:11:21,149 --> 00:11:22,233
مرحباً.

164
00:11:25,694 --> 00:11:26,987
مرحباً.

165
00:11:27,905 --> 00:11:30,074
"بوبي فيش".

166
00:11:30,158 --> 00:11:33,036
آسفة, أنا"كلير". تسرني رؤيتك.

167
00:11:33,119 --> 00:11:35,246
يا"كلير", أنت...

168
00:11:35,329 --> 00:11:40,084
أنت أجمل من أن تعتذري عن أي شيء.

169
00:11:41,001 --> 00:11:42,336
تذكري ذلك.

170
00:11:47,050 --> 00:11:49,218
- أيمكنني الجلوس
- تفضلي.

171
00:12:03,149 --> 00:12:06,152
لم يكن عليك القيام بما قمت به من أجلي.

172
00:12:07,945 --> 00:12:09,738
هل أنقذت حياة أحد سابقاً؟

173
00:12:12,741 --> 00:12:14,243
أكثر من مرة كما أعتقد.

174
00:12:15,661 --> 00:12:17,163
وإذن؟

175
00:12:17,246 --> 00:12:20,958
وإذن, فالأمر الوحيد الذي ستفكر فيه
هو إن كان بخير.

176
00:12:21,041 --> 00:12:22,543
هذا فقط ما أردت معرفته.

177
00:12:28,799 --> 00:12:30,008
حسناً,

178
00:12:31,135 --> 00:12:32,970
ما زلت حياً.

179
00:12:33,053 --> 00:12:34,347
كيف؟

180
00:12:35,473 --> 00:12:39,560
قذيفة البندقية وحدها
كانت كفيلة بتهشيم دماغك.

181
00:12:43,272 --> 00:12:44,607
أنا غريب الأطوار.

182
00:12:46,066 --> 00:12:48,861
لا. أنت مذهل.

183
00:12:55,534 --> 00:12:59,247
لا أود أن أكون مختلفاً عن أي أحد.

184
00:12:59,330 --> 00:13:00,748
لم تخفي حقيقتك؟

185
00:13:01,582 --> 00:13:03,792
ماذا ستفعل بقدراتك؟

186
00:13:15,638 --> 00:13:17,014
علي الرحيل.

187
00:13:32,488 --> 00:13:34,282
- راسليني نصياً لاحقاً.
- حسناً.

188
00:13:43,123 --> 00:13:44,250
أنصتوا!

189
00:13:45,543 --> 00:13:47,420
لقد سمعت إشاعات وهمسات كثيرة

190
00:13:47,503 --> 00:13:50,214
بشأن المحقق"سكارف"
وما قد يكون متورطاً فيه.

191
00:13:51,131 --> 00:13:55,052
توقفوا عن ذلك. نريد عودته حياً.

192
00:13:56,512 --> 00:13:58,556
كان هناك أثر لدمه في مسرح الجريمة.

193
00:13:58,639 --> 00:14:01,809
وسيارته مثقوبة بالطلقات. لا نعرف ما حدث.

194
00:14:01,892 --> 00:14:03,269
ركزوا على ذلك.

195
00:14:04,187 --> 00:14:06,439
سأبعث بتعميم شامل.

196
00:14:06,522 --> 00:14:09,066
سنغلق الشوارع والأنفاق, ونضع حواجز طرق.

197
00:14:09,149 --> 00:14:12,069
ومهما استلزم الأمر. لكن تذكروا شيئا.

198
00:14:12,152 --> 00:14:15,781
هذه مسألة تخص مركزنا. وليست شأن أحد آخر.

199
00:14:17,908 --> 00:14:21,329
ثمة وجوه كثيرة جديدة هنا, كما أرى.

200
00:14:21,412 --> 00:14:23,622
وسيكون هناك الكثير.

201
00:14:23,706 --> 00:14:26,292
علينا الإمساك به بأنفسنا.

202
00:14:28,001 --> 00:14:29,295
فلنفعل ذلك.

203
00:14:33,549 --> 00:14:35,718
كيف حالك؟

204
00:14:35,801 --> 00:14:39,680
سأكون بحال أفضل بكثير
إن توقف الناس عن النظر إلي وكأنني فاسدة .

205
00:14:39,763 --> 00:14:42,433
ماذا تعرفين أيتها المحققة؟
لا بد أن"سكارف"أخبرك شيئا.

206
00:14:42,516 --> 00:14:43,851
ثمة دليل على أن أسلحة

207
00:14:43,934 --> 00:14:45,978
إطلاق النار في مستودع الخردة
كانت في ذلك المخزن.

208
00:14:46,061 --> 00:14:48,105
هل تمت سرقتها من خزانة أدلتي؟

209
00:14:48,189 --> 00:14:50,441
شريكك هو أول المشتبهين.

210
00:14:50,524 --> 00:14:52,610
هذا لا يعني أن"سكارف"فعلها.

211
00:14:52,693 --> 00:14:55,363
الأرجح أنه عثر على دليل وذهب للتأكد منه.

212
00:14:55,446 --> 00:14:58,616
وحده. من دون إطلاعك على معلومة واحدة .

213
00:14:59,617 --> 00:15:01,244
هل أنت متأكدة من أنك لا تعرفين مكانه؟

214
00:15:01,327 --> 00:15:03,246
لو كنت أعرف, لأخبرتك.

215
00:15:04,497 --> 00:15:06,540
أهكذا سنقوم بالأمر أيتها القائدة ؟

216
00:15:06,624 --> 00:15:08,542
وكأن"سكارف"مشتبه به وليس ضحية؟

217
00:15:08,626 --> 00:15:10,628
قد يكون الاثنان معاً أو أحدهما.

218
00:15:10,711 --> 00:15:13,756
- لن نعرف إلى أن تحضروه.
- نحن

219
00:15:13,839 --> 00:15:16,967
أحتاج إلى أفضل رجالي أيتها المحققة.
أي أنت و"سكارف".

220
00:15:17,050 --> 00:15:20,638
والآن أريدك أنت و"بيريز"أن تجدا فتانا.

221
00:15:23,056 --> 00:15:24,517
حاضر يا سيدتي.

222
00:15:25,559 --> 00:15:28,687
المحقق"سكارف"

223
00:15:30,689 --> 00:15:32,358
يمكنك الاختفاء.

224
00:15:32,441 --> 00:15:36,404
الهدف من العيش في"نيويورك",
أن لا يهتم أحد بالآخر.

225
00:15:37,738 --> 00:15:39,782
انهار عليك مبنى.
والناس يطلقون عليك الرصاص.

226
00:15:39,865 --> 00:15:40,866
صالون حلاقة

227
00:15:40,949 --> 00:15:44,787
ولم تُصب بخدش. من يمكنه تجاهل هذا؟

228
00:15:49,458 --> 00:15:52,461
- ما الخطب؟
- يُفترض أن يكون الباب مقفلاً.

229
00:15:53,379 --> 00:15:56,048
"بوبي"؟ هل أنت هنا يا رجل؟

230
00:16:06,392 --> 00:16:09,061
-"سكارف"؟
- لا تستدع الشرطة.

231
00:16:09,978 --> 00:16:12,440
- ولا حتى"ميستي".
- لم جئت إلي؟

232
00:16:12,523 --> 00:16:14,567
لأنك لا تثق بنا.

233
00:16:16,319 --> 00:16:17,653
علينا أخذه إلى مستشفى.

234
00:16:17,736 --> 00:16:21,282
لا, لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى.
سيقتلونني.

235
00:16:21,365 --> 00:16:23,116
كما فعلوا ب"شيكو".

236
00:16:23,200 --> 00:16:26,370
لقد وجدوه وسيجدونني.

237
00:16:27,705 --> 00:16:29,122
لقد فقد دماً كثيراً.

238
00:16:30,040 --> 00:16:31,959
ساعدني لإجلاسه على الكرسي. الآن.

239
00:16:42,135 --> 00:16:43,637
هنا تماماً, شكراً.

240
00:16:43,721 --> 00:16:46,682
اشترى"بوبي"هذه المقاعد مؤخراً. سيغضب.

241
00:17:30,768 --> 00:17:32,436
أنت غريبة الأطوار.

242
00:17:33,937 --> 00:17:37,608
يتحدثون عنك في المركز
وكأنك معالجة روحية أو ما شابه.

243
00:17:37,691 --> 00:17:39,443
وكأن لديك رؤى.

244
00:17:41,612 --> 00:17:43,489
أتذكر"ويريز )والدو(؟ "

245
00:17:44,865 --> 00:17:48,118
كنت كذلك في طفولتي.
كان يمكنني إيجاد"والدو"أسرع من أي أحد.

246
00:17:49,537 --> 00:17:51,414
هذا تأثير الصورة علي.

247
00:17:52,330 --> 00:17:54,542
الصورة توقف الزمن.

248
00:17:54,625 --> 00:17:58,253
إنها تسمح لك بالنظر إلى الأشياء,
والعمل ببطء,

249
00:17:58,336 --> 00:18:01,214
لتفكر في الأشياء المختلفة,
ثم تجد الإجابات.

250
00:18:02,299 --> 00:18:03,967
هكذا تجد"والدو".

251
00:18:05,135 --> 00:18:09,222
ربما عليك العمل مع شركة"كوداك"للتصوير.
لقد كان كلامك عميقاً.

252
00:18:09,306 --> 00:18:10,724
لا يهم.

253
00:18:12,435 --> 00:18:15,688
- ما زالت ملابسه هنا, صحيح؟
- نعم.

254
00:18:15,771 --> 00:18:19,107
إن لم يُخطف, فهناك احتمال لعودته.

255
00:18:19,191 --> 00:18:21,527
علينا مراقبة المكان بسرية لفترة .

256
00:18:21,610 --> 00:18:24,780
لم أكن لأظن أن"سكارف"
كان لطيفاً في طفولته.

257
00:18:24,863 --> 00:18:27,533
هذا ليس"سكارف". بل ابنه"إيرل".

258
00:18:28,451 --> 00:18:30,160
لم أعرف قط أن له ابناً.

259
00:18:30,243 --> 00:18:31,454
"إيرل"ميت.

260
00:18:34,748 --> 00:18:37,418
نسي"سكارف"تأمين مسدسه ذات ليلة.

261
00:18:37,501 --> 00:18:40,003
فوجده"إيرل"وأطلق الرصاص على نفسه بالخطأ.

262
00:18:41,839 --> 00:18:45,593
يلقى"سكارف"نكاتاً كثيرة ,
لكنه نادراً ما يبتسم.

263
00:18:45,676 --> 00:18:47,260
ثمة فرق.

264
00:19:00,733 --> 00:19:01,984
اصمتي!

265
00:19:04,027 --> 00:19:05,613
عجوز حقيرة !

266
00:19:14,830 --> 00:19:16,289
حسناً.

267
00:19:17,415 --> 00:19:22,170
يمكنني نزع الرصاصة من وركه,
لكن الإصابة في جنبه أسوأ.

268
00:19:22,254 --> 00:19:25,298
إن استقرت الرصاصة في كبده,
ستتسبب له بنزيف داخلي,

269
00:19:25,382 --> 00:19:27,843
ولا يمكنني فعل شيء بهذا الشأن هنا.

270
00:19:29,762 --> 00:19:32,430
اعطني سبباً واحداً مقنعاً
لئلا أسلمك إلى الشرطة.

271
00:19:33,431 --> 00:19:35,225
لقد أخبرتك يا رجل.

272
00:19:36,519 --> 00:19:38,854
إنهم يحاولون قتلي.

273
00:19:40,564 --> 00:19:42,608
لا, لا تتحرك.

274
00:19:43,567 --> 00:19:45,443
لا تنهض. ابق هنا. أمسك.

275
00:19:50,240 --> 00:19:52,034
من هذه؟

276
00:19:52,117 --> 00:19:54,286
أنا المرأة التي تحاول إنقاذ حياتك.

277
00:19:54,369 --> 00:19:56,246
شكراً. لا يهم.

278
00:20:02,586 --> 00:20:04,588
سيؤلمك هذا كثيراً.

279
00:20:14,557 --> 00:20:15,558
رباه!

280
00:20:20,854 --> 00:20:24,441
أظن أن علي الاختباء هنا لفترة قصيرة .

281
00:20:24,525 --> 00:20:25,859
لا.

282
00:20:25,943 --> 00:20:27,570
ليس دون أن تخبرني ما الذي يحدث.

283
00:20:27,653 --> 00:20:28,904
لا يمكنني إخبارك شيئا.

284
00:20:44,461 --> 00:20:47,673
حسناً. لقد كان"كوتنماوث".

285
00:20:49,800 --> 00:20:51,176
لقد كان خلف كل شيء.

286
00:20:51,259 --> 00:20:54,597
- أكنت تعمل معه طوال الوقت؟
- نعم.

287
00:20:55,889 --> 00:20:59,267
لقد أخرجت أسلحته من الحجز من أجله,

288
00:21:00,227 --> 00:21:02,563
ثم حاول قتلي.

289
00:21:02,646 --> 00:21:04,314
يا للعجب.

290
00:21:04,397 --> 00:21:06,817
لم تعتقد أنني أستطيع حمايتك؟

291
00:21:08,694 --> 00:21:14,074
لقد نجوت من إطلاق نار
وانهيار مبنى على رأسك.

292
00:21:14,157 --> 00:21:16,702
أظن أنك مؤهل تماماً.

293
00:21:16,785 --> 00:21:19,204
لقد ذكرت"شيكو"قبل أن يُغمى عليك.

294
00:21:20,664 --> 00:21:22,666
ماذا حل ب"شيكو"؟

295
00:21:22,750 --> 00:21:24,793
لقد أخبرتك.

296
00:21:26,044 --> 00:21:27,838
لقد قتلوه.

297
00:21:27,921 --> 00:21:29,506
لا تكذب علي.

298
00:21:30,591 --> 00:21:31,800
ليس الآن.

299
00:21:36,930 --> 00:21:38,223
حسناً.

300
00:21:45,188 --> 00:21:46,607
أنا قتلته.

301
00:22:08,962 --> 00:22:10,255
"لوك".

302
00:22:12,590 --> 00:22:14,592
لا تفعل. رجاءً.

303
00:22:18,889 --> 00:22:20,808
أنت لست قاتلاً.

304
00:22:20,891 --> 00:22:22,350
هل أنت كذلك؟

305
00:22:38,325 --> 00:22:39,702
انتهينا.

306
00:22:40,744 --> 00:22:42,329
لنذهب.

307
00:22:43,330 --> 00:22:45,207
اسمع يا"كيج"!

308
00:22:49,169 --> 00:22:50,295
"كيج"!

309
00:22:51,588 --> 00:22:52,630
مهلاً!

310
00:22:53,423 --> 00:22:56,134
أنا حقير! لا شك في ذلك.

311
00:22:56,218 --> 00:22:59,512
أنا إنسان بغيض.

312
00:23:02,725 --> 00:23:06,729
لكن"كوتنماوث"أسوأ بكثير!

313
00:23:07,813 --> 00:23:12,442
ولدي ما يسبب سجنه

314
00:23:12,525 --> 00:23:14,569
إلى نهاية حياته!

315
00:23:18,490 --> 00:23:20,367
ماذا قلت؟

316
00:23:22,786 --> 00:23:24,537
يمكنني الإيقاع به.

317
00:23:39,261 --> 00:23:40,470
ماذا لديك

318
00:23:42,430 --> 00:23:43,598
ملاحظات.

319
00:23:45,768 --> 00:23:51,815
ملاحظات تفصيلية عن تحقيقات في جرائم قتل
غطيت عليها لحمايته.

320
00:23:53,525 --> 00:23:59,948
وكيف أنه يستخدم مشرحة"سبيرلوك"
للتخلص من الجثث.

321
00:24:02,325 --> 00:24:04,202
لم تعتقد أنك لم تجد"تون"قط؟

322
00:24:05,162 --> 00:24:06,454
أو"شيكو"؟

323
00:24:09,666 --> 00:24:16,089
كما أن لدي أسماء جميع أفراد الشرطة
العاملين لحساب"كوتنماوث".

324
00:24:18,716 --> 00:24:23,138
سيكون ذلك كافياً لسجنه إلى الأبد.

325
00:24:25,432 --> 00:24:27,184
أين تلك الملاحظات؟

326
00:24:28,101 --> 00:24:29,561
أخبرني.

327
00:24:30,520 --> 00:24:31,563
حالاً.

328
00:24:35,775 --> 00:24:37,235
إنها في شقتي.

329
00:24:56,213 --> 00:24:59,299
"أليكس", لا تدع أحداً يذهب إلى الخلف.

330
00:24:59,382 --> 00:25:01,343
تأكد من ألا يخدش هؤلاء الناس الأرضيات.

331
00:25:01,426 --> 00:25:03,720
ستبقى سليمة يا سيدتي المستشارة .

332
00:25:03,803 --> 00:25:08,141
بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة ,
سنحاول المحافظة على التلقائية.

333
00:25:08,225 --> 00:25:10,435
لكن أثمة مواضيع تودين التركيز عليها؟

334
00:25:10,518 --> 00:25:13,813
"هارلم". كيفية تشكيلها ورفع مستواها,

335
00:25:13,897 --> 00:25:15,690
- وكيف أن مجمعاتي ستساعد...
- هذا ممل.

336
00:25:15,773 --> 00:25:19,569
لقد سمعنا ذلك الكلام منك كثيراً.

337
00:25:19,652 --> 00:25:21,779
أخبرتك أنني لا أريد كلاماً تافهاً.

338
00:25:21,864 --> 00:25:24,908
ليس تافهاً بل ممتع. ثمة فرق.

339
00:25:24,992 --> 00:25:27,285
أتتذكرين عندما غنى"أوباما"
أغنية"آل غرين"؟

340
00:25:28,328 --> 00:25:30,497
أتريدينني أن أرقص يا"تيمبي"؟

341
00:25:44,052 --> 00:25:47,973
هل وجدتم"سكارف"؟

342
00:25:49,307 --> 00:25:50,808
أنت رجل ذو شعبية.

343
00:25:53,311 --> 00:25:54,437
زوجتي السابقة.

344
00:25:54,521 --> 00:25:57,690
أخذت كل مالي وما زالت تود مضاجعتي.

345
00:26:00,068 --> 00:26:01,736
تسرني معرفة أن الأخلاق النبيلة لم تمت بعد.

346
00:26:04,114 --> 00:26:05,908
اسمعي, لن يأتي"سكارف".

347
00:26:05,991 --> 00:26:08,076
لن يظهر لتعريض نفسه للاعتقال.

348
00:26:12,205 --> 00:26:13,706
انظر إلى هذين.

349
00:26:13,790 --> 00:26:16,668
- أظنها على وشك...
- ستضربه.

350
00:26:17,585 --> 00:26:19,421
ربما عليك اعتقالهما.

351
00:27:11,181 --> 00:27:14,309
لا أعرف إن كنت تذكرني قبل 10 سنوات,

352
00:27:14,392 --> 00:27:16,894
عندما ترقيت من عملي في دورية الشرطة.

353
00:27:16,979 --> 00:27:18,480
نعم.

354
00:27:18,563 --> 00:27:21,316
لم يبد أنك ملائمة للعمل. لا أقصد الإهانة.

355
00:27:22,359 --> 00:27:23,776
لم تهني.

356
00:27:25,320 --> 00:27:29,199
رفضني الكثير من الناس عندئذ. إلا"سكارف".

357
00:27:30,367 --> 00:27:34,287
لقد رعاني. وعلمني عمل الشرطة الحقيقي.

358
00:27:36,373 --> 00:27:38,625
لا أعرف ما الذي توسمه بي حينها,

359
00:27:38,708 --> 00:27:42,129
لكنه ساندني تماماً.

360
00:28:06,528 --> 00:28:09,239
سواءً كان بريئاً أم لا,

361
00:28:09,322 --> 00:28:12,659
فأريد أن أمسك به بنفسي, وأسمع روايته.

362
00:28:13,910 --> 00:28:15,453
أنا مدينة له بهذا.

363
00:28:31,553 --> 00:28:33,471
إننا نبدد وقتنا.

364
00:28:34,931 --> 00:28:36,224
لنذهب.

365
00:28:43,356 --> 00:28:44,524
ثمة أحد هناك.

366
00:28:44,607 --> 00:28:48,320
- يستحيل أن يكون"سكارف"قد تجاوزنا.
- أحد ما فعلها.

367
00:29:29,611 --> 00:29:31,028
مهلاً!

368
00:29:33,323 --> 00:29:34,407
مهلاً!

369
00:29:48,546 --> 00:29:50,632
اسمع, لا تنم, اتفقنا؟

370
00:29:51,966 --> 00:29:54,051
عليك البقاء يقضاً. سنتحرك قريباً.

371
00:30:01,101 --> 00:30:02,477
رآني الشرطيان في شقة"سكارف".

372
00:30:02,560 --> 00:30:04,979
- سيأتيان إلى هنا سريعاً.
-"ميستي"؟

373
00:30:05,563 --> 00:30:08,233
نعم, لقد كانت هي.

374
00:30:08,316 --> 00:30:09,651
لا يمكنه المشي.

375
00:30:10,568 --> 00:30:13,280
- سأحمله.
- إلى أين؟

376
00:30:13,363 --> 00:30:15,782
إلى المكان الوحيد
الذي يفيد فيه تسليم الدليل.

377
00:30:15,865 --> 00:30:18,493
أحتاج إلى سيارة .
سأحاول استدعاء سيارة أجرة .

378
00:30:18,576 --> 00:30:20,077
لا, لدي فكرة أفضل.

379
00:30:20,995 --> 00:30:23,790
-"كلير"...
- أمي, كيف حالك؟

380
00:30:24,707 --> 00:30:26,418
أرسلت لك رسالة نصية. هل تلقيتها؟

381
00:30:26,501 --> 00:30:28,044
جاءت السيارة التي ستقلنا.

382
00:30:28,961 --> 00:30:31,423
نعم. لا, تعالي إلى الجانب الخلفي.

383
00:30:35,260 --> 00:30:37,387
لا. إلى الخلف.

384
00:30:37,470 --> 00:30:38,930
حسناً.

385
00:30:44,769 --> 00:30:46,771
وصلت سيارتنا.

386
00:30:46,854 --> 00:30:49,732
لا بد أنك تمزحين.

387
00:30:52,068 --> 00:30:53,278
انتبه يا رجل.

388
00:30:54,196 --> 00:30:55,780
لا آبه لاستخدام سيارتي.

389
00:30:55,863 --> 00:30:59,116
لكن إن أصيبت ابنتي بخدش, سأقتلك.

390
00:30:59,201 --> 00:31:01,786
ولا يهمني كم أنت منيع.

391
00:31:01,869 --> 00:31:04,289
ستكون بأمان معي. أعدك.

392
00:31:05,373 --> 00:31:07,667
- أنوصلك إلى البيت؟
- لا, أنا بخير.

393
00:31:07,750 --> 00:31:09,294
- شكراً جزيلاً يا أمي.
- عفواً.

394
00:31:09,377 --> 00:31:11,254
- هل أنت بخير؟
- نعم.

395
00:31:12,339 --> 00:31:13,923
- أنا سأقود.
- بالتأكيد.

396
00:31:19,095 --> 00:31:24,476
نؤمن الطعام لكل المناسبات
مطعم"إي ترين"

397
00:31:29,689 --> 00:31:33,109
إنه يحتاج إلى جراحة. إلى أين سنذهب

398
00:31:33,193 --> 00:31:36,028
- إلى مركز الشرطة الرئيسي في وسط المدينة.
- الإدارة العامة للشرطة؟

399
00:31:36,112 --> 00:31:38,990
نعم, سأسلمه هناك هو والدليل.

400
00:31:39,073 --> 00:31:40,658
سيتولى المدعي العام الأمر بعد ذلك.

401
00:31:40,742 --> 00:31:43,911
ليحميه بشكل دائم
إلى أن يشهد ضد"كوتنماوث".

402
00:31:43,995 --> 00:31:46,581
أنا أحتضر. وأنت ما زلت تفكر في"كوتنماوث".

403
00:31:46,664 --> 00:31:48,333
نعم, يجب أن تفكر فيه أنت أيضاً.

404
00:31:48,416 --> 00:31:50,585
إن كان يعمل لديه شرطيون كثر كما تقول,

405
00:31:50,668 --> 00:31:52,587
فسيرسلهم للبحث عنا.

406
00:31:53,338 --> 00:31:55,298
استدعي مسعف طوارئ موثوقاً لملاقاتنا هناك.

407
00:31:59,051 --> 00:32:01,471
أود تذكير المشاهدين أن البث مباشر.

408
00:32:01,596 --> 00:32:04,641
اتصلوا بنا على الهاتف أسفل الشاشة.

409
00:32:04,724 --> 00:32:08,603
أعرف أن المستشارة تحب الإجابة على أسئلتكم.

410
00:32:08,686 --> 00:32:11,939
سيدتي المستشارة , بيتك مذهل.

411
00:32:12,023 --> 00:32:13,775
شكراً يا"تيمبي".

412
00:32:13,858 --> 00:32:15,985
لهذا يدفع الناس ملايين الدولارات

413
00:32:16,068 --> 00:32:19,572
مقابل مبان كهذه في شارع"كونفنت".

414
00:32:19,656 --> 00:32:23,117
فلا بد من الحفاظ على هذه المباني.

415
00:32:23,200 --> 00:32:26,454
فلنتحدث في السياسة.
ولنتكلم عن"دايمون بون".

416
00:32:26,538 --> 00:32:27,830
نعم.

417
00:32:27,914 --> 00:32:34,045
مرشح الرئاسة خريج"ستانفورد"قليل الخبرة
بالمكان كان يتحدث عن ملفي الانتخابي,

418
00:32:34,128 --> 00:32:38,341
وعن تمويل حملتي الانتخابية,
ويعطي معلومات غير صحيحة.

419
00:32:38,425 --> 00:32:41,386
ستحقق مجمعاتي العقارية المملوكة للسود

420
00:32:41,469 --> 00:32:44,472
ما حققه"جيفري كندا"للتعليم
في شمال المدينة.

421
00:32:44,556 --> 00:32:46,891
أنا أصحح المعلومات فقط.

422
00:32:48,893 --> 00:32:51,354
رأى أحدهم سيارة خضراء عند الجانب الخلفي.

423
00:32:51,438 --> 00:32:53,315
عرفنا جزءاً من أرقام لوحات السيارة .

424
00:32:53,398 --> 00:32:55,107
لنأمل أن نجدها.

425
00:32:55,191 --> 00:32:57,777
وإلا لا أدري أين علينا البحث.

426
00:32:57,860 --> 00:33:01,030
وما الذي يؤخر وصول الشرطة إلى هنا؟

427
00:33:04,909 --> 00:33:05,952
نعم.

428
00:33:06,786 --> 00:33:09,956
أفهم هذا. لكن صادفتنا مشكلة.

429
00:33:10,665 --> 00:33:14,419
وماذا كان يفعل"لوك كيج"
مع المحقق"سكارف"؟

430
00:33:19,382 --> 00:33:20,842
هل علي تذكيرك؟

431
00:33:22,427 --> 00:33:23,803
إن تكلم"سكارف",

432
00:33:24,721 --> 00:33:27,765
لن أتورط وحدي أيها الضابط"بيريز".

433
00:33:31,227 --> 00:33:33,355
بل سيتورط معي نصف دائرة الشرطة.

434
00:33:35,523 --> 00:33:36,816
اعثر عليه!

435
00:33:45,700 --> 00:33:47,201
أين"شيدز"؟

436
00:33:50,246 --> 00:33:51,706
لا أعرف.

437
00:33:55,627 --> 00:33:57,003
دعني أتولى المسؤولية.

438
00:33:57,920 --> 00:33:59,046
إلام تحتاج؟

439
00:34:00,882 --> 00:34:02,925
وكيف انتهى الأمر آخر مرة ؟

440
00:34:06,804 --> 00:34:08,305
ألديك خيار آخر؟

441
00:34:15,938 --> 00:34:17,649
انشر الخبر.

442
00:34:21,569 --> 00:34:23,738
سأمنح 100 ألف دولار لمن يجد"سكارف".

443
00:34:25,573 --> 00:34:27,241
أريده ميتاً.

444
00:34:28,242 --> 00:34:29,369
ميتاً.

445
00:34:30,537 --> 00:34:31,663
ميتاً.

446
00:34:32,664 --> 00:34:34,457
ابحث عن سيارة خضراء.

447
00:34:35,625 --> 00:34:37,209
يبدأ رقم لوحتها ب69.

448
00:34:47,261 --> 00:34:50,056
إننا قرب صالون الحلاقة.
سنذهب بذلك الاتجاه.

449
00:34:50,139 --> 00:34:52,058
هل أحضره لك أم للسيد"ستوكس"؟

450
00:34:56,228 --> 00:34:57,397
أزمة المرور خانقة.

451
00:34:58,856 --> 00:35:01,443
هنا نقطة تفتيش بوليسية أمامنا.

452
00:35:01,526 --> 00:35:03,570
بعد شارعين, في الحقيقة.

453
00:35:03,653 --> 00:35:05,237
جماعة"سكارف"يبحثون عنا.

454
00:35:05,321 --> 00:35:08,950
الأرجح أنهم سيقفلون الجزيرة .
والجسور والأنفاق...

455
00:35:09,033 --> 00:35:10,993
كنت لأفعل هذا.

456
00:35:13,120 --> 00:35:14,371
لا تأخذ شارع 128 .

457
00:35:14,456 --> 00:35:16,874
- إلى أين أتجه؟
- اتجه مباشرة إلى أقصى اليمين.

458
00:35:18,125 --> 00:35:19,168
تمسك.

459
00:35:20,962 --> 00:35:23,423
مهلاً. أترى ذلك أعتقد أنها السيارة .

460
00:35:26,092 --> 00:35:27,218
نعم.

461
00:35:28,219 --> 00:35:31,473
"زيب", أظنني رأيت السيارة .

462
00:35:31,556 --> 00:35:33,015
وكان الاسم صحيحاً.

463
00:35:33,099 --> 00:35:35,226
ما لون السيارة التي ذكرها"كوتنماوث"؟

464
00:35:35,309 --> 00:35:38,395
- أزرق.
- بل أخضر أيها الزنجي.

465
00:35:38,480 --> 00:35:40,314
مرحباً, أنا أتبعهم الآن.

466
00:35:45,737 --> 00:35:46,988
يبدو أن أحداً يتبعنا.

467
00:35:48,197 --> 00:35:50,908
- هل هي سيارة شرطة؟
- بل سيارة رياضية سوداء.

468
00:35:50,992 --> 00:35:52,577
سأتمهل لأرى إن كان سيتجاوزنا.

469
00:36:02,712 --> 00:36:04,672
ارجع إلى الخلف! تحرك!

470
00:36:08,635 --> 00:36:10,678
تمسكا!

471
00:36:22,732 --> 00:36:24,526
ها هو! اتبعه!

472
00:36:42,251 --> 00:36:43,795
أطئفي الأنوار.

473
00:36:47,214 --> 00:36:48,591
ها هو!

474
00:36:59,143 --> 00:37:00,562
نعم, هيا.

475
00:37:16,452 --> 00:37:17,995
اقتلوه!

476
00:37:35,680 --> 00:37:36,889
تباً!

477
00:37:39,767 --> 00:37:43,563
سألتف حول المكان.
فليذهب ثلاثتكم عبر الفجوة . تحركوا!

478
00:37:46,523 --> 00:37:48,317
- يا رجل.
- ادخل من هنا!

479
00:37:58,703 --> 00:38:00,329
هنا.

480
00:38:01,998 --> 00:38:03,708
هيا, لنذهب!

481
00:38:07,336 --> 00:38:10,422
ماذا نفعل؟ علينا العودة إلى مركز الشرطة.

482
00:38:10,506 --> 00:38:11,799
لا.

483
00:38:11,883 --> 00:38:13,760
إن سمعنا شيئا, أود أن أكون مستعدة للتحرك,

484
00:38:13,843 --> 00:38:16,428
وليس أن أجلس خلف مكتب.

485
00:38:16,512 --> 00:38:20,057
أيمكننا الذهاب إلى مطعم"ويندي"على الأقل؟
أود تناول المثلجات.

486
00:38:20,141 --> 00:38:21,475
يمكن لمعدتك الانتظار.

487
00:38:21,558 --> 00:38:25,021
استدعاء دعم للشرطة قرب"باوري".
أكرر, إطلاق نار قرب"باوري".

488
00:38:25,104 --> 00:38:26,522
هذا قرب مركز الشرطة الرئيسي.

489
00:38:26,606 --> 00:38:28,900
إن كانوا هاربين, لم سيذهبون إلى هناك؟

490
00:38:28,983 --> 00:38:30,735
ربما ليسوا هاربين.

491
00:38:32,987 --> 00:38:34,530
ما الذي تفعله؟

492
00:38:34,614 --> 00:38:36,365
لم تريدين الإسراع إلى هناك؟

493
00:38:36,448 --> 00:38:38,701
ربما يحتاج إلى مساعدتي.

494
00:38:38,785 --> 00:38:41,287
إطلاق النار يعني أنه قاوم الاعتقال.

495
00:38:41,370 --> 00:38:42,747
الأرجح أنهم قتلوه.

496
00:38:42,830 --> 00:38:45,416
سواءً أكان فاسداً أم لا,
لا تودين رؤية ذلك.

497
00:38:45,499 --> 00:38:46,834
ما زال شريكك.

498
00:39:01,140 --> 00:39:02,558
أنا المحققة"نايت".

499
00:39:03,726 --> 00:39:04,852
ما الذي يحدث؟

500
00:39:04,936 --> 00:39:07,855
أنا أحاول الذهاب إلى هناك الآن,
لكن"بيريز"يمنعني.

501
00:39:07,939 --> 00:39:10,817
- من هذا؟
- حسناً. لم؟

502
00:39:10,900 --> 00:39:12,109
من هذا؟

503
00:39:13,820 --> 00:39:16,906
حسناً. سأفعل ذلك.

504
00:39:19,075 --> 00:39:20,785
نعم, أنا مسرورة لأنك بخير.

505
00:39:23,412 --> 00:39:27,374
كان"سكارف", صحيح؟ ماذا قال؟

506
00:39:28,125 --> 00:39:30,086
قال ألا أثق بك.

507
00:39:30,169 --> 00:39:32,088
وإنك متورط في الأمر كله.

508
00:39:32,171 --> 00:39:35,341
ماذا؟ تباً!
لا يمكنك تصديق ذلك الفاسد! إنه يكذب.

509
00:39:35,424 --> 00:39:38,635
"كوتنماوث"يدفع له أكثر مني بكثير.

510
00:39:38,720 --> 00:39:42,139
الأرجح أنك لم تعلمي ذلك

511
00:39:46,185 --> 00:39:47,687
لم يكن أحد يتحدث على الهاتف.

512
00:39:48,354 --> 00:39:49,814
تفقد الميكروفون أيها الشرطي.

513
00:39:52,859 --> 00:39:54,318
إن ذكاءك يضرك.

514
00:39:54,401 --> 00:39:57,739
أفضل أن أكون ذكية لا غبية.
اعطني مسدسك الآن.

515
00:40:10,877 --> 00:40:12,962
حسناً.

516
00:40:14,671 --> 00:40:16,799
حسناً.

517
00:40:17,884 --> 00:40:20,136
قيد نفسك, أيها الحقير!

518
00:40:21,595 --> 00:40:23,139
شغل شريط الفيديو.

519
00:40:25,016 --> 00:40:29,270
إن"هارلم"التي أعرفها
تتمتع بموسيقى الجاز,

520
00:40:29,353 --> 00:40:34,066
والطعام الطيب,
والذكاء الذي ينتش في الشوارع.

521
00:40:35,818 --> 00:40:39,613
إن"هارلم"تنهض كطائر الفينيق
المنبعث من الرماد.

522
00:40:39,696 --> 00:40:43,242
هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة ,

523
00:40:44,201 --> 00:40:45,995
وهو استعادة ذلك التألق.

524
00:40:47,121 --> 00:40:48,998
- هذا رائع.
- أنا أؤمن ب"هارلم".

525
00:40:49,081 --> 00:40:50,499
هذا رائع.

526
00:40:50,582 --> 00:40:52,251
شكراً على تسجيلك ذلك سابقاً.

527
00:40:54,003 --> 00:40:56,422
قلت إنك تريدين شيئا مختلفاً. هذا هو.

528
00:40:56,505 --> 00:40:58,883
يمكنك رؤيته هناك.

529
00:41:00,134 --> 00:41:01,803
وأنا لا أمثل"هارلم"فقط.

530
00:41:01,886 --> 00:41:04,346
- أنا"هارلم".
- بدأ البث المباشر.

531
00:41:04,430 --> 00:41:06,223
أية"هارلم"تمثلين؟

532
00:41:09,936 --> 00:41:13,230
- عذراً؟
- هناك نسختان من"هارلم"في الحقيقة.

533
00:41:13,314 --> 00:41:15,482
التي تظهر لنا في ذلك الفيديو.

534
00:41:16,442 --> 00:41:19,821
التاريخية, التي تعمل بجد وهي مفعمة بالأمل.

535
00:41:19,904 --> 00:41:24,200
لكن في الفيديو التالي,
نرى نسخة مختلفة تماماً من"هارلم".

536
00:41:24,283 --> 00:41:26,160
"هارلم"الفاسدة تاريخياً.

537
00:41:27,912 --> 00:41:31,540
جدتك سيئة الصيت,"ميبل ستوكس",

538
00:41:31,623 --> 00:41:35,044
وصهرها"بيستول بيت ستوكس",
اللذان يظهران هنا,

539
00:41:35,127 --> 00:41:36,462
كانا لاعبين رئيسيين فيها.

540
00:41:36,963 --> 00:41:40,925
وقد تطور الأمر ليأتي"كورنيل ستوكس"
الشهير باسم"كوتنماوث",

541
00:41:41,008 --> 00:41:45,972
الذي يتردد اسمه في أوساط الشرفاء والمجرمين
على حد سواء.

542
00:41:46,848 --> 00:41:50,226
تلك صورة شخصية.

543
00:41:51,143 --> 00:41:53,645
وليس لك الحق في عرضها.

544
00:41:53,729 --> 00:41:54,939
ماذا عن هذه؟

545
00:41:56,107 --> 00:42:00,736
وقع هجوم عنيف في مجمع"كريسباس أتاكس"
السكني وبشكل ما

546
00:42:00,820 --> 00:42:02,488
لم يصل الخبر إلى الإعلام.

547
00:42:02,571 --> 00:42:07,034
والأغرب هو وجود ملايين الدولارات النقدية
التي وُجدت في المكان

548
00:42:07,118 --> 00:42:08,995
في مكتبك.

549
00:42:09,078 --> 00:42:11,455
وثمة أناس في المكان وصفوا رجلاً

550
00:42:11,538 --> 00:42:13,958
تغرض لوابل من النيران,

551
00:42:14,041 --> 00:42:17,128
واستطاع هزيمة نفر من المجرمين,

552
00:42:17,211 --> 00:42:21,090
ربما عمل بعضهم لدى عائلتك.

553
00:42:21,173 --> 00:42:25,011
لذا يمكنك رؤية مدى صعوبة أن نعرف

554
00:42:25,094 --> 00:42:27,179
أية نسخة من"هارلم"تمثلين.

555
00:42:37,439 --> 00:42:41,277
رغم هذه الهجمات الفجائية على شخصي,

556
00:42:42,236 --> 00:42:45,948
لطالما حاولت إيضاح ما أريده,

557
00:42:46,908 --> 00:42:49,869
وهذا ما لا ينطبق عليك يا"تيمبي".

558
00:42:49,952 --> 00:42:53,330
واضح ما تريدينه أنت
وبقية أصدقائك الإعلاميين.

559
00:42:53,414 --> 00:42:54,916
إنكم تريدون قصة.

560
00:42:54,999 --> 00:42:57,043
وليس الخبر الصحيح. ولا الحقيقة.

561
00:42:57,126 --> 00:43:02,506
مجرد قصة تفعلون أي شيء لروايتها.

562
00:43:02,589 --> 00:43:03,674
أوقف التصوير!

563
00:43:04,300 --> 00:43:06,052
توقف,"أليكس"!

564
00:43:06,135 --> 00:43:07,261
شكراً لمنحنا وقتك.

565
00:43:07,344 --> 00:43:09,680
اخرجي من بيتي.

566
00:43:20,857 --> 00:43:22,568
كم بقي لنصل إلى الإدارة العامة للشرطة؟

567
00:43:22,651 --> 00:43:24,236
أظننا قرب البلدية.

568
00:43:25,029 --> 00:43:26,155
الجو بارد.

569
00:43:26,948 --> 00:43:28,574
هل الجو بارد, أم أنا فقط أشعر بهذا؟

570
00:43:29,533 --> 00:43:32,244
إننا قريبون. سيدفؤونه عند وصولنا.

571
00:43:54,225 --> 00:43:55,684
كان يجب أن تموت!

572
00:43:55,767 --> 00:43:57,144
هيا يا رجل. تعطل سلاحي.

573
00:43:57,228 --> 00:43:58,895
هيا! افعلها يا رجل!

574
00:43:58,980 --> 00:44:00,397
- هيا, اقض عليه!
- اقتله!

575
00:44:00,481 --> 00:44:02,774
إنكم تزعجونني الآن.

576
00:44:02,858 --> 00:44:04,193
حان دوري.

577
00:44:16,372 --> 00:44:18,290
سنصعد إلى فوق, أتفهم؟

578
00:44:19,625 --> 00:44:20,876
هيا.

579
00:44:25,464 --> 00:44:26,507
درجة أخرى.

580
00:44:26,590 --> 00:44:29,843
- أنا مرهق.
- كم يبعد مركز الشرطة الرئيسي؟

581
00:44:29,926 --> 00:44:32,513
علي التوقف الآن.

582
00:44:32,596 --> 00:44:34,806
يمكننا التوقف حال وصولنا ونحن بأمان.

583
00:44:34,890 --> 00:44:36,517
علي رؤية ابني.

584
00:44:36,600 --> 00:44:38,894
يمكنك رؤية ابنك وأي واحد آخر عند وصولنا.

585
00:45:10,926 --> 00:45:13,054
- هل أنت بخير؟
- نعم.

586
00:45:13,970 --> 00:45:15,806
على الأقل وفيت بوعد واحد.

587
00:45:15,889 --> 00:45:18,517
لم تنخدشي.

588
00:45:27,234 --> 00:45:28,694
أمسك برأسه.

589
00:45:28,777 --> 00:45:30,612
أمسك بيدي. انظر إلي.

590
00:45:30,696 --> 00:45:32,614
انظر إلي. تنفس.

591
00:45:32,698 --> 00:45:34,075
تنفس.

592
00:45:34,158 --> 00:45:35,326
- تنفس.
- مرحباً!

593
00:45:35,409 --> 00:45:38,745
مرحباً, اسمع يا"سكارف".

594
00:45:38,829 --> 00:45:40,081
حسناً, لديك...

595
00:45:40,164 --> 00:45:42,708
لديك الكثير مما عليك شرحه, أتفهم؟

596
00:45:42,791 --> 00:45:44,501
ولن تفلت من هذا.

597
00:45:48,630 --> 00:45:50,799
يجدر بك...

598
00:45:50,882 --> 00:45:53,469
يجدر بك أن تدعيني أتولى التحقيق يا شريكتي.

599
00:45:53,552 --> 00:45:55,929
أنا أجيد ذلك أكثر.

600
00:45:56,012 --> 00:45:59,475
أنت تجيد ذلك أكثر؟ لا, لست كذلك.

601
00:46:01,810 --> 00:46:03,104
لدي أسلوب متفهم.

602
00:46:05,564 --> 00:46:08,650
نعم, لديك أسلوب متفهم.

603
00:46:11,653 --> 00:46:13,029
آسف.

604
00:46:14,615 --> 00:46:15,907
"راف", لا.

605
00:46:17,284 --> 00:46:18,660
"راف", لا.

606
00:46:21,497 --> 00:46:25,251
لا يا"راف".

607
00:46:25,334 --> 00:46:27,544
لا يا"راف".

608
00:46:28,962 --> 00:46:31,798
لا يا"راف", أرجوك!

609
00:47:48,417 --> 00:47:50,336
خذوا بقية أغراضكم وانصرفوا.

610
00:47:52,963 --> 00:47:56,967
أيتها المستشارة "ديلارد",
أتعلقين على اعتقال قريبك"كورنيل ستوكس",

611
00:47:57,050 --> 00:47:58,344
في"هارلمز بارادايس"الليلة,

612
00:47:58,427 --> 00:48:01,388
بتهم رشوة الشرطة والابتزاز والقتل؟

613
00:48:01,472 --> 00:48:02,848
"أليكس"!

614
00:48:02,931 --> 00:48:04,350
أصحيح أنه مسؤول

615
00:48:04,433 --> 00:48:08,144
عن مقتل محقق شرطة"هارلم"ذي الأوسمة,
"رافايل سكارف"؟

616
00:48:08,229 --> 00:48:10,731
- شكراً لمنحنا وقتكم!
- أيمكننا سماع تعليق؟

617
00:48:10,814 --> 00:48:12,733
أيتها المستشارة , أيمكننا أخذ تعليق واحد؟

618
00:48:12,816 --> 00:48:15,902
أيتها المستشارة !

619
00:48:17,779 --> 00:48:18,905
تباً!

620
00:48:19,865 --> 00:48:21,032
تباً!

621
00:48:22,326 --> 00:48:24,745
تحتاج إلى ثياب جديدة .

622
00:48:25,996 --> 00:48:28,039
لدي بعض الثياب في شقتي.

623
00:48:28,999 --> 00:48:31,167
بدأت هذه تصبح عادة .

624
00:48:32,127 --> 00:48:34,255
يبدو قميصك مثقباً كالجبنة السويسرية.

625
00:48:34,338 --> 00:48:36,548
وارتدت سيارة عنك.

626
00:48:36,632 --> 00:48:39,593
وتخترق الفولاذ والإسمنت.

627
00:48:41,262 --> 00:48:42,888
مجرد يوم عادي آخر, صحيح؟

628
00:48:44,640 --> 00:48:47,183
أنت بأمان وسيارة أمك مؤمنة.

629
00:48:48,226 --> 00:48:49,853
هذا فقط ما يهمني.

630
00:48:51,605 --> 00:48:54,232
بعد كل ذلك, لا يمكنك إنكار أنك مميز.

631
00:48:56,902 --> 00:48:59,112
ما زلت غير متأكد مما أنا.

632
00:48:59,195 --> 00:49:00,697
تعرف تماماً من أنت.

633
00:49:01,615 --> 00:49:03,284
وما تريد عمله.

634
00:49:04,951 --> 00:49:07,371
اعتاد"بوب"قول ما تقولينه لي بالضبط.

635
00:49:09,290 --> 00:49:10,499
لقد أنصفته.

636
00:49:11,458 --> 00:49:14,586
"كوتنماوث"في السجن وقد انتهيت.

637
00:49:16,171 --> 00:49:17,589
أستمضي قدماً في حياتك؟

638
00:49:18,965 --> 00:49:21,259
أظن هذا.

639
00:49:21,343 --> 00:49:22,469
حان الوقت لذلك.

640
00:49:23,512 --> 00:49:26,014
ثمة أشياء لم تجربها باستخدام قوتك.

641
00:49:26,932 --> 00:49:29,393
ثمة الكثير من الأمور الحسنة
التي ما زال بإمكانك فعلها.

642
00:49:30,936 --> 00:49:32,228
ربما أستطيع المساعدة .

643
00:49:36,983 --> 00:49:38,944
- ألديك اقتراحات؟
- نعم.

644
00:49:40,404 --> 00:49:43,281
لم لا نبدأ باحتساء القهوة ؟

645
00:49:50,664 --> 00:49:54,250
- لن أضاجعك.
- هل قلت شيئا عن هذا؟

646
00:49:54,335 --> 00:49:58,088
لم لا يكون شرب القهوة مطلبا بريئاً؟

647
00:49:58,171 --> 00:50:01,132
حسناً. حتى إنك لم تلمس قهوتك هذا الصباح.

648
00:50:01,216 --> 00:50:04,010
لقد شربت عصير البرتقال.
إنك لا تشرب القهوة .

649
00:50:26,492 --> 00:50:27,534
جبناء.

650
00:50:29,995 --> 00:50:31,538
ماذا يجري؟

651
00:50:31,622 --> 00:50:35,459
إنهم يخافون الفضيحة. بسبب فساد الشرطة.

652
00:50:35,542 --> 00:50:38,879
زعيم جريمة قريب لمستشارة في المدينة.

653
00:50:38,962 --> 00:50:42,758
والشخص الوحيد لإثبات ذلك هو شرطي فاسد.

654
00:50:42,841 --> 00:50:44,342
وهو ميت.

655
00:50:44,426 --> 00:50:46,762
إذن أنا من سأثبت ذلك.

656
00:50:48,847 --> 00:50:51,433
أنت في المكان الخطأ يا صغيرتي.

657
00:50:52,350 --> 00:50:54,728
"فيسك"أولاً, ثم"كوتنماوث".

658
00:50:54,811 --> 00:50:56,271
هذه مسألة كبيرة .

659
00:50:56,354 --> 00:50:59,941
لكنهم أقوياء ونحن ضعفاء.


