1
00:00:17,993 --> 00:00:20,556
.."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:21,298 --> 00:00:23,145
ما حال المدينة الآن؟

3
00:00:23,175 --> 00:00:25,714
الستريجوي" يجولون الشوارع"

4
00:00:25,744 --> 00:00:27,777
.لا يزالو يتغذون

5
00:00:27,846 --> 00:00:29,964
.الستريجوي" أستولوا على أراضٍ منكم"

6
00:00:29,994 --> 00:00:32,467
.وتبعاً للتقارير فأنتم تواجهون صعاباً في مسك خطوط القتال

7
00:00:32,497 --> 00:00:35,840
الرسالة تقول أننا ننتصر لكن في الحقيقة

8
00:00:35,870 --> 00:00:38,976
"ليس لدينا الطاقة البشرية لإستعادة مدينة "نيويورك

9
00:00:39,337 --> 00:00:41,877
.أخبرني كيف أستطاعوا الدخول هنا

10
00:00:41,945 --> 00:00:43,945
.لابد أنهم أتو من تحت الأرض بطريقة ما

11
00:00:59,695 --> 00:01:01,172
.أنهم يحفرون أنفاقهم الخاصة الآن

12
00:01:01,202 --> 00:01:04,297
.الأخبار الجيدة أنني أعرف الآن من أين يقدِمون

13
00:01:04,606 --> 00:01:06,266
"سنترل بارك"

14
00:01:06,335 --> 00:01:10,670
.أصبح مركز أختبائهم

15
00:01:18,647 --> 00:01:21,648
<font color=#ffff00>مركز القيادة الخاص، بروكلين-نيويورك</font>

16
00:01:23,594 --> 00:01:26,368
إذن الفرق التي تم تعيينها ستقوم بتأمين
.."جميع الأنفاق أسفل "البارك

17
00:01:26,398 --> 00:01:29,022
.لكِ ذلك، حسنٌ

18
00:01:29,091 --> 00:01:30,849
"والوحدات الجوية الخاصة بالشرطة ستؤمن سطح "البارك

19
00:01:30,879 --> 00:01:34,500
تسلقوا الأشجار أعبروا الوديان والأبنية

20
00:01:34,530 --> 00:01:38,632
.حتى تتأكدو أن كل فردٍ من تلك المخلوقات قد أُفني

21
00:01:39,067 --> 00:01:41,190
.طموحة

22
00:01:41,220 --> 00:01:44,955
أي مخاوف؟-
.نفس التي لديك-

23
00:01:45,696 --> 00:01:47,376
.أنه رهانٌ كبير

24
00:01:48,765 --> 00:01:51,929
،لا شك أنها عملية نشر ضخمة

25
00:01:51,997 --> 00:01:54,398
..لكن هذه مشكلتنا منذ البداية نحن لم نحاول

26
00:01:54,466 --> 00:01:57,634
"تأمين "سنترال بارك
وحتى نفعل ذلك

27
00:01:57,703 --> 00:02:00,904
.لن نكون قادرين على الإنتصار، لذلك هذا ما سنفعله

28
00:02:01,671 --> 00:02:03,340
.حسنٌ، فلنفعلها إذن

29
00:02:03,409 --> 00:02:05,943
.قم بالترتيبات سنخرج عند أول الصباح

30
00:02:06,011 --> 00:02:08,612
.عظيم، فلنذهب

31
00:02:08,681 --> 00:02:11,381
.حظاً موفقاً-
.كابتن-

32
00:02:12,308 --> 00:02:14,685
.إذن فهو المخبأ الكبير

33
00:02:14,753 --> 00:02:18,611
ألديك خطة؟-
.وقت التألق كالنجم-

34
00:02:18,641 --> 00:02:21,505
أضواء الصواريخ الحمراء وهي تفرقع،القنابل
!وهي تنفجر في الهواء، بووم

35
00:02:21,535 --> 00:02:25,649
.لقد وضعناك مع فريق إدخال لمساعدتك للوصول الى هدفك

36
00:02:25,648 --> 00:02:27,520
!تلك الأنفاق صغيرةٌ جداً على فريق كبير

37
00:02:27,550 --> 00:02:30,051
.أنها صغيرة وتكتيكية

38
00:02:30,119 --> 00:02:32,486
.لكنك ستلِج مع الفريق

39
00:02:36,694 --> 00:02:38,459
"جظاً موفقاً سيد "فيت

40
00:02:39,469 --> 00:02:40,664
.ولكِ أيضاً حضرة المستشارة

41
00:02:41,224 --> 00:02:43,898
.صيداً موفقاً-
.لك أيضاً-

42
00:02:45,575 --> 00:02:47,034
.بوووم، عزيزي

43
00:03:30,362 --> 00:03:35,665
<font color=#24cc8d>== الــــســـــلالــــة م3 ح6 ==
== ترجمة د.أحمد الزبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

44
00:03:44,023 --> 00:03:45,429
.هذه الكرة التي أرتكب فيها "جيتكر" خطئاً

45
00:03:45,459 --> 00:03:47,393
.الواحدة التي سكبت عليّ الصودا من أجلها

46
00:03:47,423 --> 00:03:50,723
مع كل تلك الأشياء في غرفتك، تختار هذه؟

47
00:03:51,469 --> 00:03:53,131
.أتعلم، الشمس أشرقت

48
00:03:53,200 --> 00:03:56,201
وذلك يعني؟-
.فلنحظَ ببعض المرح-

49
00:03:56,269 --> 00:03:58,903
زاك؟

50
00:03:58,972 --> 00:04:02,507
...زاك

51
00:04:02,576 --> 00:04:05,844
ما الوقت الآن؟-
.أنه وقت الإفطار-

52
00:04:08,849 --> 00:04:10,882
لِم لا أستطيع إقتناء ساعة؟

53
00:04:10,951 --> 00:04:12,488
.لا حاجة لذلك

54
00:04:12,837 --> 00:04:16,721
.السيد "إيكورست" وأنا لدينا شيء لأجلك

55
00:04:21,161 --> 00:04:23,895
.لا تخف يا "زاك" أنها مستشعرة

56
00:04:23,964 --> 00:04:25,864
.أنها هنا لتحميك

57
00:04:25,932 --> 00:04:28,366
!رأيت تلك الأشياء وهي تقتل بالناس

58
00:04:28,435 --> 00:04:30,802
"هذه مخلوقات مميزة جداً يا "زاك

59
00:04:31,387 --> 00:04:33,772
.مُدركة جداً وذكية

60
00:04:36,562 --> 00:04:38,710
ما خطب أعينها؟

61
00:04:38,779 --> 00:04:42,280
.كانت ذات مرة في عمرك لكنها كانت عمياء

62
00:04:42,349 --> 00:04:46,084
الآن هل تُبصر؟-
،مع جميع حواسها الأُخر-

63
00:04:46,153 --> 00:04:48,153
.أفضل مما تفعل أنت-
ما أسمها؟-

64
00:04:48,183 --> 00:04:51,990
.يمكنك تسميتها أنى شئت

65
00:04:53,037 --> 00:04:54,999
.أنها هنا لتخدُمك

66
00:04:55,179 --> 00:04:56,951
،أعطها أمراً

67
00:04:56,981 --> 00:04:59,815
.وستنفذه لحظياً-
مثل ماذا؟-

68
00:05:00,926 --> 00:05:02,417
!الى السرير

69
00:05:05,889 --> 00:05:07,923
.لا بأس يا "زاك" جربه

70
00:05:09,178 --> 00:05:11,260
!الى الباب

71
00:05:15,229 --> 00:05:16,565
!تعالي

72
00:05:20,804 --> 00:05:23,565
.ستفعل أيَ شيءٍ تخبره بها

73
00:05:23,727 --> 00:05:27,276
.لكن أهم شيء أنها ستُبقيك آمناً

74
00:05:27,845 --> 00:05:30,512
،ربما حينما تعتاد عليها

75
00:05:30,952 --> 00:05:33,215
.كلاكما يمكنكما الخروح معاً في الليل

76
00:05:34,045 --> 00:05:36,151
.لإستنشاق الهواء المتعش

77
00:05:36,603 --> 00:05:38,654
.أعلم أنك تريد الخروج

78
00:05:40,088 --> 00:05:41,307
،لا بأس

79
00:05:41,653 --> 00:05:43,572
.تعالي

80
00:05:51,568 --> 00:05:53,501
.فلتحظيا بالمتعة سوياً

81
00:06:14,705 --> 00:06:16,446
.مرحباً أيها الضابط-
.مرحباً-

82
00:06:16,476 --> 00:06:18,644
"أبحث عن الكابتن "روجرز

83
00:06:18,713 --> 00:06:21,046
.أظن أنها هناك-
هناك؟-

84
00:06:21,115 --> 00:06:24,083
.هناك أجل-
.حسنٌ، شكرا لكِ-

85
00:06:24,151 --> 00:06:26,548
"مرحباً، يا كابتن "روجرز

86
00:06:27,469 --> 00:06:28,925
.ها هناك

87
00:06:32,664 --> 00:06:34,359
"كابتن "كيت روجرز

88
00:06:35,559 --> 00:06:37,462
!فيسلي

89
00:06:37,531 --> 00:06:41,568
.أعتقدت أنك أستقريت هناك في الجانب الآخر من المدينة

90
00:06:41,598 --> 00:06:46,569
"كنت أجل، لكن أظن أننا سنرمي بكل ثقلنا من أجل "سنتراك بارك

91
00:06:47,288 --> 00:06:49,107
.هذه هي الحطة يا كابتن

92
00:06:49,798 --> 00:06:51,498
سحبت الورقة الأضعف، رغم ذلك

93
00:06:51,528 --> 00:06:54,346
"عليّ نقل مدني أسفل "السنترال بارك

94
00:06:54,414 --> 00:06:57,520
.ومن المفترض أن يقوم بتفجير ذلك المخبأ الخاص بالستريجوي

95
00:06:57,550 --> 00:06:59,951
مدني، هاه؟.-
.أجل، مبيد فئران في المدينة-

96
00:07:00,020 --> 00:07:02,721
.لا يبدو هذا منطقياً بالنسبة لي

97
00:07:04,196 --> 00:07:06,124
.أنا الشخص الذي وجدت المخبأ

98
00:07:07,162 --> 00:07:09,506
كنت مع الفرقة الخاصة، صحيح؟

99
00:07:09,536 --> 00:07:12,564
.كنت أقوم بدور المُرشد لهم

100
00:07:12,633 --> 00:07:15,267
أوه، أنت لا تفكر أنك قضيت ليلة مع فتاة من قوات البحرية؟

101
00:07:15,335 --> 00:07:17,302
.كلا، ليس هذا سبب أي شيء

102
00:07:17,371 --> 00:07:19,204
كلا، أتعلمين لِم؟

103
00:07:19,273 --> 00:07:23,906
لأن بعض الفتيات يلتقين برجل ويجدن أنه مُبيد جرذان

104
00:07:24,011 --> 00:07:27,078
.ومن ثم ينغمسن في سحره

105
00:07:27,147 --> 00:07:31,060
أجل، أراهن على ذلك، أتعلم حين ألتقيتك في الحانة

106
00:07:31,090 --> 00:07:35,184
لم أحتج لقراءة سيرتك الذاتية لمعرفة أنك الرجل المناسب لهذا العمل

107
00:07:38,258 --> 00:07:43,592
.لِم لا تأتين معي سأذهب لجلب بعض الأشياء

108
00:07:43,591 --> 00:07:46,573
.كلا، أنا بخير لدي بعض الأشياء لأجلبها فقط

109
00:07:48,026 --> 00:07:51,756
"!حسنٌ، فلنذهب يا كابتن "روجرز

110
00:08:09,399 --> 00:08:11,056
لا تملك مفتاحاً لبابك؟

111
00:08:11,715 --> 00:08:13,525
،الأقفال من الداخل

112
00:08:14,272 --> 00:08:17,085
.أيضاً، لا أريد أن أتعرض لأطلاق نار من قبل المستئجرين الجُدّد

113
00:08:27,076 --> 00:08:28,264
.مرحباً

114
00:08:28,294 --> 00:08:29,474
.آسف لإيقاضك-
.لا بأس-

115
00:08:32,383 --> 00:08:34,913
"هذه كابتن "روجرز-
.مرحباً-

116
00:08:35,382 --> 00:08:39,217
.مرحباً-
.شريكتي الجديدة في الجريمة-

117
00:08:41,655 --> 00:08:43,621
"هذه "دتش فيلدرز

118
00:08:43,952 --> 00:08:45,957
.وذلك هو الدكتور

119
00:08:46,026 --> 00:08:47,725
.أتينا لأخذ بعض الأشياء

120
00:08:47,794 --> 00:08:49,727
.أنه منزلك

121
00:08:49,796 --> 00:08:52,686
.لم أُفكر بأنكم ستحولونه الى مشفىً للماضغين لكن مهما يكن

122
00:08:52,716 --> 00:08:55,417
.السلاح البايلوجي قد فشل

123
00:08:55,485 --> 00:08:58,086
.لذا "إيف" وأنا بدأنا بالبحث عن حلول أُخر

124
00:08:58,580 --> 00:08:59,780
.أجل، نحن كذلك

125
00:09:02,398 --> 00:09:04,926
.سنأخذ أكياس مسحوق الفضة

126
00:09:11,917 --> 00:09:13,935
لأجل ماذا؟-
..فرالدو تُحشد هجوماً-

127
00:09:14,004 --> 00:09:15,804
.كبيراً على "سنترال بارك" اليوم

128
00:09:15,872 --> 00:09:17,906
لِم "سنترال بارك" بالتحديد؟

129
00:09:17,975 --> 00:09:20,475
.لأننا وجدنا آلاف السترجوي تختبأ تحته

130
00:09:20,544 --> 00:09:23,111
.أنه مملوء-
!دكتور-

131
00:09:23,180 --> 00:09:28,447
هذا تماماً ما نحتاج إليه، معركة كبيرة مملوئة
بالستريجوي الذين يتواصلون مع بعضهم البعض

132
00:09:28,843 --> 00:09:31,119
متى سيحصل ذلك؟-
.أول الصباح-

133
00:09:35,037 --> 00:09:37,559
ماذا.. أنتما الأثنان ستأتيان؟

134
00:09:37,627 --> 00:09:39,427
نحن ندرس طُرز التواصل لدا الستريجوي

135
00:09:39,496 --> 00:09:41,429
.هذه فرصة لنا لنتعلم شيءً ما عنهم

136
00:09:41,498 --> 00:09:43,904
أتحاولون معرفة ما الذي يتخاطبون به أثناء القتال؟

137
00:09:43,892 --> 00:09:45,219
لا نحتاج معرفة ما يتحدثون به

138
00:09:45,249 --> 00:09:47,646
.نحن بحاجة لتعلم كيف نشوش عليهم

139
00:09:49,811 --> 00:09:52,307
.البداية ستكون في ساحة "كولومبوس" عند الخامسة صباحاً

140
00:09:52,705 --> 00:09:55,113
.نراكم حينها

141
00:09:55,143 --> 00:09:57,445
.كونوا حذرين، حظاً موفقاً

142
00:09:57,514 --> 00:10:00,482
كوني آمنة، هاه؟-
.أجل، أنتِ أيضاً-

143
00:10:07,491 --> 00:10:10,658
أين وجدها؟-
.لا أعلم ولا أحفل-

144
00:10:11,551 --> 00:10:13,082
...الآن

145
00:10:14,338 --> 00:10:16,467
أيٌ من هذه نستخدم كمُستَقبل؟

146
00:10:16,497 --> 00:10:19,701
"مارلي"-
"مارلي مثل... "بوب مارلي-

147
00:10:19,731 --> 00:10:22,370
كلا، مثل "جيكوب مارلي" شريك أعمال "سكرولج" القديم؟

148
00:10:22,439 --> 00:10:24,706
.الآن روحٌ معذبة لشخصه السابق

149
00:10:25,354 --> 00:10:27,675
.تبدو نافعة بالنسبة لي

150
00:10:28,192 --> 00:10:29,844
تريد مني تسميتك؟

151
00:10:29,913 --> 00:10:32,213
أتحبين ذلك؟

152
00:10:32,897 --> 00:10:34,279
.حسنٌ

153
00:10:35,346 --> 00:10:37,285
.أنت لا تتحدث

154
00:11:18,345 --> 00:11:20,528
.لا ينبغي عليك المكوث هناك

155
00:11:21,645 --> 00:11:23,465
.يمكنك القدوم هنا إن أردت

156
00:11:51,246 --> 00:11:54,246
<font color=#ffff00>غرب الشارع ال57، منهاتن</font>

157
00:12:07,154 --> 00:12:09,992
.يبدو أنهم يحضرون الجميع الى هنا

158
00:12:11,414 --> 00:12:13,448
ماذا أتعتقد أن الفتاة لا يمكنها القتال؟

159
00:12:13,861 --> 00:12:15,850
.لم اقل ذلك

160
00:12:16,819 --> 00:12:18,919
.ليس هذا ما عنيته

161
00:12:25,228 --> 00:12:27,562
!فليخرج الجميع

162
00:12:27,630 --> 00:12:29,630
.من هنا-
!انصتوا-

163
00:12:29,699 --> 00:12:36,133
الأخبار الجيدة أننا نمنحكم فرصة للإشتراك بهذه المجابهة التاريخية

164
00:12:36,122 --> 00:12:38,756
.مصير "منهاتن" يعتمد على ذلك

165
00:12:38,825 --> 00:12:43,161
.إذا قاتلتم بشجاعة فسنمنحكم عفواً كاملاً

166
00:12:44,315 --> 00:12:45,936
.لا مزيد من مهمات الأنفاق

167
00:12:45,966 --> 00:12:47,832
.اختارو سلاحاً

168
00:13:01,481 --> 00:13:03,410
.خذي هذا

169
00:13:07,020 --> 00:13:10,155
كيف وصلتي الى هنا؟-
.أُعتقلت الليلة الماضية-

170
00:13:11,614 --> 00:13:12,857
.لم أفعل أيَ شيء حتى

171
00:13:12,926 --> 00:13:15,159
.كنت أقوم بتوصيل الأجساد المتحولة

172
00:13:15,228 --> 00:13:18,463
.أي شيء أقايضه مقابل الطعام

173
00:13:19,343 --> 00:13:21,699
إذن إذا ما نجحنا سيعفون عنا؟

174
00:13:23,713 --> 00:13:27,117
<font color=#ffff00>.إذا كانوا سيمنحونا العفو فأنهم لا يتوقعون منا النجاح</font>

175
00:13:27,807 --> 00:13:30,041
.بحقك! يا رجل

176
00:13:30,109 --> 00:13:32,743
.لا تنصتي لذلك-
!حسنٌ-

177
00:13:32,812 --> 00:13:34,745
.اتبعوني

178
00:13:37,651 --> 00:13:39,684
.على ما أظن

179
00:13:48,061 --> 00:13:49,565
!تحرك

180
00:14:00,874 --> 00:14:03,074
.لم يرسل القواد أي تقرير الى الآن

181
00:14:03,833 --> 00:14:05,844
.أكره المكوث هنا

182
00:14:05,912 --> 00:14:08,079
حينما قاتلنا في "ريد هوك" كنت مرتعبة حد التغوط

183
00:14:08,148 --> 00:14:10,248
.لكن على الأقل كان هناك سلاحٌ بحوزتي

184
00:14:10,474 --> 00:14:12,250
كوالسكي؟-
.تماسك-

185
00:14:12,319 --> 00:14:15,453
ما الأمر؟-
،لقد بدء الأمر-

186
00:14:15,522 --> 00:14:17,922
.ثلاثة من فرقنا ألتحمت مع السترجوي-
أي أخبار من "فيت"؟-

187
00:14:18,347 --> 00:14:19,924
.ليس بعد

188
00:14:23,469 --> 00:14:26,021
.عشرون بناية حتى البدء

189
00:14:26,357 --> 00:14:29,934
أين نحن متوجهون؟-
.الى نفق المياه القديم-

190
00:14:30,003 --> 00:14:34,205
إذن، مسحوق الفضة كيف ننثره؟

191
00:14:34,274 --> 00:14:36,307
.أنه سهل

192
00:14:36,376 --> 00:14:38,476
..فقط نربط القنابل اليدوية مع الأكياس

193
00:14:38,545 --> 00:14:42,367
..نضبط مؤقناً عليها لتتفجر في منتصف الجو

194
00:14:42,397 --> 00:14:44,516
.حينها يبدء حفل الشواء

195
00:14:44,584 --> 00:14:46,751
يمكنك فعلها بلا تفجيرنا في خضم ذلك؟

196
00:14:47,730 --> 00:14:50,152
.أنا متحمسٌ لمعرفة ذلك

197
00:14:50,182 --> 00:14:52,479
.حسنٌ، نحن متوجهون نحو الأنفاق

198
00:14:52,815 --> 00:14:54,425
!الأضواء

199
00:15:05,086 --> 00:15:07,488
<font color=#ffff00>جنوب "سنترال بارك" منهاتن</font>

200
00:15:13,349 --> 00:15:14,733
.يجدر لهذا أن يفي بالغرض

201
00:15:14,763 --> 00:15:18,236
.قريبون من الأنفاق للإلتقاط تواصلهم

202
00:15:18,266 --> 00:15:20,433
.والكثير من ضوء الشمس لإبقائنا آمنين

203
00:15:21,810 --> 00:15:23,916
"هذا يذكرني عندما كنا نتجسس على "بالمر

204
00:15:23,946 --> 00:15:26,505
.ما عدا أنه كان يتحدث الأنجليزية بأعلى صوته

205
00:15:26,574 --> 00:15:29,508
.دائماً ما تحفل بالتصحيح التقني

206
00:15:29,577 --> 00:15:31,777
:إذما تحدثوا سنسمعهم، لكن السؤال هو

207
00:15:31,846 --> 00:15:33,646
هل سنسمع "السيد" يحادثهم؟

208
00:15:33,714 --> 00:15:35,714
..يجدر بنا البحث عن الشذوذ

209
00:15:35,783 --> 00:15:38,350
.في طُرز الأتصال المُقامة

210
00:15:41,904 --> 00:15:45,257
"لم تبُح برأيك حول الكابتن "روجرز

211
00:15:45,326 --> 00:15:47,593
من؟-
،أنت تعرفها-

212
00:15:47,662 --> 00:15:50,329
.صديقة "فيت" العسكرية تلك

213
00:15:50,398 --> 00:15:53,299
.أوه، أجل، أعلم وقلت أني لا أحفل

214
00:15:54,018 --> 00:15:55,992
هل أستشعر شعور الغيرة هنا؟

215
00:15:56,022 --> 00:15:58,471
.كلا، إطلاقاً في الحقيقة

216
00:15:58,539 --> 00:16:01,099
.تبدو لطيفة ومُلتزمة

217
00:16:01,684 --> 00:16:02,842
.ستكون مناسبة جداً لأجله

218
00:16:02,910 --> 00:16:06,445
.أجل لكنك تتخيلين سيفك في حلقومها

219
00:16:06,514 --> 00:16:08,319
.لا أتمنى لها سوى الحظ الوافر

220
00:16:08,349 --> 00:16:11,083
.هذا جيد لأنها حتماً ستقضي عليك إذما تقاتلتما

221
00:16:11,452 --> 00:16:13,886
.والآن أنت تستفزني لذلك لن آبه لما تقول

222
00:16:13,955 --> 00:16:16,288
.لن أدافع حتى عن مهارتي بالقتال والتي تفوقك بشكل خارق

223
00:16:16,357 --> 00:16:19,263
.حسنٌ، الآن أنت تستفزيني

224
00:16:19,293 --> 00:16:21,159
.ليس خطئي أنك بطيء في حركاتك طوال الوفت

225
00:16:21,228 --> 00:16:23,195
.هذا سخيف

226
00:16:23,264 --> 00:16:25,564
...أنا بواعية ظللت

227
00:16:25,633 --> 00:16:28,600
!عجباً

228
00:16:28,669 --> 00:16:31,904
.انظري لهذا، يتبادلون الحديث كطير العقق

229
00:16:51,458 --> 00:16:54,860
.حسنٌ، نحن آمنون-
!تقدموا-

230
00:17:07,641 --> 00:17:09,541
!حاذروا جوانبكم

231
00:17:12,713 --> 00:17:14,680
.ابقوا أعينكم مفتوحة

232
00:17:37,254 --> 00:17:38,837
أعينكم فوق، حسنٌ؟-
.أجل-

233
00:17:38,906 --> 00:17:41,206
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

234
00:17:45,245 --> 00:17:48,413
.لي" ، آمن"-
.عُلِمْ-

235
00:18:08,803 --> 00:18:10,903
لي، رايلي؟ أنتم بخير؟

236
00:18:11,814 --> 00:18:13,380
.تباً

237
00:18:15,476 --> 00:18:18,110
!انبطحوا

238
00:18:46,272 --> 00:18:52,607
حينما يأتون يجب أن تبعدي عنهم على الأقل مترين، إتفقنا؟

239
00:18:52,646 --> 00:18:54,613
.هذا أبعد ما قد يصله لاسعهم

240
00:18:55,461 --> 00:18:58,183
.تذكري إذما لامسك ستموتين

241
00:19:00,754 --> 00:19:02,121
.أعلم ذلك

242
00:19:02,151 --> 00:19:05,494
.حسنٌ، انصتوا سنلج الى هناك

243
00:19:05,694 --> 00:19:07,426
.إليزلد" أنت والرجل الضخم ستدخلان أولاً"

244
00:19:07,945 --> 00:19:09,678
!لِم لا تلجون أنتم أولاً، فأنتم بحوزتكم الأسلحة

245
00:19:09,747 --> 00:19:12,498
.هذا صحيح، نحن نفعل

246
00:19:13,518 --> 00:19:16,251
.إذما رأيت أي لاسع قده إلينا

247
00:19:16,320 --> 00:19:17,826
.سنطيح بهم حينما يأتون

248
00:19:17,856 --> 00:19:23,828
.أوه، حقاً! لأني رأيتك في الخلف هناك ترتعد كأنك ستبدء بالبُكاء

249
00:19:24,307 --> 00:19:27,046
.لا أريد أن أعود لتطلق علي بالصدفة

250
00:19:29,251 --> 00:19:32,367
هل يبدو هذا مرتعداً بالنسبة لك؟

251
00:19:32,822 --> 00:19:34,503
.فلنذهب، فلنذهب

252
00:19:35,274 --> 00:19:38,697
<font color=#ffff00>!قبل أن يُبلل نفسه كالطفل، انظر له</font>

253
00:19:40,033 --> 00:19:43,578
.مضحك حقاً-
.هي ستبقى-

254
00:19:43,647 --> 00:19:44,914
.حسنٌ

255
00:20:06,839 --> 00:20:10,172
!حاذر

256
00:20:10,673 --> 00:20:12,607
!هناك

257
00:20:20,958 --> 00:20:22,351
هل يجدر بنا الذهاب؟

258
00:20:22,419 --> 00:20:24,174
أنت مَن لديه الأسلحة
ما رأيك ؟

259
00:20:24,204 --> 00:20:27,995
كلا , علينا البقاء هُنا
وحماية الفريق

260
00:20:28,829 --> 00:20:31,126
"إليزالدي"

261
00:20:31,524 --> 00:20:33,595
"هورتادو"

262
00:20:34,940 --> 00:20:37,094
النفق خالٍ

263
00:20:40,465 --> 00:20:42,143
هيا يا رجال
هلموا الى الداخل

264
00:20:42,173 --> 00:20:44,173
و لتروا ما يحدث

265
00:20:46,360 --> 00:20:50,373
هيّا , اسرعوا , هيا
إذهبوا , إذهبوا

266
00:21:04,645 --> 00:21:06,912
رائع

267
00:21:10,102 --> 00:21:11,559
"أنت قتلتهم جميعاً"

268
00:21:11,589 --> 00:21:12,885
الأمر ليس بهذه الصعوبة
كُل ما عليكِ هو التخلص

269
00:21:12,953 --> 00:21:17,108
.مِن الرأس
أعتقد إنّهم كانوا يبحثون عنك يا أخي

270
00:21:17,138 --> 00:21:18,955
هل المكان خالٍ بالكامل ؟-
نعم , خالٍ-

271
00:21:18,985 --> 00:21:20,692
سبق و قلتُ لك

272
00:21:21,848 --> 00:21:23,695
"أحسنت صنعاً "إليزالدي

273
00:21:25,465 --> 00:21:27,398
ابقوا خلفي

274
00:21:27,467 --> 00:21:29,633
هيا , من هُنا

275
00:21:29,702 --> 00:21:32,603
إحذر مِن المادة البيضاء

276
00:21:44,150 --> 00:21:46,083
مهلاً

277
00:22:00,400 --> 00:22:04,568
ساعدوني
فليساعدني أحدكما

278
00:22:15,836 --> 00:22:19,316
تفحصني

279
00:22:31,597 --> 00:22:34,198
اللعنة

280
00:22:36,469 --> 00:22:39,042
"أنا حقاً آسفة يا "لي

281
00:22:39,072 --> 00:22:40,505
....كلا , أنتظري , لا تفـ

282
00:22:47,081 --> 00:22:48,980
هَل أنتِ بحالة جيدة للإستمرار ؟

283
00:22:49,967 --> 00:22:51,716
سنعود مجدداً لأجل الجثث

284
00:22:51,785 --> 00:22:53,752
بالطبع

285
00:23:17,644 --> 00:23:19,711
سنأخذ هذا الطريق

286
00:23:22,983 --> 00:23:24,983
أنا متأكد إنّ هذه وحشية الشرطة

287
00:23:26,327 --> 00:23:28,125
هلّا قلتَ "من فضلك" هذه المرة ؟

288
00:23:33,360 --> 00:23:34,560
ما هذا ؟

289
00:23:36,497 --> 00:23:40,461
أنتِ , تعالِ , إذهبي للداخل

290
00:23:40,491 --> 00:23:41,700
أنا ؟

291
00:23:41,769 --> 00:23:44,276
أصرخي على أيّما ترين-
أنا سأذهب-

292
00:23:44,306 --> 00:23:47,143
كلّا , لا , ستذهب بمفردها

293
00:23:50,221 --> 00:23:53,655
...لكنّي لا أعرف-
أدخلي إلى هناك-

294
00:23:54,818 --> 00:23:57,192
هيا , إذهبي فحسب

295
00:24:01,866 --> 00:24:04,066
هيا , هيا

296
00:24:04,135 --> 00:24:06,835
لا تُجبرّنّي , هيا

297
00:24:06,904 --> 00:24:09,338
"آنجل"

298
00:24:09,407 --> 00:24:11,161
<i>أخفض سلاحك
أخفض سلاحك</i>

299
00:24:11,191 --> 00:24:14,476
إتركها تذهب , عليك اللعنة-
ليس لديك أصابة واضحة-

300
00:24:14,545 --> 00:24:16,812
يا عاهر-
لكنّي لديّ-

301
00:24:16,881 --> 00:24:20,849
تمهل , لا يجب أنْ يتأذى أحد , حسناً ؟

302
00:24:20,918 --> 00:24:23,051
سنذهب من هنا سيراً على الأقدام

303
00:24:23,120 --> 00:24:25,521
و بمجرد أنْ نكون في مكان آمن
سوف أسمح لها بالذهاب

304
00:24:25,589 --> 00:24:28,323
"أتفقنا ؟ هيا يا "ماريا

305
00:24:28,392 --> 00:24:31,226
"أفعل ما يقوله "تاردي

306
00:24:31,295 --> 00:24:33,629
أخفض سلاحك وحسب , أتفقنا ؟

307
00:24:37,234 --> 00:24:38,783
يا إللهي

308
00:24:45,335 --> 00:24:46,842
مهلاً , مهلاً , لا تقلقِ

309
00:24:46,911 --> 00:24:49,211
لا عليكِ , تعالِ إلى هنا
الأمور ستكون بخير ,  تعال , هيا

310
00:24:49,280 --> 00:24:52,748
إفلتي هذه , إفلتيها

311
00:24:53,819 --> 00:24:55,283
أمسكْ بهذا

312
00:24:55,352 --> 00:24:57,358
لا بأس , لا بأس

313
00:24:57,388 --> 00:24:59,455
صوبي و اضغطي الزناد فقط

314
00:24:59,523 --> 00:25:01,957
حسناً , لنذهب , دعونا نذهب
هيا يا "آنجل" , دعونا نذهب

315
00:25:02,026 --> 00:25:03,926
أأنتم جميعاً بخير ؟

316
00:25:21,486 --> 00:25:23,653
مستعد ؟

317
00:25:30,562 --> 00:25:33,296
ليس سيئاً

318
00:25:33,365 --> 00:25:37,263
ماذا ؟ ماذا هناك ؟ تمهل

319
00:25:37,293 --> 00:25:40,036
عُدْ إلى هنا

320
00:25:40,105 --> 00:25:43,506
"عليك أنْ تحزم أمتعتك يا "زاك
يجب أن نغادر

321
00:25:45,344 --> 00:25:46,976
ما السبب ؟

322
00:25:47,045 --> 00:25:49,179
لمّ يعُد المكان آمن بعد الآن

323
00:25:49,247 --> 00:25:51,848
هناك أشخاص قادمون
يُريدون قتلنا

324
00:25:51,917 --> 00:25:54,784
أسرع , خُذ أيّما تُريد

325
00:25:54,853 --> 00:25:57,220
لأنّنا لن نعود إلى هنا مجدداً

326
00:25:58,361 --> 00:26:01,024
لديك ثلاث دقائق

327
00:26:36,094 --> 00:26:39,829
أنّنا نلاحظ مجموعات من الأنشطة الصوتية

328
00:26:39,898 --> 00:26:41,831
على فترات غير منتظمة

329
00:26:41,900 --> 00:26:45,101
....لكن هذا سيتطلب أكثر

330
00:26:45,170 --> 00:26:48,238
هلّا أعدت تشغيل المسجل مرة أخرى يا دكتور ؟

331
00:26:48,306 --> 00:26:50,306
دعنْي أحاول

332
00:26:50,375 --> 00:26:53,243
لدينا العديد من الأشارات الصوتية
و ليس لدينا فكرة عمّا تعنيه

333
00:26:54,081 --> 00:26:56,546
و ربما لا نعرف ابداً

334
00:26:56,615 --> 00:26:59,048
لا تجعل اليأس يضربك  يا دكتور

335
00:26:59,117 --> 00:27:01,284
"يَبدو أننا سنكون كـ"منتزه بلتشلي

336
00:27:01,353 --> 00:27:05,054
"و"سيدات فك الشفرة
كنتُ دائماً مولعة بتلك الفترة
منتزه بلتشلي : كان مقر فكّ الشفرة النازية خلال الحرب" "العالمية الثانية
{\a6}

337
00:27:05,123 --> 00:27:07,457
أن أكون خلال فترة الحرب العالمية الثانية
و أعمل على فكّ تلك الشفرة

338
00:27:07,526 --> 00:27:10,426
أحمر الشفاه المرتّب , وقصات الشعر المتدالية-
كان سيكون مبهجاً-

339
00:27:37,658 --> 00:27:39,629
أهذا طريق الخروج ؟

340
00:27:41,227 --> 00:27:44,261
من الصعب أن أخبركم أين نحن
على هذه الخريطة

341
00:27:44,330 --> 00:27:47,631
لكن يجب أن يكون هناك محور
بالقرب من هنا

342
00:27:47,700 --> 00:27:49,900
و الذي بدوره سيأخذنا إلى السطح

343
00:28:05,284 --> 00:28:07,584
على الجميع توخي الحذر

344
00:28:18,066 --> 00:28:19,851
نفذت ذخيرتي

345
00:28:19,881 --> 00:28:21,665
إنّهم يعملون على خسارتنا للذخيرة

346
00:28:21,734 --> 00:28:23,600
و هم يبلون بلاءً حسناً

347
00:28:27,038 --> 00:28:28,972
مِن أين جاءت تلك الطلقة ؟

348
00:28:29,040 --> 00:28:31,841
مَن هناك ؟-
مِن أين يأت هذا الصوت ؟-

349
00:28:31,910 --> 00:28:33,643
مَن كان هذا ؟ سوف نطلق عليكم-
مَن هناك ؟-

350
00:28:33,712 --> 00:28:36,713
فلتصمتوا جميعاً

351
00:28:38,104 --> 00:28:39,115
"فيت"

352
00:28:39,184 --> 00:28:41,351
أهذا أنت يا "فيت" ؟

353
00:28:41,419 --> 00:28:44,161
أتعرف هذا الشخص ؟

354
00:28:44,191 --> 00:28:45,588
"غوس"

355
00:28:48,193 --> 00:28:51,144
سعدتُ برُؤيتك "فيت"-
"غوس"-

356
00:28:52,078 --> 00:28:53,596
"هذا "غوس

357
00:28:53,665 --> 00:28:56,332
"و ذاكَ "آنجل

358
00:28:56,401 --> 00:28:59,269
"هذه "كايت-
"ماريا"-

359
00:29:02,707 --> 00:29:04,641
بحق الجحيم , ماذا تفعلون بالأسفل هنا يا رفاق ؟

360
00:29:04,709 --> 00:29:07,844
أعتقدنا إنّكم في عداد الموتى يا رفاق-
...إعتقلنا الشرطيون-

361
00:29:07,913 --> 00:29:10,580
و أجبرنا على القتال

362
00:29:13,818 --> 00:29:15,919
هَل كنتِ تعرفين شيئاً عن الأمر ؟

363
00:29:15,987 --> 00:29:17,854
إحتاجت "فرالدو" المزيد من الأشخاص

364
00:29:20,258 --> 00:29:22,659
أنظر , أنا لن أجبركَ على القيام بشيءٍ

365
00:29:22,727 --> 00:29:25,128
سيكون مجرد طلب فقط

366
00:29:25,196 --> 00:29:28,131
نحن بحاجة إلى مساعدتك

367
00:29:28,199 --> 00:29:30,566
أنت كنت بالأسفل هُنا مسبقاً , و تعرف ؟

368
00:29:31,429 --> 00:29:32,951
"لا أعرف يا "فيت

369
00:29:33,608 --> 00:29:35,305
...أعنّي , أنّنا لمّ نعد

370
00:29:35,373 --> 00:29:38,041
ضمن حيز رجال العصابات بعد الآن , كما تعرف

371
00:29:38,109 --> 00:29:41,778
أنت لن تعود مرة أخرى إلى سجن رجال العصابات
أعدك

372
00:29:48,286 --> 00:29:50,520
علينا السماح لهذين الأثنين بالذهاب

373
00:29:50,734 --> 00:29:52,671
<i>ليس أن ذهبت معهم</i>

374
00:29:52,991 --> 00:29:55,858
"المكان ليس مناسباً لها "آنجيل

375
00:29:55,927 --> 00:29:58,928
عليك أن تبقيها في أمان

376
00:29:58,997 --> 00:30:01,531
حسناً ,لا بأس

377
00:30:01,599 --> 00:30:03,833
خُذْ الخريطة

378
00:30:08,239 --> 00:30:10,173
شكراً لك

379
00:30:10,241 --> 00:30:12,642
ستكوني بخير

380
00:30:12,711 --> 00:30:15,178
حسناً و من هذه الطريق

381
00:30:21,987 --> 00:30:25,054
الشّمس بدأت في الغروب
أينَه ؟ أين "فيت" ؟

382
00:30:25,123 --> 00:30:27,390
في طريقه

383
00:30:27,459 --> 00:30:29,726
و هذا يعني , أّننا لا نعرف
إذا كان سيتمكن من الوصول

384
00:30:29,794 --> 00:30:32,295
إلى العشّ قبل حلول الظلام

385
00:30:32,364 --> 00:30:34,297
...أتصالك فقط

386
00:30:34,366 --> 00:30:36,399
هو الوسيلة الوحيدة لتجعله يعاود مساره

387
00:30:36,468 --> 00:30:39,836
أن حلّ الظلام , ستصبح اللعبة مختلفة تماماً

388
00:30:43,575 --> 00:30:45,742
سنستمر بالعملية

389
00:30:56,554 --> 00:30:58,588
ما هذا المكان ؟

390
00:30:58,656 --> 00:31:00,857
"أنت خبير مدينة "نيوريورك
و لا تعرف هذا المكان ؟

391
00:31:00,925 --> 00:31:03,226
كلّا

392
00:31:15,306 --> 00:31:17,045
اللعنة

393
00:31:17,075 --> 00:31:18,908
ماذا ؟ ما الخطب ؟

394
00:31:18,977 --> 00:31:22,112
فتى الطبيب , كَان هنا

395
00:31:23,583 --> 00:31:25,782
دكتور , هَل تسمعني ؟

396
00:31:25,851 --> 00:31:27,884
"دكتور "آيفريم جوددويذر

397
00:31:27,953 --> 00:31:29,886
"معك "فاسيلتي فيت

398
00:31:30,796 --> 00:31:32,122
أجبْ , رجاءً

399
00:31:44,796 --> 00:31:47,997
أذن , هَل لدينا جديد ؟
أيّ شيء يمكننا أستخدامه ؟

400
00:31:48,065 --> 00:31:50,132
بمجرد تحليّل تلك البيانات , سيكون لدينا

401
00:31:50,201 --> 00:31:53,102
حسناً , هذا وَاعِد

402
00:31:53,171 --> 00:31:55,404
هَل كنت تتوقع السماع لأخططهم

403
00:31:55,473 --> 00:31:56,980
للسيطرة على العالم ؟-
لا أدري-

404
00:31:57,010 --> 00:31:59,809
ماذا كنت اتوقع

405
00:32:02,213 --> 00:32:05,781
لم أكُن أتوقع ذلك

406
00:32:06,712 --> 00:32:09,718
هذه أشارة اتصال واسعة النطاق

407
00:32:09,787 --> 00:32:12,421
"آيف" , "آيفريم جوددويذر

408
00:32:12,490 --> 00:32:14,690
إنّني "فيت" , أنت هنالك ؟

409
00:32:14,759 --> 00:32:17,126
"أجل "فيت" معاك "آيف

410
00:32:18,355 --> 00:32:20,796
إذهب إلى القناة الثالثة , حول ؟

411
00:32:23,992 --> 00:32:25,234
هَل تسمعني "فيت" ؟

412
00:32:25,303 --> 00:32:27,570
ما الأمر ؟-
...دكتور , الأمر-

413
00:32:28,385 --> 00:32:30,039
"الأمر بشأن "زاك

414
00:32:30,107 --> 00:32:32,541
عليك النزول للأسفل هُنا

415
00:32:41,252 --> 00:32:43,919
الظلام قد حلّ

416
00:32:43,988 --> 00:32:46,522
رجاءً أخبرني أنّنا قريبون

417
00:32:47,390 --> 00:32:51,026
نحن قريبون
فيت" على وشك الوصول للعشِّ"

418
00:32:57,301 --> 00:32:59,134
أأنت متأكد إنّها هذه الطريق ؟

419
00:32:59,203 --> 00:33:01,537
"هذا ما قاله "فيت

420
00:33:05,978 --> 00:33:07,343
يا إللهي

421
00:33:25,633 --> 00:33:26,633
اللعنة

422
00:33:32,503 --> 00:33:35,571
أحرزي ماذا ؟
أصبحوا يعرفون الآن أنّنا هُنا

423
00:33:51,388 --> 00:33:53,354
ها نحن ذا

424
00:33:53,423 --> 00:33:55,890
هذا هو العشّ

425
00:33:59,230 --> 00:34:01,130
لنفعل هذا

426
00:34:19,216 --> 00:34:21,789
تباً

427
00:34:21,819 --> 00:34:24,120
هَل سبق و رأيت أيّ شيء من هذا القبيل ؟

428
00:34:24,188 --> 00:34:26,289
يَبدو أنّنا وجدنا حزب الكُسَاَلى

429
00:34:28,064 --> 00:34:31,453
حسناً , مررهم للأسفل

430
00:34:36,301 --> 00:34:39,035
هَل أمسكتَ بها "فيت" ؟-
نعم-

431
00:34:58,356 --> 00:35:00,156
أسمعت هذا ؟

432
00:35:02,167 --> 00:35:03,590
اللعنة

433
00:35:03,620 --> 00:35:04,961
"أسرع يا "فيت

434
00:35:10,034 --> 00:35:14,569
"ها قد جاءوا "فيت

435
00:35:20,378 --> 00:35:23,746
"إنّهم يأتون من كُل مكان يا "فيت

436
00:35:23,815 --> 00:35:26,215
هَل أنتم مستعدون ,إيّها اللقطاء ؟-
انسَ أمر السلك-

437
00:35:26,284 --> 00:35:28,423
أسحب المشابك , ألقيهم فحسب

438
00:35:29,607 --> 00:35:31,420
كّلا , علينا أن نتأكد
بأنتشار الفضة

439
00:35:31,489 --> 00:35:33,723
في كافة أنحاء الكهف

440
00:35:33,791 --> 00:35:35,791
و علينا أن نفجرها في الأرتفاع المناسب

441
00:35:35,860 --> 00:35:38,160
و إلاّ فلن نقتلهم جميعاً

442
00:35:38,229 --> 00:35:40,496
أسرع "فيت" , لنذهب

443
00:35:40,565 --> 00:35:43,056
"أحترس يا "فيت

444
00:35:51,342 --> 00:35:53,476
تم الأطلاق

445
00:35:54,771 --> 00:35:57,157
<i>أحفظوا ليّ شريحة لحم</i>

446
00:36:06,557 --> 00:36:08,324
أحترس

447
00:36:15,700 --> 00:36:18,634
تباً

448
00:36:18,703 --> 00:36:21,588
الأمر كله بشأن الوقت المناسب-
اللعنة-

449
00:36:22,470 --> 00:36:25,209
فلتحترقوا إيّها اللقطاء

450
00:36:30,878 --> 00:36:33,349
"معك "كوالسكي

451
00:36:33,418 --> 00:36:35,418
تلقيتُ هذا

452
00:36:37,689 --> 00:36:41,814
أنتهى الأمر
قضى "فيت" على العُشّ

453
00:36:45,663 --> 00:36:48,684
أجل , لكن لا يزال علينا
التمهل حتى الصباح , أتفقنا ؟

454
00:36:56,174 --> 00:36:58,674
حسناً , عليّ أن أقول إنّكِ نجحتي
حضرت عضوة المجلس

455
00:36:59,854 --> 00:37:02,081
<i>"المنتزه أصبح لنّا"</i>

456
00:37:02,111 --> 00:37:03,846
"و في الغدّ "مانهاتن

457
00:37:04,950 --> 00:37:06,782
ثم من هُناك سنقضي عليهم

458
00:37:09,887 --> 00:37:12,021
إنّها ليلة سعيدة

459
00:37:31,631 --> 00:37:35,055
<font color=#ffff00>"أيُ شخصٍ يجد هذه "أرجوك أخبر الدكتور كودوذر إني على قيد الحياة وبخير</font>

460
00:38:11,688 --> 00:38:13,621
إنّه لا يزال على قيد الحياة

461
00:38:13,690 --> 00:38:15,823
حسناً , ربما يكون بالجوار

462
00:38:25,955 --> 00:38:27,802
"زاك" ؟

463
00:38:30,140 --> 00:38:32,440
هَل أنت هُنا "زاك" ؟

464
00:38:36,920 --> 00:38:39,714
ليس هُنا-
أينَه ؟-

465
00:38:39,783 --> 00:38:41,816
أين إبني ؟

466
00:38:41,885 --> 00:38:44,385
إنّه شاب مميز للغاية

467
00:38:44,454 --> 00:38:47,822
و مليء الحيوية

468
00:38:47,891 --> 00:38:49,824
إنّه بأمان

469
00:38:49,893 --> 00:38:52,493
بعيداً عنك

470
00:38:52,562 --> 00:38:55,630
لقد أخبرنا كيف تركته

471
00:38:55,698 --> 00:38:57,832
في العديد من الأوقات

472
00:39:01,345 --> 00:39:04,939
لكن رجاءً أسمح لي
بتهنئتك

473
00:39:05,008 --> 00:39:07,441
بنصركَ العظيم هُنا اليوم

474
00:39:07,909 --> 00:39:11,212
ربما النصب التذكاري
"سيُشيد لأجل عضوة المجلس "فرالدو

475
00:39:11,281 --> 00:39:14,849
في "المنتزه العام" أو ربما في مكان آخر

476
00:39:14,918 --> 00:39:17,051
"من نقطة التفتيش "برافو 116
إلى القيادة

477
00:39:17,120 --> 00:39:19,250
إلى القيادة , نحن نتعرض للهجوم

478
00:39:19,280 --> 00:39:21,823
ماذا يحدث هُنالك ؟-
أنت على الخط-

479
00:39:21,891 --> 00:39:24,058
إلى "برافو 116" معك القيادة

480
00:39:24,127 --> 00:39:26,794
تكلّمْ , حول-
إلى القيادة , لدينا آلافُ-

481
00:39:26,863 --> 00:39:30,398
من السريغوي تتدفقّ نحو السياج-
أعرض نقطة التفتيش-

482
00:39:30,466 --> 00:39:32,404
خمس عشرة رجلاً سقطوا
نحتاج إلى الدعم بسرعة

483
00:39:32,434 --> 00:39:34,957
"من القيادة إلى "برافو 116

484
00:39:35,940 --> 00:39:38,206
أجب ؟-
يا إللهي-

485
00:39:38,274 --> 00:39:41,209
لقد إجتاحوا نقطة التفتيش في شارع 116

486
00:39:41,277 --> 00:39:43,784
"و شارع 110 و منطقة "أمستردام

487
00:39:43,814 --> 00:39:46,948
لقد أخترقوا كامل حافتنا الشمالية

488
00:39:47,017 --> 00:39:49,517
لقد أغرونا للإبقاء
في الخارج بعد حلول الظلام

489
00:39:49,586 --> 00:39:51,900
إلى القيادة من الشمال
الهجوم هائل للغاية

490
00:39:51,930 --> 00:39:54,823
لماذا لا تستسلم دكتور "جوددويذر" ؟

491
00:39:55,761 --> 00:39:57,358
أنت حقاً لا تؤمن

492
00:39:57,427 --> 00:40:01,362
إنّ هناك مخلوقات أرقى
تستمد قوتها من الهيمنة على البشرية ؟

493
00:40:02,245 --> 00:40:04,165
بالطبع أنت لا تظنّ ذلك

494
00:40:04,234 --> 00:40:06,668
كونك عالم و رجل طبّ

495
00:40:06,736 --> 00:40:09,070
أنت تعرف مثل تلك الأمور

496
00:40:09,139 --> 00:40:12,340
لا تُترك إلى هوى اللاهوت

497
00:40:13,171 --> 00:40:17,045
و نتيجة لهذا وُجدت القوة المطلقة

498
00:40:17,792 --> 00:40:21,103
<i>"الأقوى سَيَسُود"</i>

499
00:40:21,133 --> 00:40:25,119
أين إبني ؟-
طفلك و زوجتك-

500
00:40:25,188 --> 00:40:27,422
ينتظروك

501
00:40:47,390 --> 00:40:50,645
لا يمكننا إيقاف القتال-
فلتظهر الكاميرا العلوية-

502
00:40:50,714 --> 00:40:54,582
من السماء لأجلي-
على الشاشة الآن-

503
00:40:54,651 --> 00:40:57,562
هذا يعني إنّ جميع خطوطنا
أُخترقت بالكامل

504
00:40:57,592 --> 00:40:59,053
يا إللهي

505
00:41:04,528 --> 00:41:06,694
أتمنى إنّك جاهز لتكون بطلاً

506
00:41:06,763 --> 00:41:09,964
ما أنا جاهز إليه
هو فتح زجاجتين من الجعة

507
00:41:10,033 --> 00:41:12,734
لقد إستولوا على موقعنا

508
00:41:12,802 --> 00:41:15,537
لم ينجُ سوى خمسة أشخاص
...نحن محاصرون , لا يمكنـ

509
00:41:15,605 --> 00:41:19,007
نحتاج إلى المساعدة في الحال

510
00:41:27,817 --> 00:41:29,873
هذا لا يبشرُ بالخير

511
00:41:29,903 --> 00:41:33,955
مهلاً , إلى أين أنتم ذاهبون ؟-
المصابون , آلاف منهم-

512
00:41:34,024 --> 00:41:36,057
إخرجوا من هُنا بحق الجحيم

513
00:41:36,126 --> 00:41:38,626
السريغوي أعادوا سيطرتهم
على المنتزه

514
00:41:41,097 --> 00:41:44,599
يا دكتور علينا إخذّ ادواتنا
من الكشك او سنُخاطر

515
00:41:44,668 --> 00:41:47,235
بخسارةِ كُل شيء
دعنا لا نخرج من هُنا خاليّ الوفاض

516
00:41:47,304 --> 00:41:50,004
أنا لن أغادر-
"زاك" ليس هُنا "آيف"-

517
00:41:50,073 --> 00:41:52,040
سنجدُه لاحقاً

518
00:42:03,153 --> 00:42:06,654
لقد كان فخّ , حتى يتمكنوا
"من أكتساح الجنوب من خلال "هارلم

519
00:42:06,723 --> 00:42:09,257
لم أكُن أتوقع أن يكونوا بتلك الكثرة

520
00:42:09,326 --> 00:42:12,360
لا يمكننا حماية المنتزه

521
00:42:14,006 --> 00:42:17,198
إلى كُل الوحدات
معكم "جوستين فرالدو" , آمركم بالإنسحاب

522
00:42:17,267 --> 00:42:19,901
إنسحبوا من المنتزه , في الحال

523
00:42:19,970 --> 00:42:22,637
على كُل  الوحدات الإنسحاب

524
00:42:30,076 --> 00:42:32,580
لقد أنتهى الأمر

525
00:42:50,722 --> 00:42:58,641
== د.أحمد الزبيدي & بدر الغيار ==
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

