1
00:00:02,436 --> 00:00:09,104
<font color=#FF0000>تـرجمـ،،ـة
"د.أحمد الزُبيدي & بدر الجيار"</font>

2
00:00:12,013 --> 00:00:14,446
<i><font color=#FF8000>"آف كس : تُقدم"</font></i>

3
00:00:14,448 --> 00:00:16,882
<i><font color=#0000FF>"السُلالة"</font></i>

4
00:00:18,319 --> 00:00:22,221
.."مسبقاً في "السلالة

5
00:00:22,223 --> 00:00:24,990
ما حال المدينة الآن؟
الستريجوي" يجولون الشوارع"

6
00:00:24,992 --> 00:00:26,992
.لا يزالو يتغذون

7
00:00:26,994 --> 00:00:30,129
.الستريجوي" أستولوا على أراضٍ منكم"

8
00:00:30,131 --> 00:00:31,530
و تبعاً للتقارير

9
00:00:31,532 --> 00:00:33,565
. فأنتم تواجهون صعاباً في مسك خطوط القتال

10
00:00:33,567 --> 00:00:35,634
الرسالة تقول أننا ننتصر لكن في الحقيقة

11
00:00:35,636 --> 00:00:39,405
"ليس لدينا الطاقة البشرية لإستعادة مدينة "نيويورك

12
00:00:39,407 --> 00:00:42,975
.أخبرني كيف أستطاعوا الدخول هنا

13
00:00:42,977 --> 00:00:45,537
.لابد أنهم أتو من تحت الأرض بطريقة ما

14
00:00:59,093 --> 00:01:01,360
.أنهم يحفرون أنفاقهم الخاصة الآن

15
00:01:01,362 --> 00:01:03,829
.الأخبار الجيدة أنني أعرف الآن من أين يقدِمون

16
00:01:03,831 --> 00:01:05,831
"سنترل بارك"

17
00:01:05,833 --> 00:01:10,302
.أصبح مركز أختبائهم

18
00:01:23,617 --> 00:01:26,452
إذن الفرق التي تم تعيينها ستقوم بتأمين
جميع الأنفاق

19
00:01:26,454 --> 00:01:28,687
أسفل المنتزه-
.لكِ ذلك، حسنٌ-

20
00:01:28,689 --> 00:01:30,956
"والوحدات الجوية الخاصة بالشرطة ستؤمن سطح "المنتزه

21
00:01:30,958 --> 00:01:34,193
تسلقوا الأشجار أعبروا الوديان والأبنية

22
00:01:34,195 --> 00:01:38,297
.حتى تتأكدو أن كل فردٍ من تلك المخلوقات قد أُفني

23
00:01:38,299 --> 00:01:40,799
كم أنتِ طموحة

24
00:01:40,801 --> 00:01:44,703
أي مخاوف؟-
.نفس التي لديك-

25
00:01:44,705 --> 00:01:46,638
.أنه رهانٌ كبير

26
00:01:48,876 --> 00:01:51,643
،لا شك أنها عملية نشر ضخمة

27
00:01:51,645 --> 00:01:54,079
..لكن هذه مشكلتنا منذ البداية نحن لم نحاول


28
00:01:54,081 --> 00:01:57,316
"تأمين "سنترال بارك
وحتى نفعل ذلك

29
00:01:57,318 --> 00:02:00,719
.لن نكون قادرين على الإنتصار، لذلك هذا ما سنفعله

30
00:02:00,721 --> 00:02:03,055
.حسنٌ، فلنفعلها إذن

31
00:02:03,057 --> 00:02:05,657
.قم بالترتيبات سنخرج عند أول الصباح

32
00:02:05,659 --> 00:02:08,393
.عظيم، فلنذهب

33
00:02:08,395 --> 00:02:11,230
.حظاً موفقاً-
.كابتن-

34
00:02:11,232 --> 00:02:14,399
.إذن فهو المخبأ الكبير

35
00:02:14,401 --> 00:02:18,337
ألديك خطة؟-
.وقت التألق كالنجم-

36
00:02:18,339 --> 00:02:21,740
أضواء الصواريخ الحمراء وهي تفرقع،القنابل
!وهي تنفجر في الهواء، بووم

37
00:02:21,742 --> 00:02:23,408
.لقد وضعناك مع فريق إدخال لمساعدتك

38
00:02:23,410 --> 00:02:24,910
 للوصول الى هدفك

39
00:02:24,912 --> 00:02:28,013
!تلك الأنفاق صغيرةٌ جداً على فريق كبير

40
00:02:28,015 --> 00:02:30,582
.أنها صغيرة وتكتيكية

41
00:02:30,584 --> 00:02:33,152
.لكنك ستلِج مع الفريق

42
00:02:36,257 --> 00:02:38,991
"جظاً موفقاً سيد "فيت

43
00:02:38,993 --> 00:02:40,926
.ولكِ أيضاً حضرة المستشارة

44
00:02:40,928 --> 00:02:44,429
.صيداً موفقاً-
.لك أيضاً-

45
00:02:44,431 --> 00:02:47,666
.بوووم، عزيزي

46
00:03:44,024 --> 00:03:45,490
هذه كانت كرة "جيتر" الخاطئة

47
00:03:45,492 --> 00:03:48,093
تلك التي سكبت عليّ الصودا لأجلها

48
00:03:48,095 --> 00:03:50,095
مع كل تلك الأشياء في غرفتك، تختار هذه؟

49
00:03:50,097 --> 00:03:52,931
.أتعلم، الشمس أشرقت

50
00:03:52,933 --> 00:03:56,001
وذلك يعني؟-
.فلنحظَ ببعض المرح-

51
00:03:56,003 --> 00:03:58,704
زاك؟

52
00:03:58,706 --> 00:04:02,341
...زاك

53
00:04:02,343 --> 00:04:05,777
ما الوقت الآن؟-
.أنه وقت الإفطار-

54
00:04:08,682 --> 00:04:10,682
لِم لا أستطيع إقتناء ساعة؟

55
00:04:10,684 --> 00:04:12,851
.لا حاجة لذلك

56
00:04:12,853 --> 00:04:16,655
.السيد "إيكورست" وأنا لدينا شيء لأجلك

57
00:04:20,861 --> 00:04:23,762
.لا تخف يا "زاك" أنها مستشعرة

58
00:04:23,764 --> 00:04:25,697
.أنها هنا لتحميك

59
00:04:25,699 --> 00:04:28,133
!رأيت تلك الأشياء وهي تقتل بالناس

60
00:04:28,135 --> 00:04:30,636
"هذه مخلوقات مميزة جداً يا "زاك

61
00:04:30,638 --> 00:04:33,572
.مُدركة جداً وذكية

62
00:04:35,709 --> 00:04:38,477
ما خطب أعينها؟

63
00:04:38,479 --> 00:04:42,047
.كانت ذات مرة في عمرك لكنها كانت عمياء

64
00:04:42,049 --> 00:04:45,884
الآن هل تُبصر؟-
،مع جميع حواسها الأُخرى-

65
00:04:45,886 --> 00:04:48,820
.أفضل مما تفعل أنت-
ما أسمها؟-

66
00:04:48,822 --> 00:04:51,823
.يمكنك تسميتها أنى شئت

67
00:04:51,825 --> 00:04:55,160
.أنها هنا لتخدُمك

68
00:04:55,162 --> 00:04:57,229
،أعطها أمراً

69
00:04:57,231 --> 00:05:00,165
.وستنفذه لحظياً-
مثل ماذا؟-

70
00:05:00,167 --> 00:05:02,968
!الى السرير

71
00:05:05,839 --> 00:05:08,307
.لا بأس يا "زاك" جربه

72
00:05:08,309 --> 00:05:11,810
!الى الباب

73
00:05:14,948 --> 00:05:17,049
!تعالي

74
00:05:21,121 --> 00:05:23,488
.ستفعل أيَ شيءٍ تخبره بها

75
00:05:23,490 --> 00:05:27,626
.لكن أهم شيء أنها ستُبقيك آمناً

76
00:05:27,628 --> 00:05:30,796
،ربما حينما تعتاد عليها

77
00:05:30,798 --> 00:05:33,598
.كلاكما يمكنكما الخروح معاً في الليل

78
00:05:33,600 --> 00:05:36,535
.لإستنشاق الهواء المتعش

79
00:05:36,537 --> 00:05:39,037
.أعلم أنك تريد الخروج

80
00:05:39,039 --> 00:05:41,373
،لا بأس

81
00:05:41,375 --> 00:05:41,919
.تعالي

82
00:05:51,018 --> 00:05:53,085
.فلتحظيا بالمتعة سوياً

83
00:06:14,641 --> 00:06:16,675
.مرحباً أيها الضابط-
.مرحباً-

84
00:06:16,677 --> 00:06:19,177
"أبحث عن الكابتن "روجرز

85
00:06:19,179 --> 00:06:21,580
.أظن أنها هناك-
هناك؟-

86
00:06:21,582 --> 00:06:24,683
.هناك أجل-
.حسنٌ، شكرا لكِ-

87
00:06:24,685 --> 00:06:26,651
"مرحباً، يا كابتن "روجرز

88
00:06:26,653 --> 00:06:29,054
.ها هناك

89
00:06:32,593 --> 00:06:34,593
"كابتن "كيت روجرز

90
00:06:34,595 --> 00:06:37,596
!فيسلي

91
00:06:37,598 --> 00:06:41,433
.أعتقدت أنك أستقريت هناك في الجانب الآخر من المدينة

92
00:06:41,435 --> 00:06:44,269
...كنت كذلك , لكن أظنّ 

93
00:06:44,271 --> 00:06:46,838
"أننا سنرمي بكل ثقلنا من أجل "سنتراك بارك

94
00:06:46,840 --> 00:06:49,274
.هذه هي الحطة يا كابتن

95
00:06:49,276 --> 00:06:51,343
سحبت الورقة الأضعف، رغم ذلك

96
00:06:51,345 --> 00:06:54,446
"عليّ نقل مدني أسفل "السنترال بارك

97
00:06:54,448 --> 00:06:57,115
.ومن المفترض أن يقوم بتفجير ذلك المخبأ الخاص بالستريجوي

98
00:06:57,117 --> 00:07:00,218
مدني، هاه؟.-
.أجل، مبيد فئران في المدينة-

99
00:07:00,220 --> 00:07:02,888
.لا يبدو هذا منطقياً بالنسبة لي

100
00:07:02,890 --> 00:07:06,358
.أنا الشخص الذي وجدت المخبأ

101
00:07:06,360 --> 00:07:09,294
كنت مع الفرقة الخاصة، صحيح؟

102
00:07:09,296 --> 00:07:12,864
.كنت أقوم بدور المُرشد لهم

103
00:07:12,866 --> 00:07:15,534
أوه، أنت لا تفكر أنك قضيت ليلة مع فتاة من قوات البحرية؟

104
00:07:15,536 --> 00:07:17,469
صحيح ؟-
.كلا، ليس هذا-

105
00:07:17,471 --> 00:07:19,371
 سبب أي شيء-
كلا، أتعلمين لِم؟-

106
00:07:19,373 --> 00:07:21,706
لأن بعض الفتيات يلتقين برجل

107
00:07:21,708 --> 00:07:24,209
 ويجدن أنه مُبيد جرذان


108
00:07:24,211 --> 00:07:27,245
.ومن ثم ينغمسن في سحره


109
00:07:27,247 --> 00:07:30,715
أجل، أراهن على ذلك، أتعلم حين ألتقيتك في الحانة

110
00:07:30,717 --> 00:07:32,751
لم أحتج لقراءة سيرتك الذاتية 

111
00:07:32,753 --> 00:07:35,620
لمعرفة أنك الرجل المناسب لهذا العمل

112
00:07:38,325 --> 00:07:41,226
.لِم لا تأتين معي سأذهب 

113
00:07:41,228 --> 00:07:43,929
لجلب بعض الأشياء

114
00:07:43,931 --> 00:07:46,998
كّلا , أنا بخير
لدي بعض الأعمال عليّ القيام بها

115
00:07:47,000 --> 00:07:49,301
حسنٌ , فلنذهب

116
00:07:49,303 --> 00:07:51,870
"! يا كابتن "روجرز

117
00:08:09,490 --> 00:08:11,923
لا تملك مفتاحاً لبابك؟

118
00:08:11,925 --> 00:08:14,426
،الأقفال من الداخل

119
00:08:14,428 --> 00:08:17,329
.أيضاً، لا أريد أن أتعرض لأطلاق نار من قبل المستئجرين الجُدّد

120
00:08:25,873 --> 00:08:27,873
.مرحباً

121
00:08:27,875 --> 00:08:29,908
.آسف لإيقاضك-
.لا بأس-

122
00:08:32,145 --> 00:08:35,180
"هذه كابتن "روجرز-
.مرحباً-

123
00:08:35,182 --> 00:08:39,251
.مرحباً-
.شريكتي الجديدة في الجريمة-

124
00:08:41,555 --> 00:08:43,622
"هذه "دتش فيلدرز

125
00:08:43,624 --> 00:08:45,824
.وذلك هو الدكتور

126
00:08:45,826 --> 00:08:47,659
.أتينا لأخذ بعض الأشياء

127
00:08:47,661 --> 00:08:49,561
.أنه منزلك

128
00:08:49,563 --> 00:08:52,797
.لم أُفكر بأنكم ستحولونه الى مشفىً 

129
00:08:52,799 --> 00:08:55,634
للماضغين لكن مهما يكن-
.السلاح البايلوجي قد فشل-

130
00:08:55,636 --> 00:08:58,236
.لذا "إيف" وأنا بدأنا بالبحث عن حلول أُخر

131
00:08:58,238 --> 00:09:01,139
.أجل، نحن كذلك

132
00:09:01,141 --> 00:09:05,210
.سنأخذ أكياس مسحوق الفضة

133
00:09:11,818 --> 00:09:14,085
لأجل ماذا؟-
..فرالدو تُحشد هجوماً-

134
00:09:14,087 --> 00:09:15,921
.كبيراً على "سنترال بارك" اليوم

135
00:09:15,923 --> 00:09:17,989
لِم "سنترال بارك" بالتحديد؟-
لأنّنا وجدنا-

136
00:09:17,991 --> 00:09:20,659
. آلاف السترجوي تختبأ تحته

137
00:09:20,661 --> 00:09:23,194
.أنه مملوء-
!دكتور-

138
00:09:23,196 --> 00:09:26,031
هذا تماماً ما نحتاج إليه، معركة كبيرة 

139
00:09:26,033 --> 00:09:28,567
 مملوئة
بالستريجوي الذين يتواصلون مع بعضهم البعض

140
00:09:28,569 --> 00:09:31,403
متى سيحصل ذلك؟-
.أول الصباح-

141
00:09:34,675 --> 00:09:37,676
ماذا.. أنتما الأثنان ستأتيان؟

142
00:09:37,678 --> 00:09:39,544
نحن ندرس طُرز التواصل لدى الستريجوي

143
00:09:39,546 --> 00:09:41,212
.هذه فرصة لنا لنتعلم شيءً ما عنهم

144
00:09:41,214 --> 00:09:42,781
أتحاولون معرفة

145
00:09:42,783 --> 00:09:44,215
ما الذي يتخاطبون به أثناء القتال؟

146
00:09:44,217 --> 00:09:45,717
لا نحتاج معرفة ما يتحدثون به

147
00:09:45,719 --> 00:09:48,353
.نحن بحاجة لتعلم كيف نشوش عليهم

148
00:09:48,355 --> 00:09:52,524
.البداية ستكون في ساحة "كولومبوس" عند الخامسة صباحاً

149
00:09:52,526 --> 00:09:54,159
.نراكم حينها

150
00:09:55,295 --> 00:09:57,596
.كونوا حذرين، حظاً موفقاً

151
00:09:57,598 --> 00:10:00,765
كوني آمنة، هاه؟-
.أجل، أنتِ أيضاً-

152
00:10:07,541 --> 00:10:10,809
أين وجدها؟-
.لا أعلم ولا أحفل-

153
00:10:10,811 --> 00:10:13,645
...الآن

154
00:10:13,647 --> 00:10:17,048
أيٌ من هذه نستخدم كمُستَقبل؟

155
00:10:17,050 --> 00:10:20,118
"مارلي"-
"مارلي مثل... "بوب مارلي-

156
00:10:20,120 --> 00:10:22,554
كلا، مثل "جيكوب مارلي" شريك أعمال "سكرولج" القديم؟

157
00:10:22,556 --> 00:10:24,889
.الآن روحٌ معذبة لشخصه السابق

158
00:10:24,891 --> 00:10:27,826
.تبدو نافعة بالنسبة لي

159
00:10:27,828 --> 00:10:29,995
تريد مني تسميتك؟

160
00:10:29,997 --> 00:10:32,330
أتحبين ذلك؟

161
00:10:32,332 --> 00:10:34,966
.حسنٌ

162
00:10:34,968 --> 00:10:37,636
.أنت لا تتحدث

163
00:11:18,278 --> 00:11:20,712
.لا ينبغي عليك المكوث هناك

164
00:11:20,714 --> 00:11:23,748
.يمكنك القدوم هنا إن أردت

165
00:12:06,760 --> 00:12:09,394
.يبدو أنهم يحضرون الجميع الى هنا

166
00:12:11,498 --> 00:12:13,598
ماذا أتعتقد أن الفتاة لا يمكنها القتال؟

167
00:12:13,600 --> 00:12:16,034
.لم اقل ذلك

168
00:12:16,036 --> 00:12:18,303
.ليس هذا ما عنيته

169
00:12:25,045 --> 00:12:27,412
!فليخرج الجميع

170
00:12:27,414 --> 00:12:29,514
.من هنا-
!انصتوا-

171
00:12:29,516 --> 00:12:32,450
الأخبار الجيدة أننا نمنحكم

172
00:12:32,452 --> 00:12:36,121
 فرصة للإشتراك بهذه المجابهة التاريخية

173
00:12:36,123 --> 00:12:38,857
.مصير "منهاتن" يعتمد على ذلك

174
00:12:38,859 --> 00:12:43,294
.إذا قاتلتم بشجاعة فسنمنحكم عفواً كاملاً

175
00:12:43,296 --> 00:12:46,297
.لا مزيد من مهمات الأنفاق

176
00:12:46,299 --> 00:12:48,433
.اختارو سلاحاً

177
00:13:00,247 --> 00:13:02,347
.خذي هذا

178
00:13:07,387 --> 00:13:10,555
كيف وصلتي الى هنا؟-
.أُعتقلت الليلة الماضية-

179
00:13:10,557 --> 00:13:12,724
.لم أفعل أيَ شيء حتى

180
00:13:12,726 --> 00:13:15,126
.كنت أقوم بتوصيل الأجساد المتحولة

181
00:13:15,128 --> 00:13:18,396
.أي شيء أقايضه مقابل الطعام

182
00:13:18,398 --> 00:13:21,800
إذن إذا ما نجحنا سيعفون عنا؟

183
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
<font color=#ffff00>.إذا كانوا سيمنحونا العفو فأنهم لا يتوقعون منا النجاح</font>

184
00:13:27,741 --> 00:13:29,908
.بحقك! يا رجل

185
00:13:29,910 --> 00:13:32,677
.لا تنصتي لذلك-
!حسنٌ-

186
00:13:32,679 --> 00:13:34,813
.اتبعوني

187
00:13:37,918 --> 00:13:40,151
.على ما أظن

188
00:13:48,295 --> 00:13:51,329
!تحرك

189
00:14:01,107 --> 00:14:03,374
.لم يرسل القادة أي تقرير الى الآن

190
00:14:03,376 --> 00:14:06,044
.أكره المكوث هنا

191
00:14:06,046 --> 00:14:08,313
حينما قاتلنا في "ريد هوك" كنت مرتعبة حد التغوط

192
00:14:08,315 --> 00:14:10,481
.لكن على الأقل كان هناك سلاحٌ بحوزتي

193
00:14:10,483 --> 00:14:12,483
أنتظري

194
00:14:12,485 --> 00:14:15,787
ما الأمر؟-
،لقد بدء الأمر-

195
00:14:15,789 --> 00:14:18,223
.ثلاثة من فرقنا ألتحمت مع السترجوي-
أي أخبار من "فيت"؟-

196
00:14:18,225 --> 00:14:20,358
.ليس بعد

197
00:14:22,996 --> 00:14:26,197
.عشرون بناية حتى البدء

198
00:14:26,199 --> 00:14:30,168
أين نحن متوجهون؟-
.الى نفق المياه القديم-

199
00:14:30,170 --> 00:14:34,572
إذن، مسحوق الفضة كيف ننثره؟

200
00:14:34,574 --> 00:14:36,574
.أنه سهل

201
00:14:36,576 --> 00:14:38,743
..فقط نربط القنابل اليدوية مع الأكياس

202
00:14:38,745 --> 00:14:41,512
..نضبط مؤقناً عليها لتتفجر في منتصف الجو

203
00:14:41,514 --> 00:14:44,816
.حينها يبدء حفل الشواء

204
00:14:44,818 --> 00:14:47,085
يمكنك فعلها بلا تفجيرنا في خضم ذلك؟

205
00:14:47,087 --> 00:14:49,754
.أنا متحمسٌ لمعرفة ذلك

206
00:14:49,756 --> 00:14:52,490
.حسنٌ، نحن متوجهون نحو الأنفاق

207
00:14:52,492 --> 00:14:54,893
!الأضواء

208
00:15:11,778 --> 00:15:14,612
.يجدر لهذا أن يفي بالغرض

209
00:15:14,614 --> 00:15:18,383
.قريبون من الأنفاق للإلتقاط تواصلهم

210
00:15:18,385 --> 00:15:20,618
.والكثير من ضوء الشمس لإبقائنا آمنين

211
00:15:20,620 --> 00:15:23,721
"هذا يذكرني عندما كنا نتجسس على "بالمر

212
00:15:23,723 --> 00:15:26,724
.ما عدا أنه كان يتحدث الأنجليزية بأعلى صوته

213
00:15:26,726 --> 00:15:29,694
.دائماً ما تحفل بالتصحيح التقني

214
00:15:29,696 --> 00:15:31,963
:إذما تحدثوا سنسمعهم، لكن السؤال هو

215
00:15:31,965 --> 00:15:33,865
هل سنسمع "السيد" يحادثهم؟

216
00:15:33,867 --> 00:15:35,900
..يجدر بنا البحث عن الشذوذ

217
00:15:35,902 --> 00:15:38,770
.في طُرز الأتصال المُقامة

218
00:15:41,641 --> 00:15:45,410
"لم تبُح برأيك حول الكابتن "روجرز

219
00:15:45,412 --> 00:15:47,812
من؟-
،أنت تعرفها-

220
00:15:47,814 --> 00:15:50,548
.صديقة "فيت" العسكرية تلك

221
00:15:50,550 --> 00:15:53,551
.أوه، أجل، أعلم وقلت أني لا أحفل

222
00:15:53,553 --> 00:15:55,553
هل أستشعر شعور الغيرة هنا؟

223
00:15:55,555 --> 00:15:58,656
.كلا، إطلاقاً في الحقيقة

224
00:15:58,658 --> 00:16:01,059
.تبدو لطيفة ومُلتزمة

225
00:16:01,061 --> 00:16:03,061
.ستكون مناسبة جداً لأجله

226
00:16:03,063 --> 00:16:06,631
.أجل لكنك تتخيلين سيفك في حلقومها

227
00:16:06,633 --> 00:16:08,733
.لا أتمنى لها سوى الحظ الوافر

228
00:16:08,735 --> 00:16:10,568
.هذا جيد لأنها حتماً ستقضي عليك إذما تقاتلتما

229
00:16:10,570 --> 00:16:12,503
.والآن أنت تستفزني لذلك لن آبه لما تقول

230
00:16:12,505 --> 00:16:14,472
.لن أدافع حتى

231
00:16:14,474 --> 00:16:16,407
 عن مهارتي بالقتال والتي تفوقك بشكل خارق

232
00:16:16,409 --> 00:16:19,077
.حسنٌ، الآن أنت تستفزيني

233
00:16:19,079 --> 00:16:20,979
.ليس خطئي أنك بطيء في حركاتك 

234
00:16:20,981 --> 00:16:22,947
طوال الوقت-
.هذا سخيف-

235
00:16:22,949 --> 00:16:24,115
...أنا بواعية ظللت

236
00:16:25,418 --> 00:16:28,419
!عجباً

237
00:16:28,421 --> 00:16:31,756
.انظري لهذا، يتبادلون الحديث كطير العقق

238
00:16:51,211 --> 00:16:54,846
.حسنٌ، نحن آمنون-
!تقدموا-

239
00:17:07,394 --> 00:17:09,527
!حاذروا جوانبكم

240
00:17:12,399 --> 00:17:14,699
.ابقوا أعينكم مفتوحة

241
00:17:35,922 --> 00:17:38,689
أعينكم فوق، حسنٌ؟-
.أجل-

242
00:17:38,691 --> 00:17:41,225
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

243
00:17:44,931 --> 00:17:48,332
.لي" ، آمن"-
.عُلِمْ-

244
00:18:09,022 --> 00:18:11,189
لي، رايلي؟ أنتم بخير؟

245
00:18:11,191 --> 00:18:13,124
.تباً

246
00:18:15,228 --> 00:18:18,096
!انبطحوا

247
00:18:45,225 --> 00:18:48,392
حينما يأتون 

248
00:18:48,394 --> 00:18:50,661
يجب أن تبعدي عنهم 

249
00:18:50,663 --> 00:18:52,663
على الأقل مترين، إتفقنا؟

250
00:18:52,665 --> 00:18:54,665
.هذا أبعد ما قد يصله لاسعهم

251
00:18:54,667 --> 00:18:58,469
.تذكري إذما لامسك ستموتين

252
00:19:00,473 --> 00:19:02,473
.أعلم ذلك

253
00:19:02,475 --> 00:19:05,009
.حسنٌ، انصتوا سنلج الى هناك

254
00:19:05,011 --> 00:19:07,745
.إليزلد" أنت والرجل الضخم ستدخلان أولاً"

255
00:19:07,747 --> 00:19:09,514
!لِم لا تلجون أنتم أولاً، فأنتم بحوزتكم الأسلحة

256
00:19:09,516 --> 00:19:11,816
.هذا صحيح، نحن نفعل

257
00:19:11,818 --> 00:19:16,154
.إذما رأيت أي لاسع قده إلينا

258
00:19:16,156 --> 00:19:18,456
.سنطيح بهم حينما يأتون

259
00:19:18,458 --> 00:19:20,691
.أوه، حقاً! لأني رأيتك في الخلف هناك

260
00:19:20,693 --> 00:19:23,761
 ترتعد كأنك ستبدء بالبُكاء

261
00:19:23,763 --> 00:19:26,831
.لا أريد أن أعود لتطلق علي بالصدفة

262
00:19:28,868 --> 00:19:32,436
هل يبدو هذا مرتعداً بالنسبة لك؟

263
00:19:32,438 --> 00:19:34,672
.فلنذهب، فلنذهب

264
00:19:40,180 --> 00:19:43,614
.مضحك حقاً-
.هي ستبقى-

265
00:19:43,616 --> 00:19:46,184
.حسنٌ

266
00:20:06,139 --> 00:20:07,872
!حاذر

267
00:20:10,143 --> 00:20:12,577
!هناك

268
00:20:20,653 --> 00:20:22,320
هل يجدر بنا الذهاب؟

269
00:20:22,322 --> 00:20:24,822
أنت مَن لديه الأسلحة
ما رأيك ؟

270
00:20:24,824 --> 00:20:28,492
كلا , علينا البقاء هُنا
وحماية الفريق

271
00:20:28,494 --> 00:20:31,095
"إليزالدي" ؟

272
00:20:31,097 --> 00:20:33,664
"هورتادو" ؟

273
00:20:33,666 --> 00:20:36,968
النفق خالٍ

274
00:20:40,073 --> 00:20:42,440
يا فتيان النادٍ الريفي
هلموا للداخل

275
00:20:42,442 --> 00:20:44,575
و لتروا ماذا يجري

276
00:20:46,512 --> 00:20:49,413
هيّا , إسرعوا , هيا
إذهبوا , إذهبوا

277
00:21:04,797 --> 00:21:07,265
رائع

278
00:21:09,870 --> 00:21:10,870
"أنتَ قتلتهم جميعاً

279
00:21:11,070 --> 00:21:13,070
الأمر ليس بهذه الصعوبة
كُل ما عليكِ هو التخلص

280
00:21:13,072 --> 00:21:15,973
.مِن الرأس
أعتقد إنّهم كانوا يبحثون عنك

281
00:21:15,975 --> 00:21:18,743
المكان خالٍ بالكامل ؟-
نعم , خالٍ-

282
00:21:18,745 --> 00:21:20,911
سبق و قلتُ لك

283
00:21:20,913 --> 00:21:24,048
"أحسنت صعناً "إليزالدي

284
00:21:24,050 --> 00:21:26,417
إبقوا خلفي

285
00:21:26,419 --> 00:21:28,653
هيا , من هُنا

286
00:21:28,655 --> 00:21:31,789
إحذر المادة البيضاء

287
00:21:43,236 --> 00:21:45,303
مهلاً

288
00:21:59,419 --> 00:22:03,721
ساعدوني
فليساعدني أحدكما

289
00:22:05,458 --> 00:22:07,224
من هنا

290
00:22:15,768 --> 00:22:18,502
تفحصني

291
00:22:30,616 --> 00:22:33,351
اللعنة

292
00:22:35,388 --> 00:22:38,456
أنا حقاً آسفة يا "لي"

293
00:22:38,458 --> 00:22:40,558
....كلا , أنتظري , لا تفـ

294
00:22:47,066 --> 00:22:48,966
هَل أنتِ بحالة جيدة للإستمرار ؟

295
00:22:48,968 --> 00:22:51,802
سنعود مجدداً لأجل الجثث

296
00:22:51,804 --> 00:22:53,904
بالطبع

297
00:23:17,663 --> 00:23:19,897
سنأخذ هذا الطريق

298
00:23:23,002 --> 00:23:25,002
أنا متأكد إنّ هذه وحشية الشرطة

299
00:23:25,004 --> 00:23:28,239
هلّا قلتَ "من فضلك" هذه المرة ؟

300
00:23:33,546 --> 00:23:36,680
ما هذا ؟

301
00:23:36,682 --> 00:23:39,917
أنتِ , تعالِ , تقدمي إدلفي للداخل

302
00:23:39,919 --> 00:23:41,886
أنا ؟

303
00:23:41,888 --> 00:23:44,288
أصرخي على أيّما ترين-
سأدخل أنا-

304
00:23:44,290 --> 00:23:46,590
كلّا , لا , ستذهب بمفردها

305
00:23:49,862 --> 00:23:53,531
...لكنّي لا أعرف-
أدخلي إلى هناك-

306
00:23:53,533 --> 00:23:57,101
هيا , إذهبي فحسب

307
00:24:01,574 --> 00:24:03,874
هيا , هيا

308
00:24:03,876 --> 00:24:06,644
لا تُجبرّنّي , هيا

309
00:24:06,646 --> 00:24:09,213
"آنجل"

310
00:24:09,215 --> 00:24:11,482
<i>أخفض سلاحك
أخفض سلاحك</i>

311
00:24:11,484 --> 00:24:14,151
إتركها تذهب , عليك اللعنة-
ليس لديك أصابة واضحة-

312
00:24:14,153 --> 00:24:16,487
يا عاهر-
لكنّي لديه-

313
00:24:16,489 --> 00:24:20,658
تمهل , لا أحد يجب أنْ يتأذى , حسناً ؟

314
00:24:20,660 --> 00:24:22,793
سنذهب من هنا سيراً على الأقدام

315
00:24:22,795 --> 00:24:25,329
و بمجرد أنْ نكون في مكان آمن
سوف أسمح لها بالذهاب

316
00:24:25,331 --> 00:24:28,132
"أتفقنا ؟ هيا يا "ماريا

317
00:24:28,134 --> 00:24:31,001
"أفعل ما يقوله "تاردي

318
00:24:31,003 --> 00:24:33,437
أخفض سلاحك وحسب , أتفقنا ؟

319
00:24:36,976 --> 00:24:40,177
يا إللهي

320
00:24:43,916 --> 00:24:46,517
مهلاً , مهلاً , لا تقلقِ

321
00:24:46,519 --> 00:24:49,019
لا تقلقِ , تعالِ إلى هنا
الأمور بخير ,  تعال , هيا

322
00:24:49,021 --> 00:24:52,523
إفلتي هذه , إفلتيها

323
00:24:52,525 --> 00:24:54,592
أمسكْ بهذا

324
00:24:54,594 --> 00:24:57,094
لا بأس , لا بأس

325
00:24:57,096 --> 00:24:59,263
صوبي و اضغطي الزناد فقط

326
00:24:59,265 --> 00:25:01,699
حسناً , لنذهب , دعونا نذهب
هيا يا "آنجل" , دعونا نذهب

327
00:25:01,701 --> 00:25:03,834
أأنتم جميعاً بخير ؟

328
00:25:20,553 --> 00:25:22,853
مستعد ؟

329
00:25:30,229 --> 00:25:32,897
ليس سيئاً

330
00:25:32,899 --> 00:25:36,634
ماذا ؟ ماذا هناك ؟ تمهل

331
00:25:36,636 --> 00:25:39,803
عُدْ إلى هنا

332
00:25:39,805 --> 00:25:43,374
"عليك أنْ تحزم أمتعتك يا "زاك
يجب أن نغادر

333
00:25:44,977 --> 00:25:46,710
ما السبب ؟

334
00:25:46,712 --> 00:25:48,846
لمّ يعُد المكان آمن بعد الآن

335
00:25:48,848 --> 00:25:51,482
هناك أشخاص قادمون
يُريدون قتلنا

336
00:25:51,484 --> 00:25:54,485
تعجلوا , خُذ أيّما تُريد

337
00:25:54,487 --> 00:25:56,987
لأننا لن نعود إلى هنا مجدداً

338
00:25:56,989 --> 00:26:00,891
لديك ثلاث دقائق

339
00:26:35,628 --> 00:26:39,530
أنّنا نلاحظ مجموعات من الأنشطة الصوتية

340
00:26:39,532 --> 00:26:41,532
على فترات غير منتظمة

341
00:26:41,534 --> 00:26:44,802
....لكن هذا سيتطلب أكثر

342
00:26:44,804 --> 00:26:47,905
هلّا أعدت تشغيل المسجل مرة أخرى يا دكتور ؟

343
00:26:47,907 --> 00:26:49,907
دعنْي أحاول

344
00:26:49,909 --> 00:26:52,977
لدينا العديد من الأشارات الصوتية
و ليس لدينا فكرة عمّا تعنيه

345
00:26:54,113 --> 00:26:56,146
و ربما لا نعرف ابداً

346
00:26:56,148 --> 00:26:58,716
لا تجعل اليأس يضربك أيّها الطبيب

347
00:26:58,718 --> 00:27:00,918
"يَبدو أننا سنكون كـ"منتزه بلتشلي

348
00:27:00,920 --> 00:27:04,255
"و"سيدات فك الشفرة
كنتُ دائماً مولعة بتلك الفترة
منتزه بلتشلي : كانت مقر فك الشفرة النازية خلال الحرب" "العالمية الثانية
{\a6}

349
00:27:04,657 --> 00:27:07,091
أن أكون خلال فترة الحرب العالمية الثانية
و أعمل على فكّ تلك الشفرة

350
00:27:07,093 --> 00:27:09,226
أحمر الشفاه المرتّب , وقصات الشعر المتدالية

351
00:27:09,228 --> 00:27:10,294
هذا مبهج

352
00:27:39,000 --> 00:27:40,200
أهذا طريق الخروج ؟

353
00:27:41,427 --> 00:27:44,595
من الصعب أن أخبركم أين نحن
على هذه الخريطة

354
00:27:44,597 --> 00:27:47,865
لكن يجب أن يكون هناك محور
بالقرب من هنا

355
00:27:47,867 --> 00:27:50,334
و الذي بدوره سيأخذنا إلى السطح

356
00:28:05,451 --> 00:28:07,951
على الجميع توخي الحذر

357
00:28:16,896 --> 00:28:19,163
نفذت ذخيرتي

358
00:28:19,165 --> 00:28:21,965
إنّهم يعملون على خسارتنا للذخيرة

359
00:28:21,967 --> 00:28:23,834
و هم يبلون بلاءً حسناً

360
00:28:26,672 --> 00:28:28,572
مِن أين جاءت تلك الطلقة ؟

361
00:28:28,574 --> 00:28:31,475
مَن هناك ؟-
مِن أين يأت هذا الصوت ؟-

362
00:28:31,477 --> 00:28:33,310
مَن كان هذا ؟ سوف نطلق عليكم-
مَن هناك ؟-

363
00:28:33,312 --> 00:28:36,413
فلتصمتوا جميعاً

364
00:28:36,415 --> 00:28:38,849
"فيت"

365
00:28:38,851 --> 00:28:41,018
أهذا أنت يا "فيت" ؟

366
00:28:41,020 --> 00:28:43,087
أتعرف هذا الشخص ؟

367
00:28:43,089 --> 00:28:45,255
"غوس"

368
00:28:47,827 --> 00:28:50,194
سعدتُ برُؤيتك "فيت"-
"غوس"-

369
00:28:50,196 --> 00:28:53,330
"هذا "غوس

370
00:28:53,332 --> 00:28:55,999
"و ذاكَ "آنجل

371
00:28:56,001 --> 00:28:59,069
"هذه "كايت-
"ماريا"-

372
00:29:02,341 --> 00:29:04,274
بحق الجحيم , ماذا تفعلون بالأسفل هنا يا رفاق ؟

373
00:29:04,276 --> 00:29:07,578
أعتقدنا إنّكم في عداد الموتى يا رفاق-
...إعتقلنا الشرطيون-

374
00:29:07,580 --> 00:29:10,414
و أجبرنا على القتال

375
00:29:13,385 --> 00:29:15,686
هَل كنتِ تعرفين شيئاً عن الأمر ؟

376
00:29:15,688 --> 00:29:17,654
إحتاجت "فرالدو" المزيد من الأشخاص

377
00:29:19,792 --> 00:29:22,359
أنظر , أنا لن أجبركَ على القيام بشيءٍ

378
00:29:22,361 --> 00:29:24,795
سيكون مجرد طلب فقط

379
00:29:24,797 --> 00:29:27,798
نحن بحاجة إلى مساعدتك

380
00:29:27,800 --> 00:29:30,300
أنت كنت بالأسفل هُنا مسبقاً , تعرف ؟

381
00:29:30,302 --> 00:29:32,302
"لا أعرف يا "فيت

382
00:29:32,304 --> 00:29:34,938
...أعنّي , أنّنا لمّ نعد

383
00:29:34,940 --> 00:29:37,708
ضمن حيز رجال العصابات بعد الآن , كما تعرف

384
00:29:37,710 --> 00:29:41,612
أنت لن تعود مرة أخرى إلى سجن رجال العصابات
أعدك

385
00:29:47,953 --> 00:29:50,320
علينا السماح لهذين الأثنين بالذهاب

386
00:29:52,625 --> 00:29:55,492
"المكان ليس مناسباً لها "آنجيل

387
00:29:55,494 --> 00:29:58,629
عليك أن تبقيها في أمان

388
00:29:58,631 --> 00:30:01,231
حسناً ,لا بأس

389
00:30:01,233 --> 00:30:03,634
خُذْ الخريطة

390
00:30:07,840 --> 00:30:09,840
شكراً لك

391
00:30:09,842 --> 00:30:12,409
ستكوني بخير

392
00:30:12,411 --> 00:30:14,978
حسناً و من هذا الطريق

393
00:30:21,520 --> 00:30:24,788
الشّمس بدأت في الغروب
أينَه ؟ أين "فيت" ؟

394
00:30:24,790 --> 00:30:26,724
في طريقه

395
00:30:27,026 --> 00:30:29,426
و هذا يعني , أّننا لا نعرف
إذا كان سيتمكن من الوصول

396
00:30:29,428 --> 00:30:31,962
إلى العشّ قبل حلول الظلام

397
00:30:31,964 --> 00:30:33,831
...أتصالك فقط

398
00:30:34,033 --> 00:30:36,033
هو الوسيلة الوحيدة لتجعله يعاود مساره

399
00:30:36,035 --> 00:30:39,670
أن حلّ الظلام , ستصبح اللعبة مختلفة تماماً

400
00:30:43,275 --> 00:30:45,542
سنستمر بالعملية

401
00:30:56,288 --> 00:30:58,288
ما هذا المكان ؟

402
00:30:58,290 --> 00:31:00,624
"أنت خبير مدينة "نيوريورك
و لا تعرف هذا المكان ؟

403
00:31:00,626 --> 00:31:03,026
كلّا

404
00:31:14,974 --> 00:31:17,140
اللعنة

405
00:31:17,142 --> 00:31:19,042
ماذا ؟ ماذا هناك ؟

406
00:31:19,044 --> 00:31:22,312
فتى الطبيب , كَان هنا

407
00:31:22,314 --> 00:31:25,916
دكتور , هَل تسمعني ؟

408
00:31:25,918 --> 00:31:27,918
"دكتور "آيفريم جوددويذر

409
00:31:27,920 --> 00:31:29,987
"معك "فاسيلتي فيت

410
00:31:29,989 --> 00:31:32,389
أجبْ , رجاءً

411
00:31:44,737 --> 00:31:48,038
أذن , هَل لدينا جديد ؟
أيّ شيء يمكننا أستخدامه ؟

412
00:31:48,040 --> 00:31:50,207
بمجرد تحليّل تلك البيانات , سيكون لدينا

413
00:31:50,209 --> 00:31:53,076
حسناً , هذا وَاعِد

414
00:31:53,078 --> 00:31:55,379
هَل كنت تتوقع السماع لأخططهم

415
00:31:55,381 --> 00:31:57,447
للسيطرة على العالم ؟-
لا أدري-

416
00:31:57,449 --> 00:31:59,950
ماذا كنت أتوقع

417
00:32:02,187 --> 00:32:05,756
لم أكُن أتوقع ذا

418
00:32:05,758 --> 00:32:09,760
هذه أشارة اتصال واسعة النطاق

419
00:32:09,762 --> 00:32:12,462
"آيف" , "آيفريم جوددويذر

420
00:32:12,464 --> 00:32:14,731
إنّني "فيت" , أنت هنالك ؟

421
00:32:14,733 --> 00:32:17,134
"أجل "فيت" معاك "آيف

422
00:32:17,136 --> 00:32:20,938
إذهب إلى القناة الثالثة , حول ؟

423
00:32:23,242 --> 00:32:25,242
هَل تسمعني "فيت" ؟

424
00:32:25,244 --> 00:32:27,644
ما الأمر ؟-
...دكتور , الأمر-

425
00:32:27,646 --> 00:32:30,080
"الأمر بشأن "زاك

426
00:32:30,082 --> 00:32:32,683
عليك النزول للأسفل هُنا

427
00:32:41,226 --> 00:32:43,994
الظلام قد حلّ

428
00:32:43,996 --> 00:32:46,563
رجاءً أخبرني أنّنا قريبون

429
00:32:46,565 --> 00:32:49,900
نحن قريبون
فيت" على وشك الوصول للعشِّ"

430
00:32:57,242 --> 00:32:59,176
أأنت متأكد إنّها هذه الطريق ؟

431
00:32:59,178 --> 00:33:01,678
"هذا ما قاله "فيت

432
00:33:05,417 --> 00:33:07,517
يا إللهي

433
00:33:26,105 --> 00:33:28,872
اللعنة

434
00:33:32,478 --> 00:33:35,712
أحرزي ماذا ؟
أصبحوا يعرفون الآن أنّنا هُنا

435
00:33:50,496 --> 00:33:52,629
ها نحن ذا

436
00:33:52,631 --> 00:33:55,232
هذا هو العشّ

437
00:33:58,971 --> 00:34:01,071
لنفعل هذا

438
00:34:18,991 --> 00:34:22,192
تباً

439
00:34:22,194 --> 00:34:24,528
هَل سبق و رأيت أيّ شيء من هذا القبيل ؟

440
00:34:24,530 --> 00:34:26,696
يَبدو أنّنا وجدنا حزب النومى

441
00:34:26,698 --> 00:34:30,934
حسناً , مررهم للأسفل

442
00:34:35,674 --> 00:34:39,443
هَل أمسكتَ بها "فيت" ؟-
نعم-

443
00:34:58,697 --> 00:35:00,630
أسمعت هذا ؟

444
00:35:03,035 --> 00:35:05,368
"أسرع يا "فيت

445
00:35:10,375 --> 00:35:13,143
"ها قد جاءوا "فيت

446
00:35:20,719 --> 00:35:24,121
"إنّهم يأتون من كُل مكان يا "فيت

447
00:35:24,123 --> 00:35:26,556
هَل أنتم مستعدون ,إيّها اللقطاء ؟-
انسَ أمر السلك-

448
00:35:26,558 --> 00:35:28,725
أسحب المشابك , أقذفهم

449
00:35:28,727 --> 00:35:31,828
كّلا , علينا أن نتأكد
بأنتشار الفضة

450
00:35:31,830 --> 00:35:34,097
في كافة أنحاء الكهف

451
00:35:34,099 --> 00:35:36,233
و علينا أن نفجرها في الأرتفاع المناسب

452
00:35:36,235 --> 00:35:38,568
و إلاّ فلن نقتلهم جميعاً

453
00:35:38,570 --> 00:35:40,937
أسرع "فيت" , لنذهب

454
00:35:40,939 --> 00:35:42,939
"أحترس يا "فيت

455
00:35:51,750 --> 00:35:53,917
تم الأطلاق

456
00:35:53,919 --> 00:35:56,019
<i>أحفظوا ليّ شريحة لحم</i>

457
00:36:06,932 --> 00:36:08,798
أحترس

458
00:36:16,108 --> 00:36:18,975
تباً

459
00:36:18,977 --> 00:36:21,378
الأمر كله حول الوقت المناسب-
اللعنة-

460
00:36:21,380 --> 00:36:24,548
فلتحترقوا إيّها اللقطاء

461
00:36:30,822 --> 00:36:33,790
"معك "كوالسكي

462
00:36:33,792 --> 00:36:36,026
تلقيتُ هذا

463
00:36:37,963 --> 00:36:41,398
أنتهى الأمر
قضى "فيت" على العُشّ

464
00:36:46,038 --> 00:36:48,371
أجل , لكن لا يزال علينا
التمهل حتى الصباح , أتفقنا ؟

465
00:36:56,515 --> 00:36:59,182
حسناً , عليّ أن أقول إنّكِ نجحتي
حضرت عضوة المجلس

466
00:36:59,184 --> 00:37:01,685
<i>"المنتزه أصبح لنّا"</i>

467
00:37:01,687 --> 00:37:04,354
"و في الغدّ "مانهاتن

468
00:37:04,356 --> 00:37:07,390
ثم من هُناك سنقضي عليهم

469
00:37:10,262 --> 00:37:12,596
إنّها ليلة سعيدة

470
00:38:11,890 --> 00:38:13,423
إنّه لا يزال على قيد الحياة

471
00:38:13,425 --> 00:38:15,792
حسناً , ينبغي أن يكون بالجوار

472
00:38:25,771 --> 00:38:27,704
"زاك" ؟

473
00:38:29,908 --> 00:38:32,275
هَل أنت هُنا "زاك" ؟

474
00:38:37,149 --> 00:38:39,516
ليس هُنا-
أينَه ؟-

475
00:38:39,518 --> 00:38:41,518
أين إبني ؟

476
00:38:41,520 --> 00:38:44,187
إنّه شاب مميز للغاية

477
00:38:44,189 --> 00:38:47,624
و مليء بالطاقة

478
00:38:47,626 --> 00:38:49,626
إنّه بأمان

479
00:38:49,628 --> 00:38:52,195
منك

480
00:38:52,197 --> 00:38:55,432
لقد أخبرنا كيف تركته

481
00:38:55,434 --> 00:38:57,734
في العديد من الأوقات

482
00:39:01,640 --> 00:39:04,674
لكن رجاءً أسمح لي
بتهنئتك

483
00:39:04,676 --> 00:39:07,177
بنصركَ العظيم هُنا اليوم

484
00:39:07,179 --> 00:39:11,047
ربما النصب التذكاري
"سيُشيد لأجل عضوة المجلس "فرالدو

485
00:39:11,049 --> 00:39:14,551
في "السنترال بارك" أو ربما لا

486
00:39:14,553 --> 00:39:16,820
إلى القيادة من نقطة التفتيش
""برافو 116

487
00:39:16,822 --> 00:39:19,456
إلى القيادة , نحن نتعرض للهجوم

488
00:39:19,458 --> 00:39:21,624
ماذا يحدث هُنالك ؟-
أنت على الخط-

489
00:39:21,626 --> 00:39:23,827
إلى "برافو 116" معك القيادة

490
00:39:23,829 --> 00:39:26,463
تكلّمْ , حول-
إلى القيادة , لدينا آلافُ-

491
00:39:26,465 --> 00:39:30,133
من السريغوي تتدفقّ نحو السياج-
أعرض نقطة التفتيش-

492
00:39:30,135 --> 00:39:33,002
خمس عشرة رجلاً سقطوا
نحتاج إلى الدعم بسرعة

493
00:39:33,004 --> 00:39:36,039
"من القيادة إلى "برافو 116

494
00:39:36,041 --> 00:39:38,007
116 ؟-
يا إللهي -

495
00:39:38,009 --> 00:39:41,010
لقد إجتاحوا نقطة التفتيش في شارع 116

496
00:39:41,012 --> 00:39:43,913
"و شارع 110 و منطقة "أمستردام

497
00:39:43,915 --> 00:39:47,150
لقد أخترقوا كامل حافتنا الشمالية

498
00:39:47,152 --> 00:39:49,686
لقد أغرونا للإبقاء
في الخارج بعد حلول الظلام

499
00:39:49,688 --> 00:39:52,655
إلى القيادة من الشمال
الهجوم هائل للغاية

500
00:39:52,657 --> 00:39:54,991
لماذا لا تستسلم دكتور "جوددويذر" ؟

501
00:39:54,993 --> 00:39:57,494
هَل تعتقد حقاً

502
00:39:57,496 --> 00:40:01,531
إنّ هناك مخلوقات أرقى
تستمد قوتها من الهيمنة على البشرية ؟

503
00:40:01,533 --> 00:40:04,267
بالطبع أنت لا تعتقد هذا

504
00:40:04,269 --> 00:40:06,870
كعالمِ و رجل طبّ

505
00:40:06,872 --> 00:40:09,205
أنت تعرف مثل تلك الأمور

506
00:40:09,207 --> 00:40:12,509
لا تُترك إلى هوى اللاهوت

507
00:40:12,511 --> 00:40:17,247
و نتيجة لهذا توجد القوة المطلقة

508
00:40:17,249 --> 00:40:21,718
<i>"الأقوى سَيَسُود"</i>

509
00:40:21,720 --> 00:40:25,355
أين إبني ؟-
طفلك و زوجتك-

510
00:40:25,357 --> 00:40:27,757
Call to you.

511
00:40:48,146 --> 00:40:50,747
لا يمكننا إيقاف القتال-
فلتظهر الكاميرا العلوية-

512
00:40:50,749 --> 00:40:54,751
من السماء لأجلي-
على الشاشة الآن-

513
00:40:54,753 --> 00:40:56,886
هذا يعني إنّ جميع خطوطنا
أُخترقت بالكامل

514
00:40:56,888 --> 00:40:59,355
يا إللهي

515
00:41:04,596 --> 00:41:06,896
أتمنى إنّك جاهز لتكون بطلاً

516
00:41:06,898 --> 00:41:10,099
ما أنا جاهز إليه
هو فتح زجاجتين من الجعة

517
00:41:10,101 --> 00:41:12,902
لقد إستولوا على موقعنا

518
00:41:12,904 --> 00:41:15,772
لم ينجُ سوى خمسة أشخاص
...نحن محاصرون , لا يمكنـ

519
00:41:15,774 --> 00:41:19,242
نحتاج إلى المساعدة في الحال

520
00:41:27,919 --> 00:41:30,320
هذا لا يبشرُ بالخير

521
00:41:30,322 --> 00:41:34,190
مهلاً , إلى أين أنتم ذاهبون ؟-
المصابين , آلاف منهم-

522
00:41:34,192 --> 00:41:36,259
إخرجوا من هُنا بحق الجحيم

523
00:41:36,261 --> 00:41:38,995
السريغوي أعادوا سيطرتهم
على المنتزه

524
00:41:41,266 --> 00:41:44,767
يا دكتور علينا إخذّ ادواتنا
من الكشك او سنُخاطر

525
00:41:44,769 --> 00:41:47,370
بخسارةِ كُل شيء
دعنا لا نخرج من هُنا خالي الوفاض

526
00:41:47,372 --> 00:41:50,273
أنا لن أغادر-
"زاك" ليس هُنا "آيف"-

527
00:41:50,275 --> 00:41:52,208
سنجدُه لاحقاً

528
00:42:03,288 --> 00:42:06,856
لقد كان فخّ , حتى يتمكنوا
"من أكتساح الجنوب من خلال "هارلم

529
00:42:06,858 --> 00:42:09,459
لم أكُن أتوقع أن يكونوا بتلك الكثرة

530
00:42:09,461 --> 00:42:12,695
لا يمكننا حماية المنتزه

531
00:42:14,966 --> 00:42:17,400
إلى كُل الوحداث
معكم "جوستين فراليدو" , أمركم بالإنسحاب

532
00:42:17,402 --> 00:42:20,069
إنسحبوا من المنتزه , في الحال

533
00:42:20,071 --> 00:42:22,939
على كُل  الوحدات الإنسحاب

534
00:42:30,482 --> 00:42:32,916
لقد أنتهى الأمر

535
00:42:33,116 --> 00:44:34,116
<font color=#FF0000>تـرجمـ،،ـة
"د.أحمد الزُبيدي & بدر الجيار"</font>

