﻿1
00:00:04,496 --> 00:00:06,496
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــبـــــــــنــــــــــا</font>

2
00:01:42,179 --> 00:01:45,180
أمى , أبى بالمنزل

3
00:01:49,186 --> 00:01:51,353
هذه مزرعة للمواشى إلى حد كبير , سبينسى

4
00:01:51,355 --> 00:01:53,521
متى أصبحت رجُل الشوي ؟

5
00:01:53,523 --> 00:01:56,358
لقد شعرت بالملل عندما كُنت أوقع
توقيعات شخصية للجماهير

6
00:01:56,360 --> 00:01:59,361
يا إلهى , أنا أعلم ماذا تقصد , هذا مزعج للغاية , صحيح

7
00:02:00,747 --> 00:02:02,280
جوى , لماذا لا تشارك الأخبار الجيدة مع الفتية ؟

8
00:02:02,282 --> 00:02:03,331
نعم ؟ حسناً

9
00:02:03,333 --> 00:02:05,700
لقد عملت ببعض السحر مع ماكسيمو

10
00:02:05,702 --> 00:02:08,370
وأستطعت إقناعه بأن يتفق على 150 ألف دولار

11
00:02:08,372 --> 00:02:10,005
وقد رضى الرجُل بذلك

12
00:02:10,007 --> 00:02:13,341
من 500 إلى 150 , يبدو هذا رائع للغاية

13
00:02:13,343 --> 00:02:15,010
إنه إتفاق جيد , فيرنون

14
00:02:15,012 --> 00:02:16,961
ها أنت هنا جى , لقد اعتقدنا أننا فقدناك

15
00:02:16,963 --> 00:02:19,764
أنا فى كل مكان أحتاج أن أكون به وفى كل الأوقات

16
00:02:19,766 --> 00:02:21,599
بما يشمل ملعب الجولف

17
00:02:21,601 --> 00:02:23,768
اسمع , لدىّ حالة عائلية طارئة
والتى لا تستطع الإنتظار

18
00:02:23,770 --> 00:02:26,054
ولكن أخبرك أن تعطيها المال

19
00:02:26,056 --> 00:02:27,689
. هذا موقف لا يحتاج إلى تفكير

20
00:02:27,691 --> 00:02:28,940
اسمع , فيرنون , انظر

21
00:02:28,942 --> 00:02:30,025
نحب لا نُفضل هذا أيضاً , حسناً ؟

22
00:02:30,027 --> 00:02:31,810
ولكن الصور التى تمتلكها قد تُصيبك بشدة

23
00:02:31,812 --> 00:02:33,528
, ومع وضع إعتبار لكل شئ

24
00:02:33,530 --> 00:02:36,364
150ألف دولار لهو عرض مميز

25
00:02:36,366 --> 00:02:37,982
إنه هدية من الرب

26
00:02:37,984 --> 00:02:39,701
. وجوى كروتل

27
00:02:39,703 --> 00:02:42,987
ولكن أنا من أدفع من مالى الذى أكتسبه بمجهودى

28
00:02:42,989 --> 00:02:44,823
. هذا الأمر لا يبدو صائباً

29
00:02:44,825 --> 00:02:46,908
لقد حصلت للتو على مكافأة المجموعة

30
00:02:46,910 --> 00:02:48,243
دعنا نتظاهر أن ذلك لم يحدث

31
00:02:48,245 --> 00:02:50,578
كُنت سأستخدم هذا المال
لتسوية الأمور معك

32
00:02:50,580 --> 00:02:53,415
يُمكنك الدفع له عندما يقوم جيسون بتمديد تعاقدك

33
00:02:53,417 --> 00:02:55,383
صديقى , إنها فقط بضعة أيام إذا كُنت ستدفع لها

34
00:02:55,385 --> 00:02:58,803
ولكن إذا دفعت لها , أين سينتهى الأمر بحق الجحيم ؟

35
00:03:00,807 --> 00:03:03,558
أخبرك بشئ , سأدفع أنا لها

36
00:03:03,560 --> 00:03:05,477
صحيح ؟

37
00:03:05,479 --> 00:03:06,895
ماذا ؟

38
00:03:06,897 --> 00:03:08,897
ستدفع لى الدين من مكافأة المجموعة

39
00:03:08,899 --> 00:03:10,148
وسآخذهم من هناك

40
00:03:10,150 --> 00:03:13,601
ـ هذا يبدو جيداً بالنسبة لى
ـ أنا واثق من أنه جيد , ريج

41
00:03:14,988 --> 00:03:16,438
فيرنون , تعالى هنا

42
00:03:16,440 --> 00:03:17,739
دعنى أتحدث إليك لثوانى

43
00:03:17,741 --> 00:03:19,324
هيا

44
00:03:21,111 --> 00:03:22,527
حسناً , انظر , هذا هو الإتفاق

45
00:03:22,529 --> 00:03:24,612
لقد كانت حفلتنا , أنا من قُمت بدعوتك

46
00:03:24,614 --> 00:03:26,414
أنا من تركت الأمور تخرج عن السيطرة

47
00:03:26,416 --> 00:03:28,032
حسناً ؟ أنا من سأدفع لماكسيمو المال

48
00:03:28,034 --> 00:03:30,785
سأسترد ملفات الصور , وهكذا ينتهى الأمر

49
00:03:30,787 --> 00:03:33,204
لا مشاعر سيئة , ولا دين عليك

50
00:03:33,206 --> 00:03:36,007
ـ هل أنت واثق من هذا , سبينس ؟
ـ بنسبة 1000%ـ

51
00:03:36,009 --> 00:03:38,626
لو كانوا يمتلكوا "سنابشات" أو " انستجرام " عندما كُنت
بعُمرك

52
00:03:38,628 --> 00:03:41,296
تباً , لكان تم وضعى فى قائمة الإستبعاد مدى الحياة

53
00:03:43,633 --> 00:03:45,800
كان يجب علىّ البدء فى الإهتمام

54
00:03:45,802 --> 00:03:47,268
هذا هو الشئ الذى أريده منك , فيرن

55
00:03:47,270 --> 00:03:49,804
من الآن , أريدك أن تبدأ فى الإهتمام

56
00:03:49,806 --> 00:03:51,306
انظر إلىّ , انظر إلىّ

57
00:03:51,308 --> 00:03:53,308
دعنا نتعلم من ذلك , كُن ذكى

58
00:03:53,310 --> 00:03:55,977
هيا بنا نمضى , كلانا

59
00:03:55,979 --> 00:03:58,396
يا رجل , أنت تبقى تعظنى
وأنا أبقى أتعلم

60
00:03:58,398 --> 00:03:59,981
هيا

61
00:03:59,983 --> 00:04:01,783
ـ شكراً يا رجل
ـ لقد استحققت ذلك

62
00:04:01,785 --> 00:04:04,035
إذا سوف تذهب لرؤية ماكسيمو الآن ؟

63
00:04:04,037 --> 00:04:05,403
لا , يجب على المرور بتينا

64
00:04:05,405 --> 00:04:07,539
يجب علىّ الإهتمام أولاً ببعض أعمال رودنى

65
00:04:07,541 --> 00:04:09,124
حسناً , كيف حال رود ؟

66
00:04:10,710 --> 00:04:12,327
إنه مازال ميت يا رجل

67
00:04:12,329 --> 00:04:15,296
تباً

68
00:04:15,298 --> 00:04:17,248
خذ الأمور ببساطة , سبينسى

69
00:04:20,303 --> 00:04:23,004
هذا كرم كبير منك يا رجل
وأنت تنقذ الأطفال

70
00:04:23,006 --> 00:04:25,306
ولكن 150 ألف مبلغ كبير من المال

71
00:04:25,308 --> 00:04:26,841
دعنى أتقاسمه معك , حسناً ؟

72
00:04:26,843 --> 00:04:28,643
ـ لا , لا , لا , لا
ـ 50 -50 هيا

73
00:04:28,645 --> 00:04:30,178
لا , لا شكراً لك
أنا أعرف أنجى

74
00:04:30,180 --> 00:04:31,646
سأهتم بالأمر هذه المرة , أنت ستهتم بالمرة المقبلة

75
00:04:31,648 --> 00:04:33,431
بإفتراض وجود مرة قادمة

76
00:04:33,433 --> 00:04:35,183
نعم , تراهن على مؤخرتك أنه سيكون هناك مرة أخرى

77
00:04:35,185 --> 00:04:39,020
لا شك فى ذلك
يا إلهى , أنت تمتلك ال
"i8"

78
00:04:39,022 --> 00:04:41,356
نعم , هل هذا تحديث كافى بالنسبة لك , أم ماذا

79
00:04:42,776 --> 00:04:45,777
حسناً , سأتصل بماكس

80
00:04:45,779 --> 00:04:48,363
واُعد للإجتماع , أراك بعد ذلك

81
00:04:48,365 --> 00:04:50,615
تسمع خرخرة هذا الشئ , أليس كذلك ؟

82
00:04:53,086 --> 00:04:55,036
انتظر
ـ يجب عليك وضع قدمك على المكابح

83
00:04:55,038 --> 00:04:57,455
ـ أعلم , أعلم
ـ لا أعلم لماذا قُلت هذا

84
00:04:57,457 --> 00:05:01,209
مازلت أمتلك شعور تجاهها , هذا ما بالأمر

85
00:05:03,129 --> 00:05:05,880
احظ بالمرح

86
00:05:07,634 --> 00:05:09,684
لا تفعل ذلك , لا تفعل ذلك

87
00:05:09,686 --> 00:05:11,886
كُن هادئ فقط , لقد عبثت معها بالخطأ

88
00:05:11,888 --> 00:05:13,938
لقد عبثت معها بالخطأ , ويجب عليك الآن إعطائها مساحتها

89
00:05:13,940 --> 00:05:16,524
ستكون مؤمنة وتغفر لك

90
00:05:16,526 --> 00:05:19,444
عليك الهدوء فقط

91
00:05:19,446 --> 00:05:21,729
عليك الهدوء فقط

92
00:05:23,400 --> 00:05:25,533
تباً

93
00:05:27,204 --> 00:05:29,287
ـ مرحبا , هذه أنابيلا رويز
ـ كُن لطيفاً , كُن لطيفاً

94
00:05:29,289 --> 00:05:31,573
اترك رسالة وسأرد عليك لاحقاً

95
00:05:31,575 --> 00:05:33,157
لابد أنكٍ مجنونة لتتركينى

96
00:05:33,159 --> 00:05:34,876
هل ستتركين ريكى جاريت ؟

97
00:05:34,878 --> 00:05:37,579
لابد أنكٍ مجنونة بحق الجحيم

98
00:05:42,669 --> 00:05:45,753
لماذا قد فعلت هذا ؟ لماذا قد فعلت هذا ؟

99
00:05:45,755 --> 00:05:48,089
حسناً , ماذا تريدى أن تفعلى
تريدى شواء هذا

100
00:05:48,091 --> 00:05:50,091
ـ على درجة حرارة 450 درجة
ـ حسناً

101
00:05:50,093 --> 00:05:52,060
وبذلك يكون السطح لطيف ومقدد

102
00:05:52,062 --> 00:05:54,062
وبالداخل سيظل لطيف ورطب

103
00:05:54,064 --> 00:05:56,397
الآن , هذا صحيح هنا تينا , هذه وصفة الجدة

104
00:05:56,399 --> 00:05:59,484
ـ ستُحبيها
ـ من اللطيف رؤيتك ترتدى قبعة الطبخ من جديد

105
00:05:59,486 --> 00:06:01,936
حسناً , هذا أمر علاجى

106
00:06:01,938 --> 00:06:03,605
أين هو جونيور ؟ هل هو بالجوار ؟

107
00:06:03,607 --> 00:06:06,157
ـ تمرين للكرة
ـ مبكراً فى هذا الصيف ؟

108
00:06:06,159 --> 00:06:09,777
نعم , يلعب طوال الأسبوع فى مدرسة سنترال هاى

109
00:06:09,779 --> 00:06:11,779
فى نفس المكان الذى لعب به رود وحظى بأرقامه

110
00:06:11,781 --> 00:06:13,698
ولكن بالنسبة لجونيور , فهو فى اتحاد الرياضيين الهواة

111
00:06:13,700 --> 00:06:15,450
هو عام جميل للغاية بالنسبة له

112
00:06:15,452 --> 00:06:17,368
هل لديكٍ أى قلق من لعبه للكرة ؟

113
00:06:17,370 --> 00:06:19,454
لا , أرى أن المدربين يستخدموا التقنيات المناسبة

114
00:06:19,456 --> 00:06:21,839
وبذلك فهو يعلم كيفية حماية نفسه

115
00:06:21,841 --> 00:06:24,709
يبقى فى الخارج كل ليلة حتى تخفت الأنوار

116
00:06:24,711 --> 00:06:27,211
تظل الطريقة الأفضل له للتواصل مع والده , هل تعلم ؟

117
00:06:27,213 --> 00:06:28,763
نعم

118
00:06:28,765 --> 00:06:30,598
أفضل بكثير من هذا

119
00:06:32,802 --> 00:06:34,552
رائع

120
00:06:36,189 --> 00:06:39,107
علم رودنى دائماً كيف يصنع دخلته

121
00:06:39,109 --> 00:06:40,525
ماذا ستفعلين به ؟

122
00:06:40,527 --> 00:06:41,976
قد فعلت للتو

123
00:06:44,364 --> 00:06:46,147
لا .. لا .. لا .. لا

124
00:06:46,149 --> 00:06:49,400
رودنى يحتاج البقاء فى المنزل معكٍ ومع جونيور

125
00:06:49,402 --> 00:06:52,320
الجناينى قد قضى وقت هنا أكثر مما فعل رودنى

126
00:06:52,322 --> 00:06:55,490
رحلات , أحداث خيرية , معسكرات

127
00:06:55,492 --> 00:06:57,625
أنشطة خارجية أخرى

128
00:06:57,627 --> 00:06:59,327
سبينسر , من فضلك

129
00:06:59,329 --> 00:07:01,579
ـ ستكتشف ماذا ستفعل به
ـ لا , لا

130
00:07:01,581 --> 00:07:03,131
أنا لا أعلم حتى ماذا سأفعل لنفسى

131
00:07:03,133 --> 00:07:05,583
إذا أراد أى شخص أن يجد مكان راحة أخير له , سيكون أنت

132
00:07:05,585 --> 00:07:07,385
من أين أبدأ ؟ أنا لا أعلم من أين أبدأ بهذا ؟

133
00:07:07,387 --> 00:07:09,837
إن الأمر ليس بخصوص من أين تبدأ
ولكن أين تنتهى

134
00:07:12,676 --> 00:07:16,427
ها أنت هنا , لقد بدأت فى القلق عليك
هل كانت حركة المرور سيئة ؟

135
00:07:16,429 --> 00:07:18,513
لا , ولكن بإعتبار أننى كُنت منطلقاً بسرعة على الجسر

136
00:07:18,515 --> 00:07:20,181
مرتين على الطريق إلى هنا

137
00:07:20,183 --> 00:07:22,567
ـ تبدو نحيلاً
ـ أنا مشغول لأتناول الطعام , أمى

138
00:07:22,569 --> 00:07:25,903
ـ هيا , أين الرجُل ؟
ـ إنه فى المطبخ يعصُر عصير

139
00:07:25,905 --> 00:07:28,022
ـ طب الأطفال ؟
ـ لا

140
00:07:28,024 --> 00:07:30,525
كرنب , ليمون , زنجبيل , فلفل

141
00:07:30,527 --> 00:07:33,361
يبدو كمذاق سئ , ولكن من المُفترض أن يكون جيد لك

142
00:07:33,363 --> 00:07:36,364
الآن , أريدك ان تكون لطيف مع دايفيد

143
00:07:36,366 --> 00:07:39,117
لقد كان عطوفاً للغاية ومنذ فترة طويلة

144
00:07:39,119 --> 00:07:40,702
منذ تركنى والدك

145
00:07:40,704 --> 00:07:43,538
لم يتركك أمى , لقد مات

146
00:07:43,540 --> 00:07:46,040
لا أعلم كيف يسير هذا

147
00:07:46,042 --> 00:07:48,459
ولكن دايفيد يريد أن تكون علاقتنا جدية

148
00:07:48,461 --> 00:07:50,044
جدية كيف ؟

149
00:07:50,046 --> 00:07:51,846
حسناً , بشكل حصرى

150
00:07:53,099 --> 00:07:55,216
لا ممارسة للجنس خارج إطار العلاقة

151
00:07:55,218 --> 00:07:57,385
سأتقيأ

152
00:07:57,387 --> 00:07:59,721
لا تفعل , إستمع لى

153
00:07:59,723 --> 00:08:03,891
أريد رأيك قبل أن أتصرف بشكل كامل

154
00:08:05,979 --> 00:08:07,478
أنا اُحبك أمى , حسناً ؟

155
00:08:07,480 --> 00:08:09,897
ولذلك إذا كنتٍ سعيدة , فأنا سعيد

156
00:08:09,899 --> 00:08:11,783
جيد

157
00:08:11,785 --> 00:08:14,369
ـ الآن , هيا بنا لتلتقى دايفيد
ـ حسناً

158
00:08:14,371 --> 00:08:16,487
ـ دايفيد
ـ نعم ؟

159
00:08:16,489 --> 00:08:19,657
انظر من هنا

160
00:08:19,659 --> 00:08:21,743
مرحباً أخى , لابد أنك جيسون

161
00:08:21,745 --> 00:08:23,878
تباً

162
00:08:23,880 --> 00:08:25,913
لابُد أنك صغير

163
00:08:25,915 --> 00:08:28,216
ما فعله ريكى كان عظيماً خصوصاً بالطريقة التى فعل الأمر بها

164
00:08:28,218 --> 00:08:31,753
وعلى التلفاز المحلى
تباً , لقد صدمنى

165
00:08:31,755 --> 00:08:33,805
بالتحدث عن والده بهذه الطريقة

166
00:08:33,807 --> 00:08:35,807
ريكى يحفر  لنفسه حفرة

167
00:08:35,809 --> 00:08:37,809
وابتكر طريقة بسحره للخروج من الأمر

168
00:08:37,811 --> 00:08:40,595
حسناً , أنا أكره بالتأكيد أن أراكما تنفصلان

169
00:08:40,597 --> 00:08:42,647
ولكنه خارج عن السيطرة , بيلا

170
00:08:42,649 --> 00:08:44,649
حسناً ؟ هذا ما أتيت لأخبرك به

171
00:08:44,651 --> 00:08:47,485
هل تريدى منى التظاهر بأنى مصدومة ؟

172
00:08:47,487 --> 00:08:49,821
أنتٍ تعلمى , فلا تشعرى أنكٍ أضعت وقتك على الأمر

173
00:08:51,858 --> 00:08:54,275
لديه منزل أخر

174
00:08:54,277 --> 00:08:55,993
يدعوه بمنزل المتعة

175
00:08:55,995 --> 00:08:59,080
كان علىّ إخراج تشارلز منه فى يوم ما

176
00:08:59,082 --> 00:09:01,999
يا فتاة , لقد كان مُتبلد الذهن كمؤخرة زرافة

177
00:09:02,001 --> 00:09:04,919
لديهم غرفة لممارسة الجنس وبركة الحب

178
00:09:04,921 --> 00:09:07,038
ومجموعة من أبغض الأشخاص يتواجدوا فى كل غُرف المنزل

179
00:09:07,040 --> 00:09:08,956
الأمر مُقرف للغاية

180
00:09:08,958 --> 00:09:10,708
لقد ركلت أحد زملائه فى قضيبه

181
00:09:10,710 --> 00:09:12,043
إذا كان ذلك يُشعرك بأى تحسن

182
00:09:14,297 --> 00:09:16,297
هل تعلمى بشأن منزل المتعة ؟

183
00:09:17,967 --> 00:09:19,467
لقد سمعت عنه مرتين من قبل

184
00:09:19,469 --> 00:09:21,853
ـ الفتيات قد تحدثوا عنه
ـ لم يتحدثوا إلىّ

185
00:09:21,855 --> 00:09:23,771
لم يرد أحد إحراجك

186
00:09:26,192 --> 00:09:28,359
وماذا تعتقدى أننى أشعر الآن ؟

187
00:09:29,646 --> 00:09:31,946
, كُنت لأقول مُحرجة

188
00:09:31,948 --> 00:09:33,948
خجلانة , غاضبة , تشعُرى بالخزى

189
00:09:33,950 --> 00:09:36,033
تغاضى عن هذا , أنا قد إنتهيت من هذا

190
00:09:36,035 --> 00:09:37,735
هل يُمكننا الحصول على مشروب حقيقى ؟

191
00:09:37,737 --> 00:09:40,121
نعم بالطبع نستطيع الذهاب والحصول على مشروب حقيقى

192
00:09:40,123 --> 00:09:41,622
نستطيع الحصول على مجموعة كاملة من المشروبات الحقيقة

193
00:09:41,624 --> 00:09:43,324
أنتٍ تستحقى ذلك يا فتاة

194
00:09:43,326 --> 00:09:45,827
ـ إذا ما الذى لا تفهمه ؟
ـ كل الأمر

195
00:09:45,829 --> 00:09:47,829
الآن ما الذى يعنيه هذا ؟

196
00:09:47,831 --> 00:09:51,082
تباً ؟

197
00:09:51,084 --> 00:09:54,085
ما الذى أنا بخضمه الآن ؟

198
00:09:54,087 --> 00:09:55,670
هذا الطريق سهل , ريك

199
00:09:55,672 --> 00:09:57,004
أنت تلعب فى الجانب الأمامى

200
00:09:57,006 --> 00:09:59,173
مربع التحرير والسرد يتحدث عن قوة الخطة

201
00:09:59,175 --> 00:10:01,843
أنت تجرى بسرعة ويُمكنك العودة
للتغطية بالخلف أحياناً

202
00:10:01,845 --> 00:10:03,561
أترى ؟ أترى ماذا أتحدث عنه ؟

203
00:10:03,563 --> 00:10:06,481
الآن , أنت تتحدث الآن بلغة السواحلية كما أظن

204
00:10:06,483 --> 00:10:08,683
تحتاج أن تظل بضع دقائق وتُركز على الأمر

205
00:10:08,685 --> 00:10:10,351
تباً , أنا فى كامل تركيزى يا رجُل

206
00:10:10,353 --> 00:10:11,819
النظام بالكامل فاسد

207
00:10:15,024 --> 00:10:16,991
هذا ليس لديه شان بالنظام

208
00:10:16,993 --> 00:10:18,826
كل هذا بخصوص أنابيلا , أليس كذلك ؟

209
00:10:20,330 --> 00:10:23,197
نعم , لقد تركتك فتاتك مجدداً

210
00:10:23,199 --> 00:10:24,574
وفى هذه المرة الأمر يقودك للجنون

211
00:10:24,575 --> 00:10:26,315
لإنك تعرف أنك قُمت بإفساد الأمور فعلاً

212
00:10:26,836 --> 00:10:29,537
لا , لا أفكر بها
ما إسمها على أى حال

213
00:10:29,539 --> 00:10:31,038
ـ لا ؟
ـ لا

214
00:10:31,040 --> 00:10:32,924
حسناً , لماذا تضغط على نفسك الآن بتمرين الرٍجل

215
00:10:32,926 --> 00:10:34,709
لمدة عشرين دقيقة متواصلة ؟

216
00:10:34,711 --> 00:10:36,427
شخص ما يمر بمشاعر صعبة

217
00:10:36,429 --> 00:10:38,880
رُبما يحاول التنفيس عن بعض غضبه

218
00:10:38,882 --> 00:10:41,182
بعض البُخار تولد بسبب الفتاة التى قامت بتركه

219
00:10:42,886 --> 00:10:44,385
أتعلم ماذا ؟ حسناً

220
00:10:44,387 --> 00:10:45,720
أنت مُحق , هل أنت سعيد ؟

221
00:10:45,722 --> 00:10:48,222
يا رجُل أنا أكره هذا الأمر
ما الأمر الذى جعلها تتركنى؟

222
00:10:48,224 --> 00:10:50,558
لقد وصلت لنقطة الإنكسار , هل أنت مندهش لذلك ؟

223
00:10:50,560 --> 00:10:53,144
نعم بالطبع , كيف لى من المُفترض أن أعلم أن هذا قادم

224
00:10:53,146 --> 00:10:56,113
لم يُكن من المفترض عليك
كان من المُفترض أن تكون شخص أفضل لها

225
00:10:56,115 --> 00:10:58,065
وبالتالى لن يأتى هذا أبداً

226
00:10:58,067 --> 00:11:00,151
أنا فقط أريدها أن تعاود الإتصال بى يا رجل

227
00:11:00,153 --> 00:11:01,569
هل أطلب الكثير ؟

228
00:11:01,571 --> 00:11:04,205
عنى أسألك شيئاً
هل تُحب أنابيلا

229
00:11:04,207 --> 00:11:05,823
أو أنك تكره فقط كونك وحيداً ؟

230
00:11:05,825 --> 00:11:08,910
لا أعلم , ما الفارق ؟

231
00:11:10,246 --> 00:11:12,079
سأسألك بطريقة أخرى

232
00:11:12,081 --> 00:11:14,832
هل تريدها أم تحتاج إليها ؟

233
00:11:14,834 --> 00:11:16,918
أحتاج إليها

234
00:11:16,920 --> 00:11:18,970
حسناً , أنا أقصد , أريدها

235
00:11:18,972 --> 00:11:20,588
لا أعلم يا رجُل , أريدها وأحتاجها

236
00:11:20,590 --> 00:11:22,840
ما هذه الأسئلة الخادعة التى تُلقيها إلىّ بحق الجحيم ؟

237
00:11:22,842 --> 00:11:25,259
حسناً , استمع , اترك الإتصال

238
00:11:25,261 --> 00:11:26,811
إذهب لرؤية فتاتك

239
00:11:36,155 --> 00:11:38,940
شكراً لقدومكم , أشعر أننى كالصندوق فى المكتب

240
00:11:38,942 --> 00:11:40,942
اُفضل أداء العمل فى الملعب

241
00:11:40,944 --> 00:11:42,610
لدينا شئ مُشترك

242
00:11:42,612 --> 00:11:44,495
هل ضاجعت النادلة من مسار الخيول أم لا ؟

243
00:11:44,497 --> 00:11:46,530
ليس بعد , تجعل نفسها صعبة المنال

244
00:11:46,532 --> 00:11:49,116
لا مانع لديك إذا فعلت

245
00:11:49,118 --> 00:11:50,952
لا , أنا بخير

246
00:11:50,954 --> 00:11:54,455
ماكسيمو , اسمع , أنا سعيد أننا أتفقنا أخيراً على سعر

247
00:11:54,457 --> 00:11:56,707
وأتمنى ألا يكون بائعينك الأخرين قد تم الإساءة لهم بشدة

248
00:11:56,709 --> 00:11:58,342
لا

249
00:11:58,344 --> 00:12:00,177
هل هناك مشكلة ؟

250
00:12:00,179 --> 00:12:01,762
بعض التغيير الطفيف على الخطط

251
00:12:01,764 --> 00:12:04,765
ماكسيمو , كان لدينا إتفاق , حسناً ؟

252
00:12:04,767 --> 00:12:07,268
150ألف وتصافحنا بالأيدى

253
00:12:07,270 --> 00:12:10,521
هذا ليس كلامى , السيدة لى تريد وضع الكرز على القمة

254
00:12:11,808 --> 00:12:13,808
هل تريد نصف لتر من دم فيرنون ؟

255
00:12:13,810 --> 00:12:15,643
ماذا عن مولوده الأول ؟ هل ستُحب هذا ؟

256
00:12:15,645 --> 00:12:17,812
إنها ببساطة تريد أن تعقد جلسة

257
00:12:18,815 --> 00:12:21,115
لا , لا لن نفعل ذلك

258
00:12:21,117 --> 00:12:23,651
لن نقوم بوضع فيرنون فى هذا الموقف , لا جلسات

259
00:12:23,653 --> 00:12:25,703
ليس فيرنون من تريد الجلوس معه

260
00:12:25,705 --> 00:12:27,488
إنه أنت , سبينسر

261
00:12:27,490 --> 00:12:29,790
إنها تريد رؤية وجهك عندما تقوم بتسليمها الشيك

262
00:12:29,792 --> 00:12:32,209
ـ كما فى الأيام الخوالى
ـ سيفعل ذلك

263
00:12:32,211 --> 00:12:33,411
لا , لن أفعل ذلك

264
00:12:33,413 --> 00:12:35,413
لا , لن يفعل ذلك

265
00:12:35,415 --> 00:12:37,164
لا , لن أفعل هذا على الإطلاق

266
00:12:37,166 --> 00:12:39,667
لقد كان الإتفاق 150 ألف بدون أى جلسات

267
00:12:39,669 --> 00:12:43,721
ما التالى ؟ هل لديها صور أخرى ؟ هل تريد مال أكثر ؟

268
00:12:43,723 --> 00:12:46,140
الإتفاق 150 ألف وجلسة معك , أو ليس هناك إتفاق

269
00:12:46,142 --> 00:12:47,308
لا يوجد أى جلسة بحق الجحيم

270
00:12:47,310 --> 00:12:48,676
هل دعوتنا إلى هنا

271
00:12:48,678 --> 00:12:50,011
وأنت تعلم أن الإتفاق اللعين لم يتم تسويته ؟

272
00:12:50,013 --> 00:12:51,646
لن توجد أى جلسات لعينة

273
00:12:51,648 --> 00:12:53,180
ها هو شيكك اللعين

274
00:12:53,182 --> 00:12:55,316
ستصرفه عندما تكون الصور معى

275
00:12:55,318 --> 00:12:56,600
حظ سعيد فى مضاجعة فتاتك المُتمنعة

276
00:12:56,602 --> 00:12:58,936
تحتاج كل الحظ المُمكن لفعل ذلك

277
00:12:58,938 --> 00:13:01,689
انظر إلى هذا , لقد حصلت على توقيع بعد كل هذا

278
00:13:01,691 --> 00:13:04,909
قم ببيعه , اشترى سجائر أفضل

279
00:13:07,747 --> 00:13:09,580
أحمق

280
00:13:16,839 --> 00:13:18,589
هل يجب على تصديق أننى يجب أن أفعل هذا الآن ؟

281
00:13:25,548 --> 00:13:28,099
اللعنة

282
00:13:29,385 --> 00:13:31,852
تباً

283
00:13:31,854 --> 00:13:34,188
تعالى هنا , صديقى

284
00:13:34,190 --> 00:13:37,558
تباً , بقى القليل

285
00:13:37,560 --> 00:13:40,561
تباً .. حسناً

286
00:13:40,563 --> 00:13:43,397
آسف بشأن هذا , رود

287
00:13:46,903 --> 00:13:49,403
هذا يُدعى حزام أمان , أخى

288
00:13:58,247 --> 00:13:59,997
جينا

289
00:13:59,999 --> 00:14:02,216
ريكى جاريت , كان يجب أن أعلم

290
00:14:02,218 --> 00:14:03,918
تبدين جيدة , تبدين جيدة

291
00:14:03,920 --> 00:14:05,586
ـ أين بيلا ؟
ـ ليست هنا

292
00:14:05,588 --> 00:14:07,588
ـ حسناً , أين هى ؟
ـ لا أعلم , ريكى

293
00:14:07,590 --> 00:14:09,974
هل تقومين بالتآمر ؟

294
00:14:09,976 --> 00:14:12,176
ـ التآمر لفعل ماذا ؟
ـ لجعلى بائس , هذا هو السبب

295
00:14:12,178 --> 00:14:14,762
لا , انا لا آتامر لأجعلك بائس

296
00:14:14,764 --> 00:14:17,515
ـ على الرغم من إستمتاعى بهذا
ـ نعم , أراهن على هذا

297
00:14:17,517 --> 00:14:19,984
ـ المعذرة , ماذا تفعل ؟
ـ أبحث عن بيلا

298
00:14:19,986 --> 00:14:21,685
بيلا ! بيلا ! أين أنتٍ ؟

299
00:14:21,687 --> 00:14:23,771
! عزيزتى ! عزيزتى

300
00:14:23,773 --> 00:14:25,489
ـ لقد أخبرتك , إنها ليست هنا
ـ بيلا

301
00:14:25,491 --> 00:14:27,441
أنتٍ تكذبين , بيلا

302
00:14:27,443 --> 00:14:29,110
! أنابيلا

303
00:14:32,281 --> 00:14:35,199
ماذا تعتقد بحق الجحيم أنك ستفعل ؟

304
00:14:35,201 --> 00:14:36,367
سأنتظر حتى تعود

305
00:14:36,369 --> 00:14:37,701
لن تنتظر هنا , ريكى

306
00:14:37,703 --> 00:14:39,620
نعم سأفعل , إلا إذا أخبرتينى بمكانها

307
00:14:39,622 --> 00:14:41,288
انتظر , دعنى أستوضح هذا

308
00:14:41,290 --> 00:14:43,290
لقد حاولت وضاجعتنى بدون علم أنابيلا

309
00:14:43,292 --> 00:14:44,792
والآن تود منى مساعدتك فى إيجادها ؟

310
00:14:44,794 --> 00:14:46,794
هذا كان خطأ وكان منذ فترة طويلة

311
00:14:46,796 --> 00:14:48,295
ولن يحدث مجدداً

312
00:14:48,297 --> 00:14:50,181
وأنا لا أقول هذا

313
00:14:50,183 --> 00:14:51,632
فقط بسبب الوضع الذى تبدين عليه الآن
بهذه المادة اللزجة على وجهك

314
00:14:51,634 --> 00:14:54,385
ريك , أنت أحمق

315
00:14:54,387 --> 00:14:56,303
نعم , اعمل على هذا

316
00:14:56,305 --> 00:14:58,472
حسناً , ارحل وإلا سأطلب الشرطة

317
00:14:58,474 --> 00:15:00,391
اتصلى بالشرطة , دعينا نحظى بحفلة

318
00:15:00,393 --> 00:15:02,943
أعطينى ريموت التلفاز وبعض الفشار والخمور

319
00:15:02,945 --> 00:15:05,563
لن أذهب إلى أى مكان حتى أتحدث إلى أنجيلا

320
00:15:05,565 --> 00:15:07,281
اللعنة .. حسناً

321
00:15:07,283 --> 00:15:10,067
لقد قالت أنها ستذهب إلى "هوى كومو آير" مع صديق الليلة

322
00:15:10,069 --> 00:15:12,787
صديق ماذا ؟ من ؟

323
00:15:12,789 --> 00:15:14,905
جولى , سيتقابلوا مع بعض الأشخاص هناك

324
00:15:14,907 --> 00:15:17,374
ـ جولى جرين ؟
ـ نعم

325
00:15:17,376 --> 00:15:18,993
قد كنت أكذب , تبدين مُريعة

326
00:15:18,995 --> 00:15:20,494
تبدين بشعة الرائحة أيضاً

327
00:15:20,496 --> 00:15:22,663
اياً كان , أبدو مثيرة

328
00:15:22,665 --> 00:15:24,999
ـ لقد نسيت قطعة
ـ حسناً

329
00:15:25,001 --> 00:15:27,384
هذه قطعة طيبة , ها أنت هنا

330
00:15:27,386 --> 00:15:29,420


331
00:15:29,422 --> 00:15:31,806
لا , الأمر على ما يرام عزيزتى

332
00:15:31,808 --> 00:15:33,507
هل كانت كذلك معك ؟

333
00:15:33,509 --> 00:15:35,643
ليس بالضبط

334
00:15:35,645 --> 00:15:38,512
لكم من الوقت وأنت تُدرس فى النادى , دايفيد ؟

335
00:15:38,514 --> 00:15:40,564
إنه لا يُدرس الجولف فقط

336
00:15:40,566 --> 00:15:43,150
إنه يحاول التأهل للحصول على بطاقة جولته

337
00:15:43,152 --> 00:15:44,568
تريد أن تصبح مُحترف ؟

338
00:15:44,570 --> 00:15:46,353
هذا حلمى , أنا رقم 1 فى جولة الأبواق

339
00:15:46,355 --> 00:15:48,989
أنت لم تذهب لجولة فيكتوريا سيكريت ؟

340
00:15:48,991 --> 00:15:51,492


341
00:15:51,494 --> 00:15:53,527
لا يوجد جولة بإسم فيكتوريا سيكريت

342
00:15:53,529 --> 00:15:55,613
أنا على علم بهذا , دايفيد

343
00:15:55,615 --> 00:15:57,498
رُبما تستطيع أن تكون مندوباً لى

344
00:15:58,534 --> 00:16:00,668
نعم , رُبما

345
00:16:00,670 --> 00:16:03,037
ـ لكم من الوقت وأنت تلعب ؟
ـ منذ كُنت طفلاً

346
00:16:03,039 --> 00:16:05,256
كان الأمر نوعاً ما كصدم رأسى على حائط من الطوب
وتكرار هذا كثيراً

347
00:16:05,258 --> 00:16:06,590
ولكن لم أستسلم , اُحب هذه اللعبة

348
00:16:06,592 --> 00:16:10,211
كُنت أكرهها , بدت غبية ومُملة

349
00:16:10,213 --> 00:16:12,213
ومن ثم جيسون تحدث لى عن أخذ بعض الدروس

350
00:16:12,215 --> 00:16:15,633
ومن ثم , لا مزيد من الكآبة تحيط بى

351
00:16:15,635 --> 00:16:18,052
أتعلمين أمى , اليوجا هى الأخرى

352
00:16:18,054 --> 00:16:19,970
طريقة رائعة لإبعاد عقلك عن الكثير من الأمور

353
00:16:19,972 --> 00:16:21,222
يجب علينا لعب جولة فى وقت ما

354
00:16:21,224 --> 00:16:22,640
ـ هذه فكرة رائعة
ـ نعم

355
00:16:22,642 --> 00:16:23,941
أنت تحب الملعب هنا

356
00:16:23,943 --> 00:16:26,060
ومازالت لدى عصيان لو فى الخزانة

357
00:16:26,062 --> 00:16:28,479
كما تعلم , أنهم قدامى ولكنهم ما زالوا

358
00:16:28,481 --> 00:16:29,813
كما تعلم , أنقياء للغاية

359
00:16:29,815 --> 00:16:31,815
لقد استخدمتهم فى لعب جولة بيوم ما

360
00:16:31,817 --> 00:16:33,450
هل إستخدمت عصيان والدى ؟

361
00:16:33,452 --> 00:16:35,152
نعم , عصيانى كانت مُحطمة

362
00:16:35,154 --> 00:16:38,239
هل تتذكر الحقيبة الجميلة التى أحضرتها لوالدك فى عيد الأب ؟

363
00:16:38,241 --> 00:16:40,908
نستطيع الإنطلاق قبل درسنا غداً

364
00:16:40,910 --> 00:16:43,711
كما تعلم , فالموسم على وشك البداية

365
00:16:43,713 --> 00:16:45,079
أنا غارق فى المكتب

366
00:16:45,081 --> 00:16:46,747
مكتب ماذا ؟

367
00:16:46,749 --> 00:16:49,250
لديه المئات من العملاء ولا يمتلك مساعد واحد حتى

368
00:16:49,252 --> 00:16:51,752
لقد اعتدت أن أكون هكذا أيضاً , مُستقل بنفسى أيضاً

369
00:16:51,754 --> 00:16:53,754
وبعد ذلك قابلت أمك

370
00:16:53,756 --> 00:16:57,591
و حسناً , كل شئ قد تغير بالنسبة لى

371
00:17:11,607 --> 00:17:15,109
أتعلم , ستاد صن لايف سيكون مكان جيد لنشر رماد رودنى

372
00:17:15,111 --> 00:17:17,745
منذ لعبتهم كلاكما للجماعة

373
00:17:17,747 --> 00:17:19,196
وبعد ذلك للفينس

374
00:17:19,198 --> 00:17:21,415
الكثير من الأوقات الطيبة بالملعب

375
00:17:21,417 --> 00:17:23,000
وبالقرب منه

376
00:17:25,004 --> 00:17:27,454
لا ؟

377
00:17:27,456 --> 00:17:29,707
ما المشكلة ؟

378
00:17:29,709 --> 00:17:32,876
لا أعلم , أفكر بطريقة

379
00:17:32,878 --> 00:17:34,929
ما الذى قتله

380
00:17:34,931 --> 00:17:37,131
كل هذه الأوقات الطيبة

381
00:17:37,133 --> 00:17:40,684
لديها طريقة فى جعل الرجُل يشعر أنه لا يُقهر

382
00:17:43,272 --> 00:17:45,773
أتعلم , أوقاتى الرائعة عندما كنت ألعب

383
00:17:45,775 --> 00:17:48,609
كانت فى وقت بوب وارنر والمدرسة الثانوية

384
00:17:48,611 --> 00:17:51,395
كانت الأشياء أكثر بساطة

385
00:17:51,397 --> 00:17:54,114
أنت فعلت الأمر بشكل رائع
لقد كُنا نلعب من أجل الحب

386
00:17:54,116 --> 00:17:56,200
ـ فخر للمدرسة
ـ هيا

387
00:17:56,202 --> 00:17:59,320
العائلة .. المجتمع

388
00:17:59,322 --> 00:18:00,404
الفتيات

389
00:18:00,406 --> 00:18:03,123
دائماً كنت ألعب من أجل الفتيات

390
00:18:07,330 --> 00:18:09,546
ماذا يجرى , ريك ؟

391
00:18:09,548 --> 00:18:12,299
أشرب مشروب مع سبينس ورود

392
00:18:12,301 --> 00:18:14,501
لا , لا أعلم شئ عن هذا

393
00:18:15,921 --> 00:18:18,722
لا تذهب إلى هناك , ريكى

394
00:18:18,724 --> 00:18:21,475
لا , لا تذهب ريكى

395
00:18:23,312 --> 00:18:26,180
يجب علينا أن نغادر يا رجُل
ريكى على شفا حرب جديدة

396
00:18:26,182 --> 00:18:27,231
يا إلهى

397
00:19:02,051 --> 00:19:04,051
ها نحن قد إنتهينا

398
00:19:04,053 --> 00:19:07,805
سأذهب لأشاهد دافيد فيهرتى قليلاً  , هذا الرجُل عبقرى

399
00:19:07,807 --> 00:19:09,890
حسناً , عزيزى , سأكون هناك بعد دقيقة

400
00:19:09,892 --> 00:19:12,559
ـ جيسون , لقد كان من اللطيف مقابلتك
ـ حسناً , أخى

401
00:19:12,561 --> 00:19:14,111
إذا أحتجتنى , تعلم أين تجدنى

402
00:19:14,113 --> 00:19:16,363
خُذ الأمور ببساطة يا أخى

403
00:19:18,067 --> 00:19:19,817
يبدو عطوفاً بالنسبة لك , صحيح ؟

404
00:19:19,819 --> 00:19:22,069
الشئ الوحيد الذى ينمو بداخلى , أمى

405
00:19:22,071 --> 00:19:23,904
هو ورم فى المخ

406
00:19:23,906 --> 00:19:26,573
أتذكر بعض الرجال الذين قد وضعتهم أمامى

407
00:19:26,575 --> 00:19:29,043
ومعظمهم كانوا فى منتصف عُمرك

408
00:19:29,045 --> 00:19:31,295
ـ هذا مُختلف تماماً
ـ حقاً ؟ كيف ذلك ؟

409
00:19:31,297 --> 00:19:33,747
لم يكونوا يستخدموكى للوصول إلىّ

410
00:19:36,502 --> 00:19:40,337
هل تعتقد أن هذا ما يسعى إليه حقاً ؟

411
00:19:41,724 --> 00:19:43,173
وكيل ؟

412
00:19:43,175 --> 00:19:45,976
هذا ما تحدث عنه طوال الليلة

413
00:19:45,978 --> 00:19:49,930
حسناً , هو شغوف بحلمه

414
00:19:49,932 --> 00:19:51,732
و بى

415
00:19:51,734 --> 00:19:55,102
انظرى أمى لا تريدى أن ينتهى بك الأمر مع هذا الرجل , حسناً ؟

416
00:19:55,104 --> 00:19:57,905
ثقى بى , هناك الكثير من الرجال بالقرب منكٍ وفى نفس عُمرك

417
00:19:57,907 --> 00:19:59,356
والذين سيكونوا محظوظين لأن يحظوا بسيدة مثلك

418
00:19:59,358 --> 00:20:01,442
انتٍ جميلة , ذكية

419
00:20:01,444 --> 00:20:04,111
أنتٍ الأفضل , أنتٍ أمى

420
00:20:05,781 --> 00:20:08,615
حسناً , أظن أنك مُحق

421
00:20:08,617 --> 00:20:10,284
بالتأكيد أنا مُحق

422
00:20:10,286 --> 00:20:11,418
سأذهب للتحدث معه

423
00:20:11,420 --> 00:20:13,203
ستكون الأمور بخير

424
00:20:15,257 --> 00:20:18,208
دعيه يفهم الأمور بسهولة

425
00:20:21,847 --> 00:20:23,964
ـ هل تراه ؟
ـ تباً لك

426
00:20:23,966 --> 00:20:25,182
المعذرة .. المعذرة

427
00:20:25,184 --> 00:20:26,717
بيلا , كيف لكٍ أن تفعلى هذا بى ؟

428
00:20:26,719 --> 00:20:28,469
هل أنت مجنون , ريكى ؟ اذهب للمنزل

429
00:20:28,471 --> 00:20:30,304
ماذا , وأتركك هنا مع العملاق جولى جرين

430
00:20:30,306 --> 00:20:33,140
ـ يجب عليك تهدئة أعصابك , جاريت
ـ هل تتحدث بجدية ؟

431
00:20:33,142 --> 00:20:35,192
ستكون لديك مشاكل كثيرة لتتعامل معها

432
00:20:35,194 --> 00:20:36,944
نحن بخير , تعالى هنا , ريك

433
00:20:36,946 --> 00:20:38,061
فليهدأ الجميع بحق الجحيم

434
00:20:38,063 --> 00:20:39,279
ولدك مشاغب , سبينسر

435
00:20:39,281 --> 00:20:41,115
ياتى لهنا ويتصرف بهذا الجنون

436
00:20:41,117 --> 00:20:42,983
أنا فى وسط محادثة مع بيلا
سأقوم بضربه

437
00:20:42,985 --> 00:20:45,819
ـ لقد أمسكنا به
ـ بيلا , فط عودى للمنزل عزيزتى

438
00:20:45,821 --> 00:20:48,122
إذا كنت وحيداً للغاية
عُد إلى منزل المتعة الخاص بك

439
00:20:48,124 --> 00:20:50,240
أنا واثقة من أنك ستحد بعض الصُحبة هناك

440
00:20:50,242 --> 00:20:53,160
إنتظرى , هل أخبرتيها ؟
ـ كان لديها الحق أن تعرف ذلك

441
00:20:53,162 --> 00:20:55,412
لم يكن على إدخالك المنزل أبداً

442
00:20:55,414 --> 00:20:57,664
لا تلوم تشارلز , أترى
هذه مشكلتك , ريكى

443
00:20:57,666 --> 00:20:59,500
دوماً شخص ما هو من أخطئ بحقك

444
00:20:59,502 --> 00:21:03,003
حسناً , لقد سئمت من كونى مُشجعتك وممسحة لأقدامك

445
00:21:03,005 --> 00:21:05,823
حسناً , حسناً  أتعلمين ؟
افعليها بطريقتك

446
00:21:05,925 --> 00:21:07,871
إذا كنتٍ ستبقين مع شخص للتخلص من شخص أخر

447
00:21:07,872 --> 00:21:09,272
سأفعل نفس الشئ

448
00:21:09,345 --> 00:21:11,728
و أنت , ليبرون قد فعل الصواب بالعودة إلى كليفلاند

449
00:21:11,730 --> 00:21:15,265
تباً لك

450
00:21:18,354 --> 00:21:20,404
أنا هنا , ماذا تود أن تفعل ؟

451
00:21:20,406 --> 00:21:22,439
لا أستطيع تحمل ذلك يا رجل

452
00:21:22,441 --> 00:21:24,191
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
تتصرف هكذا مجدداً ؟

453
00:21:24,193 --> 00:21:26,360
هل تعلم ماذا كنا سنفعل قبل أن نأتى إلى هنا ؟

454
00:21:26,362 --> 00:21:29,446
كنا سننشر رماد ردو , الآن هل تتذكر رود ؟

455
00:21:29,448 --> 00:21:32,082
اكتسحته الحياة ومات وهو يفعل ذلك الهراء

456
00:21:32,084 --> 00:21:34,368
كان يتصرف مثلما تتصرف أنت هنا بهذا الجنون

457
00:21:34,370 --> 00:21:36,286
فكر بهذا الهراء لثانية ؟

458
00:21:36,288 --> 00:21:38,455
ثانية واحدة ؟ أنا أفكر بهذا الهراء طوال الوقت يا رجُل

459
00:21:38,457 --> 00:21:40,374
ـ وأعلم أنك تفعل ذلك , أيضاً
ـ أفعل .. أفعل

460
00:21:40,376 --> 00:21:42,426
إذا تباً لهذا , تعالى معى أنا وتشارلز

461
00:21:42,428 --> 00:21:44,878
وسنضعه ليرتاح مع بعضنا البعض , هيا نفعل ذلك معاً

462
00:21:44,880 --> 00:21:46,263
لقد فعلنا ذلك من أسابيع مضت يا رجُل

463
00:21:46,265 --> 00:21:47,714
حسناً ؟ أكره أن أخبرك بهذا

464
00:21:47,716 --> 00:21:49,183
ولكن هذا مجرد غبار فى وعاء

465
00:21:49,185 --> 00:21:51,602
حسناً ؟ لقد ذهب وأنا كذلك

466
00:22:28,674 --> 00:22:31,758
هذه مرتى الأولى التى أتواجد بها فى ملعب
منذ تخليت عن اللعب

467
00:22:31,760 --> 00:22:33,927
كيف تشعر ؟

468
00:22:33,929 --> 00:22:36,597
شعور جيد للغاية

469
00:22:38,267 --> 00:22:40,400
يبدو أنك تود العودة مجدداً

470
00:22:40,402 --> 00:22:43,020
ما الذى جعلك تقول هذا ؟

471
00:22:43,022 --> 00:22:45,272
النظرة فى عينك

472
00:22:45,274 --> 00:22:46,773
أسمع الأمر فى صوتك

473
00:22:46,775 --> 00:22:49,826
لقد أعدت كتابة خطاب إعتزالى لــ15 مرة على الأقل

474
00:22:51,330 --> 00:22:53,163
لا أستطيع التوقف عن إفتقاد الملعب , سبينس

475
00:22:53,165 --> 00:22:55,115
لن تفعل أبداً يا رجُل

476
00:22:55,117 --> 00:22:57,668
الشباب , الروتين

477
00:22:57,670 --> 00:22:59,586
المنافسة

478
00:22:59,588 --> 00:23:02,289
أنا حتى أفتقد إلى حكة اللعب يا رجل

479
00:23:05,127 --> 00:23:08,045
نعم , ولكنك خرجت منها كقطعة واحدة

480
00:23:08,047 --> 00:23:11,131
لم أعُد قطعة واحدة , سبينس

481
00:23:11,133 --> 00:23:13,934
كرة القدم صنعتنى بالكامل

482
00:23:13,936 --> 00:23:16,687
أعلم أنك لا تستطيع الجدال فى هذا

483
00:23:16,689 --> 00:23:19,106
لا أستطيع الجدال فى هذا

484
00:23:21,944 --> 00:23:24,478
يجب عليك فعلها

485
00:23:24,480 --> 00:23:28,365
يجب عليك العودة ويجب عليك بذل قصارى جهدك فى الملعب

486
00:23:29,818 --> 00:23:32,653
وبذلك لا تستطيع أن تعطى لنفسك سبب
لتنظر للخلف

487
00:23:40,546 --> 00:23:42,663
لونج آيسلاند , نيويورك

488
00:23:43,749 --> 00:23:45,582
جيسون أنتولوتى

489
00:23:51,840 --> 00:23:53,173
هذا لك أيها الحُثالة

490
00:24:18,250 --> 00:24:20,584
حسناً , رود

491
00:24:20,586 --> 00:24:22,703
. عُد حيث المكان الذى بدأت منه

492
00:24:30,393 --> 00:24:35,393
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــمــــــــــد الـــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــا</font>

