﻿1
00:00:32,560 --> 00:00:34,756
ما هذا المكان ؟

2
00:00:34,811 --> 00:00:36,489
لماذا قد تُحضرني إلى هُنا ؟

3
00:00:38,412 --> 00:00:41,412
منذ 40 سنة ، كان ينبغي عليكِ أن تحصلي على مستوى معيشة
راقي

4
00:00:41,447 --> 00:00:43,736
لتتمكني من تحمل نفقات منزل ما بجوار تلك البحيرة

5
00:00:43,810 --> 00:00:45,990
لكن بعد ذلك بدأ الناس في التعرض للإصابة بأمراض

6
00:00:46,025 --> 00:00:48,961
السرطان ، العُقم ، عيوب الولادة

7
00:00:48,996 --> 00:00:52,382
اتضح أن هُناك مصنع للكيماويات يتواجد أعلى النهر
يُسرب كيماوياته منذ عدة أعوام

8
00:00:52,427 --> 00:00:54,085
لقد علموا بشأن ذلك الأمر طوال الوقت ، بكل تأكيد

9
00:00:54,120 --> 00:00:57,095
لكن كان من الأرخص لهم أن يرفعوا من مُعدل إسهاماتهم بالحملة الإنتخابية

10
00:00:57,169 --> 00:00:59,158
بدلاً من إصلاح الضرر

11
00:00:59,219 --> 00:01:01,808
لذا فالأشخاص الذين تم إنتخابهم لحمايتنا

12
00:01:01,845 --> 00:01:03,360
... نظروا إلى الجهة الأخرى

13
00:01:03,426 --> 00:01:05,623
تم تدمير الآلاف من العائلات

14
00:01:06,310 --> 00:01:06,812
... أنا لا

15
00:01:06,847 --> 00:01:09,057
ينبغي لبحيرة (أورورا) أن تعني شيئًا

16
00:01:09,112 --> 00:01:11,848
، لكن مثل تلك الخيانات هي أمر شائع للغاية الآن

17
00:01:11,895 --> 00:01:14,275
لا يصل الأمر حتى لنشرات الأخبار

18
00:01:14,345 --> 00:01:17,869
أحضرتك إلى هُنا لإني أحتاج منكِ لأن تشعري بالغضب مُجدداً

19
00:01:17,948 --> 00:01:20,586
أعلم أن طرقنا في العمل قد تبدو بربرية ، لكن ذلك

20
00:01:20,621 --> 00:01:22,643
هذا هو ما نُحارب ضده

21
00:01:22,678 --> 00:01:25,398
نحنُ لا نُهاجم البلاد

22
00:01:25,433 --> 00:01:27,160
نحنُ نُدافع عنها

23
00:01:27,195 --> 00:01:30,454
ما الذي تُخطط (شيبارد) لفعله بالضبط ؟

24
00:01:33,220 --> 00:01:36,374
ستجعلين الناس تشعر بالتوتر بسؤالك عن أسئلة كتلك

25
00:01:38,105 --> 00:01:39,659
ينبغي علينا العودة

26
00:01:43,603 --> 00:01:45,806
هل لديكِ أدنى فكرة عن كم عدد الأطفال الذين قد يكون (جونز) قد آذاهم

27
00:01:45,856 --> 00:01:48,047
خلال العقدين الماضيين ؟

28
00:01:50,077 --> 00:01:53,335
نحنُ نعاني من مشكلة في إقناع الضحايا بالقدوم والإدلاء بشهاداتهم

29
00:01:55,058 --> 00:01:57,276
سوف نُمسك به ، أعدك بذلك

30
00:01:58,743 --> 00:01:59,840
ماذا تعنين بأنكِ لن تستمرين في العمل على القضية ؟

31
00:01:59,887 --> 00:02:01,760
(سيُحطمه مُحامين (جونز

32
00:02:03,386 --> 00:02:05,589
أنت لا تتذكر

33
00:02:05,628 --> 00:02:07,209
أتذكر ماذا يا (فريدي) ؟

34
00:02:07,244 --> 00:02:09,656
لقد كُنت هُناك

35
00:02:17,341 --> 00:02:19,277
... آسف ، أنا

36
00:02:19,312 --> 00:02:21,346
لم أدرك أنكِ لا يُمكنكِ شرب القهوة

37
00:02:21,381 --> 00:02:23,348
... (ـ (كورت
ـ لدىّ قهوة منزوعة الكافيين

38
00:02:23,383 --> 00:02:25,089
(فلتنس أمر القهوة يا (كورت

39
00:02:25,124 --> 00:02:25,976
بحقك ، ما الأمر ؟

40
00:02:26,011 --> 00:02:27,823
... آسف ، أنا

41
00:02:30,311 --> 00:02:34,260
لا أعتقد أنني أتعامل مع ذلك الأمر بشكل جيد

42
00:02:34,295 --> 00:02:37,019
هذا لإنك لم تفعل ذلك

43
00:02:37,092 --> 00:02:38,787
... في كل مرة أفكر بها في الأمر ، أنا

44
00:02:38,849 --> 00:02:41,634
أشعر بما يُشبه الوخز في معدتي

45
00:02:41,669 --> 00:02:43,326
تشعر بوخز في معدتك ؟

46
00:02:43,361 --> 00:02:46,214
لدىّ شخصاً ما ينمو بداخلي

47
00:02:46,249 --> 00:02:47,753
وسوف يستمر في النمو

48
00:02:47,788 --> 00:02:49,322
، من المُحتمل أنه سوف يكون أكبر حجماً مني بيوم ما

49
00:02:49,357 --> 00:02:50,811
وسوف يستمع إلى موسيقى مُروعة

50
00:02:50,855 --> 00:02:52,290
ولن يُنصت إلىّ قط عندما أخبره

51
00:02:52,325 --> 00:02:54,337
بألا ينام مع مُدرسة العلوم خاصته بسبب ما أعلمه

52
00:02:54,372 --> 00:02:56,160
لم أتمكن حتى من تبين أمر تحديد النسل

53
00:02:56,212 --> 00:02:59,234
(أنا معك يا (آلي

54
00:03:00,951 --> 00:03:02,308
ماذا ؟

55
00:03:02,497 --> 00:03:04,053
أنا معك في ذلك الأمر

56
00:03:04,915 --> 00:03:07,178
حسناً

57
00:03:07,233 --> 00:03:09,811
... حسناً ، هذا

58
00:03:09,886 --> 00:03:12,746
هذا ... هذا جيد ، تعال إلى هُنا

59
00:03:18,723 --> 00:03:20,274
فريدي) ... مرحباً)

60
00:03:20,336 --> 00:03:23,009
آسف على الظهور أمام منزلك بدون موعد مُسبق

61
00:03:23,044 --> 00:03:23,876
... مازال هاتفي

62
00:03:23,911 --> 00:03:26,486
لا ، لا ، هذا هو السبب الذي جعلني أمنحك عنوان منزلي

63
00:03:26,540 --> 00:03:27,485
هل كل شيء على ما يُرام ؟

64
00:03:27,520 --> 00:03:29,114
أكره أن أطلب منك ذلك

65
00:03:29,171 --> 00:03:31,199
هل تعتقد أنه بإمكاني أن أمكث هُنا لبعض الوقت ؟

66
00:03:31,234 --> 00:03:32,926
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لا شيء

67
00:03:33,002 --> 00:03:35,658
لقد أفرطت قليلاً في الشرب

68
00:03:35,693 --> 00:03:37,495
وفزعت صديقتي مني

69
00:03:38,342 --> 00:03:39,573
... أعني ، إذا كُنت سأتسبب لك بمشاكل

70
00:03:39,608 --> 00:03:41,892
لا ، لابأس ، فلتدخل يا رجل

71
00:03:46,838 --> 00:03:48,723
هذا المكان لطيف يا رجل

72
00:03:48,758 --> 00:03:50,250
هل تود مني مُساعدتك بأى شيء ؟

73
00:03:50,297 --> 00:03:53,790
ـ الإتصال بشخص ما ؟ صديقتك ؟
ـ سأذهب إلى إجتماع

74
00:03:53,825 --> 00:03:54,784
... أنا فقط

75
00:03:54,838 --> 00:03:57,412
كل تلك الأمور المُتعلقة بأمر المُدرب (جونز) تستحوذ على تفكيري

76
00:03:58,680 --> 00:04:01,483
سأذهب إلى إجتماع ، أعدك بذلك

77
00:04:01,518 --> 00:04:03,447
وأقدر المُساعدة

78
00:04:04,451 --> 00:04:06,100
أنت صديق جيد يا رجل

79
00:04:11,295 --> 00:04:12,217
لا أصدق ذلك

80
00:04:12,252 --> 00:04:15,024
لا تُصدق ماذا ؟ تبدو دوافع (رومان) واضحة للغاية بالنسبة لي

81
00:04:15,059 --> 00:04:18,259
ماذا ؟ يقود برفقة (جين) نحو نصف الطريق إلى (كندا) لإنه يود منها أن تشعر بالغضب

82
00:04:18,294 --> 00:04:19,307
أجل ، لمَ لا ؟

83
00:04:19,388 --> 00:04:21,814
الدعاية المرئية هي أداة قوية للغاية

84
00:04:21,849 --> 00:04:23,454
، إذا أراد أن يُريها بُحيرة مُلوثة

85
00:04:23,489 --> 00:04:24,965
(فهُناك الكثير من تلك البُحيرات بالقرب من (مانهاتن

86
00:04:25,000 --> 00:04:26,427
، من وجهة نظر المُنظمة

87
00:04:26,462 --> 00:04:29,150
أنه قد تم عمل غسل دماغ لـ(جين) بسبب تواجدها بالمكتب الفيدرالي

88
00:04:29,185 --> 00:04:32,805
أنت تعلمون أنني أقف بتلك الغرفة معكم الآن يا رفاق ، أليس كذلك ؟

89
00:04:32,874 --> 00:04:36,617
لقد رأيت ما حدث هُناك
كان (رومان) يُخبرني بالحقيقة

90
00:04:36,652 --> 00:04:39,422
بُحيرة مُسممة تسببت في تدمير مئات العائلات

91
00:04:39,457 --> 00:04:41,293
بينما كانت الحكومة تُراقب الموقف ولم تفعل أى شيء

92
00:04:41,352 --> 00:04:43,958
" هذه ليست " دعايا مرئية

93
00:04:44,035 --> 00:04:45,921
هذا أمر مُثير للغضب

94
00:04:52,006 --> 00:04:53,715
أقول فقط أن لا شيء من هذا خطأك

95
00:04:53,794 --> 00:04:55,265
أنت لا تدين له بأى شيء

96
00:04:55,313 --> 00:04:56,530
لقد احتاج إلى أريكة وأنا أملك واحدة

97
00:04:56,587 --> 00:04:58,515
ما الذي سيضُر بيوم واحد ؟ ماذا ؟

98
00:04:58,566 --> 00:05:01,004
لن يدوم الأمر يوماً واحداً وأنت تعلم ذلك

99
00:05:01,039 --> 00:05:05,240
(إذن ، جميعنا نعلم بشأن وشم خلايا العسل الموجود على اليد اليُمنى لـ(جين

100
00:05:05,298 --> 00:05:07,949
لقد تمت صياغته بواسطة لونين مُختلفين من الحبر

101
00:05:07,984 --> 00:05:11,034
بليلة الأمس كُنت أدرس لفتياتي أمور تتعلق بالترميز

102
00:05:11,069 --> 00:05:14,538
عندما بدأت أفكر في أمر هاذين الظلين

103
00:05:14,573 --> 00:05:15,685
وماذا سوف يُمثلان بالنسبة لجهاز حاسب

104
00:05:15,720 --> 00:05:19,511
ـ الآحاد والأصفار
ـ أجل ، فتاة يُمكنها الترميز

105
00:05:19,546 --> 00:05:21,655
، عندما تقوم بتتبع شكل كل ظل

106
00:05:21,690 --> 00:05:23,957
ترى أنه يرسم طريقه نحو الوشم

107
00:05:24,004 --> 00:05:27,810
إذا حسبت أن كل إتجاه لليسار يعني واحد ، وكل إتجاه
لليمين يعني صفر

108
00:05:27,862 --> 00:05:30,472
فهذا يُترجم الأمر إلى رسالتين مُترابطتين

109
00:05:30,507 --> 00:05:32,885
... والرسالة الأولى تُترجم إلى

110
00:05:32,930 --> 00:05:35,261
3216-219.

111
00:05:35,317 --> 00:05:37,695
لذا فالأرقام تُترجم إلى عدد أكثر من الأرقام

112
00:05:37,730 --> 00:05:39,030
هذا ليس مُجرد رقم وحسب

113
00:05:39,085 --> 00:05:40,990
إنها هوية مُوظف يعمل لصالح الأمن الداخلي

114
00:05:41,045 --> 00:05:43,694
تخص المُحلل (بو كايير) ، لأكون دقيقة

115
00:05:43,739 --> 00:05:46,184
مكتب حماية البنية التحتية

116
00:05:46,219 --> 00:05:47,815
لقد ذكرتِ أمر رسالتين مُترابطتين

117
00:05:47,863 --> 00:05:51,411
، أجل ، حسناً ، إذا تتبعنا أمر الخط الثاني

118
00:05:51,455 --> 00:05:55,297
" على شكل خلايا العسل ، يُترجم الأمر إلى " ظل القطة

119
00:05:55,332 --> 00:05:58,923
انتظري ، هل ذلك الفتى هو (ظل القطة) ؟

120
00:05:58,969 --> 00:06:00,353
هل يُمكن لأحد ما إطلاعي على ذلك الأمر ؟

121
00:06:00,408 --> 00:06:02,277
إسم مُشفر لمُخترق على شبكة الإنترنت المُظلمة

122
00:06:02,312 --> 00:06:04,392
لقد وصل إلى خوادم البيت الأبيض ، الإستخبارات البحرية

123
00:06:04,442 --> 00:06:06,212
حتى الشبكات الداخلية للبنتاجون

124
00:06:06,247 --> 00:06:08,595
شخصاً ما إذن مسئول عن حماية بنيتنا التحتية

125
00:06:08,649 --> 00:06:10,396
كان يستغل مكانته لتدميرها

126
00:06:10,431 --> 00:06:12,971
ـ دعونا نُحضره
ـ سأحضر لك مذكرة بأمر عاجل

127
00:06:20,111 --> 00:06:21,358
(فلتتولى أمر المُؤخرة يا (ريد

128
00:06:21,393 --> 00:06:22,251
! سأتولى ذلك

129
00:06:32,595 --> 00:06:33,536
لقد وجدت الخوادم

130
00:06:33,571 --> 00:06:35,972
إنه يستخدم (الثرميت) لتدمير الأقراص الصلبة

131
00:06:41,347 --> 00:06:42,746
المُشتبه به مُسلح

132
00:06:45,469 --> 00:06:47,788
! إنه قادم إليك يا (ريد) ! ، فلتُنقذوا تلك الأقراص

133
00:06:47,827 --> 00:06:48,639
ـ عُلم
ـ عُلم

134
00:07:05,347 --> 00:07:07,220
! (ريد) ! ، (ريد)

135
00:07:07,307 --> 00:07:08,944
! (ريد)

136
00:07:08,979 --> 00:07:11,136
! يكفي ذلك يا (ريد) ! يكفي ذلك

137
00:07:11,202 --> 00:07:12,329
! يكفي ذلك

138
00:07:15,033 --> 00:07:17,137
! فلتستدر ! استدر

139
00:07:17,207 --> 00:07:18,833
ضع يديك خلف رأسك

140
00:07:18,926 --> 00:07:21,272
(أنت رهن الإعتقال يا (بو كايير

141
00:07:21,307 --> 00:07:23,970
فلتجثِ على رُكبتيك وتقف

142
00:07:24,043 --> 00:07:25,189
فلتمشي

143
00:07:31,959 --> 00:07:33,762
(بفضل (جين) و (زاباتا

144
00:07:33,797 --> 00:07:36,613
تعرضت تلك الأقراص للحرق وذلك أفضل من تدميرها وتحولها إلى رماد

145
00:07:36,668 --> 00:07:39,600
(لقد تمكنت من الولوج إلى جزء جيد من قاعدة البيانات الأساسية لدى (ظل القطة

146
00:07:39,639 --> 00:07:41,899
ما هذا ؟ مجموعة ألعاب الفيديو خاصته ؟

147
00:07:41,969 --> 00:07:42,672
أجل و لا

148
00:07:42,717 --> 00:07:44,614
لقد قام (كايير) بتطوير عدد من ألعاب الفيديو التجارية

149
00:07:44,660 --> 00:07:47,684
لتُحاكي بعضاً من أكثر المباني المُؤمنة في البلاد

150
00:07:47,719 --> 00:07:51,357
الهدف " في كل نموذج هو سرقة شيء ما "

151
00:07:51,392 --> 00:07:55,079
عقاقير داء (الإيبولا) ، مواد نووية ، نماذج لأسلحة

152
00:07:55,114 --> 00:07:56,297
(هذا هو مبنى مركز السيطرة على الأمراض في (أتلانتا

153
00:07:56,370 --> 00:07:57,789
لقد حدثت عملية سرقة هُناك بالعام الماضي

154
00:07:57,824 --> 00:07:59,463
(تمت سرقة آلاف من عقاقير الـ(إيبولا

155
00:07:59,518 --> 00:08:01,887
يقوم (كايير) إذن بإعادة تصوير جرائم السرقة

156
00:08:01,949 --> 00:08:06,180
لا ، لقد تم صنع ذلك الملف قبل حدوث الجريمة

157
00:08:06,217 --> 00:08:08,392
لذا فاللعبة تُعد تدريب مُحاكاة لجرائم السرقة

158
00:08:08,443 --> 00:08:11,169
بالضبط ... إن (كايير) يستغل تصريحه الأمني

159
00:08:11,224 --> 00:08:12,788
ليحصل على التدابير الأمنية

160
00:08:12,834 --> 00:08:17,338
ومن ثم يبيع تلك الخطط المُحصنة ضد الفشل على هيئة أنماط قابلة لللعب

161
00:08:17,373 --> 00:08:19,722
لكن ما القدر الذي قد تستفيده من فيديو للعبة ؟

162
00:08:19,786 --> 00:08:22,154
أعني ، قد يكون هذا السؤال مُثير للجدل بشكل كبير

163
00:08:22,189 --> 00:08:24,506
لإن هُناك الكثير من الأشخاص الذين يُجادلوا بشأن
... أن ألعاب الفيديو في الواقع هي

164
00:08:24,563 --> 00:08:27,170
تلك الأنماط مليئة بالكثير من التفاصيل الدقيقة

165
00:08:27,205 --> 00:08:29,115
عدد الحُراس وأسلحتهم

166
00:08:29,171 --> 00:08:30,974
كاميرات الأمن ، الأبواب المُغلقة

167
00:08:31,028 --> 00:08:32,559
إستجابة الشرطة والإجراءات الأمنية

168
00:08:32,610 --> 00:08:35,337
هذا صحيح ، هذا هو السبب في عدم تمكنا من القبض على أى من تلك الفرق قط

169
00:08:35,372 --> 00:08:37,208
قد يكون لعدد الضحايا علاقة بالأمر ، أيضاً

170
00:08:37,258 --> 00:08:40,294
أجل ، أربعة قتلى في مركز السيطرة على الأمراض
(وثلاثة بمعرض في (ميامي

171
00:08:40,329 --> 00:08:41,622
(وستة قتلى في (مونيرا جين

172
00:08:41,667 --> 00:08:43,799
إن (كايير) مسئول إذن عن عدد كبير من القتلى

173
00:08:43,869 --> 00:08:45,051
وقد يكون مسئول عن أكثر من ذلك

174
00:08:45,100 --> 00:08:48,395
لقد وجدنا بعض الأنماط الجديدة أيضاً
تتمركز جميعها في مُدن مُختلفة

175
00:08:48,430 --> 00:08:49,715
جرائم سرقة لم تحدث بعد

176
00:08:49,754 --> 00:08:50,663
الآلاف منهم

177
00:08:50,698 --> 00:08:52,314
لا نعلم أى شيء بشأن الموعد أو المكان

178
00:08:52,377 --> 00:08:54,454
لازلنا نستعيد البيانات من الأقراص المُحطمة

179
00:08:54,493 --> 00:08:55,594
من الأفضل لنا إكتشاف ذلك

180
00:08:55,629 --> 00:08:57,800
وإلا فعداد الضحايا سيرتفع عدده بشكل أكبر بكثير

181
00:09:04,096 --> 00:09:09,096
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i><font color="#ffff00">WWW.CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</font></i></font>

182
00:09:15,364 --> 00:09:18,133
لقد تمكنت (باتيرسون) و (زاباتا) من الوصول إلى نمطين جديدين

183
00:09:18,168 --> 00:09:20,574
لكن ، هل يُمكننا التحدث سريعاً عن (ريد) من فضلك ؟

184
00:09:20,609 --> 00:09:21,894
كان هُناك سلاحاً بحوذة الرجل

185
00:09:21,951 --> 00:09:23,530
لقد فعل (ريد) ما توجب عليه فعله للقبض عليه

186
00:09:23,571 --> 00:09:25,854
لقد كسر عظمة مدارية للمُشتبه به

187
00:09:25,892 --> 00:09:27,989
هُناك خطباً ما يحدث لعميلك

188
00:09:28,024 --> 00:09:29,024
ينبغي عليه الإبتعاد عن تلك العملية

189
00:09:29,059 --> 00:09:30,524
لا ، لا ينبغي عليه ذلك

190
00:09:30,569 --> 00:09:32,802
هذا فريقي ، وهذا قراري لأتخذه

191
00:09:32,837 --> 00:09:34,925
فلتتخذه إذن

192
00:09:35,043 --> 00:09:36,916
(دعينا نذهب لنرى ما الذي وجدته (باتيرسون

193
00:09:40,445 --> 00:09:42,844
(مازلنا نستعيد الفراغات من الأقراص الصلبة لـ(كايير

194
00:09:42,879 --> 00:09:46,239
لكني تمكنت من إستخراج آخر خطة قام ببيعها

195
00:09:46,292 --> 00:09:48,130
(تبدو كخطة لعملية سرقة في (نيويورك

196
00:09:48,206 --> 00:09:51,800
بالحكم على الخرائط الجزئية والآثار التي تظهر في اللعبة

197
00:09:51,848 --> 00:09:54,640
فأنا واثقة للغاية من أنه مُتحف (آيبلي) للفن

198
00:09:54,684 --> 00:09:56,373
هل لديكِ أى فكرة عما يستهدفونه ؟

199
00:09:56,437 --> 00:09:58,335
غير واضح ، لكننا تمكنا من وضع حدود لميعاد التنفيذ

200
00:09:58,370 --> 00:10:01,323
تعرض اللعبة طاقم الإنتظار وهم يُوزعون كؤوس الشراب

201
00:10:01,358 --> 00:10:03,133
إنهم يفعلون ذلك فقط عندما تُقام أحداث ما بالمتحف

202
00:10:03,180 --> 00:10:05,295
ـ متى سيُقام الحدث التالي إذن ؟
ـ إنه بعد يومين من الآن

203
00:10:05,330 --> 00:10:07,968
حفل لجمع التبرعات ، يتواجد بقائمة الضيوف ما يزيد عن 200 شخص

204
00:10:08,014 --> 00:10:09,609
سيقوم المتحف بتغيير المعروضات الأسبوع المُقبل

205
00:10:09,644 --> 00:10:12,301
إنه وقت جيد لسرقة شيء ما قبل أن يتحرك للمدينة التالية

206
00:10:12,359 --> 00:10:15,144
ويُصبح طاقم الأمن أقل إنتباهاً بالأحداث التي تُقام أثناء النهار

207
00:10:15,217 --> 00:10:18,326
حسناً ، ستمنح الحفلة السارقين الكثير من الطرق للإختلاط بالداخل

208
00:10:18,361 --> 00:10:19,953
يجب علينا فعل الأمر ذاته إذن

209
00:10:20,079 --> 00:10:21,706
سنذهب إلى ذلك الحدث مُتنكرين

210
00:10:21,766 --> 00:10:23,974
إذا ظهر طاقم السرقة ، فسنكون هُناك لإيقافهم

211
00:10:24,024 --> 00:10:25,921
سوف أستعيد ما يُمكنني إستعادته من الأنماط

212
00:10:25,984 --> 00:10:28,641
لأرى ما إذا كان بإمكاني الحصول على صورة أوضح لما نسعى خلفه

213
00:10:28,720 --> 00:10:29,806
هذا جيد

214
00:10:33,979 --> 00:10:35,686
هل يُمكنني التحدث إليك لثانية يا (ريد) ؟

215
00:10:35,721 --> 00:10:37,265
لقد فاجئني الرجل ، كُنت أدافع عن نفسي

216
00:10:37,331 --> 00:10:38,854
فلتنس ذلك ... هل هُناك شيء آخر

217
00:10:38,912 --> 00:10:40,779
يحدث معك ينبغي علىّ أن أعلم بشأنه ؟

218
00:10:40,819 --> 00:10:42,369
مثل ماذا ؟

219
00:10:42,423 --> 00:10:43,671
أقول ذلك وحسب

220
00:10:43,744 --> 00:10:44,470
... إذا كُنت تود الحصول على بضعة أيام

221
00:10:44,505 --> 00:10:46,183
أنا بحال جيد ، حقاً

222
00:10:47,536 --> 00:10:49,223
حسناً

223
00:10:49,266 --> 00:10:51,614
سأصدقك بذلك الشأن

224
00:10:52,797 --> 00:10:55,743
<i><font color="#ffff00">بعد مرور يومين</font></i>

225
00:11:01,069 --> 00:11:03,073
هل تحتاجين إلى مُساعدة ؟

226
00:11:03,108 --> 00:11:05,126
بالطبع

227
00:11:09,747 --> 00:11:12,509
ها قد انتهيت ، كل شيء على ما يُرام

228
00:11:12,544 --> 00:11:13,792
شكراً لك

229
00:11:14,455 --> 00:11:16,182
سوف نحتاج إلى هذه

230
00:11:16,291 --> 00:11:19,607
هل سوف نلعب دور الزوج والزوجة ثانياً ؟

231
00:11:20,566 --> 00:11:22,621
لا

232
00:11:22,700 --> 00:11:24,806
وسائل إتصال داخلية عبر الأذن

233
00:11:24,975 --> 00:11:28,293
حتى لا نسمح لأى شخص بأن يعتقد أننا نراقب ما يحدث بالحفل

234
00:11:29,959 --> 00:11:31,008
شكراً لك

235
00:11:42,816 --> 00:11:45,442
لقد تم إخطار أمن المتحف

236
00:11:45,477 --> 00:11:46,964
لدينا مساحة كبيرة لنُغطيها

237
00:11:46,999 --> 00:11:49,664
بالنسبة لـ(ناز) و (باتيرسون) ، ستتولون أمر الطاقم الأول

238
00:11:49,699 --> 00:11:51,961
أنا و(جين) سنتولى أمر الطابق الثاني

239
00:11:52,016 --> 00:11:55,349
سيتولى (ريد) و (تاشا) أمر الطابق العلوي

240
00:11:55,384 --> 00:11:56,791
فلنعمل على ذلك

241
00:11:56,869 --> 00:11:58,546
هذا أمر سيء بالنسبة لكلاكما

242
00:11:58,581 --> 00:12:01,250
ستُفوتون معرض (آليكسندر كالدر) الفني

243
00:12:01,285 --> 00:12:03,340
أنا واثق من أنكِ سوف تُخبرينا بشأنه

244
00:12:03,375 --> 00:12:05,368
نحنُ لسنا هُنا من أجل مُراقبة الفن

245
00:12:05,403 --> 00:12:09,400
إذن ، على الجميع أن يُبق أعينه مفتوحة لمُراقبة أى شيء أو شخص ما مُشتبه به

246
00:12:12,082 --> 00:12:14,706
ساداتي وسيداتي ، شكراً لكم جميعاً على القدوم إلى هُنا

247
00:12:14,770 --> 00:12:17,484
كل سنت سوف نجمعه الليلة سيذهب مُباشرةً إلى مُبادرات تنظيف المياه

248
00:12:17,531 --> 00:12:19,088
بجميع أنحاء العالم

249
00:12:19,130 --> 00:12:20,925
وسيذهب جزء من المبلغ حتى لتنفيذ تلك المُبادرات هُنا

250
00:12:20,975 --> 00:12:22,418
لذا فلتشربوا كأسًا آخر

251
00:12:22,487 --> 00:12:24,395
فلتستعدوا للتبرع بطريقة أكثر مما ينبغي عليكم فعل الأمر بها

252
00:12:31,405 --> 00:12:33,077
<font color="#ffff00"><i>مُغلق</i></font>

253
00:12:34,177 --> 00:12:36,516
مُشتبه به مُحتمل ، ذكر في الثلاثينيات من عُمره

254
00:12:36,572 --> 00:12:39,121
يتوجه إلى المعرض المُغلق في الجانب الغربي

255
00:12:39,166 --> 00:12:40,594
أنا قادم إليكم

256
00:12:48,566 --> 00:12:50,559
المعرض مُغلق

257
00:12:50,594 --> 00:12:51,865
! اخرجوا من هُنا

258
00:12:51,912 --> 00:12:53,261
ـ هيا بنا
ـ تحركوا

259
00:12:53,299 --> 00:12:54,880
(إنذار خاطيء يا (ويلر

260
00:12:54,935 --> 00:12:55,750
عُلم ذلك

261
00:12:55,785 --> 00:12:57,481
فلتُتابعوا أثرهم ، تحسباً لأى طاريء وحسب

262
00:12:57,564 --> 00:12:58,712
عُلم ذلك

263
00:13:02,615 --> 00:13:05,078
لم أراكِ بتلك الأحداث من قبل

264
00:13:05,164 --> 00:13:06,473
إنه حدثي الأول من ذلك النوع

265
00:13:06,508 --> 00:13:08,866
حسناً ، دعيني أكون أول من يُرحب بكِ

266
00:13:08,910 --> 00:13:10,707
(ـ (أوليفر كايند
(ـ (جين

267
00:13:10,742 --> 00:13:11,839
إذن ، هل أنتِ هُنا برفقة شخص ما ؟

268
00:13:11,874 --> 00:13:14,553
أم تملكين شغفاً نحو الفن ومُبادرات المياه الصالحة للشرب وحسب ؟

269
00:13:14,588 --> 00:13:16,471
الأمور الثلاثة مُجتمعة نوعاً ما

270
00:13:17,331 --> 00:13:19,205
حسناً ، إذا كان هُناك أى شيء تودين معرفته بشأن المعرض

271
00:13:19,240 --> 00:13:20,661
أو مُبادرة المياه الصالحة للشرب

272
00:13:20,696 --> 00:13:22,664
أو الساقي الذي يُعد أفضل كأس (مارتيني) هُنا

273
00:13:22,730 --> 00:13:23,839
فدعيني أعلم فقط بشأن ذلك

274
00:13:25,832 --> 00:13:28,243
في الواقع ، لدىّ سؤال

275
00:13:28,278 --> 00:13:29,486
ماذا تفعلين يا (جين) ؟

276
00:13:29,541 --> 00:13:30,297
فلتستمرين في المُضي قُدماً وحسب

277
00:13:30,332 --> 00:13:32,462
... لقد كُنت

278
00:13:32,526 --> 00:13:35,042
(أقرأ بشأن بُحيرة (أورورا

279
00:13:35,111 --> 00:13:37,243
التسرب الذي حدث بمصنع الكيماويات في أواخر الستينات

280
00:13:37,306 --> 00:13:40,222
أجل ، هل كان الأمر سيئًا حقاً كما يقول الجميع ؟

281
00:13:40,276 --> 00:13:43,335
لا ، لا من خلال ما أتذكره
كان الأمر أسوأ بكثير

282
00:13:43,391 --> 00:13:45,177
لقد حدث ذلك التسريب منذ 50 عاماً

283
00:13:45,233 --> 00:13:47,101
ومازالت المنطقة تُكافح من أجل إستعادة عافيتها

284
00:13:47,136 --> 00:13:48,757
هذا مُروع

285
00:13:48,817 --> 00:13:51,479
حسناً ، لحسن الحظ أننا لا نتعلم أى شيء من أخطائنا

286
00:13:53,077 --> 00:13:53,988
كانت هذه مُزحة

287
00:13:54,057 --> 00:13:56,381
أعلم ذلك

288
00:13:57,208 --> 00:14:00,097
إذن ... لماذا كُنتِ تقرأين بشأن بُحيرة (أورورا) ؟

289
00:14:00,194 --> 00:14:02,361
آسف على المُقاطعة

290
00:14:02,444 --> 00:14:03,618
(جين)

291
00:14:03,653 --> 00:14:06,114
هُناك شخصاً ما بغرفة الـ(آزتيك) يود مُقابلتك

292
00:14:06,149 --> 00:14:08,356
(مرحباً ، (أوليفر كايند

293
00:14:09,445 --> 00:14:11,492
جيد جداً

294
00:14:11,555 --> 00:14:12,778
هيا بنا

295
00:14:14,881 --> 00:14:17,016
أخي لا يتعامل مع الناس بشكل جيد

296
00:14:17,232 --> 00:14:18,440
هذا صحيح

297
00:14:18,493 --> 00:14:19,382
لقد كان من اللطيف مُقابلتك

298
00:14:19,432 --> 00:14:22,230
حسناً ، ما رأيك في أن نتحدث بذلك الأمر لاحقاً ؟

299
00:14:29,457 --> 00:14:31,049
عن ماذا كان يدور ذلك الأمر ؟

300
00:14:31,084 --> 00:14:32,410
الإختلاط بالحفل

301
00:14:32,516 --> 00:14:34,683
فلتُركزي فقط على المُهمة

302
00:14:42,552 --> 00:14:46,458
مهلاً ، لقد استعاد التقنيين المزيد من الأجزاء من نمط اللعبة الخاص بالمتحف

303
00:14:46,513 --> 00:14:48,529
تتضمن اللعبة القبو أيضاً

304
00:14:48,564 --> 00:14:50,372
ليس فقط طوابق المعرض كما اعتقدت

305
00:14:50,407 --> 00:14:53,022
رُبما يسعون خلف شيء ما في المخزن

306
00:14:53,057 --> 00:14:53,992
سأتفقد القبو

307
00:14:54,038 --> 00:14:55,599
سوف نُقابلك هُناك

308
00:15:14,179 --> 00:15:15,722
مهلاً ، أنا أتواجد بالقبو

309
00:15:15,757 --> 00:15:18,358
سوف أبقى بالطابق حتى يحضر رجال الأمن إلى هُنا

310
00:15:30,520 --> 00:15:31,883
! القوات الفيدرالية

311
00:15:32,018 --> 00:15:33,260
! فلتتركها جانباً

312
00:15:35,270 --> 00:15:36,860
! باتيرسون) ، مهلاً ! مهلاً)

313
00:15:36,916 --> 00:15:38,696
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل ، اذهب

314
00:15:38,760 --> 00:15:40,076
اذهب ، اذهب ، اذهب

315
00:15:43,614 --> 00:15:45,714
يتجه المُشتبه به إلى أعلى السلم الغربي

316
00:15:48,648 --> 00:15:51,089
المُشتبه به إمرأة داكنة البشرة ترتدي فستان أسود

317
00:15:51,152 --> 00:15:52,614
لديها شعر بني قصير

318
00:15:52,706 --> 00:15:54,429
لقد عادت إلى المتحف

319
00:16:07,262 --> 00:16:10,275
(فلتطلبي من رجال الأمن إغلاق جميع منافذ الخروج يا (ناز

320
00:16:10,313 --> 00:16:12,449
قد تكون في خضّم مُحاولتها للهرب الآن

321
00:16:12,527 --> 00:16:13,859
أعمل على ذلك

322
00:16:13,936 --> 00:16:14,812
! اللعنة

323
00:16:14,847 --> 00:16:17,713
أريد من الجميع البحث عن أى شخص يُطابق ذلك الوصف

324
00:16:17,748 --> 00:16:19,775
أو أى أشخاص مُساعدين قد يكونوا مُساعدين لها

325
00:16:19,864 --> 00:16:20,547
عُلم ذلك

326
00:16:20,587 --> 00:16:21,976
ـ عُلم
ـ عُلم

327
00:16:25,593 --> 00:16:27,582
أنا بمكتب الأمن

328
00:16:27,702 --> 00:16:28,704
، أحاول إيجادها على كاميرات الأمن

329
00:16:28,745 --> 00:16:32,546
لكن إمرأة ترتدي فستان أسود هو وصف لا يُمكن
أن نتمكن من خلاله من التعرف عليها من خلال الحشد

330
00:16:32,600 --> 00:16:33,966
أبقيني على إطلاع

331
00:16:38,440 --> 00:16:41,061
لدينا جُثة ، إمرأة في أواخر الثلاثينيات
الجناح الجنوبي الشرقي

332
00:16:41,131 --> 00:16:42,601
حسناً ، تغيير للخطط

333
00:16:42,663 --> 00:16:44,659
فلتبدأوا في نقل الضيوف إلى غُرف مُؤمنة

334
00:16:44,740 --> 00:16:45,764
استعينوا بالحُراس

335
00:16:45,827 --> 00:16:47,215
ـ افعلوا ذلك الآن
ـ نعمل على الأمر

336
00:16:47,278 --> 00:16:49,242
نحتاج إلى نقل هؤلاء الأشخاص إلى موقع آمن

337
00:16:49,277 --> 00:16:50,320
حسناً ، الآن

338
00:16:50,401 --> 00:16:51,373
، سيداتي وساداتي

339
00:16:51,449 --> 00:16:52,948
فلتبقوا هادئين من فضلكم واتبعوني

340
00:16:56,773 --> 00:16:57,699
هل حالفكِ الحظ يا (باتيرسون) ؟

341
00:16:57,773 --> 00:16:59,019
... لا

342
00:16:59,054 --> 00:17:01,150
لابُد أنها كانت تستخدم أداة تشويش للكاميرات

343
00:17:01,220 --> 00:17:03,904
جميع أشرطة البث بجوار الدرج توقفت قبل أن تخرج

344
00:17:03,962 --> 00:17:05,877
ألا يُمكنكِ رؤيتها بأى مكان آخر ؟

345
00:17:05,912 --> 00:17:08,686
لابُد أن نظام (ظل القطة) علمها بشأن كل مكان لا تُغطيه الكاميرات

346
00:17:08,756 --> 00:17:10,061
لم أحصل على أى شيء

347
00:17:11,052 --> 00:17:13,393
انتظر ، إنها تستخدم أداة التشويش مُجدداً

348
00:17:13,469 --> 00:17:16,120
إنها تتوجه نحو معرض عين الرجل ، الطابق الثاني

349
00:17:16,158 --> 00:17:17,324
سأتوجه إلى هُناك الآن

350
00:17:18,192 --> 00:17:19,784
هُناك ، أمامنا

351
00:17:19,834 --> 00:17:21,625
إمرأة سوداء ، لديها شعر بُني قصير

352
00:17:21,952 --> 00:17:24,020
! ـ القوات الفيدرالية
ـ ارفعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

353
00:17:24,074 --> 00:17:24,874
ـ لا تتحركوا
ـ ماذا يحدث ؟

354
00:17:24,940 --> 00:17:26,189
! لا تتحركوا

355
00:17:29,580 --> 00:17:31,005
إنها نظيفة

356
00:17:32,853 --> 00:17:33,775
لديه أداة تشويش

357
00:17:33,810 --> 00:17:35,042
! هذه لا تخصني

358
00:17:35,219 --> 00:17:36,868
! ـ التف
! ـ لا تتحرك

359
00:17:37,108 --> 00:17:38,189
هل لديك أى أسلحة ؟

360
00:17:38,255 --> 00:17:39,657
! ـ لا
! (ـ (ريد

361
00:17:40,144 --> 00:17:41,847
هل لديك أى أسلحة ؟

362
00:17:41,882 --> 00:17:42,804
! يكفي ذلك

363
00:17:42,840 --> 00:17:44,202
لقد رأيت هذان الزوجان منذ نصف ساعة ، حسناً ؟

364
00:17:44,264 --> 00:17:46,152
(إنهم على ما يُرام يا (ويلر

365
00:17:46,187 --> 00:17:47,712
لابُد أنها وضعت أداة التشويش بسترة ضيف

366
00:17:47,786 --> 00:17:49,670
لجذبنا للتحرك بإتجاه آخر

367
00:17:49,736 --> 00:17:52,146
فلتصطحبه إلى الأسفل ، سأواصل البحث

368
00:17:54,088 --> 00:17:55,885
من هذه المرأة بحق الجحيم ؟

369
00:17:56,718 --> 00:17:59,309
ليس عليكِ فعل ذلك ، دعينا نتحدث

370
00:17:59,386 --> 00:18:01,648
من فضلك ، يُمكنني تصحيح ذلك الأمر

371
00:18:01,729 --> 00:18:02,711
لقد فات الآوان على ذلك

372
00:18:28,607 --> 00:18:30,082
ضحية أخرى

373
00:18:30,206 --> 00:18:33,122
(سوف أخلى المبنى وأستدعي قوات قسم شرطة (نيويورك

374
00:18:37,830 --> 00:18:39,264
لقد رأيتها

375
00:18:39,300 --> 00:18:41,949
إنها تتوجه نحو معرض التصوير الفوتوغرافي في الجناح الجنوبي الشرقي

376
00:18:52,749 --> 00:18:53,790
إنها ليست هُنا

377
00:18:53,835 --> 00:18:55,234
لا توجد مخارج أخرى

378
00:18:55,306 --> 00:18:56,455
إلى أين قد ذهبت ؟

379
00:18:59,543 --> 00:19:00,656
انتظر

380
00:19:00,658 --> 00:19:04,822
يعرض نمط اللعبة أن هُناك مخرج من خلال لافتة على الحائط الشرقي

381
00:19:13,831 --> 00:19:16,665
إنه مصعد لنقل الأطعمة ، إلى أى غرفة يتوجه ؟

382
00:19:17,876 --> 00:19:19,993
مُباشرةَ نحو جناح الفن الأسيوي

383
00:19:25,306 --> 00:19:26,706
أنا هُناك الآن

384
00:20:19,692 --> 00:20:21,365
هل أنتِ بخير يا (جين) ؟

385
00:20:21,443 --> 00:20:23,699
أنا بخير ، لقد كانت مُجرد قُنبلة وميض وحسب

386
00:20:23,803 --> 00:20:25,776
هيا ، هيا

387
00:20:25,852 --> 00:20:27,038
أيها الفريق ، دعونا نُغلق

388
00:20:27,073 --> 00:20:28,750
الجانب الغربي من المبنى ... الآن

389
00:20:28,814 --> 00:20:30,551
أعتقد أنه قد فات الآوان على ذلك

390
00:20:35,168 --> 00:20:36,576
لقد رحلت

391
00:20:42,074 --> 00:20:45,524
لقد أجرينا إختبار للحمض النووي الذي حصلنا عليه
من قناع الأوكسجين ووجدنا أيضاً بصمة جزئية

392
00:20:45,576 --> 00:20:48,210
(على القطة الأثرية التي استخدمتها المُشتبه بها لمُهاجمة (جين

393
00:20:48,245 --> 00:20:50,155
يبحث النظام عن تطابق بينما نتحدث

394
00:20:50,190 --> 00:20:51,439
هل نعلم من أين أتت ؟

395
00:20:51,474 --> 00:20:53,732
إن التابوت الحجري يُعد جزء من معرض سيُقام تالياً

396
00:20:53,790 --> 00:20:56,057
(تمت إستعارته من المتحف القبطي في (القاهرة

397
00:20:56,119 --> 00:20:57,462
، في اليوم السابق ليوم شحنه إلى هُنا

398
00:20:57,525 --> 00:20:59,510
أبلغت قوات الجمارك المصرية عن وجود إختراق

399
00:20:59,512 --> 00:21:01,730
تم تخدير الحارس وتُرك مُغمى عليه

400
00:21:01,816 --> 00:21:03,360
ولم يُحرك أحداً ساكناً هُناك ؟

401
00:21:03,405 --> 00:21:05,754
لقد قاموا بتفقد أمني للوضع وأتى البحث بنتيجة سلبية

402
00:21:05,807 --> 00:21:06,970
لم يختفي أى شيء

403
00:21:07,040 --> 00:21:10,625
من يُفكر في النظر إلى داخل تابوت يبلغ عُمره 4 آلاف سنة
من أجل النظر إلى مُسافر يتنقل خلسة ؟

404
00:21:10,690 --> 00:21:14,120
لقد استهدفت تلك المرأة حفل جمع التبرعات بشكل مُحدد ، لماذا ؟

405
00:21:14,155 --> 00:21:15,787
لقد تمكنت من تحديد هوية الضحيتين

406
00:21:15,828 --> 00:21:18,103
(هذه (بريدجيت تايلور) و هذا (مايكل مورفي

407
00:21:18,173 --> 00:21:20,364
باحثة بأمور الفن وصاحب مطعم

408
00:21:20,366 --> 00:21:22,714
لدى كلاهما روابط تربطهما بشمال أفريقيا

409
00:21:22,749 --> 00:21:24,796
لذا فاللعبة لم تكُن لمُخطط سرقة

410
00:21:24,849 --> 00:21:25,644
لقد كانت بهدف إغتيال بعض الأشخاص

411
00:21:25,679 --> 00:21:26,687
ورُبما لم تنتهي من عملها بعد

412
00:21:26,771 --> 00:21:29,221
قد نكون أجبرناها على الرحيل مُبكراً قبل أن تنتهي من عملها

413
00:21:29,269 --> 00:21:31,548
أقوم بتحديد هويات قائمة الضيوف ، أحاول أن أرى

414
00:21:31,618 --> 00:21:34,110
ما إذا كانت هُناك المزيد من الروابط بشمال أفريقيا

415
00:21:34,167 --> 00:21:35,955
دعيني أعلم سرعان ما تجدين شيئًا ما

416
00:21:36,005 --> 00:21:37,495
أين (ريد) ؟

417
00:21:39,084 --> 00:21:41,292
ـ هل تُوقفني عن العمل ؟
ـ لا

418
00:21:41,332 --> 00:21:43,872
أود منك التحدث إلى (بوردن) وحسب قبل أن تعود إلى الميدان

419
00:21:43,921 --> 00:21:45,332
كان لدى الرجل سلاح قبل يومين

420
00:21:45,367 --> 00:21:48,098
ـ كان يُقاوم أثناء مُحاولة إلقاء القبض عليه
(ـ لقد حطمت وجهه يا (ريد

421
00:21:48,575 --> 00:21:49,734
وأخبرتني (ناز) أنك تعاملت بقسوة

422
00:21:49,791 --> 00:21:51,655
مع رجل عجوز ما هُناك بالمتحف

423
00:21:52,686 --> 00:21:54,765
من أين تأتي الأوامر ، منك أم منها ؟

424
00:21:55,155 --> 00:21:56,855
هذا ليس إيقاف عن العمل

425
00:21:58,121 --> 00:21:59,668
أنا قلق بشأنك فقط

426
00:21:59,771 --> 00:22:01,737
هل من المُفترض لهذا الأمر أن يُشعرني بتحسن ؟

427
00:22:04,004 --> 00:22:05,541
(تحدث إلى (بوردن

428
00:22:32,999 --> 00:22:33,976
" سي 4 "

429
00:22:35,434 --> 00:22:36,885
أين البقية ؟

430
00:22:36,940 --> 00:22:38,207
هذا نصف ما نحتاجه فقط

431
00:22:38,266 --> 00:22:39,575
لم يستطع البائع القدوم بالبقية

432
00:22:39,625 --> 00:22:41,057
هذا أمر غير مقبول

433
00:22:41,123 --> 00:22:43,657
صدقيني ، لقد وصلته الرسالة

434
00:22:44,092 --> 00:22:46,526
علينا فقط تأجيل الأمر حتى يُمكننا الحصول على البقية

435
00:22:46,604 --> 00:22:48,410
لا ... نحتاج لأن نضرب

436
00:22:48,412 --> 00:22:50,378
بينما مازالوا يُلاحقون المُشتبه بهم

437
00:22:50,413 --> 00:22:52,782
سأتحدث إلى بعضاً من مُوزعينا

438
00:22:52,840 --> 00:22:54,927
لأرى ما الذي يُمكننا الوصول إليه

439
00:22:55,719 --> 00:22:58,821
لماذا اصطحبت شقيقتك إلى بُحيرة (أورورا) ؟

440
00:22:58,914 --> 00:23:00,562
هل تُراقبيني الآن ؟

441
00:23:00,647 --> 00:23:03,144
توقف عن منحي الأسباب لفعل ذلك

442
00:23:03,240 --> 00:23:05,388
أنا قلق لكوننا نُريها جانبنا السيء فقط

443
00:23:05,458 --> 00:23:07,310
ليس هذا قرارك لتتخذه

444
00:23:07,374 --> 00:23:08,793
لقد نسيتك ، نسيتني

445
00:23:08,866 --> 00:23:11,702
نسيت سبب فعلنا لذلك الأمر في المقام الأول

446
00:23:14,172 --> 00:23:17,658
أردت أن أريها سبب قيامها بكل تلك التضحيات

447
00:23:17,829 --> 00:23:19,839
حيثُ بدأ الأمر كله

448
00:23:19,933 --> 00:23:21,135
هل أخبرتها بكل شيء ؟

449
00:23:21,178 --> 00:23:23,600
لا ، لكنكِ تحتاجين إلى فعل ذلك

450
00:23:23,742 --> 00:23:25,614
كيف تتوقعين منها شق طريق العودة إلى هُنا

451
00:23:25,616 --> 00:23:28,050
إذا لم يكُن لديها شيء ما لتتمسك به ؟

452
00:23:38,666 --> 00:23:39,695
ماذا وجدتِ ؟

453
00:23:40,087 --> 00:23:41,573
ألن ننتظر (ريد) ؟

454
00:23:41,626 --> 00:23:43,197
لا ، ماذا وجدتِ ؟

455
00:23:43,263 --> 00:23:46,186
لقد حصلنا على تطابق بشأن البصمة الجزئية

456
00:23:46,223 --> 00:23:47,459
إنها هي بكل تأكيد

457
00:23:47,511 --> 00:23:50,631
(تُدعى المُشتبه بها بإسم (إليزابيث جوبارا

458
00:23:50,666 --> 00:23:52,836
مُواطنة سودانية لها علاقات بجماعة إرهابية

459
00:23:52,902 --> 00:23:55,710
(مسئولة عن هجمات عديدة من (كينيا) إلى (اليمن

460
00:23:55,754 --> 00:23:57,238
هل هُم نُشطاء داخل الولايات المُتحدة ؟

461
00:23:57,348 --> 00:23:59,148
(ليس حتى الآن ... إن (جوبارا

462
00:23:59,183 --> 00:24:01,667
هي الشخص الأول من المجموعة الذي عبر حدود بلادنا

463
00:24:01,719 --> 00:24:04,504
حسناً ، هل تحصلنا على أى خيوط أدلة بالنسبة لأهداف  أخرى مُحتملة ؟

464
00:24:04,539 --> 00:24:08,147
أجل ، (تشارليز كيسلر) ، لقد كان يتواجد بالحفل الخيري أيضاً

465
00:24:08,181 --> 00:24:09,807
إنه مسئول من وزارة الخارجية الذي كان يُنسق

466
00:24:09,842 --> 00:24:11,796
جهود الإغاثة من خلال جميع بلاد القرن الأفريقي

467
00:24:11,840 --> 00:24:15,205
لذا قُمنا بإجراء إختبارات على تاريخه مع السفر وتعارضها من الضحيتين

468
00:24:15,252 --> 00:24:17,939
العديد من مسارات سفره تعترض بشكل مثالي طرق الضحيتين

469
00:24:17,990 --> 00:24:18,975
لذا فهم جميعاً يعرفون بعضهم البعض

470
00:24:19,037 --> 00:24:22,352
لكن السؤال هو ، ما الذي تسبب في أن ينتهي بهم الأمر أمام مرمى (إليزابيث) ؟

471
00:24:22,427 --> 00:24:23,540
أين (كيسلر) الآن ؟

472
00:24:23,593 --> 00:24:26,021
هاتفه مُغلق ومُوظفين مكتبه لا يعلمون مكان تواجده

473
00:24:26,070 --> 00:24:27,548
كل ما أملكه هو عنوان منزل

474
00:24:27,600 --> 00:24:28,851
استمري في الإتصال به

475
00:24:28,913 --> 00:24:30,724
(علينا إيجاده قبل أن تفعل (إليزابيث

476
00:24:30,807 --> 00:24:32,938
وتكون لدينا جُثة أخرى بين أيدينا

477
00:24:44,944 --> 00:24:45,964
! القوات الفيدرالية

478
00:24:45,999 --> 00:24:48,694
! ضعي سلاحك جانباً ! ضعيه جانباً

479
00:24:48,729 --> 00:24:51,702
أنتِ مُحاصرة بالكامل ولا توجد أمامك خيارات أخرى

480
00:24:51,780 --> 00:24:53,468
ضعيه جانباً

481
00:24:53,540 --> 00:24:54,930
! ضعيه جانباً

482
00:25:00,064 --> 00:25:02,204
لقد تفقدت المُحيط ، إنها بمفردها

483
00:25:02,290 --> 00:25:03,873
أعطيني يديكِ

484
00:25:03,908 --> 00:25:05,821
هل كان (كيسلر) الهدف الأخير ؟

485
00:25:06,389 --> 00:25:07,746
ما هي مُهمتك الرئيسية ؟

486
00:25:07,781 --> 00:25:10,315
تلك الهجمات المُنفردة ، هل هي جزء من خطة أكبر ؟

487
00:25:11,292 --> 00:25:13,201
لا توجد مُهمة رئيسية

488
00:25:14,502 --> 00:25:16,124
! أعمل لصالح وكالة المُخابرات المركزية

489
00:25:30,739 --> 00:25:33,351
إيدجار) ، أتفهم أنك لا تُفضل التواجد هُنا)

490
00:25:33,402 --> 00:25:35,712
لكن طلب مني مُساعد المُدير (ويلر) تقييمك

491
00:25:35,762 --> 00:25:38,017
قبل أن تبدأ في مُواصلة العمل مُجدداً

492
00:25:38,052 --> 00:25:40,421
ليس لدىّ أى شيء لأخبرك به

493
00:25:40,489 --> 00:25:43,842
لقد تم إخباري أنك كسرت عظمة مدارية لمُشتبه به قبل يومين

494
00:25:43,877 --> 00:25:45,621
كم عدد المرات التي سيتوجب عليّ فيها قول ذلك الأمر ؟

495
00:25:45,656 --> 00:25:47,392
كان بحوذته سلاح ، وكان يُقاوم مُحاولة إلقاء القبض عليه

496
00:25:47,446 --> 00:25:49,418
لقد نظرت أيضاً إلى سجلك

497
00:25:49,453 --> 00:25:53,118
لم تقُم بإيذاء مُشتبه به في حضانتك قط ولا مرة واحدة

498
00:25:53,181 --> 00:25:54,315
والآن ، قد آذيت شخصين

499
00:25:54,350 --> 00:25:55,739
لقد حظى الرجل العجوز ببضعة كدمات

500
00:25:55,812 --> 00:25:57,830
" ما كُنت لأطلق على الأمر " إصابة

501
00:25:58,266 --> 00:26:00,835
لقد سألتني مُؤخراً عن قمع الذكريات

502
00:26:00,870 --> 00:26:02,606
قُلت أن سؤالك كان يتعلق بشأن قضية

503
00:26:03,139 --> 00:26:04,672
أكان هذا صحيحاً ؟

504
00:26:07,076 --> 00:26:08,278
ا

505
00:26:08,318 --> 00:26:10,667
هل استعدت ذكرى صادمة لك ؟

506
00:26:18,753 --> 00:26:21,246
(لقد كُنت أحاول بناء قضية ضد المُدرب (جونز

507
00:26:21,281 --> 00:26:23,798
(مُدرب كرة القدم من (هودسون

508
00:26:23,833 --> 00:26:24,898
... الشخص المُتهم بـ

509
00:26:24,933 --> 00:26:27,167
أجل ، لقد ذهبت إلى مُعسكره كطفل

510
00:26:30,104 --> 00:26:33,051
صديق لي ، (فريدي) ، كان أحد ضحاياه

511
00:26:36,157 --> 00:26:38,991
أخبرني (فريدي) أنني كُنت أحد ضحاياه أيضاً

512
00:26:39,147 --> 00:26:41,113
لكنك لا تتذكر ذلك الأمر ؟

513
00:26:41,175 --> 00:26:43,447
لا

514
00:26:43,542 --> 00:26:46,313
أتذكر حفلات البيتزا ، التدريبات

515
00:26:48,284 --> 00:26:50,583
هُناك أيضاً بعض الفجوات هُناك

516
00:26:50,653 --> 00:26:52,789
... فجوات كبيرة

517
00:26:52,990 --> 00:26:54,803
حيثُ أنني لا أتذكر الكثير من أى شيء

518
00:26:54,850 --> 00:26:56,359
حسناً ، صدمات الطفولة يُمكنها أن تُؤثر

519
00:26:56,447 --> 00:26:58,695
على الطريقة التي يستخدمها المخ في تخزين الذكريات

520
00:26:58,866 --> 00:27:01,498
ضحايا الإعتداء صغيري السن غالباً ما يتعاملون مع الأمر

521
00:27:01,576 --> 00:27:04,367
بواسطة الإنفصال عن الحادث

522
00:27:04,422 --> 00:27:07,643
مما يعني أن كل ذكريات الإعتداء يتم نسيانها

523
00:27:07,740 --> 00:27:10,490
وغالباً ما يتم إستدعائها كثيراً في مراحل مُتقدمة من الحياة

524
00:27:10,568 --> 00:27:12,038
لكني لم أستدعيهم

525
00:27:12,085 --> 00:27:14,177
لكنك استدعيت الفجوات

526
00:27:14,445 --> 00:27:16,825
الآن ، لا يُمكنني مُساعدتك لكن فلتُفكر في الخوف والإحباط

527
00:27:16,860 --> 00:27:20,382
في عدم معرفة ما تسبب بشكل دقيق في

528
00:27:20,491 --> 00:27:22,691
نوبات الغضب المُفاجئة هذه التي لا يُمكن التحكم بها

529
00:27:23,719 --> 00:27:25,756
أنا ... أود فقط الحصول على إجابات

530
00:27:25,859 --> 00:27:27,997
وآمل أنه بإمكاني مُساعدتك بشأن ذلك

531
00:27:28,064 --> 00:27:29,707
لكن أحتاج منك أن تعلم أن هُناك دوماً فرصة

532
00:27:29,762 --> 00:27:33,447
بأنك لن تتأكد مما حدث أو لم يحدث لك بشكل قاطع

533
00:27:34,236 --> 00:27:37,067
وأحياناً يكون هذا هو الجزء الأصعب

534
00:27:39,929 --> 00:27:41,730
لقد كُنت أعمل تحت غطاء

535
00:27:41,828 --> 00:27:45,658
تسللت إلى مُعسكر إرهابي بشمال السودان لمدة تزيد عن 3 سنوات

536
00:27:45,693 --> 00:27:47,112
قام (تشارليز) بتجهيز أمر غطائي

537
00:27:47,147 --> 00:27:49,237
(لازلنا لم نتمكن من تحديد مكان (تشارليز

538
00:27:49,286 --> 00:27:51,113
قالت (باتيرسون) أنها سوف تُخبرنا حالما تصل إلى شيء ما

539
00:27:51,186 --> 00:27:52,929
أكان (تشارليز) هو المسئول عنكِ ؟

540
00:27:53,292 --> 00:27:55,987
(منذ عامي الأول بخارج (لانجلي

541
00:27:56,840 --> 00:27:59,861
وماذا عن ... (مايكل مورفي) ؟

542
00:28:00,993 --> 00:28:02,652
بريدجيت تايلور) ؟)

543
00:28:02,687 --> 00:28:03,858
كانوا وُسطاء لدى الوكالة

544
00:28:03,924 --> 00:28:06,212
كان من المُفترض عليهم أن يستخدموا المعلومات السرية التي أحصل عليها

545
00:28:06,247 --> 00:28:07,856
لتفكيك الشبكة الإرهابية

546
00:28:07,891 --> 00:28:12,015
وبدلاً من ذلك ، استغلوها لتحقيق الأرباح

547
00:28:12,085 --> 00:28:15,222
لماذا لم تُبلغي عنهم وحسب المسئولين عنهم في الوكالة ؟

548
00:28:15,280 --> 00:28:18,245
لقد حاولت ، منذ عام مضى

549
00:28:18,339 --> 00:28:20,567
علم (تشارليز) بشأن ذلك ، كشف عن أمري

550
00:28:20,604 --> 00:28:24,239
مسح هويتي من النظام
كان الأمر كما لو أنني لستُ موجودة

551
00:28:24,356 --> 00:28:26,730
مُجرد ضغطتين وأصبحت أعتمد على نفسي فقط

552
00:28:26,777 --> 00:28:29,884
تحولت من التخفي والعمل كإرهابية إلى إرهابية حقيقية

553
00:28:30,673 --> 00:28:34,116
ولم يكُن لديكِ أى شخص لتذهبين إليه ؟

554
00:28:34,574 --> 00:28:35,681
لا عائلة ؟

555
00:28:35,720 --> 00:28:37,249
زوجي وحسب

556
00:28:37,308 --> 00:28:39,366
لقد حاولت الوصول إليه و

557
00:28:39,455 --> 00:28:40,952
لقد قتلوه

558
00:28:42,561 --> 00:28:44,284
وابنتي

559
00:28:44,927 --> 00:28:46,862
(ميريديا)

560
00:28:46,864 --> 00:28:49,666
كانت في الـ14 من عُمرها

561
00:28:49,765 --> 00:28:51,389
سأذهب لتفقد شيء ما

562
00:28:51,459 --> 00:28:54,007
، إذا كانوا قد قتلوا عائلتك منذ سنة

563
00:28:54,042 --> 00:28:56,500
فلماذا انتظرتي حتى الآن لتسعي خلفهم ؟

564
00:28:56,582 --> 00:28:57,567
لقد كشف (تشارليز) عن غطائي

565
00:28:57,608 --> 00:28:59,583
لقد أفشى للخلية الإرهابية عن سري

566
00:28:59,644 --> 00:29:02,633
أبقوني سجينة لديهم لتسعة أشهر

567
00:29:02,719 --> 00:29:04,623
لكنكِ هربتِ

568
00:29:04,681 --> 00:29:06,178
بالكاد

569
00:29:07,297 --> 00:29:08,436
، عندما وصلت أخيراً لمكان آمن

570
00:29:08,490 --> 00:29:10,914
بدأت في التخطيط بشأن خطوتي المُقبلة

571
00:29:11,000 --> 00:29:13,581
(لقد عرفت أن (تشارليز) ، و (مايكل) ، و (بريدجيت

572
00:29:13,649 --> 00:29:16,711
استخدموا حفل جمع التبرعات الخيري كإجتماع سنوي لهم

573
00:29:19,328 --> 00:29:20,391
ما رأي أناسك ؟

574
00:29:20,426 --> 00:29:21,818
هل هي عميلة حقاً أم لا ؟

575
00:29:21,888 --> 00:29:24,573
لا يوجد سجل لعملها حتى لو بشكل إداري بوكالة المُخابرات المركزية

576
00:29:24,628 --> 00:29:26,270
أو وكالة مُخابرات أخرى

577
00:29:26,333 --> 00:29:27,465
حسناً ، هذا لا يعني أى شيء

578
00:29:27,516 --> 00:29:29,253
أجل ... لقد قالت أنهم محوا بياناتها من النظام

579
00:29:29,314 --> 00:29:31,163
لا يوجد سجل للوقت الذي قضيته في الجيش

580
00:29:31,218 --> 00:29:32,991
أو أثناء فترة تعذيبي بذلك الموقع الأسود

581
00:29:33,026 --> 00:29:34,114
هذا أمر مُختلف

582
00:29:34,149 --> 00:29:36,244
كانت لتكون جزء من عقوبات عمليات المُخابرات المركزية

583
00:29:36,246 --> 00:29:37,425
قبل أن يتم كشف غطائها

584
00:29:37,448 --> 00:29:38,896
كان ليكون هُناك ورقة من نوع ما

585
00:29:38,967 --> 00:29:40,328
تتعلق بها ولكن حتى الآن ، لم نجد أى شيء

586
00:29:40,402 --> 00:29:42,717
عليكم إذن العمل بجد أكثر لإنها تقول الحقيقة

587
00:29:43,720 --> 00:29:45,225
ـ لقد وجدت شيئًا ما
(ـ إنها (باتيرسون

588
00:29:45,287 --> 00:29:46,679
لقد وجدت شيئًا ما

589
00:29:49,558 --> 00:29:52,592
اتضح أن محافظ السفر والإستثمار للضحيتين

590
00:29:52,643 --> 00:29:56,689
كانتا مدعومتان من قِبل شركات تقوم بشفط الأموال من حسابات الحكومة

591
00:29:56,775 --> 00:29:59,242
بالطبع ليس باحثة بأمور الفن أو صاحب مطعم

592
00:29:59,320 --> 00:30:01,102
لذا كانت (إليزابيث) مُحقة ، إنهم جميعاً جواسيس

593
00:30:01,104 --> 00:30:02,359
يبدو الأمر كذلك

594
00:30:02,437 --> 00:30:04,792
وعمل (تشارليز كيسلر) بوزارة الخارجية

595
00:30:04,858 --> 00:30:07,179
إنه غطاء كلاسيكي رسمي للمُخابرات المركزية

596
00:30:07,242 --> 00:30:10,386
مُسمى ووصف وظيفي غامض

597
00:30:10,421 --> 00:30:11,910
هل حالفنا الحظ في تعقبه ؟

598
00:30:11,988 --> 00:30:14,671
لم يستخدم هاتفه أو بطاقته الإئتمانية منذ حادث المتحف

599
00:30:14,723 --> 00:30:16,736
ولا أى من سياراته أيضاً

600
00:30:16,771 --> 00:30:17,617
إنه يُحاول البقاء بعيداً عن الأنظار

601
00:30:17,679 --> 00:30:20,216
حسناً ، رُبما يُعد هذا ذكاءًا عندما تسعى خلفك قاتلة مُدربة
ولديها ضغينة ضدك

602
00:30:20,261 --> 00:30:22,458
عندما ذكرت (إليزابيث) أنها لديها ابنة

603
00:30:22,528 --> 00:30:24,098
تذكرت شيئًا ما رأيته على الحاسوب

604
00:30:24,152 --> 00:30:26,210
(أخذناه من منزل (تشارليز

605
00:30:27,004 --> 00:30:28,003
من هذه الفتاة ؟

606
00:30:28,038 --> 00:30:30,405
ليس لدىّ فكرة ، لهذا أردت تفقد ذلك الأمر

607
00:30:30,440 --> 00:30:33,859
لكن ، وفقاً لسجلاته ، لا يحظى بإبنة

608
00:30:40,102 --> 00:30:42,512
(يا إلهي ! إنها (ميريديا

609
00:30:43,541 --> 00:30:45,655
كيف يُمكن هذا ؟

610
00:30:45,949 --> 00:30:48,793
لقد أرسلوا إلىّ صوراً من الجنازة ، شهادة وفاة

611
00:30:48,828 --> 00:30:50,252
لابُد أنهم زيفوا تلك الأمور

612
00:30:50,306 --> 00:30:54,097
(لقد حصلنا على بعضاً من السجلات الدراسية لفتاة تُدعى (آني ستورز

613
00:30:54,132 --> 00:30:56,473
لقد نُقلت إلى مدرسة في (كوينز) في نفس الوقت تقريباً

614
00:30:56,508 --> 00:30:58,016
الذي قُلتِ أنها تعرضت للقتل به

615
00:30:58,051 --> 00:31:00,309
وقبل ذلك ، لم تكُن (آني ستورز) تشغل حيزاً من الفراغ

616
00:31:00,349 --> 00:31:01,577
(لقد قام (تشارليز) بوضع (ميريديا

617
00:31:01,624 --> 00:31:03,473
ببرنامج حماية الشهود الخاص به أمام عينه

618
00:31:03,508 --> 00:31:06,042
بدون علاقة بكِ

619
00:31:06,106 --> 00:31:07,900
لماذا قد يأخذها ؟

620
00:31:09,069 --> 00:31:11,070
لإن (ميريديا) ابنته

621
00:31:11,959 --> 00:31:13,580
هل تهتمين لشرح ذلك ؟

622
00:31:13,646 --> 00:31:16,586
(حدث ذلك أثناء فترة عمليتي الأولى ... في (بوجوتا

623
00:31:17,171 --> 00:31:19,438
حظيتُ أنا و (تشارليز) بعلاقة غرامية

624
00:31:20,837 --> 00:31:21,994
حبلت منه

625
00:31:22,058 --> 00:31:24,652
لم أخبره هو أو زوجي قط بالحقيقة

626
00:31:24,687 --> 00:31:26,727
من الواضح أن (تشارليز) إكتشف الأمر

627
00:31:26,762 --> 00:31:28,762
هذا يُفسر تماماً سبب إبقائها حية

628
00:31:28,797 --> 00:31:31,076
(كان (تشارليز) صديقاً للعائلة طوال حياة (ميريديا

629
00:31:31,123 --> 00:31:33,205
ليس لديها أى سبب لكي لا تثق به

630
00:31:33,240 --> 00:31:35,872
إذا كانت (ميريديا) برفقة (تشارليز) ، فلن يكون يُحاول الإختباء وحسب

631
00:31:35,936 --> 00:31:39,126
لا ... سوف يُحاول إبعاد (ميريديا) عنها قدر إستطاعته

632
00:31:39,176 --> 00:31:41,291
من فضلكم ، عليكم إيجادها

633
00:31:44,747 --> 00:31:46,580
(بمُجرد أن نقلنا مُحيطات البحث من على (تشارليز

634
00:31:46,687 --> 00:31:48,724
وركزنا على أمر الفتاة ، تمكنا من إيجاد خيط لشيء ما

635
00:31:48,759 --> 00:31:51,808
لا يحدث كثيراً أن تلحق فتاة في الـ15 من عُمرها 
برحلة طيران في الدقيقة الأخيرة لمُغادرة البلاد

636
00:31:51,873 --> 00:31:53,948
(طائرة خاصة مُتجهة إلى (المكسيك) من (تيتربورو

637
00:31:53,999 --> 00:31:56,257
(تم طلبها من قِبل (لاري) و (صوفي موريس

638
00:31:56,333 --> 00:31:58,423
لكن تم الدفع لها من نفس شركة الأصداف

639
00:31:58,470 --> 00:32:00,063
(التي كانت تدفع لـ(مايكل) و (بريدجيت

640
00:32:00,136 --> 00:32:01,298
ستُغادر الطائرة في غضون أقل من ساعة

641
00:32:01,360 --> 00:32:02,693
هيا لنتحرك

642
00:32:09,698 --> 00:32:11,738
ادخلي إلى السيارة وانبطحي

643
00:32:11,794 --> 00:32:13,662
لن أسمح لهم أن يقوموا بإيذاءك

644
00:32:21,923 --> 00:32:23,412
! القوات الفيدرالية ! فلترفع يديك إلى الأعلى

645
00:32:48,704 --> 00:32:50,305
! أبي

646
00:32:55,673 --> 00:32:57,173
! (ميريديا)

647
00:32:57,876 --> 00:32:59,415
! يُمكنكِ الخروج من السيارة الآن

648
00:33:00,853 --> 00:33:04,110
نحنُ من القوات الفيدرالية ! إنه لمن الآمن لكِ أن تخرجي من السيارة

649
00:33:05,486 --> 00:33:06,522
! انبطحوا

650
00:33:07,297 --> 00:33:08,429
! على الأرض

651
00:33:17,587 --> 00:33:18,527
ماذا نفعل ؟

652
00:33:19,882 --> 00:33:21,690
لا يُمكننا تبادل إطلاق النيران مع فتاة في الـ15 من عُمرها

653
00:33:21,746 --> 00:33:24,226
! (نحنُ هُنا لمُساعدتك يا (ميريديا

654
00:33:24,261 --> 00:33:26,147
أجل ، لا أعتقد أنها تُصدقنا

655
00:33:26,260 --> 00:33:27,952
! (ميريديا)

656
00:33:28,008 --> 00:33:29,708
توقفي عن إطلاق النار علينا حتى يُمكننا التحدث

657
00:33:29,743 --> 00:33:32,043
تقصدين حتى تتمكنوا من إطلاق النار علىّ كما فعلتم مع أبي

658
00:33:32,108 --> 00:33:34,074
انظري ، نحنُ هُنا لإعادتك إلى أمك

659
00:33:34,142 --> 00:33:35,162
إنها تود رؤيتك

660
00:33:35,235 --> 00:33:36,468
! لقد ماتت أمي

661
00:33:38,037 --> 00:33:39,261
! لا ، إنها حية

662
00:33:39,263 --> 00:33:41,348
! (إنها تتواجد بمكتبنا الآن يا (ميريديا

663
00:33:41,383 --> 00:33:42,381
! أنتِ تكذبين

664
00:33:42,456 --> 00:33:43,716
! لا ! نحنُ لا نكذب

665
00:33:43,767 --> 00:33:44,979
! إنها حية

666
00:33:48,713 --> 00:33:50,881
لقد خاطرت أمك بحياتها حتى تتمكن من رؤيتك مُجدداً

667
00:33:50,945 --> 00:33:52,461
أين هي إذن ؟

668
00:33:52,513 --> 00:33:55,862
! لقد أخبرني أبي أنها قد ماتت ! لقد أراني صوراً لها

669
00:33:55,897 --> 00:33:58,910
كُنت لأصبح ميتة أيضاً إذا لم يُخفيني أبي من أشخاص كأمثالكم

670
00:33:58,971 --> 00:34:02,373
لماذا قد يكذب علىّ ؟ لقد أحبّني

671
00:34:04,353 --> 00:34:07,823
أعلم ... لا يبدو هذا الأمر منطقياً الآن

672
00:34:08,011 --> 00:34:09,936
لكن من المُمكن أن تكذبي على بعض الأشخاص

673
00:34:10,026 --> 00:34:12,094
وفي نفس الوقت تكوني ماتزالي تُحبينهم كثيراً

674
00:34:16,732 --> 00:34:18,950
(جين)
(جين)

675
00:34:24,358 --> 00:34:28,642
انظري ... أعلم أن هذا أمر مُربك للغاية

676
00:34:28,712 --> 00:34:30,090
... وهو

677
00:34:30,250 --> 00:34:32,806
إنه لمن الشاق أن تعلمي ما هو صواب أو خاطيء

678
00:34:32,858 --> 00:34:35,037
ومن يُخبركِ بالحقيقة ومن لا يفعل ذلك

679
00:34:35,168 --> 00:34:38,209
لكن إذا كانت هُناك فرصة في إمكانية بقاء أمك حية

680
00:34:39,651 --> 00:34:41,585
أما كُنتِ لترغبين في التأكد من الأمر ؟

681
00:34:43,354 --> 00:34:44,905
ضعي السلاح جانباً

682
00:34:45,481 --> 00:34:47,062
حسناً ؟

683
00:34:47,149 --> 00:34:48,790
دعينا نصطحبك إلى المنزل

684
00:34:52,074 --> 00:34:53,711
هذا صحيح

685
00:34:53,804 --> 00:34:55,202
لابأس بذلك

686
00:34:57,292 --> 00:34:58,725
حسناً

687
00:35:03,682 --> 00:35:05,395
أود رؤية أمي

688
00:35:05,450 --> 00:35:07,176
حسناً ، يُمكننا فعل ذلك

689
00:35:07,211 --> 00:35:08,771
حسناً ، ها نحنُ سوف نذهب إليها

690
00:35:08,806 --> 00:35:09,839
أترين ؟

691
00:35:11,807 --> 00:35:13,117
هيا

692
00:35:22,277 --> 00:35:23,433
لا يبدو هذا أمراً صائباً

693
00:35:23,467 --> 00:35:27,197
نُحضرها إلى هُنا فقط حتى تتمكن من رؤية أمها
أثناء ترحيلها إلى السجن

694
00:35:28,001 --> 00:35:30,884
(لقد اتصلت (باتيرسون) بجدة (ميريديا

695
00:35:31,634 --> 00:35:32,993
سوف تأتي لإصطحابها

696
00:35:34,718 --> 00:35:36,714
أتسائل عن نوع الحياة الذي سوف تحظى به

697
00:35:36,826 --> 00:35:39,224
كل من أحبتهم كذبوا عليها

698
00:35:40,487 --> 00:35:42,061
لا يُمكنكِ التعافي من أمر كهذا

699
00:35:43,575 --> 00:35:45,254
هذا أمر مُرهق

700
00:35:45,294 --> 00:35:47,627
أنت لا تثق بي وهم لا يثقوا بي

701
00:35:47,724 --> 00:35:50,200
وسأتحدث إليك بصراحة ، أنا لا أثق بالمكتب الفيدرالي

702
00:35:50,266 --> 00:35:52,896
ولا أثق بمُنظمة (عاصفة التُراب) ، لذا فأنا عالقة هُنا

703
00:35:52,966 --> 00:35:54,439
في الوسط بدون وجود أحد بجانبي

704
00:35:54,474 --> 00:35:56,584
(لم أقصد ذلك يا (جين

705
00:35:56,628 --> 00:35:58,794
بلى ... لقد قصدته

706
00:36:03,671 --> 00:36:04,928
علىّ الذهاب

707
00:36:15,512 --> 00:36:17,627
أنت (فريدي) ، أليس كذلك ؟

708
00:36:17,763 --> 00:36:19,605
أجل

709
00:36:19,683 --> 00:36:21,682
ـ هل أعرفك ؟
(ـ أنا شريكة (ريد

710
00:36:21,732 --> 00:36:22,764
هل هو هُنا ؟

711
00:36:22,799 --> 00:36:24,699
لم يعُد منذ صباح اليوم

712
00:36:28,097 --> 00:36:29,343
هل تحظى بحفلة هُنا ؟

713
00:36:29,378 --> 00:36:32,330
أودع بعضاً من أصدقائي القُدامى وحسب

714
00:36:33,804 --> 00:36:35,767
أعلم أنك خُضت الكثير من الأمور

715
00:36:35,829 --> 00:36:38,077
لكن (ريد) يمر بوقت عصيب أيضاً

716
00:36:38,196 --> 00:36:41,707
رُبما ينبغي عليك إيجاد مكان ما آخر لتقُيم به تلك الحفلة

717
00:36:44,125 --> 00:36:45,359
لا توجد مُشكلة

718
00:36:52,194 --> 00:36:54,195
فلتُودعيه من أجلي ، حسناً ؟

719
00:37:02,498 --> 00:37:03,607
<i>(مُكالمة واردة من (زاباتا</i>

720
00:37:07,912 --> 00:37:09,994
<i>تم إنهاء المُكالمة</i>

721
00:37:14,676 --> 00:37:16,274
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ ما الذي تتحدث بشأنه ؟

722
00:37:16,327 --> 00:37:17,434
أنت تعلم ما الذي أتحدث بشأنه

723
00:37:17,479 --> 00:37:19,028
إذا كان ما يقوله هذان الولدان صحيحاً

724
00:37:19,063 --> 00:37:22,239
فسوف أكتشف ذلك وسوف أجدك
وأزج بك في السجن بنفسي

725
00:37:34,924 --> 00:37:36,328
هل يُمكنني الدخول ؟

726
00:37:36,911 --> 00:37:37,792
ليس في حالة إذا كُنتِ ستقولين شيئًا ما

727
00:37:37,855 --> 00:37:40,314
(سوف يمنعني من الإستمتاع بكأس الـ(سكوتش

728
00:37:40,380 --> 00:37:42,280
كُنت آمل أن تصب لي كأساً

729
00:37:43,973 --> 00:37:46,174
ـ ماذا ؟
ـ مازلت أحاول تقرير

730
00:37:46,176 --> 00:37:48,340
ما إذا كان سوف يمنعني ذلك الأمر من الإستمتاع بالشراب أم لا

731
00:37:48,375 --> 00:37:50,642
حسناً ، ما رأيك في أن تصب لي كأساً بينما تُفكر بالأمر

732
00:37:59,128 --> 00:38:00,777
ماذا نفعل هُنا ؟

733
00:38:03,112 --> 00:38:05,050
أردت أن أريكِ ذلك

734
00:38:07,798 --> 00:38:10,966
لقد عاشت عائلتي بتلك البُحيرة

735
00:38:12,967 --> 00:38:16,438
لقد تعلمت أنا وأخي كيفية السباحة قبل أن نتمكن من السير

736
00:38:16,533 --> 00:38:19,367
كُنا نصطاد السمك ونُمسك بعشاءنا

737
00:38:20,609 --> 00:38:22,844
نتعرى في الليل بالبُحيرة

738
00:38:23,194 --> 00:38:25,719
كان الأمر يُشبه العيش في جنة عدن

739
00:38:26,624 --> 00:38:29,350
حتى بدأنا في التعرض للإصابة بالأمراض

740
00:38:29,446 --> 00:38:31,092
كانت أمي أول شخص يمرض

741
00:38:31,204 --> 00:38:32,787
وحدث ذلك سريعاً

742
00:38:32,904 --> 00:38:36,259
لقد مات أبي ببطيء أكثر

743
00:38:37,594 --> 00:38:39,727
وبعد عدة سنوات من الألم

744
00:38:41,712 --> 00:38:45,487
عندما كان أخي يبلغ الـ25 من عُمره

745
00:38:47,113 --> 00:38:49,949
قاموا بإزالة ورم بحجم

746
00:38:50,107 --> 00:38:52,340
كرة البيسبول من رئته

747
00:38:53,193 --> 00:38:54,927
اعتقدنا أنه تمكن من هزيمة المرض

748
00:38:58,550 --> 00:38:59,850
لم يفعل

749
00:39:02,284 --> 00:39:04,690
أنا من نجوت

750
00:39:04,725 --> 00:39:06,626
لكن ، في عُمر الـ17

751
00:39:07,206 --> 00:39:09,773
قاموا بإزالة مبايضي

752
00:39:10,819 --> 00:39:13,787
(عندما وجدت كلاكما في (جنوب أفريقيا

753
00:39:14,031 --> 00:39:16,831
اعتقدت أنني كُنت أنقذ حياتكم

754
00:39:17,171 --> 00:39:18,896
... لكن الحقيقة هي

755
00:39:21,160 --> 00:39:22,851
أنكم من أنقذ حياتي

756
00:39:24,206 --> 00:39:25,740
، قبل أن نمحو ذاكرتك

757
00:39:25,801 --> 00:39:27,470
اتفقنا جميعاً على أنه لا ينبغي عليكِ معرفة أى شيء

758
00:39:27,536 --> 00:39:29,995
سوى الأمور الضرورية المُتعلقة بالمُهمات ، لكن

759
00:39:30,061 --> 00:39:31,381
كُنا مُخطئين

760
00:39:32,713 --> 00:39:34,624
تحتاجين إلى معرفة ذلك

761
00:39:35,568 --> 00:39:37,334
من أين أتينا

762
00:39:39,035 --> 00:39:41,129
من أين أتيتِ

763
00:39:46,047 --> 00:39:47,681
(بُحيرة (أورورا

764
00:39:50,365 --> 00:39:52,773
كانت هذه ... هي البداية

765
00:39:52,829 --> 00:39:54,995
... وما نحنُ على وشك فعله

766
00:39:55,906 --> 00:39:57,906
سيكون النهاية

767
00:40:07,226 --> 00:40:09,172
! اخرجي

768
00:40:09,219 --> 00:40:11,330
أحتاج إلى ثانية فقط

769
00:40:11,375 --> 00:40:12,554
لن أتحدث إليكِ

770
00:40:12,612 --> 00:40:14,505
لا أحتاج منك إلى التحدث معي
أحتاج منك إلى الإنصات إلىّ

771
00:40:14,540 --> 00:40:16,691
لدىّ مُهمة لك ... خارج السجلات

772
00:40:16,726 --> 00:40:19,267
ما رأيك إذن يا (ظل القطة) ؟

773
00:40:19,386 --> 00:40:21,017
هل أنت مُهتم بالأمر ؟

774
00:40:22,961 --> 00:40:26,247
هذا هو سبب حُبي دوماً أن أكون الشخص الأول الذي يمر من خلال الباب

775
00:40:26,297 --> 00:40:27,796
عاشق للأدرينالين والإثارة

776
00:40:28,325 --> 00:40:29,904
أجل ، لا

777
00:40:30,333 --> 00:40:31,721
رُبما

778
00:40:31,756 --> 00:40:35,810
لا يُمكنني توقع أن يقوم أى شخص في فريقي بأمر ما لا يُمكنني فعله

779
00:40:35,987 --> 00:40:37,632
، وعندما يفشل الأمر

780
00:40:37,684 --> 00:40:40,242
أفضل أن أحمل المسئولية على عاتقي بدلاً من أى فرداً منهم

781
00:40:40,297 --> 00:40:41,583
مهووس بالسيطرة

782
00:40:41,618 --> 00:40:43,601
انتظري دقيقة ... لماذا تفعلين ذلك ؟

783
00:40:43,652 --> 00:40:45,313
ـ ماذا ؟
ـ تأخذين شيئًا جيداً

784
00:40:45,367 --> 00:40:46,821
وترين السيء فيه

785
00:40:47,166 --> 00:40:49,912
أنا أحلل فقط البيانات الخام

786
00:40:52,023 --> 00:40:53,861
وماذا عنكِ ؟

787
00:40:54,071 --> 00:40:56,663
يبدو أن الخوف لا يعرف لكِ طريقاً عندما تتواجدين بالخارج معنا

788
00:40:56,724 --> 00:40:59,903
أنا إمرأة باكستانية هندوسية أعمل في المخابرات الأمريكية

789
00:40:59,961 --> 00:41:02,480
يتوجب علىّ ألا أشعر بالخوف ، أو

790
00:41:02,547 --> 00:41:04,740
ما كُنت لأتمكن أبداً من الترقي بالمناصب

791
00:41:04,865 --> 00:41:06,289
هل يُمكن للهندوس مُعاقرة الشراب ؟

792
00:41:06,352 --> 00:41:08,588
يُمكن للهندوس فعل الكثير من الأمور

793
00:41:08,643 --> 00:41:11,813
لكني هندوسية فقط بنفس قدر كونك كاثوليكي

794
00:41:12,288 --> 00:41:14,343
كيف تعلمين أنني كاثوليكي ؟

795
00:41:14,428 --> 00:41:16,773
أعمل لصالح وكالة الأمن الوطني ، أنا أعرف كل شيء

796
00:41:16,808 --> 00:41:18,519
عدا كيفية الإهتمام بشأنك وحسب

797
00:41:20,266 --> 00:41:21,707
ما الذي تعرفينه عني غير ذلك ؟

798
00:41:21,742 --> 00:41:24,000
كيف يبدو ملف (كورت ويلر) لديكم ؟

799
00:41:24,049 --> 00:41:26,595
(اعتقدت أنك قُلت أنك تود الإستمتاع بزجاجة الـ(سكوتش

800
00:41:26,630 --> 00:41:28,528
عليكِ إخباري الآن

801
00:41:29,240 --> 00:41:33,772
لا ، ذلك ... ذلك ، ينبغي عليك رؤية ذلك

802
00:41:34,638 --> 00:41:37,374
، لم أقابل قط مُخبر لي من داخل المُنظمة

803
00:41:37,431 --> 00:41:40,112
(نتواصل فقط من خلال سلسلة من الإتصالات عن طريق الـ(يو إس بي

804
00:41:40,156 --> 00:41:42,551
لقد منحونا معلومات سرية وثيقة وادعوا أنهم ليس بإمكانهم

805
00:41:42,601 --> 00:41:44,301
الوصول إلى تفاصيل للتخطيط على مستوى عال

806
00:41:44,336 --> 00:41:46,185
جُندي ما هُناك استيقظ ضميره

807
00:41:46,248 --> 00:41:47,854
شيء من ذلك القبيل

808
00:41:47,909 --> 00:41:50,760
لكن منذ ستة أشهر ، اختفوا بلا عودة

809
00:41:50,795 --> 00:41:52,883
لكن ليس قبل ترك رسالة واحدة أخيرة

810
00:41:52,918 --> 00:41:56,226
(تتضمن أنك قطعة مُهمة للغاية بخطة (عاصفة التُراب

811
00:41:56,271 --> 00:41:57,841
لا يُعد هذا بأمر كبير مثل الوحي

812
00:41:57,899 --> 00:41:59,933
(فإسمي موشوم على ظهر (جين

813
00:41:59,968 --> 00:42:02,535
لقد استغلوا علاقتي بـ(تايلور شو) للتحكم بي

814
00:42:02,570 --> 00:42:05,271
أجل ، لكن هذا الأمر أعمق بكثير من الآخر

815
00:42:05,324 --> 00:42:07,914
قام المصدر بتهريب ذلك

816
00:42:10,356 --> 00:42:12,323
أكاديمية الحرية العسكرية

817
00:42:13,995 --> 00:42:16,562
(المُتدرب (كورت ويلر

818
00:42:21,456 --> 00:42:24,557
تُراقبك مُنظمة (عاصفة التُراب) منذ ما يزيد عن 20 عاماً

819
00:42:32,676 --> 00:42:37,676
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</font>

820
00:42:39,101 --> 00:42:47,101
<i><font color="#ffff00">WWW.CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</font></i>