1
00:00:05,015 --> 00:01:20,913
شكرا للمترجم
MrSuLTaN
تعديل جاكس
greatclit@gmail.com

2
00:01:27,038 --> 00:01:28,706
- ألديك مقبضا إنعاش القلب؟
- لا.

3
00:01:28,789 --> 00:01:30,374
تباً!

4
00:01:30,458 --> 00:01:31,918
عم تبحثين؟

5
00:01:33,627 --> 00:01:35,504
"كلير", ماذا تفعلين؟

6
00:01:36,755 --> 00:01:37,756
ابتعد!

7
00:01:57,443 --> 00:01:58,903
- لقد كان تصرفاً متهوراً.
- نعم.

8
00:01:58,987 --> 00:02:01,322
يتوجب أحياناً استخدام المهارات
بدلاً من المعرفة.

9
00:02:01,405 --> 00:02:05,784
لنعمل شيئا فشيئاً ونفكر في حل لهذا.

10
00:02:05,869 --> 00:02:07,370
حالما نستخرج الشظية,

11
00:02:07,453 --> 00:02:10,206
فإن قدرته الجسدية على التعافي
وبناء الخلايا ستتكفل بالباقي.

12
00:02:10,289 --> 00:02:12,791
ولكن ماذا بعد درجة الحرارة مضبوطة.

13
00:02:12,876 --> 00:02:15,378
علينا رفع درجة الحموضة ليتفاعل جسده.

14
00:02:15,461 --> 00:02:18,214
ما الذي يفكك قوقعة أذن البحر أيضاً؟

15
00:02:18,297 --> 00:02:19,298
الماء المالح!

16
00:02:19,382 --> 00:02:21,300
- نعم. المحلول الملحي!
- الماء المالح.

17
00:02:21,384 --> 00:02:23,761
أين تضعه؟ أهو هذا؟

18
00:02:39,986 --> 00:02:42,989
لنخرجه. إنه يرتجف. لن يساعده هذا.

19
00:02:43,072 --> 00:02:44,532
حرارته تنخفض بسرعة.

20
00:02:45,909 --> 00:02:47,076
عرفت ما هي المشكلة.

21
00:02:48,119 --> 00:02:51,164
خليط الحمض ليس هو المشكلة. بل الحرارة .

22
00:02:51,247 --> 00:02:53,291
علينا رفعها. إلى أقصى حد!

23
00:02:53,374 --> 00:02:55,084
لا! إنك لا تعرفين ما تفعلين.

24
00:02:55,168 --> 00:02:58,796
- هل أحضرته لقتله؟
- فكر فيما حدث آخر مرة .

25
00:02:58,879 --> 00:03:01,840
لم تستطع ضبط الحرارة . هذا ما قلته.

26
00:03:01,925 --> 00:03:04,302
لقد كان"راكام"عنصرياً وغداً.
وكان يحاول قتل"كارل".

27
00:03:04,385 --> 00:03:08,139
ربما كان ذلك العنصري يدبر شيئا.
ربما كان الانفجار هو السبب.

28
00:03:08,222 --> 00:03:10,474
لا نحتاج إلى رفع الحرارة فقط.
بل الوصول إلى الغليان!

29
00:03:10,558 --> 00:03:13,102
أنت على وشك ارتكاب حماقة.

30
00:03:14,770 --> 00:03:17,190
لن أكون عالماً بارعاً
إن تركتك تفعلينها وحدك.

31
00:03:21,610 --> 00:03:23,947
حرارة - حموضة - ضغط - فولط

32
00:03:24,030 --> 00:03:25,156
حسناً.

33
00:03:26,074 --> 00:03:27,325
ارفع الحرارة .

34
00:03:28,242 --> 00:03:29,577
إلى أقصى حد.

35
00:03:29,660 --> 00:03:30,786
حرارة

36
00:03:32,413 --> 00:03:33,789
إنه يسخن بالفعل.

37
00:03:36,667 --> 00:03:38,377
الحرارة ترتفع.

38
00:03:48,012 --> 00:03:49,805
جيد. ممتاز.

39
00:03:55,686 --> 00:03:57,146
- أترين؟
- نعم.

40
00:03:59,357 --> 00:04:00,649
أحتاج إلى مبضع.

41
00:04:00,733 --> 00:04:02,818
- مبضع.
- حسناً.

42
00:04:05,321 --> 00:04:07,323
أرى شيئا. الشظيات عميقة للغاية.

43
00:04:10,284 --> 00:04:12,286
تحذير- الأعضاء الحيوية حرجة

44
00:04:13,871 --> 00:04:16,790
- ملقط.
- ملقط.

45
00:04:25,924 --> 00:04:26,968
حسناً.

46
00:04:28,719 --> 00:04:31,430
- كم بقي منها ؟
- بقيت شظيتان.

47
00:04:41,607 --> 00:04:43,234
تحذير - زيادة سخونة النظام

48
00:04:43,317 --> 00:04:45,319
أنا أفقده.

49
00:04:45,403 --> 00:04:48,239
- إنني لا أعمل بسرعة كافية.
- أنت تبلين بلاءً حسناً.

50
00:04:51,242 --> 00:04:52,368
أخرجتها.

51
00:04:58,624 --> 00:04:59,958
"كلير".

52
00:05:01,877 --> 00:05:02,878
أنت بخير.

53
00:05:04,422 --> 00:05:06,549
سأخرجك.

54
00:05:06,632 --> 00:05:08,259
لقد أخرجناها كلها.

55
00:05:09,260 --> 00:05:11,970
أخرجناها كلها. ستكون بخير.

56
00:05:12,055 --> 00:05:13,514
لقد نجحنا.

57
00:05:13,597 --> 00:05:16,184
نجحنا. ستكون بخير.

58
00:05:29,030 --> 00:05:30,781
من أنت؟

59
00:05:41,625 --> 00:05:44,087
لقد تأخرت أيتها السيدة المستشارة .

60
00:05:44,170 --> 00:05:46,339
لماذا لم تأت إلي فحسب؟

61
00:05:46,422 --> 00:05:48,507
صاحب السلطة لا يذهب إلى الآخرين.

62
00:05:48,591 --> 00:05:51,635
هذه هي القاعدة الأولى في العمل والحرب.

63
00:05:52,886 --> 00:05:55,139
إنك لا تملك سلطة حقيقة من دوني.

64
00:05:56,140 --> 00:05:57,891
كان يمكنك جهل"توني"يحضرني على الأقل.

65
00:05:57,975 --> 00:06:00,519
لقد تهت 3 مرات في طريقي إلى هنا.

66
00:06:00,603 --> 00:06:04,190
بالطبع, لكنني كنت سأضطر إلى قتله عندئذ.

67
00:06:05,149 --> 00:06:07,776
لا أحد يأتي إلى هنا. نهاية الحديث.

68
00:06:20,789 --> 00:06:22,250
هل هذا هو العلاج إذن

69
00:06:22,333 --> 00:06:26,129
ذلك علاج فعال من الدرجة الممتازة .

70
00:06:26,212 --> 00:06:27,671
بالتأكيد.

71
00:06:27,755 --> 00:06:30,966
لن تصدقي كم هذه الأشياء باهظة.

72
00:06:31,049 --> 00:06:35,596
مصنوعة من معدن أجنبي
وهي متفجرة ولا يمكن تتبعها.

73
00:06:36,514 --> 00:06:38,682
لقد أصبت"لوك كيج"بإحدى هذه الطلقات.

74
00:06:38,766 --> 00:06:40,643
ما زال حياً.

75
00:06:40,726 --> 00:06:43,437
إن لم تجدي نفعاً, فما الفائدة ؟

76
00:06:43,521 --> 00:06:47,775
لا نحتاج إلى قتل الإله بطلقة واحدة
لنبيع السلاح.

77
00:06:47,858 --> 00:06:49,735
بل نحتاج إلى جعله ينزف فقط.

78
00:06:50,861 --> 00:06:53,531
هذا جيد, لكن من سيتمكن من تحمل نفقاته؟

79
00:06:53,614 --> 00:06:56,617
بكم تقدرين ثمن راحة البال؟

80
00:06:56,700 --> 00:06:58,035
لا تقلقي.

81
00:06:59,036 --> 00:07:03,166
يمكن تفكيك معدن طلقات"يهوذا"
لإنتاجها بكميات كبيرة .

82
00:07:03,249 --> 00:07:06,126
إذ تكون الطلقة منها أقل قوة ,

83
00:07:06,210 --> 00:07:11,006
لكن يمكن وضعها في بندقية أوتوماتيكية
لإطلاق المئات منها.

84
00:07:12,049 --> 00:07:14,510
يكمن الريح في الإنتاج بكميات كبيرة .

85
00:07:14,593 --> 00:07:17,763
أنا سياسية ولست تاجرة أسلحة.

86
00:07:19,182 --> 00:07:20,183
حسناً...

87
00:07:21,142 --> 00:07:22,810
ما الفرق؟

88
00:07:26,939 --> 00:07:28,774
روجي الخوف.

89
00:07:28,857 --> 00:07:31,402
على هؤلاء الناس مشاهدة شريط مقدمة السيارة

90
00:07:31,485 --> 00:07:34,363
وسؤال أنفسهم إن كان العالم مستعداً

91
00:07:34,447 --> 00:07:37,491
لزنوج منيعين يقضون على الشرطة.

92
00:07:38,409 --> 00:07:40,161
إنه الخوف من السود.

93
00:07:40,244 --> 00:07:44,832
بعد إلغاء العبودية, تم تفعيل قوانين
حمل السلاح بهذه الطريقة أصلا.

94
00:07:45,874 --> 00:07:49,378
إنك تتحدث عن القوانين.
وصدورها يتطلب إجراءات روتينية.

95
00:07:49,462 --> 00:07:52,840
لا يستطيع العمدة فعل شيء
من دون ثلاث هيئات مختلفة

96
00:07:52,923 --> 00:07:56,177
للنظر في أصغر التفاصيل وإقرارها.

97
00:07:57,553 --> 00:08:00,138
سأحتاج إلى وقت طويل لإقناع الشرطة بهذا,

98
00:08:00,223 --> 00:08:01,765
حتى بوجود عامل الخوف.

99
00:08:02,683 --> 00:08:06,229
لقد نفد منك الوقت. يجب البدء بهذا الآن.

100
00:08:07,271 --> 00:08:08,689
ماذا؟

101
00:08:13,986 --> 00:08:17,656
آسفة لمقاطعتك,

102
00:08:17,740 --> 00:08:19,242
لكن الأمر خطير.

103
00:08:20,368 --> 00:08:22,786
وماذا بعد أن نفد وقتي؟

104
00:08:22,870 --> 00:08:25,289
ستقع بضعة حوادث قتل شنيعة.

105
00:08:25,373 --> 00:08:27,082
وسيتم تناقل الأخبار بسرعة.

106
00:08:27,165 --> 00:08:28,626
لا!

107
00:08:28,709 --> 00:08:31,169
يجب التركيز على"لوك كيج".

108
00:08:31,254 --> 00:08:33,839
أنا أركز عليه.

109
00:08:34,757 --> 00:08:35,966
دائماً.

110
00:08:43,056 --> 00:08:44,600
لم أر شيئا كهذا قط.

111
00:08:45,601 --> 00:08:46,810
ولا أحد أيضاً.

112
00:08:47,728 --> 00:08:50,689
الرجل الذي تتشكل خلاياه مجدداً لا يهرم.

113
00:08:51,857 --> 00:08:53,609
أتدركين مدى قيمة هذا؟

114
00:08:54,985 --> 00:08:56,654
هل"لوك"هو الوحيد؟

115
00:08:57,696 --> 00:08:58,697
نعم.

116
00:08:59,615 --> 00:09:01,742
لقد فشلت كل النماذج التجريبية الأخرى.

117
00:09:04,161 --> 00:09:05,663
ثمة الكثير من العمل لإنجازه.

118
00:09:06,664 --> 00:09:08,332
الكثير من العمل الدؤوب.

119
00:09:08,416 --> 00:09:10,418
ما هو عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا؟

120
00:09:11,043 --> 00:09:14,338
لقد تطوعوا للتجربة مقابل تخفيض محكومياتهم.

121
00:09:15,464 --> 00:09:16,965
لقد كانوا يعرفون المخاطر.

122
00:09:18,008 --> 00:09:19,760
أنا لست وحشاً.

123
00:09:19,843 --> 00:09:21,262
لم أقل قط إنك كذلك.

124
00:09:26,099 --> 00:09:27,393
مرحباً.

125
00:09:28,394 --> 00:09:29,728
من أنت؟

126
00:09:34,149 --> 00:09:35,609
أنا أمزح يا"كلير".

127
00:09:40,781 --> 00:09:42,366
لقد نلت منك!

128
00:09:46,745 --> 00:09:49,247
- مرحباً يا"آن". كيف حالك؟
- صباح الخير أيها الضابط.

129
00:09:54,295 --> 00:09:57,590
مرحباً أيها الضابط"ألبيني".
أحضرت الجوارب التي طلبتها زوجتك.

130
00:09:57,673 --> 00:09:58,674
أتريد الزهرية أم الحمراء؟

131
00:09:59,675 --> 00:10:01,218
أتريد طقماً أم أكثر؟

132
00:10:02,177 --> 00:10:03,471
نعم.

133
00:10:04,388 --> 00:10:05,931
لا بأس. حسناً.

134
00:10:10,060 --> 00:10:11,269
سأعود فوراً.

135
00:10:16,609 --> 00:10:17,610
أيمكنني مساعدتك؟

136
00:10:17,693 --> 00:10:20,278
اسمي"لوك كيج".

137
00:10:29,788 --> 00:10:31,957
أنا"لوك كيج"!

138
00:10:32,040 --> 00:10:33,250
"لوك كيج"!

139
00:10:33,334 --> 00:10:37,212
- أهذا ما رأيته؟
- هذا ما رأيته. هكذا بالضبط.

140
00:10:38,255 --> 00:10:39,923
قام المجرم ذو القلنسوة بلكم الشرطي

141
00:10:40,007 --> 00:10:41,675
وطار إلى الخلف حوالي 6 أمتار,

142
00:10:41,759 --> 00:10:44,428
وكأنه أصيب بطلقة مدفعية أو ما شابه.

143
00:10:44,512 --> 00:10:47,431
أهذا هو الرجل الذي رأيته؟

144
00:10:47,515 --> 00:10:50,351
لم أر وجهه. لكنه طرحه أرضاً.

145
00:10:50,434 --> 00:10:52,728
- ثم قال,"لوك".
-"كيج"؟

146
00:10:52,811 --> 00:10:54,980
سمعت فقط اسم"لوك". أو ربما"دوك"أو...

147
00:10:55,063 --> 00:10:57,065
- مرحباً.
- مرحباً يا"بايلي".

148
00:10:57,149 --> 00:10:58,150
ما رأيك؟

149
00:10:59,026 --> 00:11:02,195
دعنا نستبعد الاحتمالات الأخرى.

150
00:11:02,279 --> 00:11:05,198
نعرف أن"جاكي"لم يتعرض لصدمة سيارة
أو ما شابه,

151
00:11:05,282 --> 00:11:07,826
والرجل الذي يتحدث إلى"تشانغ"
لا يختلق الأكاذيب,

152
00:11:07,910 --> 00:11:10,663
لأن شريط مقدمة السيارة
الذي يصور"لوك كيج"راج بسرعة.

153
00:11:11,997 --> 00:11:14,082
ليست هناك إصابات اصطدامية.

154
00:11:14,166 --> 00:11:15,793
ولا زجاج مهشم, أو فتات معدني أو أي شيء.

155
00:11:15,876 --> 00:11:18,128
الضربة محددة ومركزة .

156
00:11:18,211 --> 00:11:20,255
- لقد تم ضربه...
- بل تغرض للكم.

157
00:11:20,338 --> 00:11:21,465
لقد تم لكمه...

158
00:11:22,382 --> 00:11:24,217
وطار إلى الوراء مسافة أكثر من 6 أمتار.

159
00:11:25,135 --> 00:11:27,638
حجم الفجوة وا متطابقان

160
00:11:27,721 --> 00:11:29,264
مع حجم قبضة إنسان.

161
00:11:29,347 --> 00:11:32,976
كانت اللكمة قوية جداً,
بحيث ثنت لوح الاصطدام في سترته الواقية.

162
00:11:36,354 --> 00:11:37,565
هل أشارت المربية إلى"كيج"؟

163
00:11:37,648 --> 00:11:40,901
تقول المربية إنها سمعت المشبوه
يقول,"كيج".

164
00:11:40,984 --> 00:11:42,778
لكن لنفكر في هذا.

165
00:11:42,861 --> 00:11:47,491
رجل يلبس قلنسوة ,
ويلكم شرطياً ثم يقول اسمه؟

166
00:11:47,575 --> 00:11:50,410
لو لكم أحد المجرمين المرتبطين ب"كوتنماوث",

167
00:11:50,494 --> 00:11:53,581
لتفهمت الأمر نوعاً ما, لكن أن يلكم شرطياً؟

168
00:11:53,664 --> 00:11:55,499
لا تنسي أنه هارب.

169
00:11:56,667 --> 00:11:58,794
لقد رأيته يقاومنا
في الشريط المصور لمقدمة السيارة .

170
00:11:59,712 --> 00:12:02,673
لا بد أن"ألبيني"وجده وحاول إمساكه بنفسه.

171
00:12:02,756 --> 00:12:06,469
لم يكن"جاكي"بارعاً. لا أعتقد هذا.

172
00:12:07,219 --> 00:12:09,137
من لديه تلك القوة غيره؟

173
00:12:10,931 --> 00:12:13,433
إنه في"هارلم", أسود ويعتمر قلنسوة ...

174
00:12:13,517 --> 00:12:14,518
ليس صعباً الاستنتاج أنه هو.

175
00:12:15,018 --> 00:12:17,270
ماذا عن حقيبة الظهر
التي يقولون إنه كان يحملها؟

176
00:12:17,354 --> 00:12:20,733
- ماذا عنها؟ ألا يحمل"لوك"واحدة ؟
- ليس عادة , لا.

177
00:12:21,692 --> 00:12:23,611
لقد غير عادته ذلك اليوم. ما أهمية الأمر

178
00:12:23,694 --> 00:12:24,987
كيف لهذا أن يستبعده عن الشبهة؟

179
00:12:25,070 --> 00:12:27,698
- ثمة أمر يدعو للشك.
- أنا لا أشك في شيء.

180
00:12:29,950 --> 00:12:32,536
حالياً, أرى أن هناك غضباً.

181
00:12:32,620 --> 00:12:35,455
مهلاً يا"سميث".

182
00:12:36,957 --> 00:12:38,626
هذه"هارلم".

183
00:12:38,709 --> 00:12:42,087
وعندما يُقتل شرطي, تترتب تبعات وخيمة.
هكذا نتولى الأمور.

184
00:12:42,170 --> 00:12:43,964
لقد قتلت شرطياً!

185
00:12:44,965 --> 00:12:46,258
أعرف أنك فعلتها.

186
00:12:46,341 --> 00:12:48,844
الشرطة تقبض على الفتية الآن.

187
00:12:48,927 --> 00:12:50,721
ماذا تفعل بمدينتي؟

188
00:12:50,804 --> 00:12:53,431
إنها ليست مدينتك. ولم تكن كذلك قط.

189
00:12:53,516 --> 00:12:57,144
"هارلم"هي إرثي. إنها لي!

190
00:12:57,227 --> 00:12:58,729
سواءً كنت في مجلس المدينة أم لا.

191
00:12:59,437 --> 00:13:02,024
"إجراء الحق...

192
00:13:02,107 --> 00:13:04,192
فرح للصديق...

193
00:13:05,110 --> 00:13:07,320
والهلاك لفاعلي الاثم."

194
00:13:08,238 --> 00:13:11,283
إنك تستشهد بالإنجيل وكأنك تؤمن بالله حقاً.

195
00:13:11,366 --> 00:13:12,660
وتتحدثين إلي

196
00:13:12,743 --> 00:13:15,538
وكأنك لست في حضرة الموت.

197
00:13:16,288 --> 00:13:18,832
لقد استغرقت طريقتك وقتاً طويلاً.

198
00:13:18,916 --> 00:13:24,046
لقد حققت إنجازين بعمل واحد
حيث ألقيت بعبء جريمة قتل على"لوك كيج".

199
00:13:24,963 --> 00:13:28,425
إنه يختبئ في مكان آمن ما,

200
00:13:28,508 --> 00:13:30,385
لذا أثرت الاضطراب.

201
00:13:32,345 --> 00:13:33,513
"كارل"السابق...

202
00:13:34,472 --> 00:13:37,893
إما أن يقف للدفاع عن سمعته,

203
00:13:38,894 --> 00:13:41,772
أو سيهرب للاختباء كالحقير.

204
00:13:42,898 --> 00:13:45,233
في كلتي الحالتين, لا يهم.

205
00:13:45,317 --> 00:13:48,111
إذ لدي المسدس لقتله.

206
00:13:48,987 --> 00:13:50,948
لقد خرجت عن السيطرة تماماً.

207
00:13:51,531 --> 00:13:56,328
وأنت لست سياسية حقيقة, إذ لو كنت كذلك,

208
00:13:56,411 --> 00:13:58,288
كنت ستستغلين الموقف.

209
00:14:00,373 --> 00:14:01,875
تحلي بمهاراتك في الجدال.

210
00:14:02,918 --> 00:14:06,171
واستغلي هذه اللحظة لصالحك.

211
00:14:07,297 --> 00:14:10,801
- أعرف أسلوب العمل أيتها المفتشة.
- انتبه لطريقة كلامك يا"جيك".

212
00:14:10,884 --> 00:14:12,385
لم أعن هذا.

213
00:14:12,469 --> 00:14:13,887
الناس غاضبون. وأنا أيضاً.

214
00:14:13,971 --> 00:14:16,389
- لكن لا يمكننا أن نفقد السيطرة .
- أنت محقة تماماً.

215
00:14:16,473 --> 00:14:17,641
أحد رجالنا ميت.

216
00:14:17,725 --> 00:14:21,061
سيدفع"كيج"ثمن فعلته.
سنبحث بدقة في الشوارع.

217
00:14:21,144 --> 00:14:22,855
سننقب الأرض. وسنضغط عليه للظهور.

218
00:14:22,938 --> 00:14:24,565
هكذا نجد الحقير. بالضغط عليه للظهور.

219
00:14:24,648 --> 00:14:26,650
- مهلاً!
- اطرحه أرضاً.

220
00:14:26,734 --> 00:14:29,945
إنك تتحدث عن مجتمع من البشر
وليس عن حشرات.

221
00:14:30,028 --> 00:14:32,823
بربك أيتها المفتشة. أنا من جنوب"برونكس".

222
00:14:32,906 --> 00:14:34,407
أمضيت 28 سنة في العمل.

223
00:14:34,491 --> 00:14:37,452
ولست غبياً يخاف السود
والأميركيين اللاتينيين.

224
00:14:38,536 --> 00:14:40,873
قلت"الشرطة."أين"لوك كيج"؟

225
00:14:40,956 --> 00:14:42,457
من؟ "ويزدوم"سجين.

226
00:14:42,540 --> 00:14:44,627
إنه في قسم"سي-74". لم تعد هذه منطقته!

227
00:14:44,710 --> 00:14:48,714
لم أقصد"ويز"أيها الغبي!
بل"كيج". أين"لوك كيج"؟

228
00:14:48,797 --> 00:14:51,466
- هذا كله من فعل"لوك كيج".
- أود الإمساك ب"كيج"مثلك تماماً.

229
00:14:51,549 --> 00:14:55,303
تركز عليه 3 تحقيقات حالياً.
علينا أن نكون حذرين بمتابعة الأمر.

230
00:14:55,387 --> 00:14:57,681
لا مكان للحذر, وكذلك لا نعرف مكانه.

231
00:14:57,765 --> 00:15:00,183
- يريد رجالنا الحصول على نتائج.
- تذكر من تقوم بخدمتهم.

232
00:15:00,267 --> 00:15:01,935
حسناً.

233
00:15:02,019 --> 00:15:04,562
- أعرف فتى يعرف"لوك كيج".
- من؟

234
00:15:04,647 --> 00:15:05,939
ما اسمه؟

235
00:15:06,023 --> 00:15:07,399
لا تشعل ثورة في"هارلم"بسبب هذا.

236
00:15:07,482 --> 00:15:10,068
لا مشكلة بيني وبين الأخيار في"هارلم".

237
00:15:10,152 --> 00:15:11,319
بل الأوغاد فقط.

238
00:15:11,403 --> 00:15:14,865
- يجب أن تتعامل بمسؤولية وبشكل نظامي.
- هذا ما سنفعله.

239
00:15:14,948 --> 00:15:17,284
حسناً. أحسن العمل. بلا هراء ولا فضائح.

240
00:15:17,367 --> 00:15:18,576
إن وجدته, اقتله.

241
00:15:18,661 --> 00:15:19,662
بيانات تمييز الوجوه

242
00:15:20,829 --> 00:15:22,039
هل وجدت شيئا يدل على الفتى؟

243
00:15:22,665 --> 00:15:24,124
يتولى"تشانغ"ذلك الأمر.

244
00:15:25,542 --> 00:15:28,461
لا آبه."لوك"هو مسؤوليتك.

245
00:15:28,545 --> 00:15:31,423
أنا أحاول معرفة من هاجمني.

246
00:15:31,506 --> 00:15:33,508
أعرف إلى أين سأذهب.
لم تتعامل بهذه القسوة ...

247
00:15:33,591 --> 00:15:36,553
لم تمسك بي هكذا ابتعد عني.

248
00:15:36,637 --> 00:15:40,307
إلى أن يُقبض على"لوك كيج",
سيكون هو أولويتك, وليس مهاجمك.

249
00:15:40,390 --> 00:15:41,516
شكراً.

250
00:15:50,067 --> 00:15:51,234
هل وجدت من تبحثين عنه؟

251
00:15:52,861 --> 00:15:55,488
لدينا معظم صورة وجهه.

252
00:15:55,572 --> 00:15:58,909
والكثير من الزوايا,
ولكن ليست لدي صورة كاملة.

253
00:15:58,992 --> 00:16:00,493
البحث جار...

254
00:16:00,577 --> 00:16:02,955
لدي صديقة في المخابرات
في فرقة العمليات الخاصة.

255
00:16:03,038 --> 00:16:06,124
- قد تستطيع هي المساعدة .
-"هي"؟

256
00:16:06,208 --> 00:16:09,627
- أود التحدث إلى أمي.
- أمك؟

257
00:16:09,712 --> 00:16:12,089
أنت لست صلباً.

258
00:16:12,172 --> 00:16:14,925
إنها محامية. أو توشك أن تصبح كذلك.

259
00:16:15,633 --> 00:16:20,638
إن لم ترتكب خطأ, فليست لديك مشكلة.

260
00:16:20,723 --> 00:16:22,265
ليست لدي مشكلة.

261
00:16:22,349 --> 00:16:25,185
لكن لديك حوالي 5 مشاكل, حسب علمي.

262
00:16:25,268 --> 00:16:26,311
مثل ماذا؟

263
00:16:27,437 --> 00:16:29,314
كنت في طريقي إلى البيت عائداً من المدرسة.

264
00:16:29,397 --> 00:16:31,483
وقد قبضتم علي من دون سبب قانوني.

265
00:16:31,566 --> 00:16:33,861
لقد عدت للتو من المدرسة.
إذ كنت في نادي الشطرنج.

266
00:16:33,944 --> 00:16:35,863
يمكن ل15 شخصاً الشهادة بأنني كنت هناك.

267
00:16:35,946 --> 00:16:38,448
ولا شيء في حقيبتي
سوى بقية قطعة شوكولاتة"سنيكرز".

268
00:16:38,531 --> 00:16:41,952
- أود إجراء مكالمتي الهاتفية.
- بالطبع. بعد إجابتك على بعض الأسئلة.

269
00:16:42,035 --> 00:16:44,579
عم؟ أنا لا أتعاطي أو أبيع المخدرات.

270
00:16:44,662 --> 00:16:46,957
أنا أبحث عن"لوك كيج".

271
00:16:47,040 --> 00:16:48,541
- ماذا عن"لوك"؟
- هل رأيته؟

272
00:16:49,126 --> 00:16:52,170
- إنه بطلي. إنه رجل طيب.
- ذلك"الرجل الطيب"قتل شرطياً.

273
00:16:52,254 --> 00:16:53,546
يستحيل أن يقتل شرطياً.

274
00:16:53,630 --> 00:16:55,423
- أنت تكذب.
- أتنعتني بالكاذب؟

275
00:16:55,507 --> 00:16:57,342
لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي. مستحيل.

276
00:16:57,425 --> 00:16:59,552
ما لم تكن تتهمني بشيء,

277
00:17:00,137 --> 00:17:02,639
لن أقول شيئا. سأرحل.

278
00:17:02,723 --> 00:17:05,017
يجدر بك أن تجلس!

279
00:17:05,100 --> 00:17:08,145
لقد قتل"لوك كيج"ضابطي المدرب.

280
00:17:08,228 --> 00:17:11,356
لقد كانت لديه زوجة, وتوأم في سنك.

281
00:17:11,439 --> 00:17:14,109
- لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي.
- اسمع...

282
00:17:14,192 --> 00:17:16,319
يجدر بك أن تبدأ بالكلام.

283
00:17:21,574 --> 00:17:23,076
يداك باردتان.

284
00:17:28,581 --> 00:17:30,125
هل كان عليك استخراج الشظية فقط؟

285
00:17:31,084 --> 00:17:33,211
يشبه الأمر استبدال لمبة محترقة
في شجرة عيد الميلاد.

286
00:17:34,129 --> 00:17:37,632
إذ نصلح الدارة الكهربائية,
ليعمل كل شيء ثانية.

287
00:17:37,715 --> 00:17:38,967
إنها معجزة .

288
00:17:39,885 --> 00:17:41,178
إنها ليست معجزة .

289
00:17:42,179 --> 00:17:43,430
ألا تتفق معي؟

290
00:17:44,556 --> 00:17:46,058
المعجزات جيدة .

291
00:17:46,141 --> 00:17:48,560
ما الجيد في وجودي هنا؟

292
00:17:49,686 --> 00:17:51,604
كل السجناء الذين ماتوا.

293
00:17:51,688 --> 00:17:53,273
ومقتل"ريفا". لأي هدف؟

294
00:17:53,899 --> 00:17:55,150
الخلود.

295
00:17:59,571 --> 00:18:01,364
ماذا عمن تعمل لصالحهم؟

296
00:18:02,365 --> 00:18:03,491
أيعرفون أنني هنا؟

297
00:18:04,117 --> 00:18:06,494
لا. لم يعودوا يراقبونني.

298
00:18:07,245 --> 00:18:08,455
لا أصدق هذا.

299
00:18:09,539 --> 00:18:11,499
أنت أكثر قيمة من أن يهملوك.

300
00:18:11,583 --> 00:18:12,835
وأنت لست قيماً؟

301
00:18:14,544 --> 00:18:18,465
شفاء الإصابات مباشرة في ساحة المعركة.

302
00:18:19,382 --> 00:18:22,886
وتعافي ارتجاج الدماغ وصدمات الرأس الخطرة ,
خلال ساعات.

303
00:18:23,971 --> 00:18:25,555
أنت الجزء الأساسي في هذا.

304
00:18:29,935 --> 00:18:32,020
شفاء السرطان والإيدز سيكون الخطوة القادمة.

305
00:18:34,940 --> 00:18:37,067
هذا أكبر من قدرتي على التفكير فيه.

306
00:18:40,153 --> 00:18:42,030
حالياً, أود استعادة حياتي.

307
00:18:43,448 --> 00:18:44,908
خذ وقتك.

308
00:18:46,201 --> 00:18:47,785
سأعود.

309
00:18:47,870 --> 00:18:49,955
تفضلا بتناول أي شيء من الثلاجة.

310
00:18:52,332 --> 00:18:53,416
أنا لا أثق به.

311
00:18:54,459 --> 00:18:55,502
وأنا أيضاً.

312
00:18:56,503 --> 00:18:57,670
سجلات"ريفا".

313
00:18:59,923 --> 00:19:01,967
إنها مفتوحة وغير مشفرة .

314
00:19:02,050 --> 00:19:03,426
ماذا تريد أن تعرف؟

315
00:19:05,095 --> 00:19:06,096
"ريفا".

316
00:19:06,930 --> 00:19:08,140
ما لا تود إخباري إياه.

317
00:19:10,683 --> 00:19:13,770
ربما علينا أخذ قرص التخزين
والرحيل قبل عودته.

318
00:19:14,812 --> 00:19:16,481
قد لا نستطيع فتحه مجدداً.

319
00:19:17,690 --> 00:19:18,942
علي أن أعرف.

320
00:19:21,278 --> 00:19:22,320
أي ملف؟

321
00:19:23,321 --> 00:19:24,614
ذلك الملف.

322
00:19:24,697 --> 00:19:27,034
"تيارا"؟ إنه اسم غريب.

323
00:19:27,117 --> 00:19:30,162
إنه الشيء الذي انتزعته من ذاكرتي
بعد هروبي من الحوض.

324
00:19:32,455 --> 00:19:33,999
إنه رقمي في السجن.

325
00:19:35,375 --> 00:19:38,378
بخصوص النزيل"لوكاس","كارل"...

326
00:19:39,546 --> 00:19:41,173
إنه مثير للاهتمام.

327
00:19:41,882 --> 00:19:45,010
فهو عبقري. ويتقد بالذكاء.

328
00:19:45,093 --> 00:19:48,221
حتى عندما لا يكون مندمجاً,
تمكن معرفة أنه يفكر.

329
00:19:48,305 --> 00:19:49,681
وهو متعلم.

330
00:19:49,764 --> 00:19:53,518
وهو ليس معتاداً على سجنه,
لكنه دائم الاعتداد بنفسه.

331
00:19:53,601 --> 00:19:54,686
أظنه يستحق المراقبة.

332
00:19:55,603 --> 00:19:56,771
اضغطي على رقم 7.

333
00:19:58,398 --> 00:20:02,069
ولاء"لوكاس"المتزايد ل"سكوابلز"
يمثل ميزة .

334
00:20:02,152 --> 00:20:06,489
أظن أن زعم"راكام"
بأن رغبة"كارل"في حماية صديقه

335
00:20:06,573 --> 00:20:10,994
ستدفعه إلى المشاركة في مباريات القتال
هو اعتقاد صحيح.

336
00:20:12,579 --> 00:20:15,373
- اضغطي على رقم 40.
- أمتأكد يا"لوك"؟

337
00:20:17,750 --> 00:20:20,587
بدأ النزيل"لوكاس"بالتغير.

338
00:20:20,670 --> 00:20:24,967
فهو لا يحلق, ولا يعتني بنظافته
ويكرس حياته للقتال.

339
00:20:25,050 --> 00:20:27,594
لقد بدأ يؤذي الناس.

340
00:20:27,677 --> 00:20:30,097
من الناحية الجسدية,
هو أفضل نزيل نحصل عليه.

341
00:20:30,180 --> 00:20:33,433
لكن ما زال موضع بحث
لنعرف إن كان سيُنقل إلى المرحلة الثالثة.

342
00:20:33,516 --> 00:20:37,604
كل النزلاء ماتوا
خلال التقدم إلى تلك المرحلة.

343
00:20:38,355 --> 00:20:39,940
إن كان يمكن لأحدهم النجاح بهذا, سيكون هو.

344
00:20:41,691 --> 00:20:43,235
لم يكن يُفترض أن ترى ذلك.

345
00:20:45,278 --> 00:20:47,364
- ماذا لديك
- لقد قالوا جميعاً الشيء نفسه.

346
00:20:47,447 --> 00:20:49,616
القلنسوة واسم"كيج",
وجميعهم رأوا"جاكي"يطير.

347
00:20:49,699 --> 00:20:52,202
ألم تجد دلائل أخرى؟ نحتاج إلى دليل ما.

348
00:20:52,285 --> 00:20:54,162
الرئيس يلح علي.

349
00:20:54,246 --> 00:20:57,749
ووسائل التواصل الاجتماعي تضج بالخبر.
لقد أصبحت القضية برمتها حرجة.

350
00:20:57,832 --> 00:21:00,252
لا أريد أن يُضبط أحد وهو يرتكب حماقة.

351
00:21:00,335 --> 00:21:02,129
الجميع في"هارلم"لديهم كاميرات.

352
00:21:02,212 --> 00:21:04,381
- أتحزرين؟ لدي شيء.
- ماذا؟

353
00:21:04,464 --> 00:21:07,092
"ويليس سترايكر".
لقد تطابقت صورته في نظام تمييز الوجوه.

354
00:21:07,175 --> 00:21:08,843
ثمة سجل أحداث مغلق أيضاً.

355
00:21:09,511 --> 00:21:11,804
هذا فقط؟ لم هو مغلق؟

356
00:21:11,888 --> 00:21:15,600
- لقد تجاوز فترة الملاحقة القانونية.
- إذن كيف لي أن أعرف ما فيه؟

357
00:21:15,683 --> 00:21:18,770
إن وجدت تاريخ القضية واسم المحكمة,
وخبراً منشوراً عنها,

358
00:21:18,853 --> 00:21:20,022
فربما تعثرين على شيء.

359
00:21:20,105 --> 00:21:23,275
- توقف!
- ما هذا؟

360
00:21:23,358 --> 00:21:25,485
- أبعد يديك! أبعدوه!
-"دورسي"!

361
00:21:25,568 --> 00:21:27,445
- أين هو؟
- ابتعد عنه يا"دورسي"!

362
00:21:27,529 --> 00:21:28,946
أين هو أيها الحقير؟

363
00:21:29,031 --> 00:21:31,199
لم تحميه؟ أخبرني عن مكانه.

364
00:21:31,283 --> 00:21:33,118
ما الذي يحدث؟

365
00:21:38,040 --> 00:21:39,749
ما الذي فعلته للتو؟

366
00:21:44,296 --> 00:21:46,131
لقد كنا مجرد قذارة .

367
00:21:46,214 --> 00:21:48,216
لقد عرفت أن لا أحد سيهتم لو متنا.

368
00:21:48,300 --> 00:21:50,885
هذا كان هدف جلسات علاج"ريفا".

369
00:21:50,968 --> 00:21:53,930
لتمييز القذرين عن المنتصرين.

370
00:21:54,847 --> 00:21:58,435
لنختار النزلاء الذين كانوا الأقدر نفسياً

371
00:21:58,518 --> 00:22:01,271
- على تحمل العملية يا"كارل".
- توقف عن مناداتي بذلك الاسم!

372
00:22:01,354 --> 00:22:02,980
أنا"لوك".

373
00:22:03,065 --> 00:22:04,649
لقد مات"كارل"في"سيغيت".

374
00:22:06,984 --> 00:22:11,156
أما زلت تشتاق إلى"ريفا"كجرو ملتاع؟

375
00:22:11,239 --> 00:22:12,240
بربك.

376
00:22:12,782 --> 00:22:14,242
لقد كذبت على الجميع.

377
00:22:15,160 --> 00:22:16,828
كانت تلك مهمتها.

378
00:22:16,911 --> 00:22:18,871
لقد كذبت عليك بشأن ضلوعها في الأمر.

379
00:22:18,955 --> 00:22:20,832
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

380
00:22:20,915 --> 00:22:24,544
وقد كذبت ثانية عندما محت أثركما من الوجود.

381
00:22:24,627 --> 00:22:26,754
شكراً على إنقاذك حياتي.

382
00:22:27,297 --> 00:22:29,132
شكراً على تغييرك حياتي.

383
00:22:30,092 --> 00:22:31,343
لقد كانت تعرف المخاطر.

384
00:22:34,721 --> 00:22:35,722
أنت...

385
00:22:37,099 --> 00:22:39,226
أنت المستقبل يا"كارل".

386
00:22:40,143 --> 00:22:42,145
أنت ينبوع شباب حي.

387
00:22:51,696 --> 00:22:53,906
اسمي ليس"كارل".

388
00:22:54,866 --> 00:22:56,493
أنا"لوك كيج"!

389
00:23:27,399 --> 00:23:30,318
لن تفعل هذا بأي واحد آخر ثانيةً.

390
00:23:31,319 --> 00:23:32,945
ما رأيك بهذه المخاطر؟

391
00:23:35,782 --> 00:23:37,867
"كلير".

392
00:23:37,950 --> 00:23:39,911
"كلير", أنت مذهلة.

393
00:23:40,870 --> 00:23:43,665
لست مدربة أصلا.
تخيلي ما يمكنني تعليمك إياه.

394
00:23:44,707 --> 00:23:47,919
تحدثي إلى"لوك". أوضحي له ما يتخلى عنه.

395
00:23:48,002 --> 00:23:49,671
إنه صديقي.

396
00:23:51,423 --> 00:23:53,258
لهذا لن تراه ثانية أبداً.

397
00:23:54,342 --> 00:23:55,510
ولن ترى هذا.

398
00:23:57,929 --> 00:24:00,097
لم تقولي إنني لن أراك ثانية أبداً.

399
00:24:01,683 --> 00:24:04,561
كن ممتناً لأنني لست التي تملك القوى,

400
00:24:05,603 --> 00:24:09,607
لأنني كنت سأقتلك لو فعلت بي
نصف ما فعلته به.

401
00:24:10,775 --> 00:24:12,194
وليس مجرد تخريب حظيرتك.

402
00:24:35,800 --> 00:24:38,010
ابن مبشر محلي
مدان بسرقة سيارات كبرى

403
00:24:40,638 --> 00:24:42,181
فوز"زيرلن"الثالث يثير الجدل

404
00:24:43,182 --> 00:24:44,476
سجن شابين بعد مطاردة الشرطة

405
00:24:49,146 --> 00:24:51,899
"كارل لوكاس"هو"لوك كيج".

406
00:24:53,651 --> 00:24:56,279
- اكتشفت أن"ويليس"...
- يجب تأجيل هذا.

407
00:24:56,363 --> 00:24:57,739
أيتها الضابطتان.

408
00:24:57,822 --> 00:25:00,617
سأبعث هذه الصور إلى وسائل الإعلام

409
00:25:00,700 --> 00:25:04,496
في الـ15 دقيقة المقبلة ليروا تأثره بالضرب.

410
00:25:04,579 --> 00:25:07,164
لا تفسدي الأمور أكثر
أيتها السيدة المستشارة .

411
00:25:07,249 --> 00:25:09,000
تظنين أن وجود شرطية سوداء سيغير الأمور.

412
00:25:09,083 --> 00:25:12,379
لكنك شرطية,
مما يعني أنك تتصرفين بعقلية البيض!

413
00:25:12,462 --> 00:25:15,590
"لوك كيج"مشتبه رئيسي في جريمة قتل,
وجرائم أخرى.

414
00:25:15,673 --> 00:25:18,343
قد يكون"لوك كيج"منيعاً,
لكن ابني ليس كذلك.

415
00:25:18,426 --> 00:25:19,969
ألا يمكنكم فهم هذا؟

416
00:25:20,052 --> 00:25:22,013
"باتي", وفري كلامك.

417
00:25:22,096 --> 00:25:24,724
- فهم لا يفهمون سوى الأفعال.
-"مارايا".

418
00:25:25,392 --> 00:25:27,519
لقد تم اعتقال"دورسي",
وأوقف عن العمل بلا مرتب.

419
00:25:27,602 --> 00:25:31,689
- وسنتخذ إجراءات لاتهام...
- هذا ليس كافياً يا"بريسيلا". ليس اليوم.

420
00:25:32,774 --> 00:25:36,235
إن موت الضابط على يدي
ذلك الخارق المجنون كان سيئاً كفاية.

421
00:25:36,319 --> 00:25:38,321
لكن أن يضرب فتى؟

422
00:25:39,238 --> 00:25:41,699
هذا يعني أنكم لا تؤدون عملكم. تعالي.

423
00:25:42,284 --> 00:25:43,368
"باتريشا".

424
00:25:44,369 --> 00:25:48,290
- كيف حال"لوني"؟
- لا تتفوهي باسم ابني.

425
00:25:53,628 --> 00:25:58,300
إنه في مستشفى"فريدريك دوغلاس"الآن,
حيث يتم فحصه.

426
00:25:59,467 --> 00:26:00,718
كلكم ستدفعون ثمن هذه الحماقة.

427
00:26:00,802 --> 00:26:03,054
إلى أن تقبضوا على"لوك كيج",

428
00:26:03,137 --> 00:26:06,182
وتعتذروا من مواطني"هارلم", سنقوم...

429
00:26:06,265 --> 00:26:09,561
بتحطيم هذه المدينة.

430
00:26:09,644 --> 00:26:15,775
في كل أرجاء"هارلم", يُضرب الفتية السود
واللاتينيون من قبل شرطة"نيويورك"

431
00:26:15,858 --> 00:26:18,861
الذين يخشون فعل شيء بشأن"لوك كيج".

432
00:26:18,945 --> 00:26:22,574
ولأن الفتى"لوني ويلسون", أخونا,

433
00:26:22,657 --> 00:26:25,201
قد حالفه الحظ السيئ بمعرفة...

434
00:26:25,284 --> 00:26:28,079
الخارق المُفترض الذي ظهر أنه مجرم خارق,

435
00:26:28,162 --> 00:26:32,334
فقد ضُرب أثناء احتجازه وكأننا في عام 1956.

436
00:26:32,417 --> 00:26:37,254
عندما يُقتل واحد من خيرة أبناء"هارلم",
نعاني جميعاً.

437
00:26:37,339 --> 00:26:41,343
لكن لنحرص على توجيه ذلك الغضب
بالاتجاه الصحيح.

438
00:26:41,426 --> 00:26:46,389
أنا أشجع شرطة"نيويورك"على تسليح أنفسهم
بشكل فعال

439
00:26:46,473 --> 00:26:49,308
لحماية العامة, وليس لإزعاج

440
00:26:49,392 --> 00:26:52,520
الشبان والشابات السود واللاتينيين.

441
00:26:52,604 --> 00:26:55,607
الذين يمثلون عصب الحياة ومستقبل مجتمعنا.

442
00:26:55,690 --> 00:27:00,027
وأشجع ذلك المجتمع على الانضمام إلي
في"هارلمز بارادايس".

443
00:27:00,111 --> 00:27:03,781
حيث سنناقش خطتنا القادمة
لاتخاذ خطوة غير عنيفة.

444
00:27:03,865 --> 00:27:07,118
يجب إيجاد"لوك كيج". ويجب أن يتم إيقافه.

445
00:27:07,201 --> 00:27:10,497
يجب ألا يتكرر هذا ثانية.

446
00:27:13,458 --> 00:27:14,876
نعم أيها القائدة .

447
00:27:19,756 --> 00:27:21,508
حاضر يا سيدي.

448
00:27:24,427 --> 00:27:26,429
ألديك وقت للتحدث الآن؟

449
00:27:26,513 --> 00:27:29,098
عن خطاب"مارايا"الحماسي في الخارج؟

450
00:27:29,181 --> 00:27:32,184
أم عن الفتية الذين تضربهم الشرطة
وأشرطة الفيديو سريعة الانتشار؟

451
00:27:32,268 --> 00:27:34,604
ثمة أمر مريب بهذا الشأن وأنت تعرفين.

452
00:27:35,563 --> 00:27:38,650
لم ستعقد ذلك الاجتماع
في"هارلمز بارادايس"؟

453
00:27:38,733 --> 00:27:41,944
ألا يُفترض أن تكون خائفة من دخوله
بعد مقتل قريبها؟

454
00:27:43,362 --> 00:27:46,699
"كيج"لم يقتل الضابط"ألبيني".

455
00:27:46,783 --> 00:27:49,494
لن يهدأ الحال حتى يُقبض على"كيج".
علينا التحدث إليه.

456
00:27:49,577 --> 00:27:52,371
- وأنا أحتاج إلى محادثة"ويلي سترايكر".
- من هو"سترايكر"؟

457
00:27:52,455 --> 00:27:56,125
لدي شعور بأنه مرتبط بكل شيء.

458
00:27:56,208 --> 00:27:59,378
بشأن"كيج"و"كوتنماوث"وكل شيء.

459
00:27:59,962 --> 00:28:01,423
ستحتاجين إلى دليل.

460
00:28:02,465 --> 00:28:03,633
أنا أعمل على ذلك.

461
00:28:12,349 --> 00:28:14,018
هل سبحت كل تلك المسافة؟

462
00:28:14,686 --> 00:28:16,438
إنها لا تبدو بعيدة جداً الآن.

463
00:28:20,316 --> 00:28:22,610
هل احتضنت أحداً بين ذراعيك,

464
00:28:22,694 --> 00:28:24,946
وسمعت تنفسه على صدرك,

465
00:28:25,029 --> 00:28:26,906
وأنت تحسين بشعور ما...

466
00:28:28,074 --> 00:28:29,784
بينما يحس بشيء آخر؟

467
00:28:30,910 --> 00:28:35,206
ولا تعرفين أبداً ما يفكر فيه.

468
00:28:35,289 --> 00:28:37,625
هكذا يكون الحال مع الحبيب.

469
00:28:46,175 --> 00:28:47,802
كذبت علي"ريفا".

470
00:28:48,678 --> 00:28:50,513
لقد ساعدتك على الاختفاء...

471
00:28:51,514 --> 00:28:53,224
لأنها كانت تحميك.

472
00:28:54,225 --> 00:28:57,311
- لا يمكن لهذا كله أن يكون كذبة.
- أنت لا تفهمين.

473
00:28:57,394 --> 00:28:59,105
تلك المرأة ؟

474
00:28:59,188 --> 00:29:00,440
فكرة وجودها...

475
00:29:01,483 --> 00:29:02,567
ورائحتها...

476
00:29:02,650 --> 00:29:05,194
كانت الأمر الوحيد
الذي أبقاني متوازناً في"سيغيت".

477
00:29:05,277 --> 00:29:07,489
وهذا ما يعذبني من الأعماق.

478
00:29:08,615 --> 00:29:10,742
لا أعتقد أنني عرفتها قط.

479
00:29:12,535 --> 00:29:14,120
ما زلت تحبها.

480
00:29:14,746 --> 00:29:16,038
أنا أحب...

481
00:29:17,123 --> 00:29:19,416
فكرتي عن"ريفا".

482
00:29:22,128 --> 00:29:23,630
لكن ليس هي, تحديداً.

483
00:29:25,339 --> 00:29:26,466
ليس بعد الآن.

484
00:29:29,552 --> 00:29:31,095
علي الرحيل.

485
00:29:32,388 --> 00:29:34,849
علي الالتفاف والابتعاد عن هذا كله.

486
00:29:36,433 --> 00:29:40,187
ليتك قلت لي هذا قبل قطع حوالي
1300 كم وقبل 28 ساعة؟

487
00:29:41,856 --> 00:29:43,733
كان بإمكاني النوم قليلاً.

488
00:29:46,611 --> 00:29:48,195
قطعنا شوطاً طويلاً.

489
00:29:49,572 --> 00:29:51,323
نحن مشتركان في هذا الآن.

490
00:29:52,366 --> 00:29:53,367
معاً.

491
00:29:53,450 --> 00:29:56,954
هذا كثير علي لاستيعابه مرة واحدة .

492
00:29:59,456 --> 00:30:01,626
أحتاج إلى خطة فقط.

493
00:30:03,795 --> 00:30:07,089
"ويليس"يكرهني, وعلي معرفة السبب.

494
00:30:08,716 --> 00:30:10,259
لقد كان هذا منذ زمن بعيد جداً.

495
00:30:12,469 --> 00:30:14,806
"سافانا"هي المكان الذي سأجد فيه الإجابات.

496
00:30:14,889 --> 00:30:17,224
الماضي هو الحاضر بالنسبة إليه.

497
00:30:18,392 --> 00:30:22,313
أياً كان ما جرحه فهو ما زال يؤثر فيه.

498
00:30:23,606 --> 00:30:25,024
لقد وثقت ب"ريفا".

499
00:30:26,609 --> 00:30:27,944
وكنت مخطئاً.

500
00:30:29,821 --> 00:30:31,488
كيف لي أن أثق بك؟

501
00:30:32,740 --> 00:30:34,701
أنا لا أهرب من المواجهة.

502
00:30:36,118 --> 00:30:37,912
حتى وإن لم تثق بي...

503
00:30:39,496 --> 00:30:41,123
ثق بالمقاتلة في داخلي.

504
00:30:44,335 --> 00:30:45,795
هذا منصف.

505
00:31:02,770 --> 00:31:03,855
أنا سأقود السيارة .

506
00:31:10,069 --> 00:31:11,779
حان الوقت لذلك.

507
00:31:58,910 --> 00:32:00,161
"دومينغو".

508
00:32:01,871 --> 00:32:06,208
- هل أعرفك؟
- لا, لكنني أعرفك.

509
00:32:06,918 --> 00:32:08,878
لقد رأيت سجلك الإجرامي.

510
00:32:08,961 --> 00:32:11,714
كيف يتسع وقتك لارتكاب جرائم
وتدريب الملاكمين؟

511
00:32:11,798 --> 00:32:15,176
لا بد أنني بارع في تولي المهام المتعددة .

512
00:32:15,259 --> 00:32:16,886
نعم.

513
00:32:20,264 --> 00:32:23,768
أحب الملاكمة.
أتعرف ما قاله"مايك تايسون"ذات مرة ؟

514
00:32:23,851 --> 00:32:27,229
يغمغم"مايك تايسون"كثيراً
ولا يقول شيئا مهماً.

515
00:32:27,313 --> 00:32:28,898
لا,"مايك"عظيم.

516
00:32:30,482 --> 00:32:35,571
لقد قال,"لدى الجميع خطة
إلى أن يتلقوا ضربة."

517
00:32:35,655 --> 00:32:38,199
أحياناً يتوجب تلقي ضربة...

518
00:32:38,866 --> 00:32:40,910
قبل أن يقوم المرء برد فعل مقاوم.

519
00:32:42,328 --> 00:32:44,997
وأنا أعرف كيف أقوم برد الفعل المقاوم.

520
00:32:48,960 --> 00:32:50,837
من هذا؟

521
00:32:52,088 --> 00:32:53,547
أخبريني أنت.

522
00:32:53,630 --> 00:32:56,342
لقد رأيتك مع"كوتنماوث".

523
00:32:56,425 --> 00:32:57,969
وقد سمعت عن عراككما الصغير.

524
00:32:58,052 --> 00:33:00,554
عراك؟ ليس هناك عراك.

525
00:33:00,637 --> 00:33:03,599
أعرف فقط أن هذا الرجل ظهر,
بعد موت"كوتنماوث",

526
00:33:03,683 --> 00:33:06,143
وفجأة تغير كل شيء.

527
00:33:06,978 --> 00:33:08,354
من هو؟

528
00:33:11,232 --> 00:33:12,274
أتأتين وحدك؟

529
00:33:12,984 --> 00:33:14,276
لم تسألينني كل هذا؟

530
00:33:14,360 --> 00:33:18,072
لأن الجميع يركزون على"لوك كيج",

531
00:33:18,155 --> 00:33:22,368
لدرجة أن لا أحد يذكر
حقيقة أن زعماء الجامايكيين والهايتيين,

532
00:33:22,451 --> 00:33:25,162
وعائلات المجرمين الكوبيين
قد اختفوا جميعاً.

533
00:33:26,372 --> 00:33:28,082
عليك الذهاب إلى"هارلمز بارادايس".

534
00:33:29,416 --> 00:33:31,043
ثمة إدارة جديدة فيه.

535
00:33:48,978 --> 00:33:50,396
أهذا هو المكان

536
00:33:50,479 --> 00:33:51,814
كان كذلك.

537
00:33:53,107 --> 00:33:54,817
وضع جدي تلك اللافتة.

538
00:33:55,442 --> 00:33:57,904
أسس الكنيسة عند عودته
بعد الحرب العالمية الثانية.

539
00:33:59,238 --> 00:34:00,572
لقد كان طياراً.

540
00:34:01,490 --> 00:34:04,368
- من فريق"تاسكيجي إيرمان".
- جميل.

541
00:34:04,451 --> 00:34:08,580
لقد أراد لافتة بارزة , كذيل طائرته.

542
00:34:11,375 --> 00:34:12,752
ماذا حدث هنا إذن

543
00:34:13,710 --> 00:34:15,087
لم اختفى الجميع ؟

544
00:34:16,088 --> 00:34:17,339
لا أعرف.

545
00:34:35,691 --> 00:34:39,904
يا"جيمس", يحتاج"كارل"إليك الآن
أكثر من أي وقت مضى.

546
00:34:39,987 --> 00:34:44,533
كيف لك أن تساعد مجتمعك
وكل عائلات رعايا كنيستك,

547
00:34:44,616 --> 00:34:46,243
ولا تساندنا أبداً؟

548
00:34:47,411 --> 00:34:49,872
لا تتدخل بشؤون البالعين.

549
00:34:49,956 --> 00:34:51,290
حاضر يا سيدتي.

550
00:34:53,209 --> 00:34:54,626
أمي

551
00:34:54,710 --> 00:34:57,129
"كارل", تعال. سآخذك إلى التدريب.

552
00:34:57,213 --> 00:34:59,381
حسناً. دعيني أودع أبي.

553
00:34:59,465 --> 00:35:00,883
سأنتظر في السيارة .

554
00:35:01,801 --> 00:35:04,386
- سيدة "لوكاس".
- آنسة"سترايكر".

555
00:35:56,688 --> 00:35:57,814
"كارل".

556
00:35:58,858 --> 00:36:01,652
اسمعي أيتها الحقيرة . إنك لا تخدعين أحداً.

557
00:36:01,735 --> 00:36:03,820
إنك عاهرته, وكلتانا تعرف الأمر.

558
00:36:03,905 --> 00:36:06,365
لقد كذب علي أيضاً يا"إيتا".
أتعتقدين أننا الوحيدتان؟

559
00:36:06,448 --> 00:36:07,909
لقد انتهى دورك.

560
00:36:07,992 --> 00:36:09,201
أتمازحينني؟

561
00:36:09,285 --> 00:36:12,997
إن ضايقتني مرة أخرى أيتها الحقيرة ,
فلن أستمر بكتمان سر"ويلي".

562
00:36:13,080 --> 00:36:15,791
إن قلت شيئا, سأوقف تزويدك بالمال.

563
00:36:15,875 --> 00:36:18,335
وسيتم طرده من أكاديمية"ليبر"بسرعة...

564
00:36:18,419 --> 00:36:19,503
"لوك"؟

565
00:36:26,677 --> 00:36:28,095
"لوك", هل أنت بخير؟

566
00:36:33,893 --> 00:36:37,229
"ويلي سترايكر"هو أخي.

567
00:36:44,778 --> 00:36:46,948
لم أرد قبول هذا قط,

568
00:36:48,240 --> 00:36:49,241
لكنها الحقيقة.

569
00:36:50,159 --> 00:36:52,369
- ألم يخبروك قط؟
- لا.

570
00:36:52,453 --> 00:36:53,829
لا, لم يجرؤ أحد.

571
00:36:53,913 --> 00:36:56,165
لقد كانت كل الأمور الصغيرة تدل على ذلك.

572
00:36:56,248 --> 00:36:58,625
النظرات الجانبية خلال القداس.

573
00:36:58,709 --> 00:37:01,963
وكره أمي ل"ويليس",
حتى بعد فوزه ببطولة المدينة.

574
00:37:02,046 --> 00:37:04,673
ورحلات أبي لحضور المؤتمرات مع"دينا".

575
00:37:04,756 --> 00:37:06,968
لطالما كان شديد الحماية لها.

576
00:37:07,969 --> 00:37:09,095
من هي"دينا"؟

577
00:37:10,137 --> 00:37:12,848
سكرتيرته. والدة "ويليس".

578
00:37:14,308 --> 00:37:16,018
لقد كان يكبرني بعامين.

579
00:37:16,102 --> 00:37:19,646
طوال سنوات, لم تتمكن أمي من الحمل,
وذات يوم...

580
00:37:19,730 --> 00:37:21,190
وُلدت.

581
00:37:22,274 --> 00:37:24,818
لهذا نعتني الجميع بالطفل المعجزة .

582
00:37:25,945 --> 00:37:27,779
لقد كرهت ذلك التميز.

583
00:37:28,697 --> 00:37:30,116
كان عليهم إخبارك.

584
00:37:30,199 --> 00:37:33,285
لو لم يوقع بي"ويليس",
لما ذهبت إلى"سيغيت".

585
00:37:33,369 --> 00:37:35,287
من دون"سيغيت", ما كنت لأحصل على القوى.

586
00:37:36,247 --> 00:37:37,664
وكانت"ريفا"لتكون حية.

587
00:37:38,624 --> 00:37:40,417
كيف تكون هذه غلطتك؟

588
00:37:40,501 --> 00:37:44,130
إنها ليست غلطتي. لقد سبب أبي هذا كله.

589
00:37:45,006 --> 00:37:49,510
يكرهني"ويليس"لأن أبي يكره فكرة وجوده.

590
00:37:52,221 --> 00:37:55,224
إنه لا يدرك أن أبي لم يحبني أيضاً.

591
00:37:55,307 --> 00:37:58,978
أين القس العظيم"لوكاس"؟ لم يفلت من اللوم؟

592
00:37:59,061 --> 00:38:00,396
لا يهم.

593
00:38:01,438 --> 00:38:04,650
يسعى"دايموندباك"خلف كل شيء
وكل شخص أهتم به.

594
00:38:05,692 --> 00:38:06,902
لذا سيتوقف الأمر عندي.

595
00:38:08,945 --> 00:38:10,781
أنا حامي أخي...

596
00:38:12,408 --> 00:38:14,035
سواءً أحببت ذلك أم لا.

597
00:38:16,370 --> 00:38:17,746
فهي مسؤوليتي.

598
00:38:24,461 --> 00:38:26,213
"هارلمز"

599
00:38:29,633 --> 00:38:32,553
ليتوقف هذا الآن!

600
00:38:32,636 --> 00:38:36,057
ليتوقف هذا الآن!

601
00:38:36,140 --> 00:38:37,599
ليتوقف هذا الآن!

602
00:38:37,683 --> 00:38:40,727
نعم, بالطبع.

603
00:38:40,811 --> 00:38:43,772
إنني مسرورة لرؤيتكم هنا في هذه الأمسية.

604
00:38:43,855 --> 00:38:45,274
تسرنا رؤيتك أيضاً.

605
00:38:46,483 --> 00:38:49,278
ابن عمي,"كورنيل ستوكس"...

606
00:38:50,487 --> 00:38:52,906
قُتل حيث تقفون تماماً,

607
00:38:53,699 --> 00:38:55,576
ويؤلمني وجودي هنا.

608
00:38:56,493 --> 00:38:58,245
لكن هذا ضروري.

609
00:38:59,538 --> 00:39:05,586
لقد قتل"لوك كيج"قريبي,
ولست خائفة من البوح بذلك.

610
00:39:05,669 --> 00:39:08,630
ذلك الرجل كاذب, ومجنون,

611
00:39:08,714 --> 00:39:13,969
وما دام يجوب الأرجاء طليقاً,
ويختبئ بيننا, لن يكون أحد آمناً.

612
00:39:14,053 --> 00:39:15,096
لا أحد منا آمن!

613
00:39:15,179 --> 00:39:18,599
أعرف ما الذي جمعنا هنا الليلة.

614
00:39:18,682 --> 00:39:23,604
لقد أمسكت الشرطة بفتى أسود آخر.

615
00:39:23,687 --> 00:39:24,771
ليتوقف هذا اليوم

616
00:39:24,855 --> 00:39:26,982
هذا خطأ.

617
00:39:27,066 --> 00:39:29,735
لا شك في ذلك. لكن...

618
00:39:30,861 --> 00:39:33,322
لا يمكننا أن نفقد تركيزنا.

619
00:39:33,405 --> 00:39:38,619
لقد قُتل شرطي من قبل هذا المجنون الخارق.

620
00:39:38,702 --> 00:39:43,124
وتأذى أخونا الشاب خلال بحثهم عن المجرم.

621
00:39:44,125 --> 00:39:45,417
أيها الإخوة والأخوات,

622
00:39:46,127 --> 00:39:48,379
لقد تغير عالمنا.

623
00:39:48,462 --> 00:39:53,634
- لدينا تهديدات وإرهابيون جدد.
- نعم.

624
00:39:53,717 --> 00:39:56,845
تلك المرأة في"هيلز كيتشن"قتلت رجلاً

625
00:39:56,928 --> 00:39:59,473
لأنه كان يسيطر عليها ذهنياً.

626
00:40:00,641 --> 00:40:04,686
ولدينا قاتل منيع طليق في"هارلم"

627
00:40:04,770 --> 00:40:09,691
يطبق عدالته الفاسدة , ويعرضنا جميعاً للخطر.

628
00:40:10,942 --> 00:40:12,278
هل أثق بالشرطة؟

629
00:40:13,362 --> 00:40:15,947
- لا. بالطبع.
- ليست ثقة عمياء.

630
00:40:17,116 --> 00:40:20,619
نحتاج إلى الحماية من"لوك كيج".

631
00:40:20,702 --> 00:40:25,416
نحتاج إلى الحماية من الأقوياء
من أمثال"لوك كيج".

632
00:40:25,499 --> 00:40:27,584
إنه الخطر الحقيقي!

633
00:40:32,839 --> 00:40:36,510
علينا تسليح رجالنا ونسائنا من الشرطة

634
00:40:36,593 --> 00:40:39,054
ليحمونا.

635
00:40:39,138 --> 00:40:40,556
ليحمونا بشكل فعال

636
00:40:40,639 --> 00:40:45,269
من دون الخلط بيننا وبين الخطرين.

637
00:40:45,352 --> 00:40:47,062
ابقوا أقوياء!

638
00:40:53,402 --> 00:40:55,446
أعرف أنكم ستبقون أقوياء

639
00:40:55,529 --> 00:40:58,157
وأعلم أنكم ستستقبلون الآن
للتحدث عبر الميكروفون,

640
00:40:58,240 --> 00:41:00,659
القس"جون بوب"!

641
00:41:06,415 --> 00:41:08,584
دونوا عناوين البريد الإلكترونية
وعدد الأشخاص.

642
00:41:08,667 --> 00:41:11,837
- اعتبري الأمر قد تم يا سيدتي.
- لم أعلم أنك غادرت العمل.

643
00:41:11,920 --> 00:41:14,130
مرحباً. كيف حالك؟

644
00:41:14,215 --> 00:41:16,091
- لأنكم هنا.
- عذراً.

645
00:41:16,175 --> 00:41:17,676
هذا يعني أنكم تهتمون.

646
00:41:17,759 --> 00:41:19,220
هل أنت يائسة إلى هذا الحد؟

647
00:41:19,886 --> 00:41:20,929
ماذا تعني؟

648
00:41:21,012 --> 00:41:23,390
إنك تستخدمين ذلك الفتى لتنجحي سياسياً

649
00:41:23,474 --> 00:41:27,018
رغم أن"بريندا"ستطردك من مجلس المدينة.

650
00:41:27,102 --> 00:41:29,145
لا أعرف عم تتحدث.

651
00:41:29,230 --> 00:41:32,524
تعرفين تماماً أن"لوك كيج"
لم يقتل ذلك الشرطي المسكين.

652
00:41:32,608 --> 00:41:35,402
يعرف الجميع أنه الذي أفشل"كوتنماوث"...

653
00:41:35,486 --> 00:41:39,072
-"كورنيل".
- عملية"كوتنماوث"في"كريسباس أتاكس".

654
00:41:39,155 --> 00:41:43,410
ومبلغ ال7 ملايين التي جُمعت بالإكراه
والتي خرجت من مكتبك.

655
00:41:44,911 --> 00:41:48,957
مات"كورنيل", وتخلت عنك"بريندا"
وبقية الحزب

656
00:41:49,040 --> 00:41:51,001
وانحسرت شعبيتك.

657
00:41:52,085 --> 00:41:54,588
لكنني أرى حقيقتك بوضوح يا"مارايا".

658
00:41:55,964 --> 00:41:57,258
يا لجرأتك.

659
00:41:57,966 --> 00:41:59,551
لا يمكن الوثوق بك.

660
00:41:59,635 --> 00:42:03,805
من يحتاج إلى الثقة عندما تكون لديه السلطة؟

661
00:42:19,863 --> 00:42:20,989
يا"لوك".

662
00:42:24,200 --> 00:42:25,786
شرير

663
00:42:25,869 --> 00:42:27,496
لن أقول شيئا.

664
00:42:32,668 --> 00:42:34,378
لن تذهب, صحيح؟

665
00:42:37,213 --> 00:42:38,840
ما المانع؟

666
00:42:38,924 --> 00:42:41,802
لا شيء يضاهي ترحيباً حاراً
من"مارايا ديلارد".

667
00:42:48,684 --> 00:42:51,895
إنه ينعت نفسه بالصديق.

668
00:42:51,978 --> 00:42:54,940
- إنه ليس صديقي!
- لكن بناءً على تصرفاته,

669
00:42:55,023 --> 00:42:57,734
نعرف أن هذا كذب.

670
00:42:57,818 --> 00:42:59,695
أيمكنكم قول,"كذب"؟

671
00:42:59,778 --> 00:43:01,154
- كذب!
- قولوها ثانيةً!

672
00:43:01,237 --> 00:43:02,739
- كذب!
- فلتعنوها هذه المرة !

673
00:43:02,823 --> 00:43:04,115
- كذب!
- نعم!

674
00:43:04,199 --> 00:43:06,452
كذب! نعم.

675
00:43:06,535 --> 00:43:07,994
الآن...

676
00:43:08,662 --> 00:43:12,040
أمام"لوك كيج"الكثير لإثباته لنا.

677
00:43:12,666 --> 00:43:16,420
ما هو؟ ومن أين يأتي؟

678
00:43:16,503 --> 00:43:18,672
وهل سيأتي آخرون غيره؟

679
00:43:19,756 --> 00:43:24,970
وهل وجوده هنا يعني أننا مهددون؟ مهددون...

680
00:43:25,053 --> 00:43:26,638
من قبل أخطار بشرية خارقة؟

681
00:43:27,639 --> 00:43:31,226
أود أن تتبعوني في هذا المساء.

682
00:43:32,143 --> 00:43:33,479
من أعماق قلوبكم.

683
00:43:33,562 --> 00:43:35,564
لا, ليس بشكل سطحي أو غير جاد.

684
00:43:35,647 --> 00:43:36,982
بل من أعماق قلوبكم.

685
00:43:37,065 --> 00:43:38,984
- هذا...
- هذا...

686
00:43:39,067 --> 00:43:40,110
- سأصعد إلى الأعلى.
- سيتوقف!

687
00:43:40,193 --> 00:43:41,778
- سيتوقف!
- الآن!

688
00:43:41,862 --> 00:43:43,947
- هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة ؟
- هذا سيتوقف الآن!

689
00:43:44,030 --> 00:43:45,574
ستحتاج"ميستي"إلى قوة داعمة.

690
00:43:46,116 --> 00:43:47,618
هذا سيتوقف الآن!

691
00:43:47,701 --> 00:43:49,620
هذا سيتوقف الآن!

692
00:43:49,703 --> 00:43:51,121
كن حذراً.

693
00:43:53,332 --> 00:43:54,958
دائماً.

694
00:43:55,041 --> 00:43:56,251
أنت مبتذل جداً.

695
00:43:56,335 --> 00:43:59,421
هذا سيتوقف الآن!

696
00:43:59,505 --> 00:44:02,674
هذا سيتوقف الآن!

697
00:44:47,218 --> 00:44:48,554
مرحباً يا عزيزتي.

698
00:44:48,637 --> 00:44:50,847
- هل اشتقت إلي؟
- أظهر يديك!

699
00:44:50,931 --> 00:44:51,973
أنت معتقل!

700
00:44:52,057 --> 00:44:54,435
لا. ليس اليوم.

701
00:45:04,194 --> 00:45:05,946
هذا"لوك كيج"! إنه هنا.

702
00:45:13,995 --> 00:45:15,413
ها هو. أمسكوا به.

703
00:46:00,876 --> 00:46:02,085
سأحميك.

704
00:46:03,003 --> 00:46:04,004
أتسمعينني؟

705
00:46:04,921 --> 00:46:06,006
سأحميك.


