﻿1
00:01:12,440 --> 00:01:15,691
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــــد الـــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

2
00:01:19,057 --> 00:01:21,357
ـ صباح الخير .. صباح الخير
ـ صباح الخير

3
00:01:23,111 --> 00:01:25,028
رفاق

4
00:01:32,587 --> 00:01:34,123
<i>هذا مُحرج أكثر من أى شئ آخر</i>

5
00:01:35,090 --> 00:01:37,006
أين أغراضى بحق الجحيم ؟

6
00:01:39,044 --> 00:01:40,376
ما الذى حدث بحق الجحيم ؟

7
00:01:40,378 --> 00:01:41,928
إعصار جو هو ما حدث

8
00:01:41,930 --> 00:01:43,880
<i>الفئة 5</i>

9
00:01:57,395 --> 00:01:59,229
! تباً لك

10
00:02:05,403 --> 00:02:07,704
أنا أكرهكم جميعاً ، اللعنة عليكم

11
00:02:09,241 --> 00:02:11,457
اللعنة

12
00:02:13,578 --> 00:02:15,628
صباح الخير ، سبينسر

13
00:02:18,300 --> 00:02:20,049
ـ مرحباً
ـ أنا فيرجينيا

14
00:02:20,051 --> 00:02:22,752
دعنى أصطحبك للأعلى ، هيا

15
00:02:22,754 --> 00:02:24,838
هل أنا مطرود من العمل ، فيرجينيا ؟

16
00:02:24,840 --> 00:02:27,473
هذا هو مكتبك الجديد

17
00:02:27,475 --> 00:02:28,758
أنا مُساعدتك الجديدة

18
00:02:28,760 --> 00:02:30,844
السيد أندرسون سيكون معك فى خلال دقيقة

19
00:02:32,180 --> 00:02:34,347
وأنت بخير قطعاً

20
00:02:35,317 --> 00:02:36,850
شكراً لكٍ

21
00:02:50,782 --> 00:02:53,032
شُرفة ، تباً

22
00:02:53,034 --> 00:02:55,084
ما رأيك ؟

23
00:02:55,086 --> 00:02:56,870
أخبرنى أنك تحب حجرتك الجديدة

24
00:02:56,872 --> 00:02:58,121
إن هذا يبدو كمُخدر

25
00:02:58,123 --> 00:03:00,006
أخبرنى أين تُخفى طاقم الكاميرا

26
00:03:00,008 --> 00:03:02,542
ليس لدىّ الصبر لإجراء نكات فى العمل

27
00:03:02,544 --> 00:03:04,043
إذن ؟

28
00:03:04,045 --> 00:03:05,628
لقد إعتقدت أنك ستقوم بإقالتى

29
00:03:05,630 --> 00:03:07,964
إقالتك ؟

30
00:03:07,966 --> 00:03:11,634
يا صديقى ، أنت من قام بالسيطرة على موقف أنجيلا لى

31
00:03:11,636 --> 00:03:13,636
أنت من أحضر لنا لاعبين كبار فى وقت قصير

32
00:03:13,638 --> 00:03:15,388
وأكثرهم أهمية ، فيرنون ليتلفيلد

33
00:03:15,390 --> 00:03:17,557
ـ لقد سمعت أن عرضه كبير جداً
ـ ممن سمعت هذا ؟

34
00:03:17,559 --> 00:03:19,809
أقوم بالكثير من التبرعات الخيرية

35
00:03:19,811 --> 00:03:21,194
الطريقة الوحيدة فى هذا العالم لإكتساب أصدقاء

36
00:03:21,196 --> 00:03:23,196
أفضل أن أستخدم فى ذلك الطريقة القديمة التقليدية

37
00:03:23,198 --> 00:03:24,447
لكل شخص طريقته

38
00:03:24,449 --> 00:03:27,817
سبينسر ، لقد أريتنى أنك تستطيع قيادة السفينة

39
00:03:27,819 --> 00:03:29,285
فى وسط عاصفة لعينة

40
00:03:29,287 --> 00:03:32,989
مع منعك لجبل جليدى كجوى من إغراقك

41
00:03:32,991 --> 00:03:34,123
لذا أنا أقوم بترقيتك

42
00:03:34,125 --> 00:03:36,075
وأين جوى فى كل هذا ؟

43
00:03:36,077 --> 00:03:39,045
حسناً ، لم يكُن سعيداً بشكل كافى بسلسلة الأوامر الجديدة

44
00:03:39,047 --> 00:03:41,998
وإستقال من منصبه على طريقته الخاصة

45
00:03:42,000 --> 00:03:44,167
الرجل يحب تقديم مشاهد ، سأعطيه ذلك

46
00:03:44,169 --> 00:03:47,754
جوى من المُمكن أن يكون متهور أحياناً
لكن لا أستطيع فعل ذلك بدونه

47
00:03:47,756 --> 00:03:50,340
هراء ، لقد صرفت 5 مليون

48
00:03:50,342 --> 00:03:51,841
على قسمنا الرياضى الجديد

49
00:03:51,843 --> 00:03:53,843
أنا أقوم بتسليمك مفاتيح المملكة

50
00:03:53,845 --> 00:03:57,013
تستطيع توظيف فريق كامل من الأوغاد للتعامل مع الأرقام

51
00:03:57,015 --> 00:03:59,599
الأمر ليس هكذا فقط ، جوى كان يتواصل مع عُملائنا

52
00:03:59,601 --> 00:04:01,267
بطرق لم أتصورها قط

53
00:04:01,269 --> 00:04:04,020
سبينسر ، الآن هو الوقت المثالى لنُعلن للعالم

54
00:04:04,022 --> 00:04:05,989
أن فيرنون ليتلفيلد وكل اللاعبين الآخريين

55
00:04:05,991 --> 00:04:09,692
الذين قد قُمت بإحضارهم إلينا
سيقوموا بتمثيل قسمنا الرياضى الجديد

56
00:04:09,694 --> 00:04:12,195
وسبينسر ستراسمور ، عضو الشرف المُستقبلى

57
00:04:12,197 --> 00:04:14,747
صاحب الرقم 92 ، هو الرجل الذى خلف عجلة قيادتى

58
00:04:14,749 --> 00:04:17,367
يتم إنشاء حملة صحفية الآن بينما نحن نتحدث

59
00:04:24,542 --> 00:04:26,175
مرحباً يا بطل ، كيف تجرى الأمور ؟

60
00:04:27,846 --> 00:04:31,214
كما تعلم ، واحد من هذه الأيام التى تكون بها أخبار جيدة وأخبار سيئة

61
00:04:31,216 --> 00:04:33,549
أخبرنى عنها ، لقد ظهر فيرنون أخيراً

62
00:04:33,551 --> 00:04:36,185
ـ و ؟
ـ لا يريد التوقيع على تعاقده

63
00:04:37,605 --> 00:04:39,188
أنت تمزح معى ، أليس كذلك ؟

64
00:04:39,190 --> 00:04:41,441
كُنت لأود أن أحظى بهذا الشعور المريض بالمرح لأجد هذا مُضحكاً

65
00:04:41,443 --> 00:04:44,060
ـ هذا ما قد طلبه بالضبط
ـ إنه لا يريد حتى التحدث معى

66
00:04:44,062 --> 00:04:46,779
ـ أتعلم أين هو ؟
ـ عقلياً ، لا

67
00:04:46,781 --> 00:04:48,614
لكن أعلم أين نستطيع إيجاده

68
00:04:48,616 --> 00:04:50,733
حسناً ، سآتى لأقلك خلال ساعة

69
00:04:50,735 --> 00:04:52,735
حسناً ، حسناً

70
00:04:52,737 --> 00:04:54,537
! ـ ريكى ! ريكى
ـ حسناً ، إستمع

71
00:04:54,539 --> 00:04:55,738
أنظر ، أنظر ، لقد أديت جيداً اليوم

72
00:04:55,740 --> 00:04:57,240
براندون ، لقد أديت عملاً جيداً اليوم يا رجل

73
00:04:57,242 --> 00:04:58,908
طريقة لإبقاء رأسك مرفوعة لأعلى ، من التالى ؟
لقد توليتك

74
00:04:58,910 --> 00:05:01,077
! ـ ريكى ! ريكى ! ريكى
ـ إنتظر دقيقة ، إنتظر دقيقة

75
00:05:01,079 --> 00:05:02,912
جميعاً ، إنتظروا لثانية
ماذا تريد أن تقول ؟

76
00:05:02,914 --> 00:05:04,547
إلى شون ، تباً لك يا أبى "

77
00:05:04,549 --> 00:05:05,965
" بطلك ، ريكى جاريت

78
00:05:05,967 --> 00:05:07,834
ماذا لو جعلناها تبدأ بحرف ال " ف " فقط ، حسناً ؟

79
00:05:07,836 --> 00:05:09,919
لا للعن ، إنه ليس جيداً أن تلعن أحدهم

80
00:05:09,921 --> 00:05:11,387
ولا أريد أن أجعل والدك غاضباً منى

81
00:05:11,389 --> 00:05:13,089
إنه فى السجن للعدم دفعه إعالة الأطفال

82
00:05:13,091 --> 00:05:15,558
" تباً لك ، أبى "
هكذا هو الأمر

83
00:05:15,560 --> 00:05:18,061
" تباً لك ، أبى "
هكذا هو الأمر

84
00:05:18,063 --> 00:05:20,930
ها نحن هُنا ، إسمعوا
هل حظيتم جميعكم بوقت جيد اليوم ؟

85
00:05:20,932 --> 00:05:22,899
ـ نعم
ـ وأنا كذلك

86
00:05:22,901 --> 00:05:24,100
أنتم جميعاً جيدين ، حسناً ؟

87
00:05:24,102 --> 00:05:25,818
أحبوا هذه الرياضة ، إبقوا الرب فى المُقدمة

88
00:05:25,820 --> 00:05:28,488
ـ ماذا تقول القمصان ؟
ـ أقزام ريكى

89
00:05:28,490 --> 00:05:30,990
ـ ما الذى تقوله القمصان ؟
ـ أقزام ريكى

90
00:05:30,992 --> 00:05:34,277
ـ ما الذى نقوله نحن ؟
ـ إبقوا لائقين بدنياً ، وتناولوا الطعام الصحى

91
00:05:34,279 --> 00:05:36,195
<i>حسناً ، هكذا نمضى</i>

92
00:05:37,699 --> 00:05:39,782
ماذا عن توقيع من أجل مُشجعك الأكبر ؟

93
00:05:39,784 --> 00:05:41,417
نعم ، نعم ، بالطبع

94
00:05:43,288 --> 00:05:45,671
ما الذى تودنى أن أكتبه به ؟

95
00:05:45,673 --> 00:05:48,207
ماذا عن " آسف عن الهراء الذى قُلته عنك فى التلفاز الوطنى

96
00:05:48,209 --> 00:05:50,259
" لإنه بدونك ، ما كُنت لأكون موجوداً

97
00:05:50,261 --> 00:05:52,462
" أو " يا رجل تبدو جيداً فى هذا المظهر

98
00:05:52,464 --> 00:05:55,264
ماذا عن " إذهب وضاجع نفسك أيها الأحمق " ؟

99
00:05:55,266 --> 00:05:57,467
ريتشارد ، هذه ليست الطريقة التى يجب أن تتحدث بها لوالدك

100
00:05:57,469 --> 00:05:59,185
أنا لا أتحدث إلى والدى

101
00:05:59,187 --> 00:06:01,888
لا تستطيع التحدث معى ، ولكن تستطيع التحدث عنى

102
00:06:04,559 --> 00:06:06,225
كم تُريد ؟

103
00:06:06,227 --> 00:06:10,146
أنظر إلى هُناك ، هل ترى سيارة الموستانج هذه ؟

104
00:06:10,148 --> 00:06:11,531
هذه سيارة والدك

105
00:06:11,533 --> 00:06:13,649
لم آتى إلى هُنا من أجل أموالك

106
00:06:13,651 --> 00:06:16,652
لقد أتيت إلى هُنا من أجل محادثة قصيرة

107
00:06:18,323 --> 00:06:20,156
ريتشارد ، بحقك

108
00:06:20,158 --> 00:06:22,625
هيا ، الآن ، لا تتصرف هكذا

109
00:06:29,834 --> 00:06:31,334
مرحباً ، سبينس

110
00:06:31,336 --> 00:06:34,170
ـ مرحباً جوى
ـ ماذا يحدث ؟

111
00:06:35,423 --> 00:06:37,173
حسناً ، لقد توقفت عن أبويلاس

112
00:06:37,175 --> 00:06:39,926
قد أحضرت بعض من القهوة الكوبية وبعض من كعكات الفواكه

113
00:06:39,928 --> 00:06:43,679
ـ تبدو ككعكة الفواكه ، أليس كذلك ؟
ـ نعم ، أبدو ككعكة الفواكه ، هيا أدخل

114
00:06:45,016 --> 00:06:47,316
رائع ، يبدو المكان نظيف ومُرتب

115
00:06:47,318 --> 00:06:50,770
نعم السيد نظيف هو من وراء هذا الإشراق

116
00:06:50,772 --> 00:06:52,405
نعم ، هل يُمكن أن يخبرنى السيد نظيف

117
00:06:52,407 --> 00:06:54,657
بالضبط ماذا حدث بينك وبين أندرسون اليوم ؟

118
00:06:54,659 --> 00:06:56,993
لا شئ لم أكن أتوقعه

119
00:06:56,995 --> 00:06:58,161
جوى ، أنا شريكك اللعين

120
00:06:58,163 --> 00:07:00,530
تستقيل ولا تقوم بإخبارى ؟

121
00:07:00,532 --> 00:07:03,166
هذا الوغد الأحمق

122
00:07:03,168 --> 00:07:04,700
أنت من إستقلت أثناء مجدك

123
00:07:04,702 --> 00:07:07,170
المكتب بالكامل الآن يخضع لمشورة جماعية بسببك أنت

124
00:07:07,172 --> 00:07:09,839
لم أستقيل يا سبينس

125
00:07:09,841 --> 00:07:11,924
لقد تم طردى

126
00:07:11,926 --> 00:07:13,960
لأى سبب آخر قد أدمر المكان ؟

127
00:07:13,962 --> 00:07:16,129
لإنك وغد لعين ، هذا هو السبب

128
00:07:16,131 --> 00:07:17,713
إنه كاذب

129
00:07:19,350 --> 00:07:20,550
أنظر ، أنا أعترف بهذا

130
00:07:20,552 --> 00:07:24,687
أستطيع أن أتجاوز فى الأمر أحياناً ، أليس كذلك ؟

131
00:07:24,689 --> 00:07:28,141
لكن ليس هُناك شئ مجنون حول أخذ عُملائنا

132
00:07:28,143 --> 00:07:29,775
وفتح عملنا الخاص

133
00:07:29,777 --> 00:07:32,562
قد وجدت مكاناً رائعاً ، نستطيع أن نحصل من خلاله على عقد إيجار جيد

134
00:07:32,564 --> 00:07:34,730
أنظر ، لا توجد طريقة تُمكننا من تغطية النفقات العامة

135
00:07:34,732 --> 00:07:38,568
هُناك حواسيب ، أثاث ، سفر ، مشروباتك الخاصة

136
00:07:38,570 --> 00:07:41,154
جوى ، ليست لدىّ أموال فى البنك

137
00:07:41,156 --> 00:07:43,489
ـ لدىّ بعض الأموال
ـ تكفى لإفتتاح شركة وإدارتها ؟

138
00:07:43,491 --> 00:07:46,742
كافية لإقناع بنك بأن يقوم بإقراضنا المبلغ

139
00:07:46,744 --> 00:07:48,744
هل تعلم كيفية إدارة شركة بالكامل ؟

140
00:07:48,746 --> 00:07:50,213
لإننى واثق من أنك لا تعرف

141
00:07:50,215 --> 00:07:54,300
إذا إستطاع كيندل جينار إدارة شركة لعينة ، فسنستطيع نحن أيضاً

142
00:07:54,302 --> 00:07:56,385
الكل لديه شركته الخاصة فى هذه الأيام

143
00:07:56,387 --> 00:07:59,972
فى الحقيقة ، أنت لا تسوى شيئاً إذا كُنت لا تملك شركتك الخاصة

144
00:07:59,974 --> 00:08:02,091
جوى ، يجب عليك أن تتوقف عن التفكير وأنت تُحلق هكذا
وفاقد للسيطرة

145
00:08:02,093 --> 00:08:04,260
أنا لا أحلق وأنا فاقد للسيطرة

146
00:08:06,064 --> 00:08:07,597
لقد تم طردى

147
00:08:07,599 --> 00:08:10,600
لقد عبرّت عن إعتراضى لهذا القرار

148
00:08:10,602 --> 00:08:14,520
الآن تصفية ذهنى والمُضى قُدماً

149
00:08:14,522 --> 00:08:16,606
وأعتقد أنك يجب أن تأتى معى

150
00:08:18,993 --> 00:08:20,443
ألا يُعتبر ذلك مُبكراً جداً ؟

151
00:08:20,445 --> 00:08:21,827
سنقوم بإعادة الأشياء التى لن نستخدمها

152
00:08:21,829 --> 00:08:22,995
كما كُنت تقول فى الوكالة

153
00:08:22,997 --> 00:08:24,497
تعامل وكأن الأمر لن يستمر طويلاً

154
00:08:24,499 --> 00:08:27,533
الآن ، عزيزى ، هذه هى عربة الأطفال ، حسناً ؟

155
00:08:27,535 --> 00:08:29,785
إنها لامبورغينى عربات الأطفال

156
00:08:29,787 --> 00:08:31,871
الآن يُمكنك أخيراً أن تُجارى ريكى

157
00:08:34,459 --> 00:08:37,293
إنه سيد سيفيرت من الدولفينز

158
00:08:37,295 --> 00:08:39,378
أجبه

159
00:08:39,380 --> 00:08:41,631
مرحباً ، سيد سيفيرت ، كيف حالك ؟

160
00:08:41,633 --> 00:08:43,382
أنا بخير ، تشارلز ، كيف تشعر ؟

161
00:08:43,384 --> 00:08:44,967
<i>أشعر بأننى خذلتك فى اليوم الماضى </i>

162
00:08:44,969 --> 00:08:46,435
لم أكُن حقاً فى أفضل حالاتى

163
00:08:46,437 --> 00:08:47,803
ولا أعلم ما إذا كُنت أسوأ من ذلك

164
00:08:47,805 --> 00:08:49,188
لن أكذب عليك ، تشارلز

165
00:08:49,190 --> 00:08:50,606
لديك الكثير من الصدأ

166
00:08:50,608 --> 00:08:53,859
<i>قد قال بايتون مانينج فى مرة " ألعب حتى تشعر بالسوء " ـ</i>

167
00:08:53,861 --> 00:08:57,063
<i>وأنت يا صديقى ، بالتأكيد ، ست سيئاً</i>

168
00:08:57,065 --> 00:08:58,481
بماذا تعنى أننى لستُ سيئاً ؟

169
00:08:58,483 --> 00:09:01,984
فى الحقيقة ، أريدك أن تتلائم لتكون مع فريق الدولفينز هذا الموسم

170
00:09:05,156 --> 00:09:07,990
ـ أنا لست سيئاً
ـ أنت لست سيئاً

171
00:09:10,328 --> 00:09:13,329
ـ أنا فخورة بك للغاية
! ـ نعم

172
00:09:13,331 --> 00:09:15,715
أنت لست سيئاً

173
00:09:15,717 --> 00:09:17,300
لقد بدا هذا جيداً

174
00:09:20,338 --> 00:09:22,388
لقد قُلت عنى أشياء غير محبوبة ، ريتشارد

175
00:09:22,390 --> 00:09:24,257
إسمى هو ريكى ، حسناً ؟

176
00:09:24,259 --> 00:09:25,841
وهذا هو الشئ الوحيد الذى أعطتنى إياه لقوله

177
00:09:25,843 --> 00:09:27,476
أعنى ، بالعودة للماضى حينما كُنا فى الدورى

178
00:09:27,478 --> 00:09:30,012
كُنا نتحدث لوسائل الإعلام بخصوص كرة القدم ، بدلاً من
إذاعة أدراجنا المليئة بالملابس القذرة

179
00:09:30,014 --> 00:09:32,932
لم أكُن أعلم أن جلازر كان سيقوم بسؤالى عنك
ولكني سعيد أنه قد فعل

180
00:09:32,934 --> 00:09:35,651
أنا سعيد لأن الناس قد عرفت من أنت الآن

181
00:09:35,653 --> 00:09:39,322
ولكن نشر شئون العائلة أمام أعين العامة ، ليس شيئاً جيداً بُنى

182
00:09:39,324 --> 00:09:41,324
وليس لديك الحق فى مُناداتى بُنى ، دينيس

183
00:09:42,994 --> 00:09:44,944
الآن ، أنظر ، الحياة كانت لطيفة قبل ذلك

184
00:09:44,946 --> 00:09:47,363
لكن الآن لدىّ الكثير من المراسلين يودون عمل لقاءات حوارية معى

185
00:09:47,365 --> 00:09:50,032
جرسونى لا يقوم بخدمتى
حلاقى لا يُريد أن يحلق لى

186
00:09:50,034 --> 00:09:51,417
وسيدتى الكبيرة قامت بطردى

187
00:09:51,419 --> 00:09:53,502
ووضعتنى على الأريكة فى منزل أحلامى اللعين

188
00:09:53,504 --> 00:09:55,371
والفتيات الكوريات اللاتى من المُفترض عليهم أن يكونوا مُتساهلين فى الإنقياد

189
00:09:55,373 --> 00:09:57,790
ـ أعنى ، إنه كابوس ، ريتشارد
ـ حياتك كابوس ؟

190
00:09:57,792 --> 00:10:00,009
حسناً ، تخيل حياتى أنا بدون وجود حبك

191
00:10:00,011 --> 00:10:01,927
إحترامك أو إرشادك ، صحيح ؟

192
00:10:01,929 --> 00:10:04,430
ـ هل يُمكنك التوقف عن التصرف كطفل صغير ؟
ـ أنا لست طفلاً

193
00:10:04,432 --> 00:10:05,848
حسناً ؟ أنت تنظر إلى رجل

194
00:10:05,850 --> 00:10:08,050
حسناً ، فلتوقف أنينك عن الأشياء التى تدعى أنك لم تحصل عليها

195
00:10:08,052 --> 00:10:11,554
أعنى ، بحق الجحيم ، لا أستطيع أن أصدق أنك تجلس هُنا

196
00:10:11,556 --> 00:10:14,056
! ولا تستطيع تقدير ما قُمت بإعطائك إياه

197
00:10:14,058 --> 00:10:17,560
ما الذى أعطيتنى إياه بحق الجحيم بجانب الحسرة ؟

198
00:10:17,562 --> 00:10:20,229
حسناً ؟ الشعور بكونى غير مطلوباً ، ليس كافياً ، أليس كذلك ؟

199
00:10:20,231 --> 00:10:22,815
لقد وضعت هذا الأمر على أكتافك يا  بُنى

200
00:10:22,817 --> 00:10:25,451
لقد أعطيتك هذه النار فى قلبك

201
00:10:25,453 --> 00:10:27,236
بحقك ، هل تعتقد أننى عرفت والدى ؟

202
00:10:27,238 --> 00:10:28,821
بحقك يا رجل ، تباً

203
00:10:28,823 --> 00:10:31,374
كان قد ذهب هذا الوغد قبل أن تضرب جدتك دماغها على الوسادة

204
00:10:31,376 --> 00:10:32,742
وقد كرهته لذلك

205
00:10:32,744 --> 00:10:34,410
<i>للكن يا بُنى دعنى أخبرك شيئاً</i>

206
00:10:34,412 --> 00:10:36,712
لقد إستخدمت هذا الغضب بنفس الطريقة التى قُمت أنت بإستخدامها

207
00:10:36,714 --> 00:10:39,632
كراهيتك نحوى فى أرض الملعب

208
00:10:39,634 --> 00:10:41,334
بحقك يا رجل

209
00:10:41,336 --> 00:10:43,552
هذا هو الغضب الذى جعلنى جيداً للغاية

210
00:10:43,554 --> 00:10:46,389
وأنت تؤدى بروعة أيضاً ، لا تعتقد أننى لم ألاحظ ذلك

211
00:10:52,847 --> 00:10:54,680
أنظر

212
00:10:54,682 --> 00:10:57,900
إذا كُنت تود الحصول على الإحترام

213
00:10:57,902 --> 00:10:59,101
فلتأخذ كل فشلى

214
00:10:59,103 --> 00:11:02,521
خُذ كل المشاكل التى قد وقعت بها ، والأشخاص الذين قُمت بجرحهم

215
00:11:02,523 --> 00:11:05,775
أنت لم تتركنا من أجلى ، لمساعدتى

216
00:11:05,777 --> 00:11:08,577
لقد غادرت لإنك جبان

217
00:11:10,948 --> 00:11:13,949
ـ أنا جبان ؟
ـ أنت جبان لعين

218
00:11:13,951 --> 00:11:16,035
وقد كُنت هكذا طوال الوقت

219
00:11:18,923 --> 00:11:22,508
دعنى أخبرك بشئ يا بُنى

220
00:11:22,510 --> 00:11:26,262
أنا وأنت كلانا قد وضعنا أنفسنا فى خطوط صعبة

221
00:11:26,264 --> 00:11:29,765
لقد حصلنا على ركلات زوايا ، حصلنا على الأمان
كل ما كُنا نريده لنصبح ما نحن عليه الآن

222
00:11:29,767 --> 00:11:32,768
نحن لسنا جُبناء أبداً

223
00:11:32,770 --> 00:11:36,355
لا ،بُنى
لسنا هكذا

224
00:11:49,654 --> 00:11:52,037
لم أكن أعلم أنك مُحب للطيور

225
00:11:53,207 --> 00:11:54,990
أنا أحب بعض طيور النحام

226
00:11:54,992 --> 00:11:56,625
يقولون أن لونهم الوردى بسبب أكلهم للكثير من الروبيان

227
00:11:56,627 --> 00:11:58,711
لديهم بعض الأشياء فى أجسامهم تُدعى الكاروتينويدات

228
00:11:58,713 --> 00:12:00,379
هذا مُذهل ، أليس كذلك ؟

229
00:12:00,381 --> 00:12:04,166
نعم ، حسناً ، إنهم يسافروا فى قطعان أيضاً كما تفعل

230
00:12:04,168 --> 00:12:05,885
هذا يعنى أنهم يدينون بالولاء

231
00:12:05,887 --> 00:12:08,337
السلامة فى العدد لحمايتها من المُعتدين

232
00:12:08,339 --> 00:12:12,308
وهذا الشئ الذى قد يجعل وزارة الداخلية الأمريكية تسعى خلفنا ، هذا ليس جيداً

233
00:12:12,310 --> 00:12:13,476
لقد كُنا قلقين عليك يا رجل

234
00:12:13,478 --> 00:12:15,978
إحتجت فقط إلى بعض الوقت لنفسى

235
00:12:15,980 --> 00:12:18,013
الأمور أصبحت مجنونة بعض الشئ

236
00:12:18,015 --> 00:12:22,935
دالاس تُريد التعاقد معك اليوم

237
00:12:22,937 --> 00:12:25,688
لقد أخبرت جيسون للتو أننى لست مُهتم للتفكير
بشأن العقود الآن

238
00:12:25,690 --> 00:12:27,523
أفهم ذلك ، كل هذا الحديث بشأن التفاوضات والدولارات

239
00:12:27,525 --> 00:12:30,276
ستجعلك تفقد تركيزك لماذا تقوم حتى بلبس حفاضات قطنية كل يوم أحد

240
00:12:30,278 --> 00:12:32,828
إنه يتحدى حُبك للعبة ، لكنك تحتاج إلى أن يتم الدفع لك

241
00:12:32,830 --> 00:12:35,364
أنا فقط أريد الحصول على راحة لبقية الموسم
وأرى ماذا سوف يحدث

242
00:12:35,366 --> 00:12:38,000
صديقى ، هذه هى صفقة العمر ، حسناً ؟

243
00:12:38,002 --> 00:12:40,336
إذا قُمت بتفويتها الآن ، رُبما لن تتكرر مُجدداً الربيع المُقبل

244
00:12:40,338 --> 00:12:42,288
لا يهم ، لقد أخبرناهم بطلباتنا منذ أسابيع مضت

245
00:12:42,290 --> 00:12:43,539
ولن أوافق على شئ أقل من ذلك

246
00:12:43,541 --> 00:12:45,624
حسناً ، لقد رفعوا الرقم

247
00:12:45,626 --> 00:12:48,177
ـ 40 مليون ؟
ـ 45 مليون

248
00:12:48,179 --> 00:12:50,796
لقد رفعوا المبلغ الإجمالى إلى 75 على 5 سنوات

249
00:12:50,798 --> 00:12:52,515
15مليون دولار فى العام الواحد

250
00:12:52,517 --> 00:12:55,050
" وذلك يضعك بين " مكوى " و" جى جى وات

251
00:12:55,052 --> 00:12:57,470
هذه هى الشركة التى تحتاج إلى التواجد بها

252
00:12:57,472 --> 00:12:59,638
ـ تعالى هُنا يا رجل
ـ حسناً

253
00:12:59,640 --> 00:13:01,557
يا رجل

254
00:13:01,559 --> 00:13:04,894
إنه فى إجتماع ولكن سأعطيه الرسالة

255
00:13:04,896 --> 00:13:07,613
حسناً ، فلتحظى بيوم طيب أيضاً ، إلى اللقاء

256
00:13:07,638 --> 00:13:09,232
<font color="#ffff00">** مشهد إباحى قادم **</font>

257
00:13:09,233 --> 00:13:12,568
<i>نعم ، نعم</i>

258
00:13:17,825 --> 00:13:20,075
<i>نعم</i>

259
00:13:20,077 --> 00:13:22,878
نعم .. نعم .. نعم

260
00:13:22,880 --> 00:13:24,880
! نعم

261
00:13:24,882 --> 00:13:26,749
تباً

262
00:13:26,751 --> 00:13:29,301
صه

263
00:13:29,303 --> 00:13:30,586
حسناً

264
00:13:30,588 --> 00:13:32,588
صه

265
00:13:32,590 --> 00:13:34,507
ـ نعم

266
00:13:34,509 --> 00:13:36,158
مرحباً ، سيد أندرسون

267
00:13:36,260 --> 00:13:37,726
ـ هل هذا قميص جديد ؟
ـ تباً

268
00:13:37,728 --> 00:13:39,144
هيا

269
00:13:39,146 --> 00:13:41,263
لقد أحببته

270
00:13:41,265 --> 00:13:43,015
حسناً ، شكراً جزيلاً لكٍ فيرجينيا

271
00:13:43,017 --> 00:13:44,266
لم تنتهى من أظافرك هُنا

272
00:13:44,268 --> 00:13:45,851
أتعلم ، يجب علىّ أخذ إستراحة

273
00:13:45,853 --> 00:13:46,852
رسغى يتعبنى كثيراً

274
00:13:46,854 --> 00:13:48,270
أين حذائى ؟ أعطنى حذائى

275
00:13:48,272 --> 00:13:50,573
يجب عليكٍ فرد معصمك عند الكتابة

276
00:13:50,575 --> 00:13:52,825
ـ حسناً
ـ هل تحتاجين لبعض الثلج ؟

277
00:13:52,827 --> 00:13:54,994
فكرة رائعة ، هيا لنذهب

278
00:13:56,197 --> 00:13:58,113
حسناً ، لقد كان هذا مُمتعاً

279
00:13:58,115 --> 00:14:00,282
شكراً لك على عرضك مكتبك الجديد علىّ

280
00:14:00,284 --> 00:14:02,918
بلاط سقفك مُدهش

281
00:14:04,922 --> 00:14:07,873
هل ستقوم بإنتزاع خاتم النحاس الأصفر أم ماذا ؟

282
00:14:07,875 --> 00:14:09,792
بأمانة لا أعرف حتى

283
00:14:09,794 --> 00:14:12,428
ـ ما الذى يوقفك ؟
ـ قد أخسر صديقاً

284
00:14:12,430 --> 00:14:15,631
حسناً ، يجب عليك فعل ما هو فى صالحك

285
00:14:15,633 --> 00:14:17,600
لا يهم ما هو

286
00:14:17,602 --> 00:14:20,269
لم أفهم تماماً ما هذا

287
00:14:20,271 --> 00:14:21,637
<i>ستكتشف ذلك</i>

288
00:14:21,639 --> 00:14:23,973
أتعلم ، سبينس ، لقد كُنت مُحقاً

289
00:14:23,975 --> 00:14:26,191
التذكير يُساعد دوماً ، وأنتٍ كذلك

290
00:14:32,533 --> 00:14:36,035
هل كانت هذه تريسى ليجيت التى قد رأيتها للتو فى الممر ؟

291
00:14:36,037 --> 00:14:37,736
ـ ماذا قد فوّت ؟
ـ إنها زميلة

292
00:14:37,738 --> 00:14:40,656
وقد إحتاجت إلى بضعة نصائح عن الإستثمار

293
00:14:40,658 --> 00:14:42,291
وأنا واثق أنك قُمت بإعطائها لها فى ورق البستونى

294
00:14:42,293 --> 00:14:45,411
ـ هذا ما قد فعلته
ـ تبدو جيداً على رأس القيادة ، سبينسر

295
00:14:45,413 --> 00:14:48,664
ـ هذا يُناسبك كثيراً
ـ مازلت أحاول الإعتياد على الأمر

296
00:14:48,666 --> 00:14:50,633
لكن عقد فيرنون ليتلفيلد تم الإنتهاء منه

297
00:14:50,635 --> 00:14:53,335
بلا أى شك ، لذا أظن أن ذلك يعنى أننا فى العمل

298
00:14:53,337 --> 00:14:57,172
ليس تماماً ، لقد كذبت علىّ

299
00:14:57,174 --> 00:14:59,174
جوى لم يستقبل ،لقد قُمت بطرده

300
00:14:59,176 --> 00:15:02,595
كُنت أحاول أن أضيف إلى رحيله بعض من الكرامة

301
00:15:02,597 --> 00:15:04,480
لقد عرضت عليه مكافأة سخية جداً

302
00:15:04,482 --> 00:15:08,183
والتى لم تمنعه من التصرف كمجنون لعين

303
00:15:08,185 --> 00:15:10,102
سأحتاج إلى مزيد من الوقت

304
00:15:10,104 --> 00:15:13,105
أنظر عبى النافذة إلى الطريق

305
00:15:18,112 --> 00:15:21,447
رائع ، تبدو مُستعداً لإطلاق أسطولك البحرى للإستثمار ، أليس كذلك ؟

306
00:15:21,449 --> 00:15:23,248
هذا يخصك أنت

307
00:15:24,752 --> 00:15:27,002
ـ هل هذا القارب من أجلى ؟
ـ تفضله بفائق الإحترام

308
00:15:27,004 --> 00:15:29,588
سأكون فى شاطئ النخيل ، فيرجينيا تعرف كيف تستطيع أن تجدنى

309
00:15:29,590 --> 00:15:32,958
لا تحاول الإكثار من التفكير فى الأمر

310
00:15:34,545 --> 00:15:37,763
وأنا أحب عاكس الضوء الجديد

311
00:15:42,603 --> 00:15:44,470
هل تحتاج لأى شئ ؟

312
00:15:44,472 --> 00:15:46,522
قهوة ؟ منشفة رطبة ؟

313
00:15:46,524 --> 00:15:48,223
لا ، أنا جيد ، شكراً لكٍ

314
00:15:48,225 --> 00:15:49,725
لقد إتصل جوي

315
00:15:49,727 --> 00:15:51,360
إنه ينتظرك فى كورال جابليز

316
00:16:28,349 --> 00:16:30,733
! ميامى دولفينز

317
00:16:30,735 --> 00:16:33,268
المؤسسة الأعظم فى العالم

318
00:16:33,270 --> 00:16:36,271
المؤسسة الأعظم على الكوكب

319
00:16:36,273 --> 00:16:37,656
هذا ما نفعله

320
00:16:37,658 --> 00:16:40,693
ليست لدىّ فكرة كيف إستطاع أن يجد جمل فى جنوب فلوريدا

321
00:16:40,695 --> 00:16:44,113
! نعم ، هيا ! هيا

322
00:16:44,115 --> 00:16:45,748
هيا .. هيا

323
00:16:45,750 --> 00:16:48,033
الحشد يحب ذلك
ريكى ، ريكى ، تعالى هُنا

324
00:16:48,035 --> 00:16:50,753
شكراً لك أيها المدرب
! نعم ! نعم

325
00:16:50,755 --> 00:16:52,504
! ريكى ، ريكى ، تعالى إلى هُنا

326
00:16:52,506 --> 00:16:54,957
ـ نعم ، هيا جميعكم
ـ تحدث معى بخصوص هذا

327
00:16:54,959 --> 00:16:57,176
هل ما أراه هو سرج لويس فيوتون ؟

328
00:16:57,178 --> 00:16:59,428
الأفضل للأفضل فقط
إنها تبدو كرائحته أيضاً

329
00:16:59,430 --> 00:17:01,046
أراهن أنها كذلك

330
00:17:01,048 --> 00:17:03,599
هذا عرض مميز قد قُمت بقيادته إلى هُنا

331
00:17:03,601 --> 00:17:04,967
كيف تشعر بشأن المعسكر ؟

332
00:17:04,969 --> 00:17:08,387
لقد نجوت من الأرض القاحلة فى الصحراء

333
00:17:08,389 --> 00:17:11,056
ـ حسناً
ـ لقد كُنت فى الجحيم

334
00:17:11,058 --> 00:17:12,641
لكن قد عاد الإبن الضال الآن

335
00:17:12,643 --> 00:17:14,727
ـ هيا بنا جميعاً لنلعب الكرة
ـ حسناً

336
00:17:14,729 --> 00:17:16,195
ـ شكراً لك ، ريكى
ـ هيا ، جميعكم

337
00:17:16,197 --> 00:17:18,113
ستقوم بحذف بعض الكلمات من الحوار ، تعلم ذلك ، حسناً ؟

338
00:17:18,115 --> 00:17:21,200
هيا ، جميعاً
هيا ، هيا

339
00:17:21,202 --> 00:17:23,819
ـ ينجح هذا يا رجل
ـ هذا ما أتحدث عنه

340
00:17:29,243 --> 00:17:31,076
لقد توليت هذا

341
00:17:32,463 --> 00:17:34,663
نعم ، فلترقصوا ، الكثير من الأيادى
لكن قد عاد الإبن الضال

342
00:17:34,665 --> 00:17:36,331
إرقصوا ، هيا ، نعم

343
00:17:41,722 --> 00:17:43,756
موقع عظيم ، أليس كذلك ؟

344
00:17:43,758 --> 00:17:45,507
قليلاً من السفر ، نعم

345
00:17:45,509 --> 00:17:47,259
لكن ، كما تعلم ، أبقى الإيجار منخفض

346
00:17:47,261 --> 00:17:50,679
أعتقد أن هذا يعطى العلامة التجارية نوعاً من الشعور الفخم

347
00:17:50,681 --> 00:17:54,016
يعنى أنه يستحيل إيجادنا

348
00:17:55,352 --> 00:17:58,153
نعم ، ولكن نستحق أن يتم البحث من أجلنا

349
00:17:58,155 --> 00:18:02,024
لقد تحدثت إلى مُصمم لتغيير الشكل ، أتعلم هذا ؟

350
00:18:02,026 --> 00:18:03,942
فقط بعض من اللون البُنى

351
00:18:03,944 --> 00:18:05,527
هُناك مساحة لغرفة الوزن

352
00:18:05,529 --> 00:18:08,747
فى حالة ما إذا أردنا تخفيف التوتر

353
00:18:08,749 --> 00:18:11,033
رُبما تُبعد كلانا عن تحطيم الأشياء

354
00:18:11,035 --> 00:18:12,501
أتعلم ماذا ؟

355
00:18:12,503 --> 00:18:13,952
أتعلم ما الذى أعتقد أنه سيكون رائعاً ؟

356
00:18:13,954 --> 00:18:15,788
غرفة للتأمل ، أتعلم ذلك ؟

357
00:18:15,790 --> 00:18:18,590
" قد حصلت على الفكرة من " جوجل

358
00:18:18,592 --> 00:18:20,259
هذا قد يكون مكتبك تماماً هُنا

359
00:18:20,261 --> 00:18:21,794
إنه الأكبر من بين المكتبين ، لا أعلم

360
00:18:21,796 --> 00:18:23,262
لقد فكرت فقط أنك تستحق الحصول عليه

361
00:18:23,264 --> 00:18:24,763
تفحص هذا

362
00:18:24,765 --> 00:18:26,965
ستحب هذا كثيراً

363
00:18:26,967 --> 00:18:29,218
أنظر

364
00:18:29,220 --> 00:18:31,970
ستراسمور كروتل للإدارة

365
00:18:31,972 --> 00:18:34,556
كان لدىّ هوس بشأن التصميمات
تستطيع وضع إسمك أولاً

366
00:18:34,558 --> 00:18:37,226
لا أعلم ، أود أن أجعل المكان نظيفاً على أى حال

367
00:18:37,228 --> 00:18:40,696
جيد ، أليس كذلك ؟
ـ إنه لطيف للغاية

368
00:18:40,698 --> 00:18:42,865
نعم ، نعم

369
00:18:42,867 --> 00:18:44,616
هو كذلك

370
00:18:44,618 --> 00:18:47,236
أعنى ، أنه ليس بسخاء العرض الذى قدمه لك أندرسون

371
00:18:47,238 --> 00:18:49,571
... لكننا نبدأ من الصفر ، لذا

372
00:18:49,573 --> 00:18:51,657
كل هذه أمور جيدة ، جوى
إنها أمور جيدة

373
00:18:51,659 --> 00:18:54,877
ولكن لكم من الوقت ستدوم ؟

374
00:18:54,879 --> 00:18:57,079
طالما أردنا أن يظل الأمر قائماً

375
00:18:59,416 --> 00:19:00,716
أنا أتحدث بشأنك

376
00:19:00,718 --> 00:19:04,086
سبينس ، لا تقلق بشأنى ، حسناً ؟

377
00:19:04,088 --> 00:19:06,255
لقد كان هذا جرس إنذار لى

378
00:19:06,257 --> 00:19:08,473
تغيير كهذا لا يحدث بين عشية وضُحاها

379
00:19:08,475 --> 00:19:10,759
ليس على الجميع أن يكون راسياً فى أعماقه مثلما تفعل

380
00:19:10,761 --> 00:19:12,811
الحظ يُفضل الجرئ ، سبينس

381
00:19:12,813 --> 00:19:15,147
هذا سيحدث بك أو بدونك

382
00:19:19,270 --> 00:19:22,604
أنا لست مُستعداً لهذا ، جوي

383
00:19:22,606 --> 00:19:24,823
ماذا ؟

384
00:19:27,111 --> 00:19:28,827
لا أستطيع فعلها

385
00:19:28,829 --> 00:19:30,946
أنا آسف

386
00:19:32,366 --> 00:19:34,199
رائع

387
00:19:35,703 --> 00:19:37,035
حسناً

388
00:19:39,874 --> 00:19:41,790
حسناً

389
00:19:41,792 --> 00:19:43,792
أخمن أننى من سيحصل على المكتب الكبير ، إذن

390
00:19:43,794 --> 00:19:45,594
جيد ، هذا مُناسب لى

391
00:19:49,884 --> 00:19:51,633
كيف حالك يا عزيزى ؟

392
00:19:58,642 --> 00:19:59,975
نعم يا يا رجل ، سعيد لرؤيتك

393
00:20:03,814 --> 00:20:05,314
الرقم لك يا ريكى

394
00:20:05,316 --> 00:20:07,950
يجب أن تحصل عليه من أجل أبيك لعام آخر

395
00:20:09,153 --> 00:20:10,903
هذا ما تُريده ، أليس كذلك ؟

396
00:20:10,905 --> 00:20:13,622
ـ لقد كُنت أفكر كثيراً
ـ والآن أنت تعتقد خلاف ذلك الأمر ؟

397
00:20:13,624 --> 00:20:17,159
نعم يا رجل
أعتقد أننى أكبر من هذه المشكلة

398
00:20:17,161 --> 00:20:19,461
كان ليكون المعلم زين فخوراً بذلك

399
00:20:20,965 --> 00:20:22,664
نعم

400
00:20:22,666 --> 00:20:24,166
زو

401
00:20:24,168 --> 00:20:26,668
كانت الدخلة رائعة

402
00:20:26,670 --> 00:20:28,387
هذا يخصك

403
00:20:30,007 --> 00:20:33,091
ـ هل أنت جاد يا رجل ؟
ـ إنه يوم جديد ، زو

404
00:20:33,093 --> 00:20:35,177
لا يهم الرقم الذى بخارج القميص

405
00:20:35,179 --> 00:20:36,395
ما بالداخل هو ما يهم

406
00:20:36,397 --> 00:20:38,687
الكرم هو سمتك الجديدة

407
00:20:38,688 --> 00:20:40,120
أنا هُنا من أجل الفريق

408
00:20:40,121 --> 00:20:41,925
لا يهم الرقم الذى يقوموا بإعطائى إياه

409
00:20:41,926 --> 00:20:44,555
ـ أرى ذلك يا رجل ، شكراً لك ، ريكى
ـ لا عليك

410
00:20:52,398 --> 00:20:55,649
41؟
41؟ لصانع ألعاب مثلى ؟

411
00:20:55,651 --> 00:20:58,569
لن أنسى ذلك حتى يأتى الربيع سيد سيفيرت

412
00:20:58,571 --> 00:21:00,705
صدق هذا الأمر

413
00:21:00,707 --> 00:21:02,907
لديه شئ ليثبته هذا الموسم

414
00:21:02,909 --> 00:21:04,959
حسناً ، يبدو الشباب مُستعدين

415
00:21:06,629 --> 00:21:08,746
هيا

416
00:21:08,748 --> 00:21:10,715
جيد ، جيد

417
00:21:10,717 --> 00:21:12,833
جيد ، الطاقم التالى

418
00:21:17,757 --> 00:21:19,473
لا ينبغى عليك تحريك كرسيك الهزاز أيها العجوز

419
00:21:19,475 --> 00:21:21,842
فلتعُد إلى بيع السيارات فى شيفى من جديد

420
00:21:21,844 --> 00:21:24,095
! هيا
إستعدوا

421
00:21:24,097 --> 00:21:25,930
إشتبكوا ، إشتبكوا

422
00:21:25,932 --> 00:21:27,982
ـ أليس كذلك ؟

423
00:21:27,984 --> 00:21:30,184
ـ ماذا ؟
! ـ توقفوا ! توقفوا

424
00:21:32,822 --> 00:21:34,605
ـ فلتتحلى ببعض الإحترام يا رجل
ـ عودوا ، عودوا

425
00:21:34,607 --> 00:21:36,440
ستحصلون كلكم على التعليم اليوم

426
00:21:36,442 --> 00:21:38,609
أيعلم جميعكم من هذا ؟

427
00:22:04,887 --> 00:22:06,937
لم أكن أتوقع حضورك ، سبينسر

428
00:22:06,939 --> 00:22:09,857
أنا آسف للحضور بهذه الطريقة ، سيد أندرسون

429
00:22:09,859 --> 00:22:11,776
لا تقلق بشأن هذا
هل تريد مارجريتا ؟

430
00:22:11,778 --> 00:22:14,061
كُنت لأحب الحصول على واحدة ، شكراً لك

431
00:22:14,063 --> 00:22:16,197
رائع

432
00:22:16,199 --> 00:22:18,149
لديك منزل جميل

433
00:22:18,151 --> 00:22:19,784
لم يأتى بسهولة

434
00:22:19,786 --> 00:22:23,654
طريق النجاح ملئ بالألغام الأرضية

435
00:22:23,656 --> 00:22:26,207
... خطوة واحدة خاطئة و

436
00:22:26,209 --> 00:22:28,292
ـ هذا المكان ، هذا الهدوء
ـ شكراً لك

437
00:22:28,294 --> 00:22:31,495
الجمال ، الطبيعة ، إنها أشياء تسمح لى بتقدير حظى الجيد

438
00:22:31,497 --> 00:22:32,997
أنت تحب الطبيعة ، سبينسر ، أليس كذلك ؟

439
00:22:35,084 --> 00:22:36,750
إقالة جوى كانت غلطة كبيرة

440
00:22:36,752 --> 00:22:39,386
يجب أن تدع هذا يمر ، سبينسر

441
00:22:39,388 --> 00:22:41,338
لقد عاش من أجل الوظيفة ، لا يُمكنك فقط أخذها منه هكذا

442
00:22:41,340 --> 00:22:42,973
لإنه أحياناً يفعل بعض الأمور الخاطئة

443
00:22:42,975 --> 00:22:46,760
لقد هددنى بشق حلقى حتى أختنق من الموت

444
00:22:48,014 --> 00:22:49,597
ـ إنه مُنفعل
ـ لقد إنتهى أمره

445
00:22:49,599 --> 00:22:52,566
إذا قُمت بإقصاء جوي ، فهذا سيُدمر الكيمياء الموجودة بين أعضاء الفريق

446
00:22:52,568 --> 00:22:55,569
وفى أى وقت يكُن لديك هذه الأسبقية ، لا يُمكنك أن تعبث بهذا

447
00:22:55,571 --> 00:22:56,654
إنه الشئ الأخير الذى تود أن تفعله

448
00:22:56,656 --> 00:22:58,022
كل الفرق تنفصل ، سبينسر

449
00:22:58,024 --> 00:23:00,908
الرجال يتقاعدوا ، يتم تسريحهم ، تداولهم
يذهبون لإعادة التأهيل

450
00:23:00,910 --> 00:23:03,828
وأتعلم ماذا ؟ أعتقد أن أندرسون وستراسمور

451
00:23:03,830 --> 00:23:04,912
يُشكلون ثنائى أفضل

452
00:23:04,914 --> 00:23:06,697
لكن جوى وأنا كُنا نمتلك شئ كالسحر

453
00:23:06,699 --> 00:23:10,501
لدينا هذا الأمر غير الملموس والذى يأتى لمرة واحدة فى العمر

454
00:23:10,503 --> 00:23:11,535
حسناً ، كبرادى وبيليتشيك

455
00:23:11,537 --> 00:23:12,786
والذى يجعل منى روبرت كرافت

456
00:23:12,788 --> 00:23:13,871
إنه يجعلك روبرت كرافت

457
00:23:13,873 --> 00:23:15,122
أتعلم إلى أين ذهب روبرت كرافت ؟

458
00:23:15,124 --> 00:23:16,674
مُباشرة إلى قاعة المشاهير

459
00:23:16,676 --> 00:23:18,259
عندما ننتهى من هذا ، سيكون لدينا

460
00:23:18,261 --> 00:23:21,846
قسم إدارة الرياضة الأعظم فى هذا العمل

461
00:23:21,848 --> 00:23:24,548
حسناً ، لا نُريد أن نفوز ببطولة أو بطولتين فقط

462
00:23:24,550 --> 00:23:26,767
نود أن نبنى لك شئ كأسرة حاكمة

463
00:23:26,769 --> 00:23:28,719
نُريد أن نبنى تراث

464
00:23:28,721 --> 00:23:33,023
وأقول نحن ، لإن هذا لن يحدث بدونى

465
00:23:33,025 --> 00:23:35,392
ولن يحدث بدون وجود جوي

466
00:23:35,394 --> 00:23:37,561
وبالتأكيد لن يحدث هذا الأمر بدونك

467
00:23:37,563 --> 00:23:39,230
جميعنا نعلم ذلك

468
00:23:40,650 --> 00:23:43,901
سيد أندرسون لقد قُدت طوال الطريق إلى هُنا

469
00:23:43,903 --> 00:23:46,654
لأخبرك أن هذا العرض صفقة كاملة ، إما أن تأخذها أو تتركها

470
00:23:50,293 --> 00:23:52,409
حسناً ، لقد كان هذا خطاباً لطيفاً

471
00:24:04,590 --> 00:24:07,057
تبدو وكأنك تود الحصول على الضرب منى

472
00:24:07,059 --> 00:24:09,560
قطعاً ، كأسسين من فضلك

473
00:24:09,562 --> 00:24:12,096
ـ هل تودوا الحصول عليهم مُبردين ؟
ـ هل نبدو كطالبات السكن الجامعى ؟

474
00:24:12,098 --> 00:24:14,481
ولا تضع ليمون حامض أيضاً ، حسناً ؟

475
00:24:14,483 --> 00:24:16,233
أهذا صعباً لعيناً ؟

476
00:24:16,235 --> 00:24:18,185
الأمور على ما يرام ، شكراً جزيلاً لك

477
00:24:21,908 --> 00:24:23,274
أنت عصبى قليلاً ، جوى

478
00:24:23,276 --> 00:24:26,193
نعم ، حسناً ، شريكى اللعين قام بإغضابى اليوم ، لذا

479
00:24:27,446 --> 00:24:30,831
حسناً ، شريكك اللعين أيضاً قام بإحضار هدية لك

480
00:24:30,833 --> 00:24:32,666
مُوقعة من قبل الرجل بنفسه

481
00:24:32,668 --> 00:24:34,952
جيانكارلو

482
00:24:34,954 --> 00:24:37,037
لقد شعرت بالسوء لإلغاء هذا وعدم إصطحابك معى

483
00:24:37,039 --> 00:24:38,455
لقد كُنت أشاهد يا رجل

484
00:24:38,457 --> 00:24:40,090
لقد كل شيئاً جيداً ما فعلته لبالسامو

485
00:24:40,092 --> 00:24:42,293
لقد أصلح سيارتى

486
00:24:43,763 --> 00:24:44,878
شكراً لك ، تشارلى

487
00:24:44,880 --> 00:24:46,764
آسف على حديثى معك بهذا الشكل

488
00:24:46,766 --> 00:24:48,465
لا عليك ، كب كيك

489
00:24:48,467 --> 00:24:52,269
هل هُناك نادل واحد فى ميامى لا تعرف إسمه الأول ؟

490
00:24:52,271 --> 00:24:54,305
لا

491
00:24:58,894 --> 00:25:02,029
إذن ، ماذا عن ذلك الأمر يا رجل ؟

492
00:25:02,031 --> 00:25:03,697
هل ستكون معى أم لا ؟

493
00:25:03,699 --> 00:25:05,816
أعتقد أنه يجب عليك أنت أنت تأتى معى

494
00:25:07,620 --> 00:25:09,570
حسناً ، سأراهن ، إلى أين سنذهب ؟

495
00:25:09,572 --> 00:25:12,656
سنذهب إلى أندرسون

496
00:25:12,658 --> 00:25:14,658
لقد أعطانا قسم الرياضة بالكامل

497
00:25:14,660 --> 00:25:17,127
ويدعمه بما يقدر ب 5 ملايين دولار

498
00:25:17,129 --> 00:25:21,165
وقد أخبرته أننى لن أكون معه فى الأمر بدونك

499
00:25:24,337 --> 00:25:26,971
ـ أنت تجعلنى أستحى يا رجل
ـ يجب عليك هذا

500
00:25:26,973 --> 00:25:28,255
إذن ، أنا لست مطرود ؟

501
00:25:28,257 --> 00:25:30,674
لا ، فكر فى الأمر وكأنه ترقية

502
00:25:30,676 --> 00:25:34,011
حسناً ، أخمن أنه لم يتلقى إناء البراز الذى قُمت بإرساله له بعد ، أليس كذلك ؟

503
00:25:34,013 --> 00:25:36,730
إنه لمن الجيد عودتك يا رجل

504
00:25:36,732 --> 00:25:38,182
سنقوم بفعل أشياء عظيمة معاً

505
00:25:38,184 --> 00:25:41,268
حسناً ، لم أقُل أبداً أننى قد عُدت

506
00:25:41,270 --> 00:25:43,854
بالطبع ستعود

507
00:25:43,856 --> 00:25:46,156
لقد وقعت للتو على عقد إيجار فى المكان الجديد

508
00:25:46,158 --> 00:25:47,691
بحقك ، سأخبر أندرسون أن يشترى المكان بالكامل

509
00:25:47,693 --> 00:25:50,361
حسناً ، دعنا نقول فقط أن مشاعرى مازالت مجروحة

510
00:25:50,363 --> 00:25:52,696
أعانى من صدمة عاطفية عميقة

511
00:25:52,698 --> 00:25:54,365
نظراً لإنهاء خدمتى بطريقة سيئة

512
00:25:55,259 --> 00:25:57,835
وبالإضافة إلى أننى قد توقفت عن الشُرب لمدة 36 ساعة يا رجل

513
00:25:57,837 --> 00:26:01,005
ـ لا أحب هذا
ـ لا ، لا يجب عليك ذلك ، لا ألومك

514
00:26:01,007 --> 00:26:04,958
ولكن هل يُمكن لزورق سريع ذو 39 قدم أن يُشعرك بتحسن ؟

515
00:26:04,960 --> 00:26:08,045
هل أعطاك زورق سريع لعين ؟

516
00:26:08,047 --> 00:26:11,298
لقد أعطانا زورق سرريع لعين

517
00:26:11,300 --> 00:26:13,050
وهو بالكامل لك إذا أردته

518
00:26:13,052 --> 00:26:16,136
إذن فى بداية الأمر تم إلغاء إقالتى
والآن يتم إعطائى هدية

519
00:26:16,138 --> 00:26:19,056
بحقك ، جوى ، لدينا الكثير من الوقت معاً

520
00:26:19,058 --> 00:26:20,607
لقد تعلمت الكثير منك

521
00:26:20,609 --> 00:26:23,444
فلتعُد ولندع ذلك الشئ الكبير يستمر

522
00:26:23,446 --> 00:26:24,945
لقد شرعنا فقط فى بداية الأمر

523
00:26:24,947 --> 00:26:27,031
تباً يا رجل

524
00:26:27,033 --> 00:26:29,033
ـ حسناً ، أنت معى
ـ يا رجلى

525
00:26:29,035 --> 00:26:31,535
لكن أندرسون كان يستخدم هذا الزورق منذ عام

526
00:26:31,537 --> 00:26:33,904
ـ إنه عادل فقط
ـ إنه باهظ الثمن

527
00:26:33,906 --> 00:26:35,739
أندرسون نقطتين مقابل السخيف 0

528
00:26:35,741 --> 00:26:38,409
أندرسون نقطتين مقابل السخيف 0

529
00:26:40,963 --> 00:26:42,546
أنا جيد فى هذا

530
00:26:42,548 --> 00:26:44,081
لدىّ مفاجآة إضافية لك ، هيا

531
00:26:44,083 --> 00:26:46,050
أنت ملئ بهم اليوم

532
00:26:46,052 --> 00:26:49,837
ـ ماذا فعلت ؟
ـ لقد حصلت على قارب ، ومفاجآة ، مفاجآة

533
00:26:49,839 --> 00:26:51,889
ـ أنظر من هُنا
ـ يا رفاق ، أنظروا من معى

534
00:26:54,510 --> 00:26:56,260
كيف حالك ، جوى ؟

535
00:26:56,262 --> 00:26:58,562
ـ ما الذى يحدث ؟
ـ هذا يجعلنا نحن الإثنان

536
00:26:58,564 --> 00:27:00,647
ـ بخير لرؤيتك
ـ مرحباً يا رجل

537
00:27:00,649 --> 00:27:03,067
تفحص هذا يا سبينس
لقد عاد ريج إلى القطيع

538
00:27:03,069 --> 00:27:04,351
مرحباً بك بعودتك من المنفى يا صديقى

539
00:27:04,353 --> 00:27:05,819
أنا أقدر دعوتك لى

540
00:27:05,821 --> 00:27:08,072
ـ وسأقوم بفعل الصواب تجاه فيرنون
ـ هل أنت واثق من هذا ؟

541
00:27:08,074 --> 00:27:09,523
ـ لا شك فى هذا
ـ إنه أفضل

542
00:27:09,525 --> 00:27:11,108
حسناً ، بدون ضغطك ، ما كُنا لنحصل أبداً

543
00:27:11,110 --> 00:27:12,943
على هذا الضمان الكبير فى المقام الأول

544
00:27:12,945 --> 00:27:15,746
ضمان كبير ، أخى

545
00:27:15,748 --> 00:27:17,414
أنا رجل لا أميل للضمانات يا رجل

546
00:27:17,416 --> 00:27:18,866
أنا أسسود ، أنا أرتاب

547
00:27:18,868 --> 00:27:20,868
هذا كل ما يخص الضمان

548
00:27:20,870 --> 00:27:22,453
ـ نعم ، سيدى
ـ كل ما فى الأمر

549
00:27:22,455 --> 00:27:24,788
ـ مرحباً ، هل يُمكننا ؟
ـ ماذا يجرى ؟

550
00:27:24,790 --> 00:27:26,623
يا رجل لقد كُنت أريد فقط أن أقول أننى كُنت أتعدى حدودى

551
00:27:26,625 --> 00:27:28,592
فى قول هراء كثير عنك ، كما تعلم

552
00:27:28,594 --> 00:27:30,210
ـ الأمور بخير ، أخى
ـ لا ، لا يا رجل

553
00:27:30,212 --> 00:27:33,347
أعنى ، العائلة تعنى أكثر لى من مجرد عقد للدفع لرجل

554
00:27:33,349 --> 00:27:35,445
ولم يكُن علىّ إلقاء هذا الكلام فى وجهك

555
00:27:35,470 --> 00:27:36,517
أنا أقدر هذا

556
00:27:36,519 --> 00:27:38,969
أنت فقط كُنت تبحث عن الأفضل لصديقك
لم تكُن تعرف الطريقة لفعل الأمر

557
00:27:38,971 --> 00:27:41,805
لكن الآن ، بالمُضى للأمام
سنفعل الأمور بالطريقة الصحيحة

558
00:27:41,807 --> 00:27:42,459
نعم ، طريقتك

559
00:27:42,484 --> 00:27:44,141
حسناً ، أنت تعلم أنك لن تفعل هذا مُطلقاً

560
00:27:44,143 --> 00:27:45,225
أنا أتحدث عن الطريقة الصحيحة

561
00:27:45,227 --> 00:27:48,529
ـ تعالى إلى والدك
ـ أنا لا أمتلك ، لا ، لا

562
00:27:56,288 --> 00:27:58,155
<i>عُذراً على المقاطعة ، الجميع</i>

563
00:27:58,157 --> 00:28:00,290
طبقكم الأساسى قد وصل

564
00:28:07,967 --> 00:28:09,500
ـ يبدو هذا جيداً للغاية
ـ شكراً لك

565
00:28:09,502 --> 00:28:11,585
ـ هل حصل الجميع على ما يُريده ؟
ـ أين هو الحب ، جميعكم ؟

566
00:28:11,587 --> 00:28:14,254
حسناً ، فيرنون ، لقد طلبت شئ مخصوصاً لك

567
00:28:14,256 --> 00:28:17,007
جيد ، لإننى أتضور من الجوع

568
00:28:17,009 --> 00:28:19,560
الطبق الأساسى الخاص 112

569
00:28:20,679 --> 00:28:22,679
18مليون دولار

570
00:28:22,681 --> 00:28:25,315
الجزء الأول من تعاقدك الجديد

571
00:28:28,187 --> 00:28:30,771
لقد فعلناها ، لقد فعلناها

572
00:28:33,159 --> 00:28:35,609
أنا أحب هذا المطعم حقاً الآن

573
00:28:36,946 --> 00:28:38,362
لكنى مازلت أحتاج إلى طبق طعام ، على الرغم من ذلك

574
00:28:38,364 --> 00:28:40,030
هل يُمكننا أن نحصل للرجل على قطعة لحم ؟

575
00:28:42,368 --> 00:28:44,034
الجميع

576
00:28:44,036 --> 00:28:45,536
إذا أستطيع الحصول على إنتباهكم ، من فضلكم

577
00:28:45,538 --> 00:28:48,205
فيرنون ، هنيئاً لك لكونك

578
00:28:48,207 --> 00:28:50,757
أصبحت شاباً غنياً جداً اليوم

579
00:28:50,759 --> 00:28:52,709
الجميع ، فلتظهروا لفيرنون بعض الحب

580
00:28:57,016 --> 00:29:00,217
لقد عانينا من بعض الإضطرابات مؤخراً ، لكننا هُنا الآن

581
00:29:00,219 --> 00:29:01,552
ولن نرتكب أى خطأ بشأن هذا ، فيرنون

582
00:29:01,554 --> 00:29:04,304
أنت تستحق هذا من أجل عملك الذى لا تكل ولا تمل من فعله

583
00:29:04,306 --> 00:29:06,640
ولكل المرح الذى تُحضره للمُشجعين

584
00:29:06,642 --> 00:29:08,692
للعبك اللعبة بالطريقة التى ينبغى على الكُل اللعب بها

585
00:29:08,694 --> 00:29:10,611
ـ دعونا نحتفل بهذا
ـ نخبك

586
00:29:14,283 --> 00:29:17,201
ولعائلة فيرنون ، سيدتى
أعلم أنكٍ فخورة للغاية به

587
00:29:17,203 --> 00:29:18,819
أنتم جميعاً تستحقون ذلك

588
00:29:18,821 --> 00:29:21,238
هذا ما فى الأمر ، والآن قوموا بتسليم بطاقاتكم الإئتمانية الآن

589
00:29:21,240 --> 00:29:23,574
أمزح فقط ، أمزح فقط

590
00:29:23,576 --> 00:29:25,826
تستطيعون التمسك بها ، لكن جوى
سنقوم بإلغائها ، أليس كذلك ؟

591
00:29:25,828 --> 00:29:27,744
ـ يحدث هذا بينما نتحدث
ـ رائع

592
00:29:27,746 --> 00:29:29,329
هذا كُل ما بالأمر
دعونا نُحضر بعض الشراب إلى هُنا

593
00:29:29,331 --> 00:29:32,216
أوريوس مقلية ، طعام
فيرنون ، إنها حفلتك يا أخى

594
00:29:32,218 --> 00:29:34,585
! نعم ، نخب فى صحة عائلة ليتلفيلدز

595
00:29:34,610 --> 00:29:37,610
<font color="#ffff00">وهكذا قد إنتهى الموسم الأول من المسلسل
ألتقى بكم فى الموسم الثانى بإذن الله</font>

596
00:29:37,635 --> 00:29:42,135
<font color="#0000ff">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــــد الـــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

