1
00:01:12,637 --> 00:01:15,842
ترجمة مشتركة
Twitter: @GXG_X
Twitter: @Al14h

2
00:01:17,547 --> 00:01:19,750
أعلم ذلك
وهي جميلة جداً

3
00:01:20,085 --> 00:01:21,988
أعني أني أحبها-
إنها جميلة-

4
00:01:22,423 --> 00:01:24,892
وعليّ أن أخبرك ، انه مبلغ سخيّ
"سيدة "لووينستين

5
00:01:25,228 --> 00:01:28,000
حفيدتك سيدّة صغيرة محظوظة

6
00:01:28,367 --> 00:01:30,672
لا زلت أتسائل لماذا
فريق "الدلافين" تركوك تذهب
<font color=#FF0000>فريق في ميامي</font>

7
00:01:31,007 --> 00:01:33,209
"كان عليك أن تعتزل هنا في "ميامي

8
00:01:33,545 --> 00:01:35,080
هذا ما يفعله الآخرون

9
00:01:35,414 --> 00:01:37,786
رغم انه انخفض مستواك في النهاية

10
00:01:37,787 --> 00:01:39,523
لم تستطع الوصول لقمة مستواك
مرة أخرى

11
00:01:39,958 --> 00:01:43,697
وأحضرنا مدافعين خلفيين بواسطة بيعك
"إلى "نيو أورليانز

12
00:01:43,698 --> 00:01:45,200
نعم هذا صحيح

13
00:01:45,602 --> 00:01:47,337
أحدهما اختير لمباراة "البرو بول" إذا كنت أتذكر بشكل جيّد
<font color=#FF0000>هي مباراة بين فريقين ويلعب في كل فريق احسن اللاعبين والنجوم الذين يتم اختيارهم من قبل الجماهير والمشجعين بالتصويت على الإنترنت</font>

14
00:01:47,640 --> 00:01:49,275
لعب كبديل ، ليس أمراً مهماً

15
00:01:49,610 --> 00:01:51,846
"صباح الخير "جو-
"صباح الخير "سبينسر-

16
00:01:52,248 --> 00:01:53,750
"وصباخ الخير سيدة "لووينستين-
صباح الخير-

17
00:01:54,152 --> 00:01:56,055
أحب تلك الأقراط
هل هي على شكل دلافينن صغيرة؟

18
00:01:56,390 --> 00:01:57,758
وألماس-
دلافين وألماس-

19
00:01:58,060 --> 00:01:59,327
المفضّل لدي-
شكراً-

20
00:01:59,629 --> 00:02:00,831
سعيد برؤيتك-
شكراً-

21
00:02:00,832 --> 00:02:01,766
رائحتك جميلة بالمناسبة

22
00:02:02,068 --> 00:02:03,670
ماذا تفعلين؟

23
00:02:03,671 --> 00:02:04,572
أراك في مكتبي الآن

24
00:02:04,940 --> 00:02:06,743
نعم سأكون هناك حالاً
دعيني أصطحبك للخارج

25
00:02:07,078 --> 00:02:09,615
انه يتصرف بغرابة-
انه مصاب بثنائية القطبين-

26
00:02:09,917 --> 00:02:11,986
هل رأيت مقطع "ريكي جيريت" على اليوتيوب؟

27
00:02:11,987 --> 00:02:13,989
الرجل لديه مستقبل في اتحاد المصارعة

28
00:02:14,291 --> 00:02:15,927
نعم ، شاهدت المقطع 50 مرّة

29
00:02:15,928 --> 00:02:17,162
لا يزال يجعلني محرجاً

30
00:02:17,599 --> 00:02:19,300
ماذا عن الفتاة التي كان يضاجعها
في المرحاض؟

31
00:02:19,636 --> 00:02:21,204
ذلك "ريكي" ، إنه رومانسي يائس

32
00:02:21,205 --> 00:02:23,509
...اسمع

33
00:02:23,844 --> 00:02:25,547
أريدك أن تتوقف عن التعاقدات الصغيرة

34
00:02:25,548 --> 00:02:26,716
تعاقدات صغيرة؟-
نعم-

35
00:02:27,117 --> 00:02:28,853
لم أجعلك وكيلاً رسمياً
وأوضّح لك كل شيء

36
00:02:29,321 --> 00:02:31,124
لتفتح الباب لـ سندات قصيرة الأجل
لنادي ليليّ

37
00:02:31,491 --> 00:02:34,196
"عملاؤنا يستحقّون اهتمامنا الكامل "سبينسير

38
00:02:34,632 --> 00:02:36,367
هذه كلماتك-
"نعم هذا كان قبل سنة "سبينس-

39
00:02:36,702 --> 00:02:38,404
أعني حتى "أنديرسون" لم يكن
يريدك هنا

40
00:02:38,740 --> 00:02:40,008
...انه ليس وكأننا

41
00:02:40,376 --> 00:02:42,379
ماذا تعني أن "أنديرسون" لم يكن
يريدني هنا ؟

42
00:02:42,380 --> 00:02:43,983
نعم

43
00:02:44,350 --> 00:02:46,287
هو يطلقك عليك رجل كرة قدم فقط
ظننت أني أخبرتك ذلك

44
00:02:46,589 --> 00:02:48,257
لا لم تخبرني ذلك

45
00:02:48,660 --> 00:02:49,860
لم أرد يعبث هذا برأسك أتعلم ؟

46
00:02:50,162 --> 00:02:51,163
"يا لها من طريقة رائعة للقيام بذلك "جو

47
00:02:51,498 --> 00:02:53,334
المقصد هو ان ذلك استغرق جهداً لإقناع

48
00:02:53,770 --> 00:02:56,239
الرجل العجوز أنك لست فقط
شخص رياضي ببدلة مُصممة

49
00:02:56,575 --> 00:02:59,045
انها مُحاكة بالطلب
أخبرني أنها تعجبك

50
00:02:59,046 --> 00:02:59,947
انها جميلة جداً

51
00:03:00,349 --> 00:03:02,151
"الا اذا كانت السيدة "لووينستين
حصلت على 4000 ياردة

52
00:03:02,554 --> 00:03:04,756
وخمسين هدفاً في الموسم الماضي
فإن ما تفعله معها لا قيمة له

53
00:03:05,192 --> 00:03:08,130
السيدة "لووينستين" تدّعي أنها ضاجعت
مهاجمي فريق الدلافين

54
00:03:08,431 --> 00:03:11,203
وهذا مثير للإعجاب ومقزز أيضاً

55
00:03:11,538 --> 00:03:13,774
وأيضاً إنها ليست من العملاء الذين نرغب بهم

56
00:03:14,143 --> 00:03:16,246
علينا أن نفكر بشيء أكبر من ذلك قليلاً
صحيح؟

57
00:03:16,247 --> 00:03:17,515
صحيح
نفكر بشيء أكبر

58
00:03:17,817 --> 00:03:19,619
"كبير مثل "فيرنون ليتيلفيلد؟

59
00:03:23,461 --> 00:03:26,232
لا تجرؤ على اللعب بأعصابي

60
00:03:26,233 --> 00:03:27,401
هذه الملابس جديدة لا أريد أن أبللها

61
00:03:27,803 --> 00:03:30,106
يجب عليك أن تشتري ملابس جديدة
لأني وقعت معه قبل عدة أيّام

62
00:03:30,107 --> 00:03:32,010
!ماذا؟

63
00:03:32,445 --> 00:03:35,149
فيرنون ليتيلفيلد" واحد من أفضل اللاعبين"
في الدوري

64
00:03:35,150 --> 00:03:36,619
إسعد بذلك

65
00:03:36,921 --> 00:03:38,690
قريباً ستصبح واحد من الأغنياء أيضاً

66
00:03:38,992 --> 00:03:40,459
انها ثروة كبيرة لإدارتها

67
00:03:40,862 --> 00:03:42,765
وأصدقاء كثُر يستطيع أن يدلّهم إلى
إدارة "أندرسون" الماليّة

68
00:03:43,166 --> 00:03:46,305
"بين "ليتلفيلد" و "جاريت
نحن حققنا تقدماً كبيراً

69
00:03:46,306 --> 00:03:47,875
يا رجل

70
00:03:48,343 --> 00:03:51,215
أنشر الخبر و وقّع مع رياضيين أكثر-
انه نفس فكرتي بالضبط-

71
00:03:51,216 --> 00:03:55,724
هل تمانع لو لعقت قضيبك الآن ؟

72
00:03:58,329 --> 00:04:00,834
كلّه؟-
نعم كله-

73
00:04:00,835 --> 00:04:03,305
افعلها بسرعة

74
00:04:03,741 --> 00:04:06,579
يا رجل! ليس لدي أي فكرة كم كنت
أنتظر هذا الأمر

75
00:04:06,880 --> 00:04:09,250
"أعني "فيرنون ليتيلفيلد

76
00:04:09,251 --> 00:04:11,054
نخبك يا أخي

77
00:04:11,055 --> 00:04:13,058
دعني أرى الوثائق الرسميّة

78
00:04:13,059 --> 00:04:15,329
نحن نعمل على ذلك

79
00:04:15,330 --> 00:04:16,832
ليست بحوذتك؟

80
00:04:17,233 --> 00:04:18,769
انها ليست مشكلة
انه يراجع الأمر مع وكيله

81
00:04:19,071 --> 00:04:20,706
لقد قلت للتو أنك وكيله

82
00:04:20,707 --> 00:04:22,343
أنا على وشك أن أصبح وكيله

83
00:04:22,744 --> 00:04:25,248
اسمع أنا و"فيرنون"وصلنا الى اتفاق
كل شيء على ما يرام

84
00:04:25,249 --> 00:04:29,122
"لديك اتفاق مع مدافع بعمر 24 سنة "سبينس

85
00:04:29,457 --> 00:04:30,826
ذلك شيء لا يمكننا الاعتماد إليه

86
00:04:31,127 --> 00:04:32,195
"اذا كنّا سنجلب هذا إلى "أندرسون

87
00:04:32,531 --> 00:04:34,165
ونُثبت له أنك تنتمي إلى هذا المكان

88
00:04:34,535 --> 00:04:36,972
هو بحاجة رؤية نموذج التفويض

89
00:04:36,973 --> 00:04:39,811
الآن اذهب واحصل عليه
إذهب

90
00:04:40,112 --> 00:04:42,215
وشكراً لك على خيبة الألم

91
00:04:42,583 --> 00:04:45,321
لماذا تصرخ ؟
فقط تحدث إليّ

92
00:04:45,322 --> 00:04:46,724
تباً

93
00:04:49,130 --> 00:04:50,798
ليس هناك قبلة وداع؟

94
00:04:55,943 --> 00:04:58,080
أحضرت لك شيئاً ليومك الأول

95
00:05:00,686 --> 00:05:02,421
وأنا أعرف كم يعني لك هذا الرقم

96
00:05:02,422 --> 00:05:04,324
انه يعني لي العالم كله حبيبتي

97
00:05:04,325 --> 00:05:05,762
أعني تقريباً بقدر ما أحبك

98
00:05:05,763 --> 00:05:06,664
هذا لطيف

99
00:05:06,998 --> 00:05:09,970
اسمعي ، هذه بداية جديدة لنا صحيح؟

100
00:05:09,971 --> 00:05:11,506
لن أخذلك مرة أخرى

101
00:05:11,942 --> 00:05:14,546
أعلم أنك لن تفعل
لأنه إن خذلتني ، ستكون هذه نهاية علاقتنا

102
00:05:14,847 --> 00:05:16,783
لا مزيد من العلاقات الجانبيّة
هل تسمعني؟

103
00:05:17,151 --> 00:05:19,154
بكلّ وضوح-
"انا جادّة "ريكي-

104
00:05:19,489 --> 00:05:22,160
وأنا جادّ ، لا مزيد من العبث
حسناً ؟

105
00:05:22,161 --> 00:05:24,164
أعدك حبيبتي

106
00:05:24,165 --> 00:05:29,542
والآن لديك هذه لتذكّرك كما أنا
امرأة جميلة ومُتسامحة

107
00:05:31,480 --> 00:05:33,381
ذلك ما أفكر به حسناً ؟
سوف أعتزّ بها

108
00:05:33,718 --> 00:05:34,986
لا بدّ أن هذا الشيء كلفك ثمناً باهظاً

109
00:05:35,420 --> 00:05:37,591
لا يا عزيزي ، عندما يأتي الأمر إلى حبّنا
المال ليس أمراً مهماً

110
00:05:38,026 --> 00:05:40,429
واستخدمت بطاقتك لشراءها
طاب يومك

111
00:05:41,934 --> 00:05:44,303
فعلتي ذلك؟؟

112
00:05:46,208 --> 00:05:48,245
هيّا
ادفع ثم ارفعها

113
00:05:48,547 --> 00:05:50,315
هيّا-
ادفع ادفع-

114
00:05:50,684 --> 00:05:52,119
هل تريد الذهاب للمنزل؟ هيّا

115
00:05:52,420 --> 00:05:54,190
هل تريد إنقاص 4 كيلو من وزنك؟

116
00:05:54,191 --> 00:05:57,363
ادفع! نعم ادفع

117
00:05:57,364 --> 00:06:01,003
ادفع! نعم

118
00:06:01,372 --> 00:06:03,041
هيّا انحني

119
00:06:03,042 --> 00:06:04,310
أنقص 4 كيلو من وزنك

120
00:06:10,489 --> 00:06:13,460
مرحباً "سبينسي" ذاهب إلى مكان ما ؟

121
00:06:13,830 --> 00:06:16,233
"تسعدني رؤيتك "ريج-
أعلم أنك لا تعني ذلك-

122
00:06:16,569 --> 00:06:17,670
أي صديق لـ "فيرنون" هو صديق لي

123
00:06:17,971 --> 00:06:19,574
بما يمكنني خدمتك؟

124
00:06:19,909 --> 00:06:21,143
أريد التحدث إلى "فيرنون" لدقيقة

125
00:06:21,444 --> 00:06:22,345
هو لا يريد أي مُقاطعات

126
00:06:22,647 --> 00:06:24,983
لكن سمعت أنك تريد التوقيع معه

127
00:06:24,984 --> 00:06:27,590
سبينسر" عزيزي"

128
00:06:27,591 --> 00:06:28,958
"سيدة "ليتيلفيلد

129
00:06:29,260 --> 00:06:30,662
كيف حالك؟-
بأفضل حال-

130
00:06:30,663 --> 00:06:32,164
تبدين جميلة كالعادة

131
00:06:32,165 --> 00:06:34,269
هذه الأقمشة القديمة

132
00:06:36,542 --> 00:06:38,745
سيدة "ليتيلفيلد" أريد أن أتحدث
إلى ابنك لدقيقة

133
00:06:39,046 --> 00:06:40,648
انه مشغول في الوقت الحالي

134
00:06:40,950 --> 00:06:42,084
أرى ذلك
انه يعمل بجدّ

135
00:06:42,385 --> 00:06:44,255
عزيزي عليه أن يخفّض وزنه

136
00:06:44,557 --> 00:06:46,192
ويصبح أسرع بالكرة-
آمين-

137
00:06:46,527 --> 00:06:49,198
لنتقابل في وقت الإفطار المتأخر
في "بيلتمور" غداً

138
00:06:49,199 --> 00:06:51,503
انه يوم عطلته
فقط نحن

139
00:06:51,504 --> 00:06:53,306
بيلتمور" ؟"-
نعم-

140
00:06:53,307 --> 00:06:54,842
فكرة رائعة

141
00:06:54,843 --> 00:06:56,245
مثالي-
حسناً-

142
00:06:56,648 --> 00:06:58,015
طاب يومك-
شكراً وأنت كذلك عزيزي-

143
00:06:58,317 --> 00:06:59,886
شكراً ، أراكم لاحقاً

144
00:07:00,220 --> 00:07:02,023
"جيسون" أبرم صفقة جديدة مع "فيرنون؟"

145
00:07:02,392 --> 00:07:03,794
اتصل عليه بنفسك
سيسعد أن يسمع منك

146
00:07:04,195 --> 00:07:06,600
الأفضل أن يحصل على العقد
انها الطريقة الوحيدة لتستعيد 300 ألف الخاصة بك

147
00:07:08,404 --> 00:07:10,239
الموضوع ليس متعلقاً بالمال

148
00:07:10,575 --> 00:07:12,243
أنا أفقط أفعل ما هو مناسب
"لـ "فيرن

149
00:07:12,545 --> 00:07:13,814
وأبحث عن مصلحته

150
00:07:14,115 --> 00:07:15,717
عن طريق ملئ جيوبك بماله

151
00:07:15,718 --> 00:07:16,886
أي مال؟

152
00:07:17,221 --> 00:07:18,589
لقد تأكدتَ من عدم بقاء أي مال معه
<font color=#FF0000>يقصد أنك أنفقت ماله
</font>

153
00:07:18,590 --> 00:07:20,126
تباً لك يا رجل

154
00:07:20,460 --> 00:07:22,430
ريدج" لا يجب أن يسير الأمر بهذه الطريقة"

155
00:07:22,799 --> 00:07:24,802
ولقد تأكدت أن يحدث ذلك
بالذهاب دون علمي

156
00:07:25,137 --> 00:07:29,377
الآن لماذا لا تذهب وتخرج
قبل أن أثير ضجّة ؟

157
00:07:32,785 --> 00:07:35,489
تبدو رائعاً "ريج" اعتني بنفسك

158
00:07:40,299 --> 00:07:43,405
فطور متأخر في "بيلتمور" ؟ ظننت
أنك قلت انه مُفلس

159
00:07:43,774 --> 00:07:47,012
ريجي" أعاد تفسير ما يعني"

160
00:07:47,446 --> 00:07:50,118
لن يكون سهلاً أن تخلق فتنة
بين هؤلاء الاثنين

161
00:07:50,486 --> 00:07:53,191
سأعطيك 300.000 سبب لماذا
يجب أن يحدث ذلك

162
00:07:53,526 --> 00:07:55,362
حذّرتك أن لا تعطيه ذلك المال

163
00:07:55,363 --> 00:07:57,332
كان قرضاً-
حقاً ؟-

164
00:07:57,667 --> 00:08:00,539
هل قمت بإعداد خطة له
لـ يسدد ذلك القرض؟

165
00:08:00,540 --> 00:08:02,510
نعم ، هو سيسددّ

166
00:08:02,511 --> 00:08:04,814
أخبرته أن كان عميلاً

167
00:08:05,115 --> 00:08:06,885
مذهل
وماذا كان رده على ذلك؟

168
00:08:07,219 --> 00:08:09,289
سألني عمّا إذا كنت أرغب بالتسكع معه

169
00:08:11,796 --> 00:08:14,098
سبينس" لقد أعطيته شيكاً"

170
00:08:14,535 --> 00:08:16,704
أتعلم ، هذا الأمر يمكّنه من إنفاق
المزيد من المال

171
00:08:16,705 --> 00:08:20,010
أعلم لكن انظر ، لو أن "ريجي" يصمت
ويبتعد عن الطريق

172
00:08:20,378 --> 00:08:22,081
فيرنون" لن يكون لديه هذه المشكلة"
أنت تعلم ذلك

173
00:08:22,516 --> 00:08:24,118
وأيضاً يجب عليه أن يعرف الصواب-
نعم لكن معظم الشباب لا يعرفون ذلك-

174
00:08:24,587 --> 00:08:26,890
أعني ، فكّر بكل الأشياء الغبية التي
صرفت أموالك عليها

175
00:08:27,326 --> 00:08:30,130
ماذا ؟ تقصد حوض السمك الكبير
الذي أضعه في منزلي؟

176
00:08:30,532 --> 00:08:31,934
هل هذا ما تتحدث عنه؟-
هذا شيء واحد-

177
00:08:32,336 --> 00:08:34,606
أسماك القرش تحتاج إلى مساحة-
نعم هي تحتاج إلى ذلك-

178
00:08:34,907 --> 00:08:36,910
تعلم أني أكره السفر بالطائرة

179
00:08:37,244 --> 00:08:38,814
"لكني سأقوم برحلة خاصة إلى "دالاس

180
00:08:39,215 --> 00:08:41,520
وأجلس مع "هال" في مكان المعسكر
وأجلب لـ "فيرنون" عقده الجديد

181
00:08:41,855 --> 00:08:44,458
وأتأكد من أنه يستطيع أن يسدد ديونه

182
00:08:44,459 --> 00:08:45,628
بهذه البساطة؟

183
00:08:45,929 --> 00:08:47,130
هل تريد أن تشككّ بـ طريقتي الآن؟

184
00:08:47,465 --> 00:08:49,101
أريدك أن تفكر بأفكار سعيدة وممتعة

185
00:08:49,570 --> 00:08:52,440
بينما أحاول أن أخرج صديقين تائهين
من منزل الفقر

186
00:08:52,742 --> 00:08:53,910
أنا بعيد جداً عن ذلك الحيّ

187
00:08:54,312 --> 00:08:57,083
بالطريقة التي تبدو بها ، أكاد أن أصدق ذلك
أنت جذّاب

188
00:08:57,418 --> 00:08:59,121
أنت الرجل الثاني
الذي يغازلني اليوم

189
00:08:59,422 --> 00:09:01,392
هل هو بسبب رائحة مزيل العرق؟
أخبرني

190
00:09:01,393 --> 00:09:02,895
سأتصل بك غداً

191
00:09:04,599 --> 00:09:06,636
ماذا ؟ بدون قبلة وداع ؟

192
00:09:42,641 --> 00:09:45,579
جئت مبكّر بـ 5 دقايق
"أنت حقاً وُلدت من جديد "ريكي

193
00:09:45,580 --> 00:09:47,215
"سأفعل ما يلزمه الأمر سيد "سيفيرت

194
00:09:47,684 --> 00:09:49,921
هناك خطأ بسيط من مدير الملابس
لكن سنعمل على حلّ هذا

195
00:09:50,355 --> 00:09:52,960
جيّد ، لن نتسامح بـ "أنا أولاً " وهذه التفاهات
في هذه الملابس

196
00:09:53,328 --> 00:09:54,697
لن يحدث هذا سيّدي-
داخل وخارج المعلب-

197
00:09:54,999 --> 00:09:56,433
حاضر سيّدي-
جيّد-

198
00:09:56,434 --> 00:09:57,936
"نحن سعداء أنك هنا "ريكي

199
00:09:57,937 --> 00:09:59,339
"كيف الحال سيد "سيفيرت؟

200
00:09:59,340 --> 00:10:01,075
أنا جاهز جداً

201
00:10:01,444 --> 00:10:03,213
هل أنت بخير؟
أنت طويل جداً

202
00:10:03,616 --> 00:10:05,552
توقّف عن النمو
أنت تنمو بشكل سريع توقّف

203
00:10:05,853 --> 00:10:07,556
كيف حالك؟

204
00:10:09,594 --> 00:10:11,797
الرجل يرتدي أرقامي

205
00:10:24,590 --> 00:10:26,492
انه سهل جداً يا رجل-
"ريكي"-

206
00:10:26,961 --> 00:10:28,462
أريد شيئاً آخر أقوم به يا رجل-
ريكي" هيّا"-

207
00:10:28,463 --> 00:10:30,734
أريد أن أذهب لـ لعب البولينق أو شيء آخر

208
00:10:30,735 --> 00:10:32,437
!ركز

209
00:10:48,670 --> 00:10:50,272
آسف جداً

210
00:10:59,225 --> 00:11:00,827
يجب علينا أن نحضر لك باصاً كـ باصي

211
00:11:01,129 --> 00:11:03,097
مادين" أقنعتني بذلك"

212
00:11:03,499 --> 00:11:05,836
لا انه بطيء جداً
أفضّل أن أعاني بالسفر على الطائرة

213
00:11:06,138 --> 00:11:08,676
"كل شيء جيد مع "فيرن؟

214
00:11:08,677 --> 00:11:10,044
بأفضل حال

215
00:11:10,045 --> 00:11:11,247
حظى بموسم رائع جداً

216
00:11:11,248 --> 00:11:12,449
حظى بموسم رائع جداً

217
00:11:12,752 --> 00:11:14,253
لهذا أودّ الحديث معك عن تمديد العقد

218
00:11:17,160 --> 00:11:19,831
الآن تريد أن تذهب بي إلى المكتب

219
00:11:20,232 --> 00:11:22,335
بربّك ، كلانا يعلم أن المكتب
موجود حيثما كنّا

220
00:11:22,737 --> 00:11:26,010
الا الحمّام
لا أقوم بأعمال في الحمّام

221
00:11:26,444 --> 00:11:28,916
نعم ، أشعر بارتياح إخبارك بعلمي ذلك
شكراً لإخباري ذلك

222
00:11:29,217 --> 00:11:31,187
تشلسي" أحضري كأسين إضافيين"

223
00:11:33,258 --> 00:11:34,794
لا يزال لديه عقدٌ لمدة سنة

224
00:11:34,795 --> 00:11:36,196
تريده أن يبقى صحيح؟

225
00:11:36,197 --> 00:11:37,966
ماذا تعتقد؟

226
00:11:38,301 --> 00:11:40,338
أعتقد أنه كـ مكافأة مبكرة
أن تظهر له الكثير من الحب

227
00:11:40,740 --> 00:11:43,043
سيلعب مقابل مليون فقط
للموسم القادم

228
00:11:43,411 --> 00:11:45,949
عقد جديد رائع مع ضمان ضخم

229
00:11:46,317 --> 00:11:48,454
هذا يُخرج وكلاء الأعمال من الموضوع
صحيح؟

230
00:11:48,789 --> 00:11:50,391
يجب أن يُسمح له باللعب بكل حرية
بدون تشتيت

231
00:11:50,793 --> 00:11:52,695
لا أسئلة مُحرجة من الصحافة
انها صفقة رابحة للطرفين

232
00:11:52,997 --> 00:11:54,666
"جيسون" انظر تعلم أني أحب "فيرنون"

233
00:11:54,968 --> 00:11:56,737
انه لاعب مقاتل-
انه لاعب محترم-

234
00:11:57,105 --> 00:11:59,776
بربّك ، انه أفضل ظهير دفاعي في الدوري

235
00:12:00,078 --> 00:12:02,414
...حسناً ، دعنا

236
00:12:02,783 --> 00:12:04,051
أعلم أنه ليس يجب عليك أن تفعل هذا

237
00:12:04,353 --> 00:12:06,957
لكن ثق بي ، ستودّ ذلك حسناً ؟

238
00:12:07,259 --> 00:12:08,894
فيرنون" لديه من أناس ينصحونه"

239
00:12:09,195 --> 00:12:13,035
أنهم أناس طيّبون
لكنّ أفكارهم سيئة

240
00:12:13,370 --> 00:12:15,106
إذا أتممنا الصفقة الآن ، سيذهب للمعسكر

241
00:12:15,509 --> 00:12:19,014
وهو سعيد ومؤمّن ويشعر بحبّ
فريق "دلاس كاوبويز" له

242
00:12:19,015 --> 00:12:21,686
اذا لم نتمم الصفقة

243
00:12:22,154 --> 00:12:24,826
ستجد نفسك تتفاوض مع شخص آخر
في فصل الربيع القادم

244
00:12:25,160 --> 00:12:28,399
أشكّ أنه سيكون من النوع الذي تودّ
أن تشرب البيرة معه ، تعلم ما أقصد؟

245
00:12:31,306 --> 00:12:32,741
أكرهك

246
00:12:42,427 --> 00:12:43,696
مرحباً ؟

247
00:12:44,064 --> 00:12:46,869
"سيّد "ستارسمور" أنا "كارين روسي
"من مصرف "سيتي

248
00:12:46,870 --> 00:12:48,539
كارين" صحيح"

249
00:12:48,874 --> 00:12:50,408
كنت أنوي معادة الاتصال بك

250
00:12:50,409 --> 00:12:52,312
انها فقط مكالمة للتأكد

251
00:12:52,615 --> 00:12:54,484
حسابك الرئيسي أصبح بالسّالب

252
00:12:54,886 --> 00:12:59,560
لذا ظننت أنك قد تودّ تحويل بعضاً من المال
من حسابك الآخر

253
00:12:59,561 --> 00:13:01,097
لديّ حساب آخر ؟

254
00:13:01,098 --> 00:13:02,800
نعم لديك

255
00:13:02,801 --> 00:13:04,136
كم فيه من المال؟

256
00:13:04,137 --> 00:13:07,309
3.052 دولار

257
00:13:07,644 --> 00:13:10,148
"ربّما علينا أن ننقله كله "كارين

258
00:13:10,449 --> 00:13:11,985
سوف أعمل الموضوع حالاً
شكراً لك

259
00:13:11,986 --> 00:13:13,555
لا ، شكراً لك

260
00:13:13,956 --> 00:13:16,126
كارين" بالمناسبة"
فقط للاستفسار لا أكثر

261
00:13:16,427 --> 00:13:19,232
هل لديّ حساب ثالث؟

262
00:13:19,233 --> 00:13:22,005
أبعدا أيديكما يا رفاق

263
00:13:22,406 --> 00:13:25,277
هل يمكننا قيادة هذه؟-
لقد سألتموني ذلك بالأمس-

264
00:13:25,613 --> 00:13:26,981
بربّك ، فقط أريد تجربة قيادتها

265
00:13:27,315 --> 00:13:30,822
ما رأيك أن تحصل على رخصة قيادة أولاً
وبعدها على وظيفة؟

266
00:13:38,638 --> 00:13:40,174
علمت أنك ستعود

267
00:13:40,609 --> 00:13:42,812
أحاول الحصول على رحلة صيد أخيرة
قبل الذهاب إلى معسكر التدريب

268
00:13:43,114 --> 00:13:44,816
هذه السيارة قد تفي بالأمر

269
00:13:45,118 --> 00:13:47,088
نعم هذه السيارة صلبة

270
00:13:47,389 --> 00:13:49,424
إذا كنت ذاهب لـ رحلة صيد صغيرة

271
00:13:49,727 --> 00:13:53,834
لكن إذا كنت ذاهب لرحلة صيد كبيرة
صيّاد مثلك يحتاج لسيارة صيد كبيرة

272
00:13:53,835 --> 00:13:57,240
اتشدي3500 موديل 2015

273
00:13:57,576 --> 00:14:01,415
محرك ديزل بسعة 6.6 لتر
بقوة 8 وبستة سرعات

274
00:14:01,416 --> 00:14:03,319
هذه السيارة أكثر قوّة

275
00:14:03,655 --> 00:14:06,057
حسناً ، يبدو أنك تجيد الدعاية للمبيعات

276
00:14:06,359 --> 00:14:08,229
ليست دعاية إن كانت حقيقة

277
00:14:08,664 --> 00:14:11,335
لا تخبرني بأنك تخليت عن سنتين
مميزة من مهنتك

278
00:14:11,737 --> 00:14:13,706
لتقوم ببيع السيارات

279
00:14:14,008 --> 00:14:15,577
"لقد اعتزلت مبكراً "تشارلز

280
00:14:15,878 --> 00:14:17,881
ماذا ألا تتفق معي؟

281
00:14:20,053 --> 00:14:22,422
مع انها قد تفسد البيع ،
.لكن نعم سيدي اختلف معك

282
00:14:22,725 --> 00:14:24,293
ضخام الجثة ليس من الصعب عليهم العودة للعب

283
00:14:24,696 --> 00:14:26,732
من السهل أن تحسن جسمك ،
حتى بالنسبة لك

284
00:14:27,067 --> 00:14:29,370
لكن عقل مثل عقلك في خط الجهوم

285
00:14:29,371 --> 00:14:31,307
شيء نادر حالياً

286
00:14:31,609 --> 00:14:33,946
المباراة السريعة تحتاج تفكير سريع

287
00:14:36,318 --> 00:14:37,920
لا أدري

288
00:14:38,255 --> 00:14:40,626
الحياة الطبيعية تناسبني

289
00:14:40,960 --> 00:14:43,231
لا مزيد من الضربات على الرأس بالنسبة لي

290
00:14:43,567 --> 00:14:46,337
أريد فقط أن أسترخي ، أن استمتع بهواء المكيف

291
00:14:46,639 --> 00:14:48,509
أن اقرأ شيئاً مختلفاً عن خطة اللعب

292
00:14:50,112 --> 00:14:53,251
أنشئ عائلة ، أصبح أباً

293
00:14:55,656 --> 00:14:58,493
حسناً لقد أقنعتني

294
00:14:58,796 --> 00:15:01,166
عن التقاعد؟ -
غير ممكن -

295
00:15:01,167 --> 00:15:02,737
عن الـ3500

296
00:15:03,038 --> 00:15:05,307
لنقم بالأعمال الورقية

297
00:15:07,213 --> 00:15:10,051
شكراً

298
00:15:10,052 --> 00:15:11,954
أعجبني مقطعك على اليوتيوب

299
00:15:12,289 --> 00:15:14,058
فعلاً؟ شكراً ، أيها؟

300
00:15:14,360 --> 00:15:16,229
الذي تسبب بانتقالك هنا

301
00:15:16,230 --> 00:15:18,601
تدخل إلهي يا صديقي

302
00:15:18,969 --> 00:15:21,507
تشيب" ، مرطبات ومنشفة" -
حاضر -

303
00:15:23,679 --> 00:15:25,649
تبدو رائعاً -
أقدر ذلك -

304
00:15:27,152 --> 00:15:28,553
"الأمور تبدو جيدة "زو

305
00:15:28,554 --> 00:15:30,390
هل تشعر بالحيوية؟

306
00:15:32,763 --> 00:15:35,200
اسمع يا رجل ، اعلم ما الأمر ، حسناً؟

307
00:15:35,535 --> 00:15:36,569
لكنك لا تحتاج للنظر للماضي

308
00:15:37,005 --> 00:15:40,010
نحن زملاء في الفريق الآن والفوز
هو المهم

309
00:15:40,344 --> 00:15:42,480
هل ترتدي هذا الرقم من فترة؟

310
00:15:42,950 --> 00:15:45,219
لما تهتم؟ -
فقط أتساءل ما إذا كنت متعلقاً به -

311
00:15:45,220 --> 00:15:46,589
لكن ما شأنك به؟

312
00:15:46,957 --> 00:15:48,359
انظر ، أنا الفتى الجديد في المدينة ،
أتفهم ذلك

313
00:15:48,695 --> 00:15:49,494
لكنني كنت ألبس الرقم 18 من بداياتي

314
00:15:49,863 --> 00:15:52,434
لكنك لست في بداياتك الآن ، أليس كذلك؟

315
00:15:52,435 --> 00:15:54,839
لا ليس كذلك

316
00:15:55,240 --> 00:15:57,176
كم تريد من أجله؟ -
أريد من أجل ماذا؟ -

317
00:15:57,478 --> 00:16:00,115
رقم 18 ، انه يمثل قيمة عاطفية بالنسبة لي

318
00:16:00,116 --> 00:16:02,320
.تباُ ، عاطفية. ذلك لطيف

319
00:16:02,321 --> 00:16:05,492
أربعون ألف ، استمع لي

320
00:16:05,493 --> 00:16:07,664
أربعون ألف نقداً

321
00:16:07,999 --> 00:16:09,735
لرقم غير مهم بالنسبة لك

322
00:16:09,736 --> 00:16:11,739
استمع لي ، لن أبيع

323
00:16:15,681 --> 00:16:17,249
ماذا عن هذه؟ قلادة حظ من فتاتي

324
00:16:17,585 --> 00:16:18,952
حسناً؟ على الأقل تضيف لك 20 ألف

325
00:16:19,354 --> 00:16:20,823
ولم أريد هذا إذا غيرت رقمي؟

326
00:16:21,191 --> 00:16:23,796
.يمكنك بيعها يا رجل
أو ربما ... أو ربما ،

327
00:16:24,163 --> 00:16:25,633
يمكنك أن تحصل على الرقم 81
الرقم بالمقلوب

328
00:16:25,967 --> 00:16:27,436
صائغ مجوهراتي متفهم ، حسناً؟

329
00:16:27,838 --> 00:16:29,941
لديه مهارات رائعة -
وسيحتاج مهاراته تلك -

330
00:16:29,942 --> 00:16:32,514
لن أبيع أيها الجديد

331
00:16:32,515 --> 00:16:34,016
قلادة لطيفة

332
00:16:37,390 --> 00:16:38,792
هل يتصرف هكذا مع الجميع؟

333
00:16:40,797 --> 00:16:42,498
معك فقط

334
00:17:03,074 --> 00:17:04,910
آسف لتأخري -
أهلاً -

335
00:17:05,244 --> 00:17:07,782
هل قرأت خبر "روجر ستوباك" ؟ -
لا -

336
00:17:08,184 --> 00:17:09,919
الرجل في قاعة المشاهير
ويساوي 600 مليون

337
00:17:10,254 --> 00:17:13,360
هل يزعجك هذا أم لا؟

338
00:17:13,361 --> 00:17:14,997
نعم

339
00:17:15,298 --> 00:17:17,067
"لا تكثر من الصلصة "جو

340
00:17:17,435 --> 00:17:18,871
آخر مرة أقمنا اجتماعاً خارج المكتب

341
00:17:19,306 --> 00:17:21,042
لقد شربت زجاجة كاملة من النبيذ
وغازلت زوجة الموكل

342
00:17:21,443 --> 00:17:23,914
لقد كانت تريده -
حسناً ، كان عمرها 72 سنة -

343
00:17:26,152 --> 00:17:28,122
حسناً ، أنا لا أميز لأن ذلك سيكون
تمييز ضد كبار السن

344
00:17:28,456 --> 00:17:30,561
"لنذهب ونتحدث مع "فيرن

345
00:17:30,929 --> 00:17:32,330
ونحصل على التوقيع؟ -
لنفعلها -

346
00:17:32,766 --> 00:17:35,336
سيد "ستراسمور" ، مجموعتك في الفناء ،
سأريك الطريق

347
00:17:35,337 --> 00:17:38,342
حسناً ، مجموعة؟

348
00:17:42,151 --> 00:17:43,819
واو

349
00:17:44,155 --> 00:17:46,458
كيف الحال سبينس؟ -
كيف الحال فيرنون؟ -

350
00:17:46,793 --> 00:17:48,495
هيا يا رجل ، حجزت لك مقعداً

351
00:17:48,864 --> 00:17:51,101
من هو صديقك؟ -
"هذا مديري "جو -

352
00:17:51,503 --> 00:17:53,573
جو كروتيل" ، سعيد لمقابلتك سيدة"
"ليتلفيلد"

353
00:17:53,941 --> 00:17:55,877
فيرن" معجب كبير بك" -
"اسحب كرسياً "جوسيف -

354
00:17:56,211 --> 00:17:58,181
المزيد منا الأكثر مرحاً -
حسناً -

355
00:17:58,482 --> 00:18:00,351
سبينسر" خذ مقعدك"

356
00:18:00,721 --> 00:18:02,724
هل يستطيع أحدكم أن يسكب لصديقي
بعضاً من الشراب؟

357
00:18:03,059 --> 00:18:06,030
"انه عيد ميلاد "يوجين

358
00:18:11,041 --> 00:18:12,810
هل أنت مشتاق للخليج الأخضر "ريك"؟

359
00:18:12,811 --> 00:18:14,279
"أفتقد قفزة "لامبياو

360
00:18:14,582 --> 00:18:15,849
لكنهم يستطيعون الاحتفاظ بطقسهم البارد

361
00:18:16,218 --> 00:18:18,221
نعم -
ماذا حدث بينك و "سبينس"؟ -

362
00:18:18,523 --> 00:18:19,890
أعتقدت أنكما ملائمان لبعض

363
00:18:20,226 --> 00:18:22,597
نعم ، أنت تحكم جيداً على العلاقات

364
00:18:22,998 --> 00:18:24,934
أخبرني ، هل قامت "بيلا" بمنعك من
مضاجعة غيرها؟

365
00:18:25,236 --> 00:18:27,405
..حسناً ، انتبهي تلك اهانة

366
00:18:27,406 --> 00:18:29,777
حسناً ذلك يعجبك ، هل أنت جاهز؟

367
00:18:30,211 --> 00:18:32,516
دائماً ، ماذا عن شعري؟ -
لا تريد معرفة ذلك -

368
00:18:32,884 --> 00:18:35,187
هذه "تريسي ليجيتي" تراسلكم
من اول يوم

369
00:18:35,589 --> 00:18:38,360
من الـ"اوتا" مع لاعب ميامي الجديد
"ريكي جاريت"
<font color=#FF0000>NFLاوتا هو اختصار للتدريبات والمعسكرات ما قبل الموسم في الـ</font>

370
00:18:38,796 --> 00:18:41,366
الآن اخبرنا كيف جرت الأمور بالنسبة لك
اليوم "ريكي"؟

371
00:18:41,367 --> 00:18:42,903
كانت رائعة

372
00:18:43,237 --> 00:18:44,674
كما تعلمين ، من العظيم أن أكون في الملعب

373
00:18:44,975 --> 00:18:46,977
ومقابلة زملائي الجدد

374
00:18:47,312 --> 00:18:48,981
وعمل بعض التمارين

375
00:18:48,982 --> 00:18:50,718
وأنا فعلاً ، فعلاً متأثر

376
00:18:50,719 --> 00:18:53,190
"بأن الله ، السيد "روس

377
00:18:53,659 --> 00:18:56,830
وكامل فريق ميامي قدموا لي هذه الفرصة

378
00:18:56,831 --> 00:18:58,433
أشكرهم من أعماق قلبي

379
00:18:58,434 --> 00:19:00,337
"واو ، انتبه لنفسك يا "أنتونيو براون

380
00:19:08,755 --> 00:19:10,489
لم يلمس أحد سمك السلمون

381
00:19:12,529 --> 00:19:14,464
"فيرنون"

382
00:19:14,834 --> 00:19:16,569
في النهاية سنتحدث عن بعض الأمور يا أخي

383
00:19:16,871 --> 00:19:18,405
لنزيد من هذه الموسيقى

384
00:19:18,807 --> 00:19:21,177
"هيا عليك أن تشغل شيئاً لـ"يوجين
لترقص عليه

385
00:19:22,682 --> 00:19:25,119
حسناً

386
00:19:38,847 --> 00:19:41,350
"جو"

387
00:19:41,351 --> 00:19:43,155
"جو" -
نعم؟ -

388
00:19:43,523 --> 00:19:45,225
هل قلت بأنك في خمس دوريات
خيالية؟

389
00:19:45,594 --> 00:19:47,730
ذلك صحيح -
أنا بالكاد أشارك بإثنين -

390
00:19:48,032 --> 00:19:49,333
أنا أعرف -
ذلك صعب -

391
00:19:49,735 --> 00:19:51,404
لقد كان يشارك في ستة -
نعم تم طردي من واحد -

392
00:19:51,773 --> 00:19:53,274
لم لا تخبر الجميع ما سبب طردك؟

393
00:19:53,610 --> 00:19:55,613
نعم هيا "جو" هيا

394
00:19:55,614 --> 00:19:56,682
لا أعتقد أن هئا له علاقة

395
00:19:57,016 --> 00:19:59,621
انت تتصرف بخجل ، انه يتصرف بخجل

396
00:19:59,622 --> 00:20:01,290
لا ، أخبر الجميع السبب

397
00:20:03,395 --> 00:20:06,802
قمت بإرسال رسالة غير أخلاقية لمنافسي

398
00:20:06,803 --> 00:20:08,972
ماذا كان التعليق؟

399
00:20:08,973 --> 00:20:10,976
قمت بنشره صحيح

400
00:20:11,311 --> 00:20:12,913
لا أريد أن أغضب السيدة بقوله

401
00:20:13,215 --> 00:20:15,084
لا تلقي باللوم علي

402
00:20:15,085 --> 00:20:16,821
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً

403
00:20:17,122 --> 00:20:19,459
لنقل بأنني لو كنت أعلم بأن

404
00:20:19,794 --> 00:20:21,898
جومبوترون" كانت ابنة اخي"
ذي الـ14 عاماً

405
00:20:22,233 --> 00:20:23,433
لما ناديتها بذلك

406
00:20:24,971 --> 00:20:26,940
لقد ناديتها بعاهرة

407
00:20:27,275 --> 00:20:29,613
"لـ"جومبرتون

408
00:20:29,947 --> 00:20:31,784
"لـ"جومبرتون

409
00:20:31,785 --> 00:20:33,588
ما الأمر "جاي"؟

410
00:20:35,324 --> 00:20:37,696
نعم ، انتظر لثانية

411
00:20:37,697 --> 00:20:39,767
ذلك "جيسون"؟ -
جيد -

412
00:20:41,469 --> 00:20:42,972
ماذا حدث لقواك السحرية أيها الرجل الكبير؟

413
00:20:43,274 --> 00:20:44,141
ماذا تريد مني القول؟

414
00:20:44,475 --> 00:20:45,744
دالاس واجهوا بعض المشاكل بعد نهاية الموسم

415
00:20:46,046 --> 00:20:48,349
و "هال" ، انه متشبت

416
00:20:48,684 --> 00:20:49,619
لكن لا تقلق سأصلح الأمر

417
00:20:50,021 --> 00:20:51,322
سيأخذ المزيد من الوقت فقط

418
00:20:51,657 --> 00:20:53,359
أنت تقتلني ، الوقت يمضي

419
00:20:53,828 --> 00:20:55,697
بالإضافة أنا قريب من رمي وجه "ريجي" الى الحائط

420
00:20:56,033 --> 00:20:57,401
"تحكم بمزاجك "ستراسمور

421
00:20:57,803 --> 00:21:00,139
الشخص الوحيد الذي سيتضرر هو أنت

422
00:21:00,575 --> 00:21:03,079
أبلغ "ريجي" تحياتي -
نعم ، لن يعرف ماذا يفعل بها -

423
00:21:13,366 --> 00:21:15,803
لقدت عدت

424
00:21:16,105 --> 00:21:18,208
هنا في غرفة المعيشة

425
00:21:21,749 --> 00:21:23,987
أهلاً عزيزي ، ما الذي تفعله؟

426
00:21:24,355 --> 00:21:27,360
أقوم بدراسة كتاب عن العمل الجديد

427
00:21:27,361 --> 00:21:29,764
انظر لنفسك

428
00:21:29,765 --> 00:21:31,000
بعت سيارة باهضة اليوم

429
00:21:31,301 --> 00:21:34,072
حبيبي ذلك عظيم ، تهانينا

430
00:21:34,407 --> 00:21:37,747
كله في يوم عمل عادي في شيفروليه

431
00:21:37,748 --> 00:21:39,651
هل أنت بخير؟

432
00:21:39,652 --> 00:21:42,122
نعم أنا بخير

433
00:21:42,423 --> 00:21:44,728
هل ستكذب علي الآن؟

434
00:21:44,729 --> 00:21:45,830
ما المشكلة؟

435
00:21:48,268 --> 00:21:49,837
أتعتقدين أني بدين جداً؟

436
00:21:50,139 --> 00:21:52,510
لا "تشارلز" ، أعتقد أنك ضخم الجثة

437
00:21:52,511 --> 00:21:54,446
متين

438
00:21:54,447 --> 00:21:56,316
كلمات راقية لسمين

439
00:21:57,820 --> 00:22:00,559
حبيبي أعتقد انك كامل

440
00:22:00,860 --> 00:22:03,464
أنت تعلم أني أحب جسمك المثير

441
00:22:03,766 --> 00:22:05,333
اوه ذلك صحيح ، ألست كذلك؟

442
00:22:05,670 --> 00:22:08,339
أتحبين هذا الجسد؟  -
أحبه كله -

443
00:22:08,676 --> 00:22:12,048
"حسناً ، أترغبين ببعض من "تشارلز قرين

444
00:22:12,049 --> 00:22:13,551
الضامر ، اللئيم ....

445
00:22:27,145 --> 00:22:28,814
كيف كان يومك الثاني؟

446
00:22:29,149 --> 00:22:31,486
كان جيداً ، تمارين وحسب

447
00:22:33,257 --> 00:22:35,761
تبدو جيدة ، تبدو جيدة -
شكراً -

448
00:22:36,096 --> 00:22:38,365
حسناً ، أنا ذاهب لمشاهدة التلفاز ، حسناً؟

449
00:22:38,668 --> 00:22:40,336
هل هم يزعجونك يا حبيبي؟

450
00:22:40,337 --> 00:22:43,275
لا ، انه مختلف فقط

451
00:22:43,577 --> 00:22:46,081
الاختلاف هو ما تحتاجه الآن

452
00:22:46,082 --> 00:22:47,450
سوف تجعل الأمر ينجح

453
00:23:27,463 --> 00:23:28,464
ماذا قال؟

454
00:23:28,799 --> 00:23:30,435
فيرنون" ، لنتحدث ياصديقي" -
ما الأمر -

455
00:23:30,436 --> 00:23:31,838
ليس هنا

456
00:23:32,139 --> 00:23:33,709
لقد عرفت بأن "جيسون" لن يتم الأمر

457
00:23:33,710 --> 00:23:35,010
"انه بيني وبين "فيرنون

458
00:23:35,312 --> 00:23:37,215
انتظر ، بينك وبين "فيرنون"؟

459
00:23:37,551 --> 00:23:39,453
اسمع يا رجل ، هذا ليس جيداً

460
00:23:39,454 --> 00:23:41,323
ريجي" اهدأ"

461
00:23:41,692 --> 00:23:43,561
ماذا قال لك صاحب هذا الوجه الصغير؟

462
00:23:43,963 --> 00:23:46,634
لم أقل شيئاً -
ريجينالد" اختر كلماتك بحذر" -

463
00:23:48,304 --> 00:23:50,074
كل ما اقوله يا رجل إذا تركته

464
00:23:50,475 --> 00:23:52,044
أن يفعل بنا هذا بعد كل ما عانيناه؟

465
00:23:52,379 --> 00:23:55,151
لا بأس يا رجل ، سنتحدث وحسب

466
00:23:55,586 --> 00:23:57,722
سأحضر السيارة وسأراك في الخلف

467
00:24:01,229 --> 00:24:02,766
سوف تدفع الفاتورة

468
00:24:02,767 --> 00:24:05,203
نعم نعم ، من دواعي سروري

469
00:24:05,506 --> 00:24:06,873
فيرنون" ، الأمر ليس شخصياً"

470
00:24:07,275 --> 00:24:09,178
سبينس" ، في كل مرة أضع كل شيء على"
المحك عندما ألعب

471
00:24:09,547 --> 00:24:12,652
ودالاس يعرفون ذلك ، أمور كهذه
تحتاج وقت

472
00:24:13,020 --> 00:24:14,623
انظر ، لدي فواتير كثيرة

473
00:24:14,624 --> 00:24:15,925
أحتاج عقداً جديداً الآن

474
00:24:16,226 --> 00:24:18,530
جيسون" يتولى الأمر ، أعدك"

475
00:24:18,898 --> 00:24:21,001
لكن في الوقت الحالي ، لا يمكنك
جعل أصحابك

476
00:24:21,369 --> 00:24:22,939
ينفقون ما تبقى من أموالك

477
00:24:23,307 --> 00:24:25,544
وما الذي استطيع فعله؟ -
سيطر على الوضع -

478
00:24:25,946 --> 00:24:28,750
أعلم انهم اهلك ، لكن عندما تركت كرينشاو

479
00:24:29,118 --> 00:24:30,888
هذا هو الشيء الذي كنت تريد الهروب من

480
00:24:30,889 --> 00:24:32,558
المشاكل ، الإلهاءات

481
00:24:32,992 --> 00:24:35,496
تم نقلك ، وتم الدفع لك ، ومن ثم طرت بهم إلى هنا

482
00:24:35,898 --> 00:24:38,803
يا رجل ، لن أتخلى عنهم أبداً

483
00:24:39,104 --> 00:24:40,807
فيرنون" ، انهم يمتصونك"

484
00:24:41,242 --> 00:24:44,080
عندما وقعت عقدي الأول ، كنت فخر بيثلام

485
00:24:44,482 --> 00:24:46,519
في اليوم التالي ، نصف بينسيلفينيا كانوا
يريدون مني المال

486
00:24:46,820 --> 00:24:48,690
وأي شخص سبق وأن عمل شيئاً طيباً لي

487
00:24:49,091 --> 00:24:51,394
توقعوا بأن يحصلوا على قطعة من
ما أملك

488
00:24:51,696 --> 00:24:53,799
ما اكتسبته ، أتعلم ماذا فعلت؟

489
00:24:54,201 --> 00:24:56,670
رافقت كل واحد منهم حتى قاربت
على الافلاس

490
00:24:57,007 --> 00:24:59,343
ليس هناك ما يكفي لتوزيعه حسناً؟

491
00:24:59,645 --> 00:25:00,880
ومهما أعطيتهم

492
00:25:00,881 --> 00:25:02,517
سيريدون المزيد

493
00:25:02,885 --> 00:25:04,821
تريد الاهتمام بالأشخاص القريبين لك؟

494
00:25:05,123 --> 00:25:06,323
اهتم بنفسك أولاً

495
00:25:06,626 --> 00:25:08,360
ذلك ما سأساعدك لفعله

496
00:25:08,663 --> 00:25:09,964
يا رجل ، "سبينس" انت بالفعل تساعدني

497
00:25:10,299 --> 00:25:11,535
أنت كأخي الكبير

498
00:25:11,836 --> 00:25:13,103
فيرنون" ، أنا لست أخوك الكبير"

499
00:25:13,540 --> 00:25:16,343
أنا مديرك المالي وسأستثمر أموالك

500
00:25:16,712 --> 00:25:18,849
وأعدك بهذا ، عائلتك وأصدقائك

501
00:25:19,183 --> 00:25:21,186
سيملكون كل شيء يريدونه

502
00:25:21,187 --> 00:25:23,959
ضمن المعقول و على ميزانية

503
00:25:24,393 --> 00:25:26,697
ماذا عن "ريجي"؟ -
"سنجد مكاناً لـ"ريجي -

504
00:25:26,698 --> 00:25:28,200
اسمع أن تاهيتي مكان لطيف

505
00:25:28,535 --> 00:25:30,204
هيا "سبينس" ذلك غير مضحك

506
00:25:30,205 --> 00:25:32,041
أنا امزح

507
00:25:32,343 --> 00:25:33,744
دعني أريك شيئاً

508
00:25:34,046 --> 00:25:35,515
هذه وثيقة تفويض

509
00:25:35,850 --> 00:25:37,719
هذا يسمح لـ"أندرسون المالية" الوصول

510
00:25:38,054 --> 00:25:39,556
إلى ممتلكاتك واستثماراتك

511
00:25:39,891 --> 00:25:41,727
وقعها أو ستستمر على الاعتماد على حظك

512
00:25:42,061 --> 00:25:43,664
لكن لن أفعل ، لن أقف مكتوف الأيدي

513
00:25:44,032 --> 00:25:45,602
وأشاهدك تقع في نفس الأخطاء
التي وقعت فيه

514
00:25:54,452 --> 00:25:55,821
انه عمل فقط صحيح؟

515
00:25:55,822 --> 00:25:57,658
مع دالاس هو عمل

516
00:25:57,659 --> 00:25:59,829
معي أكثر من ذلك

517
00:25:59,830 --> 00:26:01,098
انظر يارجل سأوقع

518
00:26:01,400 --> 00:26:03,036
لكن "ريج" ، انه يساندني

519
00:26:03,337 --> 00:26:05,774
وله رأي في كل حركة نقوم بها

520
00:26:05,775 --> 00:26:07,811
لا بأس بذلك "ريج"؟

521
00:26:07,812 --> 00:26:09,582
حسناً

522
00:26:09,917 --> 00:26:12,420
حسناً ما رأيك "سبينس"؟ عمل فقط؟

523
00:26:13,858 --> 00:26:16,161
حسناً -
ألديك قلم؟ -

524
00:26:19,435 --> 00:26:21,940
تباً ، يا فتى ألديك قلم؟

525
00:26:21,941 --> 00:26:23,843
بالطبع

526
00:26:23,844 --> 00:26:25,312
حسناً -
احتفظ به -

527
00:26:25,313 --> 00:26:27,685
شكراً

528
00:26:27,686 --> 00:26:28,786
"حسناً "سبينس

529
00:26:29,121 --> 00:26:30,523
"أعطني ظهرك بسرعة "ريج

530
00:26:37,204 --> 00:26:38,338
حسناً

531
00:26:39,742 --> 00:26:41,745
العائلة -
شكراً يا رجل -

532
00:26:42,080 --> 00:26:43,115
حسناً ، شكراً ، سأهاتفك غداً

533
00:26:43,483 --> 00:26:45,151
حسناً ، هيا "ريج" لنذهب

534
00:26:49,094 --> 00:26:50,596
أتملك مكلارين الجديدة؟

535
00:26:50,597 --> 00:26:52,265
رائعة أليست كذلك؟

536
00:26:52,567 --> 00:26:54,402
"لا تتعب نفسك "سبينسر

537
00:26:54,403 --> 00:26:56,240
لقد استأجرناها

538
00:26:58,680 --> 00:27:01,518
لم يسبق له رؤية شيء كهذا

539
00:27:17,950 --> 00:27:19,887
فيرنون" اشترى ماكلارين الجديدة؟"

540
00:27:19,888 --> 00:27:21,156
نعم

541
00:27:26,133 --> 00:27:28,637
لم أشك فيك ولو للحظة

542
00:27:28,939 --> 00:27:30,340
شكراً للمساعدة هناك

543
00:27:30,341 --> 00:27:31,342
نعم -
كل شيء بخير؟ -

544
00:27:31,745 --> 00:27:33,581
حسناً ، الشركة سيذعرون عندما يرون الفاتورة

545
00:27:33,916 --> 00:27:35,951
تباً لهم ، لدينا خطط أكبر

546
00:27:38,758 --> 00:27:39,726
عمل عظيم -
شكراً لك -

547
00:27:40,027 --> 00:27:43,099
لنستمر -
حسناً -

548
00:27:43,100 --> 00:27:45,303
"حان الوقت للترقية "جو

549
00:27:45,772 --> 00:27:47,709
ما الذي تعنيه؟ هذا ليس جيداً كفاية
لـ"بايتون مانبنغ" صحيح؟

550
00:27:47,710 --> 00:27:49,211
ذاك اعلان تجاري

551
00:27:57,629 --> 00:27:59,364
ترجمة مشتركة
Twitter: @GXG_X
Twitter: @Al14h

