1
00:00:04,812 --> 00:00:11,358
شكرا للمترجم
MrSuLTaN
تعديل جاكس
greatclit@gmail.com

2
00:00:11,382 --> 00:00:13,374
من المفترض أنني في الخارج أقوم بعملي

3
00:00:15,275 --> 00:00:18,237
إن عملك ينتظرك هناك أيتها المحققة.

4
00:00:18,320 --> 00:00:20,573
ولكن السؤال كم ترغبين به؟

5
00:00:22,450 --> 00:00:26,078
أتعمل مع مركز الشرطة؟ هل أنت طبيب نفسي؟

6
00:00:26,161 --> 00:00:28,163
لقد عملت شرطياً لـ15 سنة.

7
00:00:28,247 --> 00:00:30,124
لكنني تركت الشرطة لأصبح طبيباً نفسياً.

8
00:00:31,584 --> 00:00:34,294
أعمل في برنامج مساعدة الأقران كمتطوع.

9
00:00:34,379 --> 00:00:36,964
ماذا عن تطوعي للمغادرة ,

10
00:00:37,047 --> 00:00:40,718
-
ولتتحدث إلى ممثلي النقابي؟

11
00:00:40,801 --> 00:00:43,388
يمكنك فعل ذلك بالتأكيد.

12
00:00:44,555 --> 00:00:48,308
لكن مفتشك سيحرص على بقائك في المكتب.

13
00:00:48,393 --> 00:00:51,521
لن تري الشارع
إلا حين الخروج إلى موقف السيارات,

14
00:00:51,604 --> 00:00:54,982
أو للذهاب لتناول القهوة ,
أو النظر خارج النافذة .

15
00:00:59,612 --> 00:01:01,447
هذا عمل تطوعي, صحيح؟

16
00:01:02,740 --> 00:01:04,867
- وهو غير موثق بشكل رسمي؟
- بالتأكيد.

17
00:01:04,950 --> 00:01:08,663
إذن لم نقوم بهذا في غرفة تحقيقات؟

18
00:01:09,914 --> 00:01:12,917
أستكونين صريحة أكثر في مقهى؟ حقاً؟

19
00:01:15,252 --> 00:01:17,880
قد نجلس في مطعم"إم آند جي"بعد مناوبتي.

20
00:01:17,963 --> 00:01:20,966
ما زلت لا أصدق أن ذلك المكان قد أغلق.

21
00:01:21,050 --> 00:01:23,385
أنا أفتقد مطعم"كوبلاند".

22
00:01:23,469 --> 00:01:25,137
الجميع يفتقده.

23
00:01:29,308 --> 00:01:30,392
لا يهم.

24
00:01:31,519 --> 00:01:32,603
لنقم بهذا.

25
00:01:34,313 --> 00:01:39,777
أنا المحققة"مرسيدس كيلي نايت",
رقم الشارة 3-0-9-3-5.

26
00:01:39,860 --> 00:01:41,571
لا يتم تسجيل مقابلتك.

27
00:01:42,488 --> 00:01:43,948
بل يتم تسجيلها بالتأكيد.

28
00:01:46,116 --> 00:01:49,119
تعرفون أن هذا هراء, صحيح؟

29
00:01:49,203 --> 00:01:51,205
لقد ساءت الأمور مع شاهد عدائي.

30
00:01:51,288 --> 00:01:53,958
أتعتقدون أن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك

31
00:01:57,169 --> 00:01:58,796
لقد فقدت السيطرة .

32
00:01:58,879 --> 00:02:02,758
وكل ما يهمك هو السيطرة , صحيح؟

33
00:02:03,843 --> 00:02:05,344
لهذا كنت قائدة الهجوم في كرة السلة.

34
00:02:05,428 --> 00:02:07,847
لقد أردت التحكم بتمرير الكرة , صحيح؟

35
00:02:07,930 --> 00:02:09,765
فعلت هذا لأنني كنت قصيرة ,

36
00:02:09,849 --> 00:02:12,560
وكانت الطريقة الوحيدة لألعب.

37
00:02:12,643 --> 00:02:15,312
- لأنه كان عليك خوض اللعبة.
- إنها ليست لعبة بالنسبة إلي.

38
00:02:15,395 --> 00:02:16,772
إذن لم يتم إيقافك عن العمل

39
00:02:16,856 --> 00:02:20,109
بسبب شيء سخيف
كاعتدائك الجسدي على"كلير تيمبل"؟

40
00:02:39,419 --> 00:02:42,548
أتحبين؟

41
00:02:45,300 --> 00:02:47,302
بربك. ألن تستعطفيني لأتركك؟

42
00:02:47,386 --> 00:02:49,722
ولا حتى قليلاً؟

43
00:02:51,724 --> 00:02:54,434
إن أردت قتلي, افعل.

44
00:03:11,368 --> 00:03:13,287
ما الذي استفزك؟

45
00:03:13,370 --> 00:03:16,206
أن يُخطف مشتبه به مسدسك

46
00:03:16,290 --> 00:03:18,918
بينما تحاولين اعتقال واحد آخر بلا دعم؟

47
00:03:19,001 --> 00:03:22,963
أكان كشف الحقيقة بسبب"سكارف"؟
أم"لوك كيج"؟

48
00:03:23,964 --> 00:03:26,300
ما الذي دفعك إلى إنهاء حياتك المهنية؟

49
00:03:31,471 --> 00:03:34,559
أتعرف كم مرة كنت في هذه الغرفة

50
00:03:34,642 --> 00:03:36,393
وأنا أتولى التحقيق؟

51
00:03:38,103 --> 00:03:41,774
أتظن أنك ستجعلني أنهار؟

52
00:03:43,776 --> 00:03:44,985
حاول.

53
00:03:45,570 --> 00:03:49,114
كما قلت, هذا ليس تحقيقاً.

54
00:03:49,198 --> 00:03:51,701
لست هنا لأجعلك تنهارين.

55
00:03:53,243 --> 00:03:55,412
فقد فعلت هذا بنفسك بالفعل.

56
00:03:55,495 --> 00:03:59,166
لكن السؤال, إلى أي مدى أنت منهارة ؟

57
00:04:00,084 --> 00:04:01,627
وهل يمكن إصلاح الأمر

58
00:04:48,007 --> 00:04:49,466
رباه.

59
00:04:55,389 --> 00:04:56,891
مسلسلات نتفليكس الأصلية

60
00:06:08,378 --> 00:06:10,756
توقفا. ثمة أحد يخطئ في العزف.

61
00:06:10,840 --> 00:06:13,718
أحسنوا الأداء هنا, أتفهمون؟

62
00:06:13,801 --> 00:06:16,636
فلننجز هذا. لقد تدربنا على العزف.
لننه الأمر.

63
00:06:55,217 --> 00:07:00,180
لقد فحصنا كل شاحنة, وكل مكب نفايات
في جميع المقاطعات.

64
00:07:00,264 --> 00:07:03,183
وبعد هذا كله, لم نحصل...

65
00:07:09,982 --> 00:07:11,691
على شيء بعد.

66
00:07:11,776 --> 00:07:15,320
لا شيء بعد.

67
00:07:15,404 --> 00:07:17,656
ألا تستطيعون إيجاد"لوك كيج"؟

68
00:07:17,740 --> 00:07:21,243
هل تلاشى أثره ببساطة؟

69
00:07:23,328 --> 00:07:24,704
كالدخان؟

70
00:07:28,500 --> 00:07:30,961
هذا هو الأمر المهم.

71
00:07:33,964 --> 00:07:37,092
أينما يوجد دخان, ثمة نار.

72
00:07:39,344 --> 00:07:40,679
تباً!

73
00:07:47,394 --> 00:07:49,897
ليس من أمر سحري في المسألة.

74
00:07:50,898 --> 00:07:52,732
اتبعوا الدخان.

75
00:07:56,070 --> 00:07:57,863
أو شاحنة النفايات.

76
00:08:05,204 --> 00:08:06,413
حسناً...

77
00:08:07,832 --> 00:08:09,374
أنت لست ساحراً.

78
00:08:13,128 --> 00:08:15,589
وأنت لست بطلاً أيضاً.

79
00:08:17,216 --> 00:08:18,508
ماذا؟

80
00:08:19,676 --> 00:08:22,847
أظننت أنه يمكنك التأثير على"مارايا",

81
00:08:23,848 --> 00:08:25,640
لتقوم بعملك القذر نيابة عنك...

82
00:08:26,725 --> 00:08:28,936
لتصبح الزعيم الجديد صاحب السلطة؟

83
00:08:32,231 --> 00:08:33,523
لتضع صورة "بيغي",

84
00:08:34,441 --> 00:08:37,236
وتجلب"ديلفونيكس"للغناء في الأسفل...

85
00:08:39,196 --> 00:08:40,906
لقد قتلت صديقي يا"شيدز".

86
00:08:42,074 --> 00:08:44,534
لقد كان أفضل البائعين لدي.

87
00:08:44,618 --> 00:08:47,830
من تظنه أعطاه صورة "بارون كلايبورن"تلك؟

88
00:08:50,665 --> 00:08:52,292
ليس لديك أصدقاء.

89
00:08:52,376 --> 00:08:55,880
"قد يضر الأصدقاء صديقهم,

90
00:08:55,963 --> 00:09:01,385
لكن هناك صديقاً يصبح أقرب من الأخ."

91
00:09:04,263 --> 00:09:06,390
نص من"أمثال"24:18.

92
00:09:08,058 --> 00:09:10,477
لقد كان"كورنيل ستوكس"ذلك الصديق لي.

93
00:09:11,603 --> 00:09:16,233
وكنت أثق به كثقتي بأخي.

94
00:09:17,902 --> 00:09:19,611
كان"كورنيل"يفقد مهارته.

95
00:09:20,529 --> 00:09:22,822
لقد عهدت لي بتولي أمره.

96
00:09:22,907 --> 00:09:26,743
عهدت لك بتولي الأمر وليس بتولي أمره هو.

97
00:09:27,619 --> 00:09:31,916
ماذا؟ أظننت أنني سأمنحك النفوذ كله؟

98
00:09:39,131 --> 00:09:41,383
أعطني سبباً واحداً لئلا أضرج

99
00:09:41,466 --> 00:09:44,053
هذا المكتب النظيف بأشلائك.

100
00:09:46,555 --> 00:09:49,266
لأن هذا لن يساعدك على إيجاد"لوك كيج"
بشكل أسرع؟

101
00:09:59,026 --> 00:10:01,278
أنت أذكى مما يوحي به اسمك يا"زيب".

102
00:10:02,988 --> 00:10:05,657
ثمة كتابا حكمة ساعداني على مواجهة المشاكل.

103
00:10:08,118 --> 00:10:09,536
الإنجيل...

104
00:10:12,789 --> 00:10:15,084
وكتاب"ثمانية وأربعون قانوناً للسلطة".

105
00:10:17,461 --> 00:10:19,338
أتود معرفة القانون ال94؟

106
00:10:22,591 --> 00:10:27,179
لن أعتبر"لوك كيج"ميتاً
إلى أن تجد جثته اللعينة.

107
00:10:34,103 --> 00:10:41,068
"لوندري سيتي"

108
00:11:01,880 --> 00:11:03,465
والخبر الأبرز لليوم,

109
00:11:03,548 --> 00:11:06,010
هو حادث إطلاق النار في"هارلم"ليلة أمس.

110
00:11:06,093 --> 00:11:08,137
بعد تنحية سيارة إسعاف عن الطريق,

111
00:11:08,220 --> 00:11:13,308
تبين أن ثمة مطاردة انتهت إلى عيادة نسائية
حيث تم تبادل إطلاق النار.

112
00:11:13,392 --> 00:11:15,644
وامتد القتال إلى هذا المسرح التاريخي

113
00:11:15,727 --> 00:11:18,105
حيث وقعت أضرار جسيمة.

114
00:11:18,188 --> 00:11:21,983
وقد وصف شهود رحلين في خضم هذا القتال.

115
00:11:22,067 --> 00:11:25,279
رغم أن الشرطة لم تقبض على مشتبهين بعد,

116
00:11:25,362 --> 00:11:26,821
فإن"لوك كيج",

117
00:11:26,905 --> 00:11:29,866
مطلوب للتحقيق بشأن مقتل

118
00:11:29,949 --> 00:11:33,078
زعيم الجريمة المشهور
"كورنيل )كوتنماوث) ستوكس".

119
00:11:47,301 --> 00:11:50,137
- لقد خضت تجربة قاسية مؤخراً.
- أين تريد البدء؟

120
00:11:50,970 --> 00:11:53,223
إلى من تتحدثين عندما تسوء الأمور؟

121
00:11:53,307 --> 00:11:54,308
أنا...

122
00:11:57,018 --> 00:11:58,895
اعتدت التحدث إلى"سكارف".

123
00:12:00,439 --> 00:12:02,691
ليس لديك زوج. أهناك حبيب؟

124
00:12:06,070 --> 00:12:09,573
آخر مرة تم ترتيب لقاء لي بحبيب,
انتهيت إلى اعتقاله فوراً.

125
00:12:09,656 --> 00:12:10,699
- لا.
- بلى.

126
00:12:10,782 --> 00:12:12,076
لقد قمت بالتحري عن ماضيه,

127
00:12:12,159 --> 00:12:14,869
وتبين أنه مطلوب بتهمة السرقة في 3 ولايات.

128
00:12:15,870 --> 00:12:17,831
لقد منحوا الرجل لقباً في دائرتي.

129
00:12:17,914 --> 00:12:20,375
- حقاً؟
- لقد أسموه"لص الحب".

130
00:12:20,459 --> 00:12:22,794
ما زلت أتلقى تعليقات لاذعة بشأن ذلك.

131
00:12:22,877 --> 00:12:25,964
أرى كل شيء ولا أنسى شيئا.

132
00:12:27,549 --> 00:12:32,762
كل تحقيق, ومشتبه به,
وحادث قتل وأم باكية...

133
00:12:32,846 --> 00:12:35,265
أحتفظ بكل شيء في ذاكرتي.

134
00:12:36,600 --> 00:12:38,352
من كان آخر شخص واعدته؟

135
00:12:38,435 --> 00:12:40,145
- هذا أمر شخصي.
- لهذا نحن هنا.

136
00:12:51,615 --> 00:12:52,991
التقيت بشخص في حانة.

137
00:12:53,742 --> 00:12:57,162
ولم أكن لطيفة معه قط.

138
00:12:58,079 --> 00:12:59,831
لكنه لم يهتم.

139
00:13:00,999 --> 00:13:02,459
لقد كان مسلياً.

140
00:13:03,377 --> 00:13:04,753
ولم يكن يلبس خاتم زواج.

141
00:13:06,338 --> 00:13:11,009
وأول مرة حادثني فيها,
حتى وأنا ألبس فستاناً مكشوفاً,

142
00:13:11,092 --> 00:13:12,552
نظر إلى عيني...

143
00:13:13,470 --> 00:13:14,679
وليس إلى ثديي.

144
00:13:15,972 --> 00:13:18,892
- وماذا بعد
- تحدثنا.

145
00:13:20,018 --> 00:13:21,270
يمكنني التصرف على طبيعتي.

146
00:13:21,353 --> 00:13:24,022
لقد رأى أنني جميلة وقد أخبرني ذلك.

147
00:13:25,315 --> 00:13:26,525
واحتسينا القهوة .

148
00:13:29,110 --> 00:13:31,405
أشعر بأنك ستقولين كلمة"لكن".

149
00:13:32,322 --> 00:13:35,617
- لكنه لم يكن كما ظننته.
- مثل"سكارف"؟

150
00:13:37,411 --> 00:13:38,912
ما شعورك حيال هذا؟

151
00:13:40,955 --> 00:13:42,999
ماذا تعتقد أنني أشعر حياله؟

152
00:13:49,298 --> 00:13:52,426
لم أرد ذلك!

153
00:13:55,304 --> 00:13:59,266
إنك لا تتذكر"جاسمين". كيف لك ذلك

154
00:14:00,475 --> 00:14:04,145
لقد كانت مثيرة , لكن سريعة.

155
00:14:05,480 --> 00:14:09,108
كانت تفقد"ماما ميبل"صوابها
من كثرة محبيها.

156
00:14:10,944 --> 00:14:13,322
"ماليك"كان مميزاً.

157
00:14:14,531 --> 00:14:16,074
فقد كان موهوباً.

158
00:14:17,701 --> 00:14:22,080
عزف على الطبول في تسجيلات كثيرة
لفرقة"شوغار هيل"القديمة.

159
00:14:25,334 --> 00:14:27,919
لقد أعجبني حقاً.

160
00:14:30,547 --> 00:14:32,382
لقد رأيت أنهما منسجمان.

161
00:14:34,884 --> 00:14:37,011
لم تكن"ماما ميبل"تطيقه.

162
00:14:39,264 --> 00:14:41,266
فقد عرفت أنه يتعاطي المخدرات.

163
00:14:42,559 --> 00:14:44,143
كالكوكايين والهيروين.

164
00:14:51,526 --> 00:14:56,155
لقد أرادك"ماليك"حقاً يا"كورنيل".
لكنه مات بجرعة زائدة من المخدر.

165
00:14:58,032 --> 00:14:59,784
ثم هربت"جازي".

166
00:15:00,785 --> 00:15:03,747
وقالت لي,"لست مستعدة لأن أكون أم أحد."

167
00:15:05,039 --> 00:15:06,416
وغادرت ببساطة.

168
00:15:08,502 --> 00:15:12,714
لقد تركتك, وكنت ملفوفاً ببطانية في سلة.

169
00:15:15,300 --> 00:15:18,678
وضعتك"ماما ميبل"بين يدي
في ذلك اليوم تحديداً.

170
00:15:22,181 --> 00:15:25,310
لطالما اعتقدت أنني أسميك"مو"
كتصغير لاسم"كوتنماوث".

171
00:15:26,436 --> 00:15:28,146
لقد كان"مو"تصغيراً لاسم"موسى".

172
00:15:37,947 --> 00:15:40,116
وأنا أيضاً لم أكن مستعدة لأكون أم أحد.

173
00:15:43,870 --> 00:15:48,250
لقد حاولت حمايتك من كل المتاعب.

174
00:15:49,543 --> 00:15:53,713
حاولت حمايتك من نفسك...

175
00:15:56,758 --> 00:15:58,217
لكنني لم أنجح.

176
00:16:02,972 --> 00:16:04,308
أنا...

177
00:16:15,485 --> 00:16:16,945
لقد فعلت ما كان عليك فعله.

178
00:16:18,613 --> 00:16:20,574
لا أعرف كيف حدث هذا.

179
00:16:23,159 --> 00:16:24,953
لقد اتخذت خياراً...

180
00:16:26,580 --> 00:16:28,457
وعلينا الآن دفع الثمن.

181
00:16:30,917 --> 00:16:32,752
جاء"دايموندباك"لتصفية الحساب.

182
00:16:33,962 --> 00:16:35,755
"دايموند"ماذا؟

183
00:16:35,839 --> 00:16:38,925
إنه غير راض عن موت"كورنيل", و...

184
00:16:40,134 --> 00:16:41,886
وما زال"لوك كيج"حياً.

185
00:16:42,804 --> 00:16:47,976
"كيج"مختف الآن,
وأحتاج إلى مساعدتك لإيجاده.

186
00:16:48,059 --> 00:16:49,561
حيلتنا لن تنجح...

187
00:16:51,062 --> 00:16:53,482
إن لم يكن موجوداً ليُدان بالجريمة.

188
00:16:53,565 --> 00:16:56,192
أتريد أن أستدعي الشرطة؟

189
00:16:56,275 --> 00:16:58,320
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر, بالطبع.

190
00:16:58,403 --> 00:17:00,071
لكن الآن...

191
00:17:01,406 --> 00:17:03,450
نحن لدينا مشاكل أكبر لتوليها.

192
00:17:03,533 --> 00:17:05,076
تستمر بقول"نحن".

193
00:17:08,079 --> 00:17:10,499
أقصد أنت.

194
00:17:13,335 --> 00:17:14,628
سواء أعجبك الأمر أم لا...

195
00:17:16,630 --> 00:17:18,047
أنت من ستتولين العمل الآن.

196
00:17:18,131 --> 00:17:21,300
لا دخل لي بكل هذا.

197
00:17:21,385 --> 00:17:23,678
أنت من تمثلين العمل الآن.

198
00:17:23,762 --> 00:17:27,599
والطبيعة لا تقبل الفراغ.

199
00:17:29,809 --> 00:17:34,398
عليك ضمان الانتقال السلس
لكل عملاء"كورنيل",

200
00:17:34,481 --> 00:17:37,734
وإلا فستواجهين الفوضى العارمة.

201
00:17:41,696 --> 00:17:43,407
إلى القاعدة , هنا السيارة 77-0-5.

202
00:17:43,490 --> 00:17:45,825
نشاهد ثملاً محتملاً. هل علينا التدخل؟

203
00:17:45,909 --> 00:17:47,243
هل هو مشتبهنا؟

204
00:17:47,326 --> 00:17:49,496
إنه ذكر أسود, لكن علينا استيضاح هويته.

205
00:18:03,092 --> 00:18:06,304
صباح الخير. أثمة مشكلة؟

206
00:18:06,388 --> 00:18:09,265
لا. أخبرني أنت. ما اسمك يا بني؟

207
00:18:10,809 --> 00:18:14,353
أنا أتمشى فحسب, منصرفاً إلى شؤوني.

208
00:18:14,438 --> 00:18:16,690
أود رؤية هويتك.

209
00:18:16,773 --> 00:18:18,107
ليُؤذن لي بالسير؟

210
00:18:19,025 --> 00:18:20,902
استدر وأخفض قلنسوتك.

211
00:18:22,153 --> 00:18:25,239
- أيمكنني السؤال عن السبب؟
- لأنني أمرتك بهذا.

212
00:18:42,591 --> 00:18:45,635
- تباً. إنه هو!
- انبطح أرضاً, فوراً!

213
00:18:45,719 --> 00:18:49,431
ضع يديك خلف ظهرك. انبطح أرضاً, فوراً!

214
00:18:56,730 --> 00:18:58,648
أنا آسف حقاً أيها الرجلان.

215
00:19:00,191 --> 00:19:01,275
أنت قيد الاعتقال!

216
00:19:13,788 --> 00:19:15,999
السيارة 77-0-5, أجب.

217
00:19:23,715 --> 00:19:25,509
السيارة 77-0-5, أجب.

218
00:19:53,870 --> 00:19:55,413
أتودين الليموناضة؟

219
00:19:57,456 --> 00:20:00,376
- إنه مشروب مشهور.
- وما زال كذلك.

220
00:20:02,504 --> 00:20:04,338
هل تلك القصة مذكورة في ملفي أيضاً؟

221
00:20:05,882 --> 00:20:07,300
أية قصة؟

222
00:20:10,762 --> 00:20:13,181
أنني لا أؤمن بكل شيء أقرأه؟

223
00:20:17,185 --> 00:20:19,103
أود أن أسمعك تروينها.

224
00:20:25,293 --> 00:20:29,672
ليموناضة"كونتري تايم"

225
00:20:29,755 --> 00:20:31,382
في صيف عام 1995,

226
00:20:31,465 --> 00:20:37,513
وكانت كل سيارة أخرى تضع,
إما أغنية"شوك ونز"أو"آيس كريم".

227
00:20:39,348 --> 00:20:41,892
كنت أتسكع مع قريبتي"كساندرا".

228
00:20:44,437 --> 00:20:49,024
قالت لنا أمي ألا نتمشى في الحي وحدنا...

229
00:20:49,107 --> 00:20:53,154
ولكن الجو كان حاراً وكنت عطشى.

230
00:20:54,905 --> 00:20:59,285
وكانت تطيل في الحديث مع فتى لطيف.

231
00:21:00,203 --> 00:21:01,329
لذا...

232
00:21:03,164 --> 00:21:08,252
ذهبت إلى بقالة"رويز"واشتريت الليموناضة.

233
00:21:09,503 --> 00:21:11,297
عندما عدت, لم تكن موجودة .

234
00:21:12,423 --> 00:21:16,677
استغرقت الشرطة أسبوعين لإيجاد جثتها.

235
00:21:17,636 --> 00:21:20,514
حيث كانت مشوهة ومضروبة.

236
00:21:23,016 --> 00:21:27,938
قام الفتى"مايك جونز"
باغتصابها جماعياً مع رفاقه.

237
00:21:30,483 --> 00:21:32,985
ولم يش أحد بهم.

238
00:21:33,068 --> 00:21:36,364
الشرطة لم تلاحق القضية.
إذ لم يهتموا بالأمر.

239
00:21:37,865 --> 00:21:43,829
لقد كانت مجرد عاهرة فقيرة بلا قيمة
من حي"بولو غراوندز".

240
00:21:48,251 --> 00:21:49,668
ألهذا أصبحت شرطية؟

241
00:21:49,752 --> 00:21:51,754
أنا أعاقب,

242
00:21:51,879 --> 00:21:55,048
وأطلق النار على من يطلقها علي.

243
00:21:55,132 --> 00:21:57,301
وأسجن القتلة.

244
00:21:57,385 --> 00:22:02,097
أنا لا أسعى إلى العدالة فقط, بل أطاردها.

245
00:22:02,180 --> 00:22:05,351
ويجب أن يُدون هذا في ملفي.

246
00:22:08,396 --> 00:22:11,023
نظراً إلى سيرتك المهنية الممتازة ,
كنت لتتولي منصباً أرقى منذ سنين.

247
00:22:11,106 --> 00:22:15,068
كان يمكنك أن تصبحي عميلة فدرالية,
لكنك اخترت البقاء في"هارلم".

248
00:22:15,152 --> 00:22:18,739
أعرف هذا المكان, وأعرف المتحكمين فيه...

249
00:22:19,782 --> 00:22:21,742
ويمكنني أن أحدث تغييراً هنا.

250
00:22:21,825 --> 00:22:24,244
أو يمكنك الاستفادة
من صلاتك القديمة بزملاء المدرسة

251
00:22:24,328 --> 00:22:26,872
لتكسبي مالاً إضافياً, كشريك.

252
00:22:26,955 --> 00:22:28,999
لم أعرف شيئا عن"سكارف".

253
00:22:30,000 --> 00:22:31,835
أو عما كان يفعله.

254
00:22:32,119 --> 00:22:34,162
لم يشتر ثياباً جديدة ,

255
00:22:34,246 --> 00:22:38,917
ولا ساعة جديدة أو حبيبة أخرى,
ولم يتفوه بكلام مريب أو أي شيء.

256
00:22:39,001 --> 00:22:41,294
لكنه كان يعمل لدى"كوتنماوث"لسنوات.

257
00:22:41,378 --> 00:22:43,506
وقد وثقت به...

258
00:22:44,798 --> 00:22:46,133
فلم ألاحظ ذلك.

259
00:22:46,216 --> 00:22:49,344
ولا أحد آخر في دائرة الشرطة هذه لاحظ ذلك.

260
00:22:49,427 --> 00:22:53,140
- لم يتم التحقيق معي بشأن ذلك
- لأنك كنت الأقرب إليه.

261
00:22:54,391 --> 00:22:57,936
الأمر واضح. لقد أزعجك
عدم ملاحظتك للأمر, صحيح؟

262
00:22:58,854 --> 00:23:01,273
لأن ملاحظة الأشياء هي مهارتي, صحيح؟

263
00:23:01,356 --> 00:23:04,610
لهذا كنت مراقبة هجوم بارعة.

264
00:23:04,693 --> 00:23:07,279
لأنني كنت أستطيع ملاحظة كل شيء بعقلي.

265
00:23:08,196 --> 00:23:10,908
لقد عرفت أين سيتواجد اللاعبون تماماً,

266
00:23:10,991 --> 00:23:13,368
فكنت أرسل الكرة إلى المكان المناسب.

267
00:23:13,451 --> 00:23:15,579
لكنك لم تستطيعي اكتشاف حقيقة"سكارف".

268
00:23:16,580 --> 00:23:18,081
أم لعل عواطفك أعمتك؟

269
00:23:18,165 --> 00:23:20,500
لم تكن لتقول هذا لو كنت رجلاً.

270
00:23:20,584 --> 00:23:22,753
- هذا غير صحيح.
- هراء!

271
00:23:23,754 --> 00:23:28,091
يمكن للشرطيين الذكور مضاجعة شرطيات فاسقات
في سياراتهم أو في سيارات الشرطة,

272
00:23:28,175 --> 00:23:30,468
ويسركم هذا.

273
00:23:31,469 --> 00:23:36,433
إذ يثملون ويتشاجرون في موقف السيارات,
ويُسمي هذا تنفيساً عن الغضب.

274
00:23:37,601 --> 00:23:39,477
دائماً ما تكون هناك ازدواجية في المعايير.

275
00:23:39,562 --> 00:23:42,022
ولم تضاجعي أحداً

276
00:23:42,105 --> 00:23:44,983
ممن يجب ألا تضاجعيهم خلال دوام عملك؟

277
00:23:46,234 --> 00:23:47,277
لا.

278
00:23:48,195 --> 00:23:49,988
لكنك خنقت شاهدة .

279
00:23:50,906 --> 00:23:52,199
تحملي عواقب أفعالك.

280
00:23:53,325 --> 00:23:57,871
لقد خرقت القانون
عند ملاحقتك"لوك كيج"وحدك.

281
00:23:57,955 --> 00:24:01,792
وقد تفاقم الأمر أكثر مما يجب.

282
00:24:01,875 --> 00:24:07,380
وأفقدك هذا الرجل السيطرة حين أخذ مسدسك.

283
00:24:10,008 --> 00:24:11,719
ثم كنت وحدك مع الآنسة"تيمبل",

284
00:24:11,802 --> 00:24:14,054
وأهانتك, ففقدت السيطرة .

285
00:24:15,138 --> 00:24:16,264
وتعرفين هذا.

286
00:24:22,771 --> 00:24:24,147
أحتاج إلى استراحة.

287
00:24:57,264 --> 00:24:58,473
ماذا حدث هنا؟

288
00:24:59,808 --> 00:25:03,186
تعرفين ما حدث هنا. مثلك أنت.

289
00:25:07,900 --> 00:25:09,777
آسف لمقتل"كورنيل".

290
00:25:09,860 --> 00:25:12,570
آمل أن يمسكوا بالقاتل.

291
00:25:12,655 --> 00:25:14,114
إنه يضر بالعمل.

292
00:25:14,197 --> 00:25:17,575
نعم, لست هنا للتحدث عن"لوك كيج".

293
00:25:19,036 --> 00:25:21,872
لقد تكبدت عناءً كبيراً
لتأتي إلى هنا من دون جماعتك.

294
00:25:23,248 --> 00:25:25,042
أرجوك يا"شيكو".

295
00:25:25,125 --> 00:25:28,628
لقد ترعرعت هنا قبلك بسنوات طويلة.

296
00:25:29,922 --> 00:25:36,053
كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة,
بطريقة أو بأخرى.

297
00:25:36,762 --> 00:25:38,305
نساهم؟

298
00:25:40,724 --> 00:25:45,020
لم أثق بقريبك قط, ناهيك عن عدم ثقتي بك.

299
00:25:46,488 --> 00:25:48,781
إذ تتظاهرين بأنك إلى جانب العدالة.

300
00:25:48,865 --> 00:25:51,743
أعرف منشأك أيتها الفتاة .

301
00:25:51,826 --> 00:25:54,162
ليس سهلاً إخفاء ماضيك.

302
00:25:58,083 --> 00:26:01,211
يجب الاستمرار بما بناه قريبي.

303
00:26:01,294 --> 00:26:03,463
وستديرينه أنت؟

304
00:26:03,546 --> 00:26:06,633
لا. أحتاج إلى مساعدة .

305
00:26:08,843 --> 00:26:11,763
- مني؟
- ليس منك فقط.

306
00:26:13,265 --> 00:26:15,850
كان ل"كورنيل"زبائن معتادون.

307
00:26:18,061 --> 00:26:20,355
لم يكن الجميع يحبون قريبك.

308
00:26:20,438 --> 00:26:21,856
فليبارك الله الموتى.

309
00:26:21,939 --> 00:26:25,652
لقد نفذ العمل من دون عنف زائد.

310
00:26:27,070 --> 00:26:31,324
أود حضور الجميع لأناقش المرحلة الانتقالية.

311
00:26:32,242 --> 00:26:33,785
وحتى الاتفاق على مخالصة.

312
00:26:37,330 --> 00:26:40,250
كان ثمة شيء خطر خلف عينيك...

313
00:26:42,294 --> 00:26:44,087
وهذا هو الأمر

314
00:26:44,712 --> 00:26:47,215
كان"كورنيل"يتصرف بأسلوبه.

315
00:26:47,299 --> 00:26:48,841
وأنا أريد شيئا مختلفاً.

316
00:26:50,260 --> 00:26:54,181
لا أريد الاضطرار
إلى التصرف بحذر يا"دومينغو".

317
00:26:54,264 --> 00:26:56,683
اجمع كل الرؤساء.

318
00:26:56,766 --> 00:26:59,811
لدي عرض سيفيدنا جميعاً.

319
00:27:02,397 --> 00:27:04,566
من سيتلقى الدعوة ؟

320
00:27:08,570 --> 00:27:10,655
"جاك أليف"الذي يعمل مع ميليشيا"ماكوت"...

321
00:27:12,157 --> 00:27:15,452
"نيفيل بارنويل"من عصابة"يارديز".

322
00:27:15,535 --> 00:27:17,745
"خوان كارلوس كاسترو"من عصابة"كوبانوز"...

323
00:27:18,746 --> 00:27:22,459
ولدى الصينيون عملهم الخاص
في وسط المدينة,

324
00:27:22,542 --> 00:27:25,128
لكن"بيتر هونغ"مع الكوريين...

325
00:27:26,213 --> 00:27:28,131
قد يحتاج إلى استدعاء.

326
00:27:28,215 --> 00:27:29,466
متى

327
00:27:30,133 --> 00:27:32,260
سيتطلب الأمر بضعة أيام مني.

328
00:27:32,969 --> 00:27:34,262
الليلة.

329
00:27:54,866 --> 00:27:57,577
بم نخدمك؟ خلايا جلدية مطاطة

330
00:27:58,203 --> 00:28:00,288
صبغة يوزين - ملح بحر
قواقع أذن البحر- بيض قريدس

331
00:28:00,372 --> 00:28:01,873
قواقع أذن البحر.

332
00:28:17,013 --> 00:28:19,474
مطلوب الرمز السري

333
00:28:23,770 --> 00:28:26,231
محاكمات"سيغيت"- بيرستين"

334
00:28:28,191 --> 00:28:29,776
"سيغيت","بيرستين"

335
00:28:36,073 --> 00:28:39,786
الدكتور"نواه بيرستين","سيغيت"

336
00:28:40,069 --> 00:28:42,238
"كلير".

337
00:28:44,657 --> 00:28:48,244
الجميع يبحثون عنك. كيف لم يُمسك بك؟

338
00:28:48,328 --> 00:28:51,038
هل أطلق النار عليك ثانية؟

339
00:28:55,877 --> 00:28:58,546
لم يرغب هذا الرجل في قتلك إلى هذا الحد؟

340
00:28:59,631 --> 00:29:02,675
حتى أنه يتكبد عناء استخدام طلقات تقتلك.

341
00:29:03,718 --> 00:29:07,263
كان"ويليس"أعز أصدقائي.

342
00:29:08,055 --> 00:29:10,850
إنه مشوش.

343
00:29:10,933 --> 00:29:13,811
مشوش وغاضب. دعني أرى.

344
00:29:22,153 --> 00:29:25,072
بدأ جرحك يلتهب. يبدو هذا سيئاً.

345
00:29:28,576 --> 00:29:32,121
- من أنت؟
- ماذا تعنين؟

346
00:29:32,204 --> 00:29:33,998
علي القول,"ما أنت؟ "

347
00:29:35,875 --> 00:29:39,921
نظرت إلى خلاياك ولم أر شيئا مثلها.

348
00:29:40,004 --> 00:29:44,008
لقد كنت أبحث بشأن قواقع بحرية
لأفهم تركيبة جلدك.

349
00:29:45,342 --> 00:29:46,594
كما قلت...

350
00:29:47,512 --> 00:29:49,096
أنت مذهل.

351
00:29:49,180 --> 00:29:51,474
رجل واحد فقط يعرف التفسير العلمي لجسمي.

352
00:29:53,518 --> 00:29:55,562
ولن أعود إلى السجن.

353
00:29:56,854 --> 00:29:58,815
وهل اسمه الدكتور"نوا بيرستين"؟

354
00:30:01,776 --> 00:30:04,153
لقد أعطيتني القرص الصلب
لحاسوب"ريفا", أتذكر؟

355
00:30:04,862 --> 00:30:07,364
- أتتحدث إليه
- لا.

356
00:30:07,449 --> 00:30:09,366
احتفظت"ريفا"بسجلات...

357
00:30:10,367 --> 00:30:12,412
كاحتياط إن بدأ أحد بإثارة المشاكل.

358
00:30:15,331 --> 00:30:18,084
لكنني لست مستعداً لفتح هذا الموضوع مجدداً.

359
00:30:20,462 --> 00:30:22,922
لا أظن أن لديك حرية الاحتيار.

360
00:30:23,005 --> 00:30:25,174
علينا إخراجك من هنا.

361
00:30:26,759 --> 00:30:28,886
لدى أمي سيارة .

362
00:30:28,970 --> 00:30:30,387
لم نحطمها بعد.

363
00:30:35,935 --> 00:30:37,228
عذراً.

364
00:30:38,480 --> 00:30:41,608
عذراً؟ أيتها السيدة المستشارة ؟

365
00:30:41,691 --> 00:30:43,526
لم أعد كذلك.

366
00:30:43,610 --> 00:30:47,822
هل رأيت الرسائل الإلكترونية؟
وطلبات المقابلات؟

367
00:30:47,905 --> 00:30:49,699
حتى"ثيمبي واليس"تود إجراء مقابلة أخرى.

368
00:30:50,575 --> 00:30:51,826
لن أفعل إطلاقاً.

369
00:30:53,077 --> 00:30:54,871
أيمكنني أن أريك شيئا؟

370
00:30:57,915 --> 00:31:00,460
نُشر هذا الخبر قبل حوالي 20 دقيقة.

371
00:31:00,543 --> 00:31:03,588
لقد هاجم شرطيين وسرق سيارتهما.

372
00:31:03,671 --> 00:31:06,340
-"كيج"؟
- الشرطيان على قيد الحياة .

373
00:31:06,423 --> 00:31:10,553
لقد تتبعوا السيارة بنظام تحديد المواقع,
لكن أحداً سرب المقطع التسجيلي.

374
00:31:10,637 --> 00:31:12,639
كان أكثر إثارة من ألا أعرضه عليك.

375
00:31:20,813 --> 00:31:22,106
هذا مذهل.

376
00:31:23,065 --> 00:31:26,068
أعرف أنه من الصعب
رؤية الرجل الذي قتل قريبك.

377
00:31:31,365 --> 00:31:34,786
سيقبضون عليه يا"أليكس". وستنتصر العدالة.

378
00:31:37,238 --> 00:31:42,159
لقد علمني"كورنيل"أن أكون قوية,
وسأكون كذلك.

379
00:31:43,385 --> 00:31:45,179
يدرك الناس حجم التهديد,

380
00:31:46,180 --> 00:31:49,016
الذي يمثله الشخص الذي تواجهينه.

381
00:31:49,100 --> 00:31:52,394
إنهم لا يتحدثون عن المال أو مصدره.

382
00:31:54,396 --> 00:31:55,689
إن أجدت التصرف بالأمر,

383
00:31:55,772 --> 00:31:58,317
ستحصلين على داعمين أكثر ثراءً,

384
00:31:58,400 --> 00:32:00,611
يرون الأمر قضية سياسية,

385
00:32:00,694 --> 00:32:04,740
ويعتبرون قريبك رجلاً شجاعاً واجه مجنوناً.

386
00:32:05,782 --> 00:32:10,204
أستستغل مأساتي الشخصية
لتحقيق فائدة سياسية استراتيجية؟

387
00:32:12,623 --> 00:32:15,751
- أيتها السيدة المستشارة , أنا...
- لقد أجدت تعليمك.

388
00:32:19,755 --> 00:32:22,424
اذهب إلى البيت يا"أليكس".
سأدعك تنهي عملك باكراً.

389
00:32:25,011 --> 00:32:26,553
شكراً.

390
00:32:44,780 --> 00:32:48,700
ما الذي حدث وكان الأكثر إزعاجاً لك؟

391
00:32:50,244 --> 00:32:53,330
لقد فقدت مسدسي. لم يزعجني شيء آخر غير هذا.

392
00:32:54,040 --> 00:32:57,751
رأيت يدك ترتجف
حين نظرت إلى هذه الصورة . لم؟

393
00:33:06,802 --> 00:33:12,892
لأنني تذكرت رؤيتي لنفسي وأنا أراها...

394
00:33:14,143 --> 00:33:16,562
متسائلة كيف سأبدو في تابوت.

395
00:33:19,982 --> 00:33:22,068
كيف وصلت إلى هناك؟

396
00:33:22,568 --> 00:33:26,113
لقد تغلب علي. كيف فعل ذلك

397
00:33:26,197 --> 00:33:28,657
كان بإمكاني أن أنزع سلاحه بطرق كثيرة .

398
00:33:28,740 --> 00:33:31,785
لماذا لم أفعل أياً من ذلك

399
00:33:31,868 --> 00:33:35,081
لم أستطع مساعدة أحد, ولا حتى نفسي.

400
00:33:35,164 --> 00:33:40,294
لقد شهر مسدسي في وجهي...

401
00:33:40,377 --> 00:33:41,878
ووقفت بلا حراك.

402
00:33:43,339 --> 00:33:45,674
أتعرف ما الذي فكرت فيه؟

403
00:33:45,757 --> 00:33:50,596
فكرت في جنازة "بوب". وفي جنازتي.

404
00:33:50,679 --> 00:33:53,099
فكرت في أبي,

405
00:33:53,182 --> 00:33:55,642
وما سيكون رأي الناس بي.

406
00:33:56,893 --> 00:33:58,687
وهذا الرجل...

407
00:34:02,066 --> 00:34:05,444
كان يبتسم...

408
00:34:07,029 --> 00:34:10,407
بينما يعبث بحياتي.

409
00:34:10,491 --> 00:34:12,284
لقد كان الأمر مسلياً له.

410
00:34:15,287 --> 00:34:19,041
لم أكن مسيطرة ,

411
00:34:19,125 --> 00:34:22,503
وربما لم أكن كذلك قط.

412
00:34:22,586 --> 00:34:26,173
وعندما كانت"كلير"تتفوه بالأكاذيب عني,

413
00:34:26,257 --> 00:34:29,593
أردت استعادة السيطرة فقط.

414
00:34:43,315 --> 00:34:45,151
رباه.

415
00:34:46,193 --> 00:34:48,029
ماذا فعلت؟

416
00:34:51,698 --> 00:34:54,368
إنه كأي شيء آخرتعلمته في العمل.

417
00:34:55,244 --> 00:34:56,703
إنه لأمر بشع...

418
00:34:57,579 --> 00:34:59,456
لكن لا يمكنك الإشاحة بنظرك.

419
00:34:59,540 --> 00:35:03,127
عليك النظر والتعلم.

420
00:35:04,878 --> 00:35:06,547
هكذا تحصلين على أجوبة.

421
00:35:10,342 --> 00:35:12,219
وهكذا تنتصرين.

422
00:35:50,341 --> 00:35:53,427
80-"جورجيا", الجنوب

423
00:36:17,243 --> 00:36:19,745
بدأ التنفس يصبح أصعب.

424
00:36:19,828 --> 00:36:22,539
- هذه الإصابات تؤلمني.
- على رسلك.

425
00:36:22,623 --> 00:36:25,292
لقد تغلبت عليها سابقاً
وستتغلب عليها ثانية, مفهوم؟

426
00:36:25,376 --> 00:36:26,752
صدقني.

427
00:36:26,835 --> 00:36:29,421
أيمكنك ضمان هذا؟

428
00:36:31,257 --> 00:36:32,591
تنفس.

429
00:36:36,512 --> 00:36:38,013
أترى؟ ستتغلب على هذا.

430
00:36:44,186 --> 00:36:45,604
ماذا لو كانت هذه هي نهايتي؟

431
00:36:45,687 --> 00:36:48,190
ستجتاز الأمر.

432
00:36:48,274 --> 00:36:51,277
أتسمعني؟ ستجتاز الأمر بطريقة جيدة .

433
00:36:51,360 --> 00:36:53,612
سنعالج هذا الوضع.

434
00:36:53,695 --> 00:36:57,574
لا تفعلها. لن تموت في سيارة أمي.

435
00:36:57,658 --> 00:36:59,034
اتفقنا؟

436
00:37:08,377 --> 00:37:10,754
ما يزعجني هو ما لا يمكنك معالجته.

437
00:37:12,256 --> 00:37:13,507
ماذا تعني؟

438
00:37:14,425 --> 00:37:15,551
"ويليس".

439
00:37:16,343 --> 00:37:19,138
"ويليس سترايكر". يظن أنه أخي.

440
00:37:21,056 --> 00:37:22,516
"دايموندباك".

441
00:37:25,436 --> 00:37:28,980
لا بد أنه يكذب بشأن أبي. إنه...

442
00:37:30,566 --> 00:37:32,776
يستحيل أن يكون أخي.

443
00:38:12,358 --> 00:38:15,319
مرحباً. آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر.

444
00:38:16,111 --> 00:38:17,738
اسمي"ساندرا لوبيز".

445
00:38:17,821 --> 00:38:22,033
أنا أ حالياً في دراسات السجون
في جامعة"بوسطن",

446
00:38:22,117 --> 00:38:25,912
وتساءلت إن كان يمكنني طرح أسئلة عليك
بشأن"سيغيت".

447
00:38:25,996 --> 00:38:27,998
قال صديقي إنك عملت هناك؟

448
00:38:28,181 --> 00:38:29,766
لقد التبس الأمر على صديقك.

449
00:38:30,684 --> 00:38:33,520
- أي صديق؟
-"كارل لوكاس".

450
00:38:34,855 --> 00:38:36,398
لا أعرف أحداً بهذا الاسم.

451
00:38:39,560 --> 00:38:40,644
إنه حي يا دكتور.

452
00:38:40,727 --> 00:38:43,271
- هذا مستحيل.
- لقد نجحت تجربتك.

453
00:38:43,897 --> 00:38:45,356
لقد غيرته.

454
00:38:46,775 --> 00:38:48,401
كيف غيرته؟

455
00:38:49,194 --> 00:38:51,321
عليك أن ترى بنفسك.

456
00:38:52,072 --> 00:38:54,115
- أهو هنا؟
- نعم.

457
00:38:56,785 --> 00:38:58,078
أين هو؟

458
00:39:13,218 --> 00:39:15,386
كيف الحال أيها الدكتور؟

459
00:39:16,597 --> 00:39:18,306
لطالما أردت قول ذلك.

460
00:39:19,600 --> 00:39:20,892
فلنخرجه من هنا.

461
00:39:22,143 --> 00:39:25,230
- ضعيه على الكنبة.
- هيا. بقيت بضعة خطوات فقط.

462
00:39:26,147 --> 00:39:27,273
مهلاً.

463
00:39:28,650 --> 00:39:29,776
على رسلك.

464
00:39:30,694 --> 00:39:31,987
تنفس.

465
00:39:32,946 --> 00:39:35,406
تنفس. حسناً.

466
00:39:38,827 --> 00:39:41,913
ليست لديك ندوب. لا شيء.

467
00:39:42,831 --> 00:39:44,583
لقد تم تدمير ذلك المختبرتماماً.

468
00:39:45,626 --> 00:39:47,043
أتعني أن الأمر نجح؟

469
00:39:48,003 --> 00:39:51,047
نعم ولا.

470
00:39:52,674 --> 00:39:55,176
حتى ليلة أمس...

471
00:39:56,678 --> 00:39:59,014
كنت منيعاً.

472
00:39:59,097 --> 00:40:02,768
يا للهول أيها الفتى. ما الذي فعل هذا بك؟

473
00:40:03,685 --> 00:40:06,938
لقد أصابوني برصاصات جنونية.

474
00:40:07,022 --> 00:40:08,940
لقد انفجرت داخله.

475
00:40:09,024 --> 00:40:10,942
يجب أن يكون ميتاً.

476
00:40:11,026 --> 00:40:14,362
جلدي الآن قوي, كدرع.

477
00:40:14,445 --> 00:40:16,322
أظن أن ما يجعله أقوى ربما

478
00:40:16,406 --> 00:40:19,034
يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه.

479
00:40:19,951 --> 00:40:23,955
صدقني, يستحيل قطع جلده.

480
00:40:26,374 --> 00:40:28,710
أجهل ما تعتقد أنني أستطيع أن أفعل من أجلك.

481
00:40:28,794 --> 00:40:32,088
لم يعد المختبر ملكاً لي.
ولا أعرف من أين أبدأ.

482
00:40:32,172 --> 00:40:33,882
ماذ لو ساعدناك في ذلك

483
00:40:34,507 --> 00:40:35,926
أخذت"ريفا"هذا.

484
00:40:40,806 --> 00:40:42,724
كان عليها ألا تفعل.

485
00:40:46,311 --> 00:40:47,896
أيمكنك فتحه؟

486
00:41:01,451 --> 00:41:02,953
رباه.

487
00:41:04,245 --> 00:41:06,372
المعلومات كلها هنا.

488
00:41:06,456 --> 00:41:07,958
كل ما تحتاج إليه

489
00:41:08,875 --> 00:41:11,837
كل ما فقدته, وأكثر بكثير...

490
00:41:14,339 --> 00:41:16,257
لقد ماتت"ريفا"بسبب هذا, صحيح؟

491
00:41:18,134 --> 00:41:20,136
يرفض"لوك"التحدث بالأمر.

492
00:41:24,640 --> 00:41:26,267
هل أنت بخير؟

493
00:41:32,858 --> 00:41:34,400
الإصابات تقتلني.

494
00:41:35,819 --> 00:41:38,446
أيها الطبيب, عالج الأمر.

495
00:41:57,673 --> 00:41:59,175
انتبه أين تسير.

496
00:42:01,887 --> 00:42:04,973
- أيمكنك الانتظار لحظة؟
- سأمسك به.

497
00:42:08,727 --> 00:42:10,771
- حسناً.
- لا بأس.

498
00:42:14,690 --> 00:42:15,859
ما كل هذه الأشياء؟

499
00:42:16,818 --> 00:42:18,945
خلال التغطية على الأمر,
سرقت ما أمكنني سرقته.

500
00:42:20,196 --> 00:42:21,281
أية تغطية؟

501
00:42:21,364 --> 00:42:23,366
لم يستطيعوا البوح بموت"راكام",

502
00:42:23,449 --> 00:42:25,201
أو بالانفجار الذي يُفترض أنه قتلك,

503
00:42:25,285 --> 00:42:27,829
أو مستودع معلومات"ريفا",
فقضوا على المشروع كله.

504
00:42:29,956 --> 00:42:32,250
هيا, لنجلسه.

505
00:42:32,333 --> 00:42:33,418
كنت على وشك تحقيق اكتشاف مميز.

506
00:42:33,501 --> 00:42:35,420
لكن الأمر انتهى عندما ظنوا أنك مت.

507
00:42:36,838 --> 00:42:38,840
فبدأت ثانية من الصفر,

508
00:42:38,924 --> 00:42:42,302
لكنني لم أقترب من تكرار حادث"سيغيت".

509
00:42:42,385 --> 00:42:45,013
أنا ممرضة. أعرف الإجراءات
ويمكنني المساعدة .

510
00:42:48,516 --> 00:42:49,935
لم أنا؟

511
00:42:50,852 --> 00:42:52,437
لم اخترتني؟

512
00:42:53,396 --> 00:42:55,731
لأنك كنت قوياً. بل أقوى من معظم السجناء.

513
00:42:56,649 --> 00:42:58,151
ليس هذا ما قالته"ريفا".

514
00:42:59,069 --> 00:43:01,237
قالت إنها توسلت إليك لتفعل ذلك.

515
00:43:02,823 --> 00:43:05,366
تعرف أن المسألة أكبر من هذا.

516
00:43:05,450 --> 00:43:08,703
لقد توسلت إلي,
لكنك كنت مسجلاً في البرنامج بالفعل.

517
00:43:10,872 --> 00:43:14,042
- ألم تخبرك"ريفا"عن هذا؟
- لا.

518
00:43:15,251 --> 00:43:16,711
هذا لن يفعل شيئا.

519
00:43:21,925 --> 00:43:23,468
رباه.

520
00:43:24,510 --> 00:43:28,014
علي أخذ عينة دم لأقارنها ببيانات"ريفا".

521
00:43:28,098 --> 00:43:31,226
قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز
الذي أنجح هذا.

522
00:43:31,309 --> 00:43:34,562
- أتعني قد ينجح الأمر مع"لوك"فقط؟
- نعم, ربما.

523
00:43:35,856 --> 00:43:38,024
هذا الجرح ملتهب جداً بحيث يصعب
أخذ عينة مناسبة منه.

524
00:43:38,108 --> 00:43:40,151
أتقول إنه لا يمكنك تكرار ما فعلته؟

525
00:43:40,235 --> 00:43:45,573
الأمر ليس بهذه البساطة.
فالبنسلين وجهاز الأشعة السينية,

526
00:43:45,656 --> 00:43:49,744
ومصل الجدري وجهازتنظيم ضربات القلب
وحتى الفياغرا.

527
00:43:49,828 --> 00:43:53,039
اكتُشفت كلها بالصدفة.
الأمر نفسه ينطبق على"كارل".

528
00:44:02,215 --> 00:44:03,508
قد ينجح هذا.

529
00:44:04,467 --> 00:44:06,469
إن أدخلت الأنبوب في حلقه...

530
00:44:08,804 --> 00:44:10,806
قد نثقب غشاءه المخاطي.

531
00:44:10,891 --> 00:44:12,600
- بالضبط.
- تعجبني طريق تفكيرك.

532
00:44:15,186 --> 00:44:16,271
لكنها لا تعجبني.

533
00:44:17,480 --> 00:44:18,773
آسفة.

534
00:44:20,108 --> 00:44:22,944
حسناً. أرخ رأسك إلى الخلف. وافتح فمك فقط.

535
00:44:24,445 --> 00:44:26,197
سأحاول فعل هذا بسرعة.

536
00:44:28,783 --> 00:44:29,993
تنفس من أنفك.

537
00:44:36,832 --> 00:44:40,128
رويدك. ها قد فعلناها.

538
00:44:40,962 --> 00:44:42,588
الأمر ينجح.

539
00:44:53,934 --> 00:44:56,686
محقق 0935

540
00:44:56,769 --> 00:44:58,063
أترين هذا؟

541
00:45:01,149 --> 00:45:03,818
- إنها شارتي.
- لا.

542
00:45:05,195 --> 00:45:06,779
إنها ليست شارتك.

543
00:45:06,862 --> 00:45:09,782
تلك الشارة ملك لمدينة"نيويورك"ومواطنيها.

544
00:45:11,701 --> 00:45:13,036
وعندما تفقدين السيطرة ,

545
00:45:13,119 --> 00:45:15,956
تهاجمين شخصاً لأنك مررت بيوم عصيب...

546
00:45:16,957 --> 00:45:18,749
أو تشعرين بالعجز...

547
00:45:19,709 --> 00:45:23,088
- أو تقومين بإيذاء الشخص الخطأ...
- لم أؤذ أحداً.

548
00:45:23,171 --> 00:45:24,505
بربك.

549
00:45:31,596 --> 00:45:34,724
إنك لا تستحقين أن تمثلي مواطني"نيويورك",

550
00:45:34,807 --> 00:45:36,392
ناهيك عن حمايتهم.

551
00:45:36,476 --> 00:45:38,936
هذا غير صحيح وأنت تعلمين ذلك.

552
00:45:39,020 --> 00:45:40,063
بل أستحق.

553
00:45:41,772 --> 00:45:45,526
إننا ننفعل بشكل مختلف.

554
00:45:47,112 --> 00:45:48,571
إذ نهرع إلى إطلاق النار.

555
00:45:48,654 --> 00:45:51,282
ونشرب عندما نحزن. ونؤذي عندما نغضب.

556
00:45:51,366 --> 00:45:55,953
ويكرهنا الناس إلى أن يحتاجوا إلينا.

557
00:45:57,747 --> 00:45:59,457
وأنا أكره ذلك.

558
00:46:03,003 --> 00:46:05,046
لكنني أحبه أيضاً.

559
00:46:11,136 --> 00:46:12,928
إننا نقوم بالخيار الأخلاقي الصعب.

560
00:46:15,056 --> 00:46:17,975
الأمر ليس سهلاً. بل صعب للغاية.

561
00:46:18,059 --> 00:46:21,604
ولهذا سيحتاج الناس إلينا دائماً.

562
00:46:32,573 --> 00:46:35,118
تباً لبطل"هارلم".

563
00:46:41,499 --> 00:46:45,420
إن كنا نتكلم عن الاستقامة,
فالأمر لا يقتصر على"لوك كيج"فقط.

564
00:46:47,172 --> 00:46:51,342
حتى أنكم لم تتعرفوا إلى الشخص
الذي صوب مسدساً إلى رأسي ليلة أمس.

565
00:46:51,426 --> 00:46:53,010
سنكتشف من يكون.

566
00:46:53,094 --> 00:46:56,931
ما زال علينا التكلم بشأن"مارايا ديلارد".
إنها ليست بريئة.

567
00:46:57,014 --> 00:46:59,767
لم تهرب"ماريا"من جريمة قتل,
لتهاجم شرطيين.

568
00:46:59,850 --> 00:47:05,356
أود أن تركزي على الإمساك ب"لوك كيج".

569
00:47:10,111 --> 00:47:12,238
الطلقات ترتد عن جسده.

570
00:47:13,156 --> 00:47:15,908
الإقناع المنطقي هو الشيء الوحيد
الذي سينجح معه.

571
00:47:17,243 --> 00:47:20,288
ويجب أن يتولاه شخص يثق به.

572
00:47:31,091 --> 00:47:32,467
اذهبي للإمساك به.

573
00:47:51,819 --> 00:47:53,196
هل أنت مستعدة لهذا؟

574
00:47:53,279 --> 00:47:56,407
كما قلت, أنا مستعدة كالعادة .

575
00:47:56,491 --> 00:47:58,493
عليك فهم موقفك.

576
00:47:59,410 --> 00:48:03,498
إن أحسوا بأي ضعف لديك, أو تردد...

577
00:48:03,581 --> 00:48:06,000
فلن ينتهي أمرك سياسياً فقط,

578
00:48:06,083 --> 00:48:07,710
بل ستنتهين تماماً.

579
00:48:22,725 --> 00:48:23,726
لقد تأخرت.

580
00:48:24,394 --> 00:48:27,938
لم أتأخر. يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب.

581
00:48:28,022 --> 00:48:29,649
ماذا يجري؟

582
00:48:32,568 --> 00:48:36,739
بما أن قريبي مات,
سأقوم ببعض التغييرات.

583
00:48:36,822 --> 00:48:40,618
لقد أحببت قريبي, لكن لم يعجبني ما فعله.

584
00:48:40,701 --> 00:48:42,203
إلى أن توقف عن خدمتك.

585
00:48:43,120 --> 00:48:46,249
كفي عن الهراء أيتها السيدة .
ماذا تريدين إخبارنا؟

586
00:48:48,334 --> 00:48:49,585
سأنسحب من العمل.

587
00:48:52,213 --> 00:48:56,634
لن يعود لعائلتي صلة بما تفعلونه جميعاً.

588
00:48:57,552 --> 00:49:00,054
أحتاج إلى الاتجاه نحو عمل شرعي أكثر.

589
00:49:00,137 --> 00:49:01,138
تحتاجين؟

590
00:49:01,222 --> 00:49:02,973
إنك لا تقدمين الكثير بهذا.

591
00:49:03,057 --> 00:49:06,477
لدى قريبي أصول مالية ثمينة وصلات.

592
00:49:07,395 --> 00:49:10,606
سأقدمها لكم مقابل ثمن.

593
00:49:13,568 --> 00:49:16,487
- وستنسحبين؟
- سأنسحب.

594
00:49:16,571 --> 00:49:18,781
لم يصعب علي تصديق ذلك

595
00:49:18,864 --> 00:49:22,743
لأنك ذكي وغبي في الوقت نفسه.

596
00:49:23,411 --> 00:49:26,331
"دايموندباك", ماذا تفعل هنا؟

597
00:49:26,414 --> 00:49:29,834
لقد تسببتم بحضوري حين لم تدعوني.

598
00:49:35,506 --> 00:49:38,092
- عذراً؟
-"بيتر"...

599
00:49:39,009 --> 00:49:41,387
عندما لا تشتري بضاعتي أو خدماتي,

600
00:49:42,430 --> 00:49:46,016
وتحصل عليها بأسعار أرخص لدى منافسي,

601
00:49:46,100 --> 00:49:47,977
فأنت تجعلني أخسر المال.

602
00:49:48,060 --> 00:49:50,020
وهذا يغضبني.

603
00:49:50,688 --> 00:49:52,022
يا رجل!

604
00:49:59,489 --> 00:50:03,033
أثمة أحد لم يعترف بذنوبه هذا الأسبوع؟

605
00:50:04,034 --> 00:50:06,454
رجالكم في الخارج ميتون.

606
00:50:06,537 --> 00:50:09,249
لقد طغى جشعكم على المنطق.

607
00:50:09,332 --> 00:50:13,503
ولهذا سأعظكم الآن.

608
00:50:16,339 --> 00:50:19,842
بشأن الأغنياء وصعوبة دخولهم الجنة.

609
00:50:20,760 --> 00:50:22,094
ماذا تريد؟

610
00:50:23,053 --> 00:50:24,430
"نيفيل"...

611
00:50:25,515 --> 00:50:27,224
إن أردت اختباري...

612
00:50:27,308 --> 00:50:30,436
اهدأ. ليست لدي مشكلة معك الآن.

613
00:50:30,520 --> 00:50:33,814
- سنسمع ما لديك لقوله.
- لا تهتموا.

614
00:50:33,898 --> 00:50:36,859
فمجرد وجودكم هنا, يعني أنكم ميتون.

615
00:50:39,779 --> 00:50:41,614
اثنان بثمن واحد.

616
00:50:41,697 --> 00:50:43,491
ماذا تفعل يا رجل؟

617
00:50:44,409 --> 00:50:46,118
ستعلن الحرب.

618
00:50:47,202 --> 00:50:49,497
"وحينئذ يعثر كثيرون,

619
00:50:51,165 --> 00:50:54,877
ويسلمون بعضهم بعضاً
ويبغضون بعضهم بعضاً.

620
00:50:54,960 --> 00:50:59,632
ويقوم أنبياء كذبة كثيرون ويصلون كثيرين.

621
00:51:00,758 --> 00:51:03,844
ولكن الذي يصبر إلى المنتهى...

622
00:51:05,262 --> 00:51:06,972
فهذا يخلص."

623
00:51:07,973 --> 00:51:09,392
أنت مجنون.

624
00:51:14,980 --> 00:51:19,319
سأكون مجنوناً لو تركتك حياً
لإدارة تجارة مخدرات رابحة جداً.

625
00:51:20,320 --> 00:51:24,324
لكن ليس لدي اعتراض على أقربائك
عند الحدود الجنوبية...

626
00:51:25,408 --> 00:51:27,368
لذا لن تُقتل اليوم.

627
00:51:29,662 --> 00:51:30,871
لكن أنت...

628
00:51:31,497 --> 00:51:33,123
أنت...

629
00:51:34,249 --> 00:51:36,001
أنت مجنونة تماماً.

630
00:51:37,462 --> 00:51:40,214
لقد قتلت 4 أشخاص للتو...

631
00:51:41,424 --> 00:51:43,468
ولم يرف لك جفن.

632
00:51:45,428 --> 00:51:47,054
إنك لا تخيفني.

633
00:51:48,598 --> 00:51:49,807
لا...

634
00:51:50,725 --> 00:51:52,309
لا أعتقد أنني أفعل.

635
00:51:54,520 --> 00:51:56,939
أخبريني لم علينا أن نكون صديقين.

636
00:52:03,821 --> 00:52:05,239
"لوك كيج".

637
00:52:06,240 --> 00:52:08,576
واضح أن كلينا لديه مشاكل معه.

638
00:52:09,201 --> 00:52:13,288
سمعت أنه قتل قريبك. كما يُقال.

639
00:52:13,373 --> 00:52:17,668
تأكدي من أنني سأقتله في الوقت المناسب.

640
00:52:17,752 --> 00:52:19,879
لكن الوقت غير مناسب.

641
00:52:20,921 --> 00:52:24,592
هل رأيت مقطع الفيديو في مقدمة السيارة
المنتشر في الأخبار؟

642
00:52:25,593 --> 00:52:27,387
ألا ترى فرصة سانحة للاستغلال؟

643
00:52:28,388 --> 00:52:31,974
إنك ترى رجلاً ترغب بقتله وهو لا يموت.

644
00:52:33,058 --> 00:52:35,310
لكنني أرى بضاعة رائجة.

645
00:52:36,353 --> 00:52:38,439
لم تقضي وقتك كله

646
00:52:38,523 --> 00:52:42,151
في قتل وتهديد زبائنك المجرمين في الخفاء

647
00:52:42,234 --> 00:52:46,656
بينما عليك بيع أسلحة لدوائر الشرطة علانية؟

648
00:52:46,739 --> 00:52:49,700
أسلحة يمكنها القضاء
على هذه التهديدات الجديدة .

649
00:52:55,330 --> 00:52:56,749
تابعي.

650
00:53:01,462 --> 00:53:04,465
تقول الإشاعات إن لديك سلاحاً
يمكنه القضاء عليه.

651
00:53:05,382 --> 00:53:07,009
اقتل"لوك كيج".

652
00:53:07,885 --> 00:53:11,931
لكن إن فعلت, ونجحت,

653
00:53:12,014 --> 00:53:15,225
سيأتي الآخرون جميعاً إليك

654
00:53:15,309 --> 00:53:17,937
ليساعدوا في القضاء
على بقية هؤلاء المجانين الخارقين

655
00:53:18,020 --> 00:53:21,315
الذين يعكرون صفو الترتيب الطبيعي للأمور.

656
00:53:21,398 --> 00:53:23,776
عليك القيام بما تقوم به
شركات الأدوية الكبيرة .

657
00:53:24,860 --> 00:53:29,114
إذ تخلق المرض, لتبيع العلاج بعد ذلك.

658
00:53:32,367 --> 00:53:36,121
أرى الآن أنك كنت محقاً يا"شيدز".

659
00:53:40,209 --> 00:53:42,962
تعجبني طريقة تفكيرها.

660
00:53:43,045 --> 00:53:45,631
ومن أفضل منها لعقد الاتفاقيات؟

661
00:53:46,841 --> 00:53:48,676
لا. لا دخل لي بهذا.

662
00:53:48,759 --> 00:53:51,095
لا. بل ستتدخلين في الأمر...

663
00:53:52,304 --> 00:53:57,602
إلى حد كبير حتى أقرر العكس.

664
00:53:58,811 --> 00:53:59,895
"دومينغو".

665
00:54:02,064 --> 00:54:04,274
آسف بشأن الفوضى يا"هيرمانو".

666
00:54:05,485 --> 00:54:08,362
لكن ليس لدي شك...

667
00:54:09,363 --> 00:54:11,156
بأنه لديك أشخاص للتنظيف.

668
00:54:11,240 --> 00:54:13,283
لم ما زلت حياً يا رجل؟

669
00:54:14,994 --> 00:54:17,246
لأنه لن يلاحقني أحد.

670
00:54:18,330 --> 00:54:20,415
سيسألون عني, لذا قل لهم...

671
00:54:21,542 --> 00:54:24,003
إنني سأقتل كل ما أراه.

672
00:54:25,254 --> 00:54:28,007
لأنني لا أهتم ولن أتوقف.

673
00:54:29,008 --> 00:54:31,468
لا مجال للتفاوض معي.

674
00:54:32,553 --> 00:54:35,222
فإما أن تشتري أو تموت.

675
00:54:40,269 --> 00:54:42,479
أتظن أن محل"بيتر لوغار"ما زال مفتوحاً؟

676
00:56:00,641 --> 00:56:05,312
فيديو"لوك"والشرطيين؟ انتشر بسرعة.

677
00:56:05,395 --> 00:56:06,731
ماذا تود أن تفعل؟

678
00:56:06,814 --> 00:56:10,150
هذا رائع.

679
00:56:10,234 --> 00:56:12,903
ليس لديه مكان ليهرب إليه الآن. سنجده.

680
00:56:14,113 --> 00:56:16,531
- سيترتب الأمر كله.
- لكن سيكون هناك...

681
00:56:19,534 --> 00:56:21,078
تعجبني هذه الأغنية.

682
00:57:20,721 --> 00:57:24,934
كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي
لضحايا الحروق.

683
00:57:25,935 --> 00:57:27,687
وقد استخدمنا عملية تُسمى التحصين

684
00:57:27,770 --> 00:57:31,065
لدمج الحمض النووي بآخر
لاكتساب مواصفاته.

685
00:57:31,148 --> 00:57:33,483
وقد كان الحمض النووي الآخر
من قواقع أذن البحر, صحيح؟

686
00:57:33,567 --> 00:57:36,236
نعم. أين قضيت فترة تدريبك؟

687
00:57:37,822 --> 00:57:42,617
في الشارع 145.
وكانت فترة الزمالة في"هيلز كيتشن".

688
00:57:44,704 --> 00:57:46,330
أنت محقة.

689
00:57:46,413 --> 00:57:50,876
لقد استخدمنا أذن البحر
لصنع تجهيزات هجومية أفضل للجنود.

690
00:57:50,960 --> 00:57:54,672
ولتحسين قدرة التحمل والمرونة,

691
00:57:54,755 --> 00:57:56,966
وقدرة التعافي لبشرة الإنسان.

692
00:57:57,925 --> 00:58:01,011
لم تخترق هذه الرصاصات جسده إذن

693
00:58:01,095 --> 00:58:02,346
هل هي مطلية بشيء ما؟

694
00:58:03,931 --> 00:58:07,476
ربما. لكن الأرجح أنها تخترق جسده
بسبب المادة المصنوعة منها.

695
00:58:07,559 --> 00:58:10,855
- لا يمكن خرق أذن البحرتقريباً, لكن...
- صحيح.

696
00:58:10,938 --> 00:58:13,733
...يمكن تمزيق غشائها ضمن ظروف معينة.

697
00:58:13,816 --> 00:58:15,442
مثل ماذا؟

698
00:58:15,525 --> 00:58:16,902
مهلاً.

699
00:58:16,986 --> 00:58:20,781
خلال التجربة, كانت خلايا جلدك متماسكة

700
00:58:20,865 --> 00:58:24,451
بالروابط الهيدروجينية بنفس درجة الحموضة,

701
00:58:24,534 --> 00:58:27,872
- والحرارة والتركيز الملحي...
- فسر كلامك رجاءً.

702
00:58:27,955 --> 00:58:31,250
يمكنني توفير نفس درجة الحموضة

703
00:58:31,333 --> 00:58:35,880
والنسب الملحية للتحربة
عبر معلومات قرص"ريفا".

704
00:58:35,963 --> 00:58:38,966
لكن المشكلة في الحرارة .

705
00:58:40,009 --> 00:58:42,511
لأن"ألبرت راكام"رفع درجة حرارة المغطس,

706
00:58:42,594 --> 00:58:47,182
ليس عندي تقدير لدرجة حرارة التجربة.

707
00:58:47,266 --> 00:58:50,936
كيف ستخرج هذه الأشياء مني؟

708
00:58:51,020 --> 00:58:52,354
صحيح.

709
00:58:53,355 --> 00:58:57,692
تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط,

710
00:58:57,777 --> 00:58:59,569
ضمن جزئين متكاملين.

711
00:58:59,653 --> 00:59:02,322
ولاختراقه, علينا إضعاف الجزئين المتكاملين,

712
00:59:02,406 --> 00:59:04,699
لننتزع الشظية.

713
00:59:04,784 --> 00:59:07,244
وكيف تنوي فعل ذلك

714
00:59:07,327 --> 00:59:10,039
سأغمس جلدك في حامض يغلي,

715
00:59:10,122 --> 00:59:12,249
ثم سأنتزع الشظية.

716
00:59:19,757 --> 00:59:22,342
ماذا؟ لقد جربت الأمر على الحيوانات.

717
00:59:22,426 --> 00:59:24,261
أسيضعني في سائل حارق؟

718
00:59:27,014 --> 00:59:28,891
أظن أنه يريد قليك جيداً...

719
00:59:30,725 --> 00:59:32,227
كالديك الرومي.

720
00:59:32,311 --> 00:59:36,023
لدينا وقت قصير لفعل هذا
قبل أن يتماسك جلدك ثانية.

721
00:59:36,106 --> 00:59:37,107
تحذير, حامض

722
00:59:39,526 --> 00:59:42,612
للتأكد فقط, ما المشكلة التي يمكن أن تقع؟

723
00:59:43,781 --> 00:59:46,658
يمكن أن يتقشر جلدك كورق الشمع,

724
00:59:46,741 --> 00:59:49,119
وبعد 10 ثوان, ستتوسل إلي لقتلك

725
00:59:49,203 --> 00:59:50,537
لأن الألم سيكون فظيعاً.

726
00:59:51,246 --> 00:59:52,247
لكن يبدو رأسك بحالة جيدة ,

727
00:59:52,331 --> 00:59:55,125
لذا أظن أن الرصاصة سترتد عن جمجمتك.

728
00:59:57,752 --> 00:59:59,671
رباه.

729
01:00:12,767 --> 01:00:14,644
إن أصبح الإجراء مؤلماً جداً,

730
01:00:14,728 --> 01:00:17,647
ارفع قبضتك لأوقف الإجراء, موافق؟

731
01:00:17,731 --> 01:00:19,024
هكذا

732
01:00:20,150 --> 01:00:21,944
بالضبط.

733
01:00:25,280 --> 01:00:26,573
أتثقين بهذا الرجل

734
01:00:27,449 --> 01:00:28,575
لا.

735
01:00:29,994 --> 01:00:34,289
إن حدث شيء لي, أو وقعت مشكلة,

736
01:00:34,373 --> 01:00:36,959
احرصي على ألا يأخذ بيانات"ريفا".

737
01:00:37,042 --> 01:00:39,544
يجب ألا تقع في أيدي الناس الخطأ.

738
01:00:39,628 --> 01:00:41,796
لا يهمني إن اضطررت إلى قتله.

739
01:00:43,548 --> 01:00:46,260
سأنفذ طلبك,
لكن دعنا لا نفكر في هذا, اتفقنا؟

740
01:00:46,343 --> 01:00:48,053
أنا جاد.

741
01:00:48,137 --> 01:00:50,472
إنه إجراء خطر للغاية.

742
01:00:50,555 --> 01:00:53,767
لا يمكن السماح لأناس مثلي
بالتجول في كل مكان.

743
01:00:53,851 --> 01:00:56,186
ماذا تعني؟

744
01:00:56,270 --> 01:00:58,772
لا يوجد أحد مثلك.

745
01:01:04,194 --> 01:01:06,488
حسناً, لنذهب.

746
01:01:06,571 --> 01:01:08,115
حسناً.

747
01:01:19,793 --> 01:01:22,296
جيد؟ حسناً.

748
01:01:31,346 --> 01:01:32,472
جيد.

749
01:01:40,439 --> 01:01:43,108
- أبعدي يديك.
- حسناً.

750
01:01:43,192 --> 01:01:45,319
حسناً. إلى الأسفل.

751
01:01:51,408 --> 01:01:52,534
تماسك.

752
01:01:53,953 --> 01:01:55,579
ستكون الأمور بخير.

753
01:02:09,009 --> 01:02:10,177
حرارة

754
01:02:12,221 --> 01:02:14,264
كم سنبقيه مغموساً؟

755
01:02:15,015 --> 01:02:18,310
لا أعرف. علينا السماح للحامض
بالقيام بعمله.

756
01:02:21,896 --> 01:02:23,941
- الآن؟
- ليس بعد.

757
01:02:25,484 --> 01:02:26,735
تحذير, إرهاق للقلب

758
01:02:29,154 --> 01:02:30,990
ماذا تفعلين؟

759
01:02:34,826 --> 01:02:36,203
إنه ليس جاهزاً بعد.

760
01:02:39,039 --> 01:02:40,790
حسناً. مهلاً.

761
01:02:52,344 --> 01:02:53,595
تباً.

762
01:02:55,389 --> 01:02:57,141
- اغمسيه ثانية.
- ماذا؟

763
01:02:57,224 --> 01:02:59,559
ثانية!

764
01:03:04,856 --> 01:03:05,983
مرة أخرى.

765
01:03:19,079 --> 01:03:20,080
تحذير, إرهاق للقلب

766
01:03:20,164 --> 01:03:22,291
- إننا نفقده.
- الإجراء لا يعمل.

767
01:03:23,625 --> 01:03:24,709
لم لا يعمل؟

768
01:03:24,793 --> 01:03:27,671
- إننا نفقده!
- الإجراء لا يعمل!

769
01:03:29,464 --> 01:03:32,259
- ماذا ستفعل؟
- لا أعرف.

770
01:03:37,472 --> 01:03:38,557
تباً!


