﻿1
00:00:04,479 --> 00:00:07,979
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

2
00:01:23,269 --> 00:01:24,902
هل تعرضت من قبل إلى حادث خطير ؟

3
00:01:24,904 --> 00:01:27,855
هل عانيت من أضرار كارثية قد لحقت بكبريائك و بهجتك ؟

4
00:01:28,991 --> 00:01:31,191
حسناً ، لا تدع الخوف يتملكك

5
00:01:31,193 --> 00:01:32,493
دان بالسامو " هُنا "

6
00:01:32,495 --> 00:01:34,912
العائلة تمتلكها وتُشغلها لمدة عشر سنوات

7
00:01:34,914 --> 00:01:37,114
شركة دان لتصادم السيارات تُوفر الخبرة الحرفية

8
00:01:37,116 --> 00:01:39,500
والأمانة ، والخدمة بأسعار معقولة

9
00:01:39,502 --> 00:01:42,419
نحن نُعامل كل سيارة كأنها سيارة من مُمتلكاتنا

10
00:01:42,421 --> 00:01:44,371
سواء كان خدش بسيط

11
00:01:44,373 --> 00:01:47,841
أو دمار كامل ، سأقوم شخصياً بإستعادة طفلتك العزيزة

12
00:01:47,843 --> 00:01:49,543
لمجدها السابق

13
00:01:49,545 --> 00:01:51,628
" لذا قُم بزيارتنا ودع شركة " دان لتصادم السيارات

14
00:01:51,630 --> 00:01:55,382
تُعيدك إلى الطريق مع زوجتك

15
00:01:55,384 --> 00:01:58,102
سيد " ستراسمور " ؟

16
00:01:58,104 --> 00:02:00,137
مرحباً بعودتك ، الطبيب سيقوم برؤيتك الآن

17
00:02:00,139 --> 00:02:02,806
هيا بنا لنفعلها

18
00:02:06,729 --> 00:02:07,945
إذا ، أيتها الطبيبة ، أنتٍ جديدة هنا

19
00:02:07,947 --> 00:02:09,980
لا أتذكر رؤيتك عندما كُنت هنا آخر مرة

20
00:02:09,982 --> 00:02:12,366
فى الواقع أنا من أعضاء مجلس إدارة المركز

21
00:02:12,368 --> 00:02:15,569
ـ 12 عام
ـ حسناً ، هذا مُثير للإعجاب

22
00:02:15,571 --> 00:02:17,571
ألا تعتقدى أنه يجب علىّ رؤية الطبيب جوردان

23
00:02:17,573 --> 00:02:20,240
بإعتبار أنه من اقترح

24
00:02:20,242 --> 00:02:21,625
أن أقوم بهذه الإختبارات فى المقام الأول ؟

25
00:02:21,627 --> 00:02:24,995
الطبيب جوردان وزوجته فى رحلة إلى البرارى

26
00:02:24,997 --> 00:02:27,915
توقيت جيد

27
00:02:27,917 --> 00:02:31,418
يستطيع هذا الإنتظار ، يجب أن ينتظر هذا الأمر

28
00:02:31,420 --> 00:02:33,309
... ـ أعتقد أنه من الأفضل إذا
ـ أنا مُتخصصة فى هذا

29
00:02:33,334 --> 00:02:35,422
فى الإضطرابات العصبية

30
00:02:35,424 --> 00:02:38,726
لقد عالجت المئات من الرياضيين المُصابين بإصابات فى الدماغ

31
00:02:38,728 --> 00:02:43,147
الإنتظار لن يُغير نتائج إختبارك

32
00:02:43,149 --> 00:02:44,314
لإنها سيئة

33
00:02:44,316 --> 00:02:45,983
لقد علمت هذا ، إنها كرة القدم اللعينة

34
00:02:45,985 --> 00:02:48,152
أقصد ، أنكٍ تقومى بإخبار شخص ما بوضع خوذة

35
00:02:48,154 --> 00:02:51,605
وأن يجرى مُسرعاً فى إتجاه كائن آخر مسرع فقط كهذا

36
00:02:51,607 --> 00:02:54,324
وبالتأكيد هذا ما تحصل عليه ، من يفعل هذا ليعيش ، البقاء وحيداً من أجل المتعة ؟

37
00:02:54,326 --> 00:02:56,527
إنه جنون لعين
إن الأمر بالكامل عبارة عن جنون

38
00:02:56,529 --> 00:02:58,779
أنت بخير ، سيد ستراسمور

39
00:03:02,668 --> 00:03:04,284
ـ ماذا تقصدى ؟
ـ لا ورم

40
00:03:04,286 --> 00:03:07,121
لا دم جديد ، لا دم قديم
يبدو بطينين القلب بخير

41
00:03:07,123 --> 00:03:09,873
أنت تتمتع بالصحة العادية لدماغ رجل يبلغ من العمر 39 عام

42
00:03:11,127 --> 00:03:12,626
إذا قد نجحت فى هذا ؟

43
00:03:12,628 --> 00:03:14,962
حسناً ، لا يوجد شئ خاطئ بك من الناحية العصبية

44
00:03:14,964 --> 00:03:16,430
ولكن بالحكم على الأعراض الموجودة فى الملف الخاص بك

45
00:03:16,432 --> 00:03:18,215
تبدو المشكلة نفسية

46
00:03:18,217 --> 00:03:21,101
لذا فأنا قد نجحت فى هذا

47
00:03:21,103 --> 00:03:23,387
إنه ليس موقف نجاح أو فشل فى الواقع حقاً

48
00:03:23,389 --> 00:03:25,305
شكراً جزيلاً لكٍ أيتها الطبيبة ، تعالى هنا

49
00:03:27,059 --> 00:03:29,026
... أقصد ، أن هذا لا يُغير حقيقة أنك ما زلت

50
00:03:29,028 --> 00:03:31,728
صٍه

51
00:03:31,730 --> 00:03:33,897
فقط دعينى أستمتع بهذه اللحظة

52
00:04:14,523 --> 00:04:16,106
فيرنون الضخم ، كيف حالك ؟

53
00:04:16,108 --> 00:04:18,075
أنا مضغوط ، سبينس

54
00:04:18,077 --> 00:04:19,610
أشعر بأن أحدهم فى الخارج يقوم بمراقبتى

55
00:04:19,612 --> 00:04:21,195
لا أحد يراقبك ، فيرنون

56
00:04:21,197 --> 00:04:23,447
أستطيع أن اٌقسم لك أننى رأيت شخص فى ساحتى الليلة الماضية

57
00:04:23,449 --> 00:04:26,166
أنت لم ترى أى شخص فى ساحتك ، كل هذا فى عقلك فقط ، يا أخى

58
00:04:26,168 --> 00:04:27,835
هل حصلت على الصور من السيد جوميز ؟

59
00:04:27,837 --> 00:04:29,503
يجب أن يصلوا اليوم

60
00:04:29,505 --> 00:04:30,838
إذا أنت لست مُتأكد من ذلك

61
00:04:30,840 --> 00:04:32,122
انظر ، لقد أوفينا بجزئنا من الإتفاق

62
00:04:32,124 --> 00:04:33,373
وهى ستفعل ذلك

63
00:04:33,375 --> 00:04:34,875
يجب على التدرب بالخارج ، سبينس

64
00:04:34,877 --> 00:04:36,293
بدلاً من أن أظل محبوساً فى شقتى

65
00:04:36,295 --> 00:04:39,096
فيرنون ، أنت أكثر الأشخاص جدية فى العمل فى الدورى

66
00:04:39,098 --> 00:04:40,514
استمتع بيومين كراحة

67
00:04:40,516 --> 00:04:42,966
استرخى قليلاً ، سنقوم بتهيئتك لدالاس

68
00:04:42,968 --> 00:04:45,636
مع عقد جديد فى وقت قصير

69
00:04:45,638 --> 00:04:48,388
أنت مرح بشكل مفزع اليوم
هذا يُخيفنى

70
00:04:48,390 --> 00:04:51,108
ثق بى ، الضغط والقلق بشأن هذا الهراء

71
00:04:51,110 --> 00:04:52,893
لن يُغير شئ حسناً ؟

72
00:04:52,895 --> 00:04:54,444
لذا فلتقُم بتهدئة عقلك

73
00:04:54,446 --> 00:04:56,697
وسأقوم بالإتصال بك عندما ينتهى الأمر

74
00:04:56,699 --> 00:04:59,032
حسناً ، سبينس

75
00:05:05,658 --> 00:05:08,208
" سكارجو " ، " ريهانا "

76
00:05:08,210 --> 00:05:10,544
" لوبيتا نيونج "
" من ألبوم " 12 عام عبد

77
00:05:10,546 --> 00:05:12,412
ـ نيا لونج
ـ نيا لونج ؟

78
00:05:12,414 --> 00:05:13,881
من " الأمير الجديد بيل آير " نيا لونج ؟

79
00:05:13,883 --> 00:05:15,499
ـ نعم
ـ هذه عودة للماضى يا رجل

80
00:05:15,501 --> 00:05:17,050
حسناً ، لا توجد قيود على وضع قائمة الأفضل

81
00:05:17,052 --> 00:05:18,418
هذا هو جمال اللعبة

82
00:05:18,420 --> 00:05:19,586
حسناً ، ما هى أقائمة أفضل خمس أغانى بالنسبة لك ؟

83
00:05:19,588 --> 00:05:21,889
يجب أن تكون ميشيل

84
00:05:21,891 --> 00:05:24,474
السيدة الأولى ؟

85
00:05:24,476 --> 00:05:28,228
قوة ، جمال ، أسلوب ، ذكاء ، وتلك الأذرع

86
00:05:28,230 --> 00:05:30,314
يا إلهى ، إنها صفات مُغرية

87
00:05:30,316 --> 00:05:31,682
يا رجل ، أنت مخدوع فى ذلك

88
00:05:31,684 --> 00:05:33,267
ـ أنا مخدوع ؟
ـ نعم ، أنت مخدوع

89
00:05:33,269 --> 00:05:34,401
ـ أنا مخدوع ؟
ـ بشكل بالغ

90
00:05:34,403 --> 00:05:35,769
أنت من تُقدم سلات من الهدايا

91
00:05:35,771 --> 00:05:38,405
للفوز ببعض الفتيات
أولئك الذين تُحضرهم من النادى للمنزل

92
00:05:38,407 --> 00:05:40,657
ـ لقد نجح هذا بالنسبة لجيتر
" ـ أنت لست " ديريك جيتر

93
00:05:40,659 --> 00:05:41,942
" أنت لست حتى " ديريك فيشر

94
00:05:41,944 --> 00:05:44,661
هؤلاء الأوغاد يمتلكون خواتم ومن طبقة عالية

95
00:05:44,663 --> 00:05:46,079
ماذا ، أتعنى أننى لست من طبقة جيدة

96
00:05:46,081 --> 00:05:48,665
لقد تم إمساكك تُضاجع فتاة فى مرحاض عام

97
00:05:48,667 --> 00:05:50,167
هذا نوع من الهراء

98
00:05:50,169 --> 00:05:51,835
يا رجل ، لماذا تذكر دوماً أشياء قد حدثت فى الماضى ؟

99
00:05:51,837 --> 00:05:53,120
تُزيد من جراح أخيك بينما هو مُنهزم ؟

100
00:05:53,122 --> 00:05:56,256
انظر ، تُريد إستعادة بيلا

101
00:05:56,258 --> 00:05:59,126
يجب عليك أن تُغير تصرفك تماماً

102
00:05:59,128 --> 00:06:00,427
إفعل شئ جرئ

103
00:06:00,429 --> 00:06:02,129
أفهمك يا رجل

104
00:06:02,131 --> 00:06:03,847
وبأمانة ، لقد تعبت من الكذب

105
00:06:03,849 --> 00:06:04,965
لقد تعبت من الخيانة

106
00:06:04,967 --> 00:06:06,967
كل سلات الهدايا هذه ، بيت المُتعة

107
00:06:06,969 --> 00:06:09,636
كل هذه الأشياء اللعينة التى أقحمت نفسى بها

108
00:06:09,638 --> 00:06:10,687
أتعلم ، هذا هو الوقت لكى أتحرك

109
00:06:10,689 --> 00:06:11,972
هذا هو الوقت لأبدأ فى التصرف كرجل

110
00:06:11,974 --> 00:06:14,274
" إنه الوقت لتأخذ نفسك إلى " بولجارى
بولجارى : محل مجوهرات

111
00:06:19,398 --> 00:06:23,200
قارب ، خمر ، أثداء
الثالوث المُقدس للمتعة

112
00:06:30,326 --> 00:06:32,659
! اذهب ! اذهب ! اذهب ! اذهب

113
00:06:46,008 --> 00:06:48,592
فوتوشوب لعين

114
00:06:51,897 --> 00:06:53,430
اترك الغرفة

115
00:06:54,817 --> 00:06:57,351
ـ ماذا ؟
ـ لقد سمعتنى

116
00:06:57,353 --> 00:06:59,236
... ـ سيد أندرسون
ـ هل تظُن أن هذا مُضحك

117
00:06:59,238 --> 00:07:01,188
لماذا لا تعود إلى مكتبك

118
00:07:01,190 --> 00:07:02,773
وتستمتع بالضحك الكبير هناك ؟

119
00:07:02,775 --> 00:07:05,325
... ـ قد كُنت فقط
ـ من الأفضل أن تأخذ باقى اليوم كراحة

120
00:07:05,327 --> 00:07:07,027
إذهب للعب عض التنس ، اعمل على اسمرار وجهك بآشعة الشمس

121
00:07:07,029 --> 00:07:09,446
رُبما قد نراك هُنا غداً

122
00:07:16,839 --> 00:07:20,040
هل لديك مانع فى إغلاق الباب ، من فضلك ؟

123
00:07:30,269 --> 00:07:32,886
هل هذه هى الطريقة التى تُسيطر بها على نفسك
وأنت تقوم بوظائف العمل ؟

124
00:07:32,888 --> 00:07:36,523
ماذا يُمكننى القول ؟
أنا أستمتع بالرقص فى حفلات الزفاف وفى البارات

125
00:07:36,525 --> 00:07:38,809
وفى أحداث الشركات

126
00:07:38,811 --> 00:07:40,560
إنها حفلة سخيفة

127
00:07:40,562 --> 00:07:42,479
سيد اندرسون ، هؤلاء الشباب يلعبون لعبة خطيرة جداً

128
00:07:42,481 --> 00:07:44,114
لمتعتك كل يوم أحد

129
00:07:44,116 --> 00:07:47,234
وعندما يجدون الفرصة للإسترخاء ، فهم يفعلون الأمر بصخب

130
00:07:47,236 --> 00:07:49,453
بالإضافة إلى أننا تمكنا من التعاقد مع أربع عُملاء جدد بسبب هذه الحفلة

131
00:07:49,455 --> 00:07:50,737
لا أهتم

132
00:07:50,739 --> 00:07:52,622
إذا انتشر خبر أن شركة أندرسون المصرفية

133
00:07:52,624 --> 00:07:57,160
ترعى حفلة مليئة بالمُخدرات والعربدة على يختى

134
00:07:57,162 --> 00:08:00,080
فسوف يقفز عُملاء الشركة من السفينة

135
00:08:00,082 --> 00:08:03,717
فى البريد الذى أرسلته لهذه الفتاة

136
00:08:03,719 --> 00:08:05,252
150ألف دولار ؟

137
00:08:05,254 --> 00:08:06,887
نعم ، مدفوعين بالكامل

138
00:08:06,889 --> 00:08:10,173
هل يُمكنمى سؤالك لماذا لم تقوم بتوصيلهم شحصياً كما طلبت منك ؟

139
00:08:10,175 --> 00:08:11,975
ـ حسناً ، لإنها مجنونة لعينة
ـ نعم

140
00:08:11,977 --> 00:08:14,144
" إنها كانت تحاول زعزعة إستقرار " فيرنون ليتلفيلد

141
00:08:14,146 --> 00:08:15,679
والآن تحاول الإيقاع بى

142
00:08:15,681 --> 00:08:18,765
هراء كهذا كان سبب فى أننى كُنت أرفض وجودك هنا فى المقام الأول

143
00:08:21,103 --> 00:08:24,154
ـ لقد ذكر جوى ذلك
ـ جوى غبى لعين

144
00:08:24,156 --> 00:08:26,239
لا ، جوى ليس غبى لعين

145
00:08:26,241 --> 00:08:29,242
جوى قام بتوظيفى للقيام بالتعاقد مع لاعبين بأموال كبيرة

146
00:08:29,244 --> 00:08:31,027
حماية الثروة

147
00:08:31,029 --> 00:08:33,947
والإعتماد على نجاح الرجل فى عالم كهذا

148
00:08:33,949 --> 00:08:36,616
ومع كل الإحترام المُستحق سيد أندرسون
أنت لا تعرف شئ عنه

149
00:08:36,618 --> 00:08:39,619
" مع إستثناء عندما تقوم بمُشاهدة قناة " ريد زون

150
00:08:39,621 --> 00:08:41,621
على شاشة تلفازك المُسطحة الكبيرة

151
00:08:41,623 --> 00:08:44,591
الإستفادة من نقود علاقاتى مع أصدقاء، هو ما كان
يجعل جوى يُقنعنى بالعمل هنا

152
00:08:44,593 --> 00:08:46,009
من اللحظة التى دخلت من خلالها عبر الباب

153
00:08:46,011 --> 00:08:48,044
واعتقدت دوماً أن هذا ياتى مباشرة من جانبك

154
00:08:48,046 --> 00:08:51,181
كل شئ تفعله جيد بإستثناء هذا الهراء السئ

155
00:08:51,183 --> 00:08:53,016
وهذا هراء سئ

156
00:08:53,018 --> 00:08:55,635
هذا هو الثمن الذى تقوم بدفعه عندما تقوم بالأعمال فى عالمى

157
00:08:56,939 --> 00:09:00,474
حسناً ، لست واثق من أننى سأقوم بدفعه

158
00:09:00,476 --> 00:09:02,225
لا أحتاج إلى هذا المكتب ، سبينسر

159
00:09:02,227 --> 00:09:05,729
إنه فقط عُذر للهروب من زوجتى أيام قليلة كُل شهر

160
00:09:05,731 --> 00:09:10,200
لذا إذا لم تذهب لتقابل هذه الفتاة بشكل شخصى

161
00:09:10,202 --> 00:09:12,953
وتستعيد هذه الصور

162
00:09:12,955 --> 00:09:15,405
سأقوم بإنهاء العمليات بالكامل

163
00:09:15,407 --> 00:09:17,040
هل قُلت هذا مُسبقاً ؟

164
00:09:17,042 --> 00:09:19,493
لم أريدك هُنا من المقام الأول

165
00:09:21,747 --> 00:09:24,581
ـ اللعنة على أندرسون
ـ اللعنة على أنجى

166
00:09:24,583 --> 00:09:26,633
تباً ليخته اللعين

167
00:09:26,635 --> 00:09:29,252
وتباً لشركته اللعينة

168
00:09:29,254 --> 00:09:32,339
تباً لصورها اللعينة
تباً لرسائلها الإلكترونية اللعينة

169
00:09:32,341 --> 00:09:34,641
10سنوات يا رجل ، ويتم طحنى هُنا

170
00:09:34,643 --> 00:09:37,227
من أجل هذا الأحمق الغبى ، وهو يُعاملنا هكذا ؟

171
00:09:37,229 --> 00:09:39,262
نستطيع دفنه ومواراته فى التراب

172
00:09:39,264 --> 00:09:40,814
نستطيع ، نستطيع ، ولكن لن نفعل ذلك

173
00:09:40,816 --> 00:09:42,399
الأمور ليست جيدة كفاية

174
00:09:42,401 --> 00:09:44,935
لقد إنتهيت

175
00:09:44,937 --> 00:09:47,854
لقد إنتهينا .. لقد إنتهينا

176
00:09:47,856 --> 00:09:49,322
لماذا لا تقابل فقط أنجى ؟

177
00:09:51,109 --> 00:09:52,192
أنا أتصل بها الآن

178
00:09:52,194 --> 00:09:55,028
إن الأمر قد إنتهى بالفعل يا رجل

179
00:09:55,030 --> 00:09:56,530
عقد فيرنون الجديد تم سحبه

180
00:09:56,532 --> 00:09:58,615
أندرسون لن يثق بنا مجدداً

181
00:10:11,046 --> 00:10:12,963
يجب علينا رد الضربة

182
00:10:14,716 --> 00:10:16,800
فلنبدأ عملنا اللعين

183
00:10:21,190 --> 00:10:23,857
سأتولى هذا

184
00:10:33,902 --> 00:10:35,202
مرحباً ، لقد وصلت لأنجيلا

185
00:10:35,204 --> 00:10:36,736
أنا إما مشغولة أو أحاول تجنُبك

186
00:10:36,738 --> 00:10:38,321
أنت الحاكم

187
00:10:38,323 --> 00:10:40,740
سيخضع نيك كوفاتش لاعب الدولفينز لعملية جراحية اليوم

188
00:10:40,742 --> 00:10:42,659
للعمل على تثبيت فقرات فى ظهره

189
00:10:42,661 --> 00:10:44,494
كوفاتش انزلق وسقط على حٍمله

190
00:10:44,496 --> 00:10:46,046
عندما كان يطارد كلبه

191
00:10:46,048 --> 00:10:48,882
الدولفينز سيبحثوا عن بديل له

192
00:10:48,884 --> 00:10:50,550
قبل بداية معسكر التدريب

193
00:10:51,553 --> 00:10:52,969
ـ حسناً ، من فعل ذلك ؟
ـ بوب قد فعلها

194
00:10:52,971 --> 00:10:55,472
ـ ماذا عن قطع الغيار ؟
ـ لقد كان هناك قطع غيار

195
00:10:55,474 --> 00:10:58,842
الرقم 2 فقد الأصلية عندما قام بركن الشاحنة

196
00:10:58,844 --> 00:11:00,677
ما المشكلة يا رفاق ، لدينا عُملاء مُنتظرين

197
00:11:00,679 --> 00:11:02,512
انظر ، على أن أحصل على هذا الموديل من على الأرضية

198
00:11:02,514 --> 00:11:05,515
السيارة الجديدة على شاشة العرض ، وهذين الإثنين أضاعوا المفاتيح

199
00:11:05,517 --> 00:11:08,268
ـ حسناً ، دعونا نقوم بدفعها
ـ هذا الشئ يزن طنين

200
00:11:08,270 --> 00:11:11,938
ـ هذا سيكون سهلاً ، هيا
ـ إذا فلتقُم بتحريكها أنت أيها الضخم

201
00:11:11,940 --> 00:11:13,940
لدى قرش يقول انه لا يستطيع ذلك

202
00:11:13,942 --> 00:11:16,359
تباً ، سأجارى هذا

203
00:11:16,361 --> 00:11:17,410
يا رفاق

204
00:11:17,412 --> 00:11:18,495
العُملاء ينتظرون

205
00:11:18,497 --> 00:11:20,113
100دولار تقول أنه سيفعلها

206
00:11:20,115 --> 00:11:22,115
50دولار تقول أنه لن يستطيع ذلك

207
00:11:22,117 --> 00:11:24,951
حسناً ، تشارلز ، حان الوقت لتلمع

208
00:11:27,122 --> 00:11:29,289
ضع هذه العاهرة فى وضعها الطبيعى ، وإبتعد عن الطريق

209
00:11:30,509 --> 00:11:31,958
حسناً

210
00:11:31,960 --> 00:11:34,010
الآن يُمكنك أن تعد لى 1..2

211
00:11:34,012 --> 00:11:35,178
حسناً

212
00:11:35,180 --> 00:11:36,596
استعد

213
00:11:36,598 --> 00:11:37,931
42شق

214
00:11:37,933 --> 00:11:39,266
! أوماها

215
00:11:39,268 --> 00:11:40,884
يا رجل ، لقد عددت بالعكس للتو

216
00:11:40,886 --> 00:11:44,554
حسناً

217
00:11:44,556 --> 00:11:46,106
هيا .. هيا

218
00:11:50,612 --> 00:11:52,946
ـ هيا .. هيا
ـ تستطيع فعلها .. تستطيع فعلها

219
00:11:52,948 --> 00:11:56,700
نعم

220
00:11:56,702 --> 00:11:58,868
ماذا ؟ ماذا ؟

221
00:11:58,870 --> 00:12:00,870
ـ هذا هو الرجل
ـ نعم .. نعم

222
00:12:00,872 --> 00:12:03,206
هذا هو الرجل ، قد أخبرتك

223
00:12:04,660 --> 00:12:05,742
ضاعف أو لا شئ

224
00:12:05,744 --> 00:12:08,578
لا تستطيع إنزال سيارة الدفع الرباعى هذه من على المُنحدر

225
00:12:09,748 --> 00:12:12,382
هل تود تحدى أخ الآن ؟

226
00:12:12,384 --> 00:12:14,000
ضع مالك حيث يتواجد فمك أيها الزلق

227
00:12:21,093 --> 00:12:22,926
لا يوجد أمل لك فى قيادة سيارة كهذه

228
00:12:22,928 --> 00:12:24,344
وأنت تعلم أنك لا تستطيع

229
00:12:24,346 --> 00:12:26,846
لا أستطيع رؤية شئ ، تباً

230
00:12:28,567 --> 00:12:29,849
وسأحصل على لون جديد

231
00:12:29,851 --> 00:12:32,102
إذا حصلت على واحدة جديدة ، سأتحصل على لون جديد

232
00:12:32,104 --> 00:12:34,521
انظر لهذا ، انظر لهذه القطعة

233
00:12:34,523 --> 00:12:37,073
كم الوقت ؟
من يُبالى ، أنا غنى

234
00:12:37,075 --> 00:12:38,858
هدئ أعصابك يا رجل ، إعتدل

235
00:12:38,860 --> 00:12:40,327
ـ إننا هنا من أجل بيلا
ـ يا لقبحى

236
00:12:40,329 --> 00:12:42,112
ـ هل بيلا هى زوجتك ؟
ـ لا ، إنها فتاتى

237
00:12:42,114 --> 00:12:43,279
يبدو أنها فتاة خاصة جداً

238
00:12:43,281 --> 00:12:44,364
لكم من الوقت أنتم معاً ؟

239
00:12:44,366 --> 00:12:46,282
6سنوات ، بعض الإنفصالات

240
00:12:46,284 --> 00:12:48,284
ـ الكثير من الوقت على الطريق
ـ الكثير من الإغراء

241
00:12:48,286 --> 00:12:50,754
هل تتذكر الفتاة المُثيرة من هوتلانتا ، من " بينك بونى " ؟

242
00:12:50,756 --> 00:12:54,090
نعم ، لقد كانت تكسب الأموال من أجل دراستها العُليا

243
00:12:54,092 --> 00:12:55,675
علم السياسة الطبيعية

244
00:12:55,677 --> 00:12:58,094
ماذا عن تلك الفتاة من تكساس سيتى ؟

245
00:12:58,096 --> 00:13:00,130
لقد كانت طيلة للغاية حوالى 6 أقدام كعود الذرة المُغذى

246
00:13:00,132 --> 00:13:03,633
يجب عليكٍ فهم ذلك ، بيلا وأنا لدينا شئ مفتوح

247
00:13:03,635 --> 00:13:06,720
دعنا لا ننسى الأمر مع والدة زميلك بالفريق

248
00:13:06,722 --> 00:13:08,722
إنها مُثيرة كالصخرة

249
00:13:08,724 --> 00:13:11,524
يجب علينا التوجه إلى غرفة الشخصيات المُهمة

250
00:13:11,526 --> 00:13:13,059
بعض من المدفعية الثقيلة

251
00:13:14,146 --> 00:13:15,562
ـ هذا الطريق ، ساداتى
ـ شكراً لكٍ

252
00:13:16,732 --> 00:13:21,401
! تشارلز ! تشارلز ! تشارلز

253
00:13:21,403 --> 00:13:23,737
! نعم

254
00:13:26,041 --> 00:13:28,158
هيا ، هيا
هيا

255
00:13:28,160 --> 00:13:30,910
حسناً ، 10 أقدام أخرى .. 10 أقدام أخرى

256
00:13:34,383 --> 00:13:38,802
! نعم

257
00:13:50,515 --> 00:13:52,849
أتعلم ، أشعر وكأنها ستقوم بقراءة ثروتى

258
00:13:52,851 --> 00:13:54,350
إنها على وشك أخذ ثروتك

259
00:13:54,352 --> 00:13:56,603
بيلا تُساوى كل قرش

260
00:14:00,442 --> 00:14:03,193
هل أحببت شئ ، سيدى ؟

261
00:14:03,195 --> 00:14:05,111
أحببتهم جميعاً

262
00:14:05,113 --> 00:14:06,946
هذا

263
00:14:08,083 --> 00:14:09,749
إنه جميل

264
00:14:10,702 --> 00:14:12,502
لكن ، لكن ، لا ، حسناً

265
00:14:15,123 --> 00:14:18,458
ـ أو هذا ؟
ـ إذا كان يتلائم مع أسلوبها

266
00:14:26,968 --> 00:14:29,719
ـ هذا قد يفى بالغرض
ـ حسناً

267
00:14:29,721 --> 00:14:31,971
ـ كم ثمن هذا ؟
ـ 400 ألف دولار

268
00:14:31,973 --> 00:14:34,441
ماذا بحق الجحيم ؟
كم يُكلف ؟

269
00:14:34,443 --> 00:14:37,143
لحم البقر كان لا يُصدق

270
00:14:37,145 --> 00:14:39,145
شكراً جزيلاً لكٍ ، سعيد أنكٍ قد أحببتيه

271
00:14:39,147 --> 00:14:40,313
يا إلهى

272
00:14:40,315 --> 00:14:41,648
أقصد ، جدياً يجب عليك التخلى

273
00:14:41,650 --> 00:14:43,032
عن كل ما يتعلق بكونك مُرشد للأموال

274
00:14:43,034 --> 00:14:44,651
وتصبح طاهى مشهور

275
00:14:44,653 --> 00:14:47,153
أتعلمين ، هذا الخيار موجود بالفعل على المائدة

276
00:14:47,155 --> 00:14:49,956
لا تباً ، قائمة عُملائك ستتلقى ضربة قاسية

277
00:14:49,958 --> 00:14:50,990
أعلم

278
00:14:50,992 --> 00:14:52,659
ـ ولكن علىّ إخبارك
... إخبارك ب

279
00:14:52,661 --> 00:14:56,329
فيرنون ، يضع نفسه فى أيادى رجل من أوسم الرجال الذين قد حاورتهم من قبل

280
00:14:56,331 --> 00:14:57,547
نعم ، هو كذلك

281
00:14:57,549 --> 00:15:00,166
أقصد ، عندما قُلت أن لديه مشاكل

282
00:15:00,168 --> 00:15:03,336
ـ إفترضت فقط أنها مشاكل مالية
ـ إنها مالية

283
00:15:03,338 --> 00:15:06,673
لقد دفعت بالفعل 150 ألف دولار للحصول على الصور بالكامل

284
00:15:06,675 --> 00:15:08,641
وإلا كانت ستقوم ببيعهم لشخص آخر

285
00:15:08,643 --> 00:15:11,678
ـ 150 ؟
ـ 150 ألف دولار

286
00:15:11,680 --> 00:15:14,013
ما كان ليدفع ديدسبين نصف هذا المبلغ

287
00:15:14,015 --> 00:15:16,316
ولم يوافقوا على هذا

288
00:15:19,154 --> 00:15:21,404
هذا لإن الأمر شخصى

289
00:15:24,192 --> 00:15:26,910
بينى وبينها

290
00:15:26,912 --> 00:15:28,945
ـ نعم
ـ أجل

291
00:15:28,947 --> 00:15:30,530
بالتأكيد هو كذلك

292
00:15:30,532 --> 00:15:34,033
أقصد ، لأى سبب آخر كانت لتُصر على أن تحظى بموعد معك ؟

293
00:15:34,035 --> 00:15:37,003
حسناً ، إن ذلك ليس لكى تُعطينى قميصى المُفضل

294
00:15:38,123 --> 00:15:40,373
إنها تعلم كيف تضغط علىّ

295
00:15:40,375 --> 00:15:42,675
ليس فقط على خصالى الطيبة

296
00:15:42,677 --> 00:15:47,046
حسناً ، متى كانت هذه الرومانسية الملحمية مع أنجيلا ؟

297
00:15:47,048 --> 00:15:49,382
إنها منذ سنتين مضوا

298
00:15:49,384 --> 00:15:50,767
واستمرت رُبما لستة أشهر

299
00:15:50,769 --> 00:15:54,220
ـ لقد حظينا بالمرح
ـ مرح لأجلك أم لأجلكما ؟

300
00:15:54,222 --> 00:15:55,722
لإنك تعرف أن هناك فارق

301
00:15:55,724 --> 00:15:58,608
حسناً

302
00:15:58,610 --> 00:16:02,111
قد بدأ الموسم وأنا كُنت كثيراً بالطرقات

303
00:16:02,113 --> 00:16:03,863
ومن ثم فأنتهى الأمر ، هذا كل ما بالأمر

304
00:16:05,367 --> 00:16:08,568
حسناً ، الجحيم ليس له غضب كغضب متعرية تم إحتقارها

305
00:16:08,570 --> 00:16:09,702
إنها راقصة

306
00:16:09,704 --> 00:16:14,123
حسناً ، هُناك فارق كبير

307
00:16:14,125 --> 00:16:17,243
حسناً ، إذا هذه الفتاة أنجيل ، قد قُمت بربطها ؟

308
00:16:17,245 --> 00:16:18,661
لا أعلم ماذا يعنى هذا

309
00:16:18,663 --> 00:16:21,214
إنه يعنى أنك قُمت بسرحها نحوك

310
00:16:21,216 --> 00:16:23,550
وجعلتها تشعر انها فريدة للغاية

311
00:16:23,552 --> 00:16:26,085
ومن ثم ببطئ قُمت بإقتيادها للجنون

312
00:16:26,087 --> 00:16:29,756
بإبعاد مشاعرك ، وتجنُبها

313
00:16:29,758 --> 00:16:32,308
كما فعلتى بى

314
00:16:32,310 --> 00:16:33,760
لا تزال تجرح ، أليس كذلك ؟

315
00:16:33,762 --> 00:16:36,229
نعم ، قليلاً ، قليلاً بعض الشئ

316
00:16:36,231 --> 00:16:37,680
سبينس ، استمع

317
00:16:37,682 --> 00:16:40,934
لا تستطيع الذهاب إلى هذا الإجتماع ورأسك مملوءه بهذا الضغط ، حسناً ؟

318
00:16:40,936 --> 00:16:43,653
هذه الفتاة تحاول بوضوح قلب المائدة عليك

319
00:16:43,655 --> 00:16:45,939
ولكنك رجل مُختلف الآن

320
00:16:45,941 --> 00:16:48,491
ولم أعتقد مُطلقاً أننى كُنت لأقول هذا

321
00:16:49,661 --> 00:16:51,444
لكنك قد جعلتنى مؤمنة

322
00:16:52,364 --> 00:16:54,030
ماذا ؟

323
00:16:54,032 --> 00:16:55,782
لقد تغيرت بالفعل

324
00:16:55,784 --> 00:16:58,334
قد شرب شخص ما من مسحوق ستراسمور المُضاف للشراب

325
00:16:58,336 --> 00:17:00,453
لقد فعلت

326
00:17:00,455 --> 00:17:03,506
أتعلم ماذا ؟ تباً لأنجيلا
لإستغلالها الشخص القديم الذى كُنت عليه

327
00:17:03,508 --> 00:17:06,209
كعُذر لفعل الهراء الذى تفعله حالياً

328
00:17:06,211 --> 00:17:10,930
سبينس ، يجب عليك فقط الذهاب إلى هناك ، رؤيتها
ومواجهة الموسيقى

329
00:17:10,932 --> 00:17:14,968
والصلاة للرب أن لا تأتى إليك بسكينة لعينة

330
00:17:17,722 --> 00:17:21,024
ـ حسناً
ـ حسناً

331
00:17:37,158 --> 00:17:38,241
فيكنور ، رجُلى

332
00:17:38,243 --> 00:17:40,159
ـ ماذا تفعل ؟
ـ ليس الكثير ، جوى

333
00:17:40,161 --> 00:17:41,628
فقط استرخى ، إنه ليس موعد الدفع ، أليس كذلك ؟

334
00:17:41,630 --> 00:17:43,963
لا ، لا ، ولا حتى قريباً
لكن هناك بعض الأشياء

335
00:17:43,965 --> 00:17:46,049
التى أود مراجعتها معك فى المدينة

336
00:17:46,051 --> 00:17:47,834
حسناً ، أنا أستمع ، ما الأمر ؟

337
00:17:47,836 --> 00:17:49,419
من الأفضل أن نتقابل شخصياً

338
00:17:49,421 --> 00:17:51,137
الآن ، ليس وقت مناسب جوي

339
00:17:51,139 --> 00:17:54,173
أنا متوجه إلى معسكر التدريب بعد الظهيرة

340
00:17:54,175 --> 00:17:55,675
حسناً ، سآتى إليك الآن

341
00:17:55,677 --> 00:17:58,845
الآن ، ليس وقت مناسب حقاً

342
00:17:58,847 --> 00:18:01,564
فيكتور ، إذا كنت تقف على جثة عاهرة

343
00:18:01,566 --> 00:18:03,016
سأساعدك فى التخلص من الجثة

344
00:18:03,018 --> 00:18:05,101
لديك عقل مريض ، جوى ، هل تعلم ذلك ؟

345
00:18:07,405 --> 00:18:09,322
أحتاج فقط خمسة دقائق يا رجل

346
00:18:17,832 --> 00:18:20,199
تباً ، هل تمتلك صنارة سحرية أو شئ ما ؟

347
00:18:20,201 --> 00:18:22,368
الصبر هو كل ما يحتاجه رجل الصيد الجيد

348
00:18:22,370 --> 00:18:23,953
أرى أن ريكى يقوم بالأمور بشكل صائب

349
00:18:23,955 --> 00:18:26,339
لقد أنقذ نفسه بالحوار الأخير الذى أجراه

350
00:18:26,341 --> 00:18:27,540
ستراسمور الفريد

351
00:18:27,542 --> 00:18:30,043
لدينا مُشجعين يُطالبوا بالرقم 18 على القمصان

352
00:18:30,045 --> 00:18:32,545
مع عبارة " تبا لك ، أبى " من الخلف

353
00:18:32,547 --> 00:18:34,597
المدينة السحرية تُحبه

354
00:18:34,599 --> 00:18:37,967
نعم ، حسناً ، ما يفتقده من كياسة يقوم بتعويضه من أسلوبه

355
00:18:37,969 --> 00:18:39,969
ـ إنه على الطريق الصحيح
ـ الآن ، نعم

356
00:18:39,971 --> 00:18:41,471
لقد كُنت أساعده فى قراءة الكتب

357
00:18:41,473 --> 00:18:43,189
عندما يأتى موعد اللقاء ، سيكون مُنسجم فيه

358
00:18:43,191 --> 00:18:44,724
حسناً

359
00:18:44,726 --> 00:18:47,226
ـ إذا
ـ لقد سمعت أننا فقدنا كوفاتش

360
00:18:49,230 --> 00:18:50,396
نعم ، سيدى
قد سمعت ذلك

361
00:18:50,398 --> 00:18:53,282
هل انت هُنا لتحصل على وظيفته ؟

362
00:18:53,284 --> 00:18:55,118
إذا لم أفعل ، شخص آخر سيفعل

363
00:18:55,120 --> 00:18:58,871
العديد من الرفاق يعودون إلى اللعب لإن ليس لديهم شئ آخر
من الأفضل لهم فعله

364
00:18:58,873 --> 00:19:01,240
لكن إذا لعبت هذه المباراة للأسباب الخاطئة

365
00:19:01,242 --> 00:19:03,826
سيُصبح الأمر خطيراً بسرعة كبيرة

366
00:19:03,828 --> 00:19:05,578
سيُصاب الناس

367
00:19:05,580 --> 00:19:08,464
حسناً ، أريد الإكمال سيد سيفيرت

368
00:19:08,466 --> 00:19:10,750
أريد مُساعدتكم للفوز بجميع المباريات

369
00:19:12,504 --> 00:19:15,888
الأكثر أهمية أننى أريد ضرب شخص ما فى فمه اللعين

370
00:19:19,928 --> 00:19:21,344
مرحباً ، شكراً لمُقابلتى فيكتور

371
00:19:21,346 --> 00:19:23,596
لا مشكلة ، جوى
يبدو الأمر عاجلاً

372
00:19:23,598 --> 00:19:24,981
هل مالى بأمان ؟

373
00:19:24,983 --> 00:19:26,599
نعم ، نعم

374
00:19:26,601 --> 00:19:28,568
لا شئ لتقلق من أجله ، ينمو يوماً بعد يوم

375
00:19:28,570 --> 00:19:30,570
هذه .. هذه الزيارة

376
00:19:30,572 --> 00:19:34,273
لها طبيعة شخصية أكثر

377
00:19:34,275 --> 00:19:37,410
أشعر بأن شراكتنا ، بإختصار

378
00:19:37,412 --> 00:19:38,661
مُثمرة ، أليس كذلك ؟

379
00:19:38,663 --> 00:19:40,113
لقد كُنت جيداً معى ، جوي

380
00:19:40,115 --> 00:19:42,415
هذا صحيح ، لقد كُنت كذلك

381
00:19:42,417 --> 00:19:43,833
وأريد إكمال هذا

382
00:19:43,835 --> 00:19:45,785
ـ إذا أين المشكلة ؟
ـ لا مشكلة

383
00:19:45,787 --> 00:19:47,036
لا مشكلة على الإطلاق

384
00:19:47,038 --> 00:19:48,788
لقد كُنت أفكر فقط ، من الناحية الإفتراضية

385
00:19:48,790 --> 00:19:50,339
انتظر ، انتظر

386
00:19:50,341 --> 00:19:52,399
فيكتور ، هذا الرجل يستخدم كلمات كبيرة يا رجل

387
00:19:52,424 --> 00:19:53,176
أعلم ، يا رجل

388
00:19:53,178 --> 00:19:55,428
جوي ، إذا كان لديك شئ تود قوله لى
فقط انطق به

389
00:19:55,430 --> 00:19:58,131
حسناً ، حسناً ، أنا آسف

390
00:20:00,518 --> 00:20:02,718
هذا هو الأمر

391
00:20:02,720 --> 00:20:04,470
لقد كُنت أعمل مع أندرسون لفترة طويلة

392
00:20:04,472 --> 00:20:06,522
أعمل بكل جد

393
00:20:06,524 --> 00:20:08,141
لقد مررت بالعديد من الأيام القاتمة

394
00:20:08,143 --> 00:20:12,228
ولقد شققت طريق جديد من أجل مستقبل الشركة

395
00:20:12,230 --> 00:20:15,198
المشكلة هى أن الرئيس لا يقوم بتقدير هذا

396
00:20:15,200 --> 00:20:17,733
كُنت لأفضل أن أكون بمكان يعمل به

397
00:20:17,735 --> 00:20:20,203
كُنت لأشعر بنفس الطريقة إذا لم يُظهر لى العمالقة الحب

398
00:20:20,205 --> 00:20:24,073
ـ ولذا ، إذا تركت أندرسون
ـ فرضياً

399
00:20:24,075 --> 00:20:25,908
فرضياً

400
00:20:27,579 --> 00:20:30,797
هل ستظل مُرتبط معى ؟

401
00:20:30,799 --> 00:20:34,584
هل سبينسر ستراسمور جزء من هذا الموقف الإفتراضى ؟

402
00:20:35,553 --> 00:20:37,053
لا أستطيع تأكيد هذا

403
00:20:37,055 --> 00:20:39,005
استمع ، جوى أنا أحبك يا رجل

404
00:20:39,007 --> 00:20:41,674
أنت صديق عزيز لدىّ
لقد جعلتنى للتو ككومة من الأوراق

405
00:20:41,676 --> 00:20:44,177
ولذا فإذا تركت أندرسون

406
00:20:44,179 --> 00:20:45,845
ـ سأكون معك
ـ نعم

407
00:20:45,847 --> 00:20:47,313
هذا ما أتحدث عنه

408
00:20:47,315 --> 00:20:49,148
هناك شئ واحد فقط

409
00:20:49,150 --> 00:20:50,316
نعم ، ماذا ؟
أى شئ

410
00:20:50,318 --> 00:20:51,651
فقط شئ للتأكد

411
00:20:51,653 --> 00:20:54,070
أنك ستظل مُلتزم تجاهى على المدى الطويل

412
00:20:54,072 --> 00:20:55,354
بالتأكيد ، بالتأكيد

413
00:20:55,356 --> 00:20:57,940
أنا اُقسم بحياتى على هذا ، فيكتور كروز

414
00:21:00,361 --> 00:21:05,031
لكن أعتقد أن هذا ليس كافياً ، أليس كذلك ؟

415
00:21:07,669 --> 00:21:09,085
مرحباً ، أنت

416
00:21:13,842 --> 00:21:15,925
الزنابق والورود ، المُفضلة لكٍ

417
00:21:16,961 --> 00:21:18,961
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

418
00:21:18,963 --> 00:21:23,266
انظرى ، بيلا ، أنا آسف
لقد فقدت عقلى ، حسناً

419
00:21:23,268 --> 00:21:25,218
أنا آسف على كل شئ

420
00:21:25,220 --> 00:21:28,387
أستمر فى تكرار أخطائى
ولكنى أحاول التغير

421
00:21:28,389 --> 00:21:30,139
أحاول فعل الأشياء بطريقة مختلفة

422
00:21:37,699 --> 00:21:39,148
ريكى ، لا يُمكنك ان تكون جدياً

423
00:21:39,150 --> 00:21:40,867
جدي للغاية

424
00:21:42,203 --> 00:21:44,287
هل أحببتيه ؟ انظرى إلى هذا

425
00:21:44,289 --> 00:21:46,539
ماذا تعتقدى ؟

426
00:21:46,541 --> 00:21:49,208
هل تعتقد حقاً أنك جاهز للزواج ؟

427
00:21:50,995 --> 00:21:54,714
لإنه بعد كل هذا ، أقصد كما تعلم ، هذا خاتم الخطوبة ، صحيح ؟

428
00:21:54,716 --> 00:21:55,998
... حسناً

429
00:21:56,000 --> 00:21:57,416
لإنى أعلم أنك لا تعتقدنى غبية لهذا الحد

430
00:21:57,418 --> 00:21:59,418
حتى أقبل بخاتم كهذا كإعتذار عن هرائك

431
00:21:59,420 --> 00:22:01,087
.. ـ لا ، عزيزتى ، ذلك بسبب
ـ لا ، إستمع أنت لى

432
00:22:01,089 --> 00:22:03,839
لا يوجد خاتم ، منزل ، سيارة

433
00:22:03,841 --> 00:22:07,009
ولا حتى ماسة يُمكنها أن تشترى غفرانى

434
00:22:08,763 --> 00:22:10,897
عزيزتى ، هذا خاتم يُقدر ثمنه ب 400 ألف دولار

435
00:22:10,899 --> 00:22:13,149
كوبى أنفق 4 مليون أيها الشخص الوهمى

436
00:22:13,151 --> 00:22:14,767
! إنه يجنى أموال أكثر منى

437
00:22:14,769 --> 00:22:17,103
عزيزتى ، عودى

438
00:22:17,105 --> 00:22:19,272
عزيزتى ، غزيزتى ، عودى

439
00:22:19,274 --> 00:22:20,940
عزيزتى ، عودى

440
00:22:20,942 --> 00:22:22,325
لقد حصلت عليه .. لقد حصلت عليه
لقد حصلت عليه

441
00:22:22,327 --> 00:22:23,859
! عزيزتى ! عزيزتى ! عزيزتى

442
00:22:23,861 --> 00:22:25,494
يُمكننا الزواج إذا أردتي ذلك

443
00:22:25,496 --> 00:22:27,330
يُمكننا الزواج إذا أردتي ذلك

444
00:22:52,523 --> 00:22:55,038
هل تمانع إذا قُمت بالجلوس ، أم أنك تنتظر شخص آخر ؟

445
00:22:55,063 --> 00:22:55,891
لا ، من فضلك افعلى

446
00:22:55,893 --> 00:22:58,311
ـ ها هو شرابك ، أنجى
ـ شكراً لك ، تومى

447
00:22:59,697 --> 00:23:01,864
أتنى ألا أكون افسد مظهرك مجدداً

448
00:23:01,866 --> 00:23:03,816
ـ ماذا تعنين ؟
ـ فى حفلتك الكبيرة

449
00:23:03,818 --> 00:23:05,985
لقد نظرت إلىّ كما لو كُنت غير موجودة

450
00:23:05,987 --> 00:23:08,487
أنجى ، بحقك ، كان لدى الكثير لفعله هذه الليلة

451
00:23:08,489 --> 00:23:10,373
حقاً ؟

452
00:23:11,709 --> 00:23:13,376
حسناً ، أنا آسف

453
00:23:13,378 --> 00:23:15,211
ـ هل هذا ما أردتى سماعه ؟
ـ لا

454
00:23:15,213 --> 00:23:16,712
الذى أردته هو رؤية وجهك

455
00:23:16,714 --> 00:23:18,297
عندما تقوم بتسليمى مالى

456
00:23:18,299 --> 00:23:19,999
ولقد حرمتنى من هذا

457
00:23:20,001 --> 00:23:22,335
لذا سأقوم بأخذ مُنتجى إلى مكان آخر

458
00:23:23,638 --> 00:23:25,838
أنجى ، لا يُمكنك فعل هذا ، لا تفعلى هذا

459
00:23:25,840 --> 00:23:27,139
نعم ، أنا أفعل ذلك

460
00:23:27,141 --> 00:23:29,175
انظرى ، إذا إنتشر ذلك
سوف يتم تدمير فيرنون

461
00:23:29,177 --> 00:23:32,678
الطفل الصغير لن يستطيع الحصول على عقده الذى يُقدر بملايين
مع رُعاة البقر

462
00:23:32,680 --> 00:23:33,929
اللعنة

463
00:23:33,931 --> 00:23:35,731
لماذا تقومين بإدراجه لهذا الأمر ؟

464
00:23:35,733 --> 00:23:37,483
إذا كُنتٍ تحتاجين المال ، لماذا لم تأتى إلىّ فقط ؟

465
00:23:37,485 --> 00:23:39,402
لا تتظاهر أنك تهتم ، سبينسر

466
00:23:39,404 --> 00:23:41,020
أنا لستُ واحدة من عُملائك

467
00:23:41,022 --> 00:23:43,356
أنا فقط مُجرد فتاة
أنتم أيها الرجال تمرون عليها لتشاهدونها ترقص

468
00:23:43,358 --> 00:23:44,607
متى قمت بهجرك وتركك بالخارج ؟

469
00:23:44,609 --> 00:23:46,025
ـ أنت جزء من هذا
ـ جزء من ماذا ؟

470
00:23:46,027 --> 00:23:48,577
نادى الأولاد ، قطعان الذئاب اللعينة الخاصة بك

471
00:23:48,579 --> 00:23:51,030
سواء قررت الإعتراف بهذا أم لا ، هذا صحيح

472
00:23:53,167 --> 00:23:54,867
ـ لقد عاملتك جيداً
ـ حقاً ؟

473
00:23:54,869 --> 00:23:57,286
ـ نعم ، لقد حظينا بأوقات طيبة
ـ أثناء هذه الأوقات الطيبة

474
00:23:57,288 --> 00:23:59,789
هل جمعتنا محادثة قط ، كيف أبدو جميلة

475
00:23:59,791 --> 00:24:01,791
إذا أردت مشروب آخر
أو أين أريد التسكع ؟

476
00:24:01,793 --> 00:24:03,676
لقد تحدثنا عن الكثير من الأشياء

477
00:24:03,678 --> 00:24:06,379
وظيفتك ، عروض أزيائك ، لقد تحدثنا عن صناعتك للخزف

478
00:24:06,381 --> 00:24:08,047
ابلغ من العُمر 31 عام
موظفة فى فندق

479
00:24:08,049 --> 00:24:09,882
والتى تقضى ليلتها فى الرقص بالنادى

480
00:24:09,884 --> 00:24:11,851
وصباحها لتحصل على شهادة

481
00:24:11,853 --> 00:24:13,769
وكل هذا بينما تقوم بتربية طفل

482
00:24:13,771 --> 00:24:15,354
هل علمت أى شئ من هذه الأمور ؟

483
00:24:15,356 --> 00:24:18,190
علمت عن رقصك بالنادى

484
00:24:18,192 --> 00:24:20,276
ولكن متى حصلتٍ على طفل ؟

485
00:24:21,979 --> 00:24:25,147
ـ هل أنت خائف من أن يكون إبنك ؟
ـ هل هو كذلك ؟

486
00:24:25,149 --> 00:24:26,699
هل هذا كل ما بالأمر ؟

487
00:24:26,701 --> 00:24:28,534
يا إلهى ، إنه لمن السهل جداً

488
00:24:28,536 --> 00:24:30,437
العبث معك الآن وقول أنه إبنك بالفعل

489
00:24:31,848 --> 00:24:34,048
ـ إذا هو ليس إبنى
لابُد أنك مُرتاح

490
00:24:39,747 --> 00:24:42,715
أنجى ، انظرى
أنا آسف حقاً

491
00:24:42,717 --> 00:24:45,584
أنكٍ شعرتى بإنه تم هجرك

492
00:24:45,586 --> 00:24:48,587
حسناً ؟ أنا آسف لإنكٍ قد حظيتى بأوقات صعبة جعلت
النهايات تتقابل

493
00:24:48,589 --> 00:24:52,091
وأنا آسف حقاً لكونى قد هجرتك بهذه الطريقة التى فعلت بها الأمر

494
00:24:52,093 --> 00:24:55,728
لقد كُنت أحمق لعين وقد فعلت الكثير من الأمور السيئة
والتى لستُ فخوراً بها

495
00:24:55,730 --> 00:24:58,264
ولكن فيرنون ، ولد طيب
وإذا إنتشرت هذه الصور

496
00:24:58,266 --> 00:25:00,099
ليس فقط عقده ما سوف ينتهى

497
00:25:00,101 --> 00:25:01,650
ولكن أيضاً جزء البراءة المُتبقى منه

498
00:25:01,652 --> 00:25:04,270
سوف يتم تدميره بالكامل

499
00:25:05,606 --> 00:25:08,941
وأيا كان ما يجب على فعله لحمايته
سوف أفعله

500
00:25:12,363 --> 00:25:15,448
أترى ؟ هذا لم يكُن صعباً للغاية

501
00:25:15,450 --> 00:25:18,451
مستواك من الصدق كان مثالى للغاية

502
00:25:20,621 --> 00:25:22,455
سآخذ الشيك الآن

503
00:25:35,136 --> 00:25:36,685
ها هى الصور ، حسناً ؟

504
00:25:36,687 --> 00:25:40,222
كل صورة لفيرنون وصورتين لطيفتين لك

505
00:25:40,224 --> 00:25:41,891
شكراً لكٍ

506
00:25:41,893 --> 00:25:43,392
هل ما زلت رجُل تشرب التيكيلا ؟

507
00:25:43,394 --> 00:25:47,863
تومى ، مشروبين تيكيلا من فضلك
فى صحة الأيام الخوالى

508
00:26:28,288 --> 00:26:30,288
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

