﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
بالطبع اريد اولاد.. لكن ليس الان

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,420
يجب ان احظى بمنصبي

3
00:00:06,420 --> 00:00:09,020
السيد روبرت بيل سيكون رئيساً للوزراء يوماً ما

4
00:00:09,020 --> 00:00:12,700
لست في خطر بسبب ملاطفتك لامرأه متزوجه

5
00:00:12,700 --> 00:00:15,340
اردت ان اخبركِ انني سأعود الى كوبرق

6
00:00:15,340 --> 00:00:19,140
اجدني افكر فيك في كل لحظة حتى وانا اعمل

7
00:00:19,140 --> 00:00:22,300
اهنئك يا سيدي 
كان خطاباً رائعاً

8
00:00:22,300 --> 00:00:26,260
الطريقه الوحيده لتجنب الانجاب.. هي الابتعاد


13
00:00:51,460 --> 00:00:54,620
ترجمة - Raed 
@Thsisraed

14
00:00:54,620 --> 00:00:57,020
ترجمة - Raed 
@Thsisraed


16
00:01:46,860 --> 00:01:48,860
جورج فريدريك هاندل
*مؤلف الموسيقى*

17
00:01:54,060 --> 00:01:56,060
ألماني

18
00:02:08,940 --> 00:02:09,500
ماذا بك؟

18
00:02:09,940 --> 00:02:11,000
لاشيء 

19
00:02:18,500 --> 00:02:20,940
اشعر بأنني ساتقيأ.. الان!

20
00:02:24,500 --> 00:02:27,620
ملكتنا تتصرف بمفاجئة دائماً

21
00:02:27,620 --> 00:02:31,060
النساء غريبات بطبعهن

22
00:02:31,060 --> 00:02:33,340
عما تتحدثون ايها الساده؟

23
00:02:33,340 --> 00:02:38,340
الموسيقى يا سيدي, انها منظمة جداً

24
00:03:09,940 --> 00:03:11,580
لقد شعرت بالتعب

25
00:03:12,860 --> 00:03:16,140
لم ارد ذلك.. 
لا اشعر بشيء الان

26
00:03:16,140 --> 00:03:18,180
يا الهي

27
00:03:18,180 --> 00:03:20,540
انه لاشيء مقارنة 

28
00:03:20,540 --> 00:03:24,500
برؤية بيل وهو يبذل جهوده ليكون لطيفاً

29
00:03:24,500 --> 00:03:28,060
على الرغم.. انا اعترف انني معجب ببيل

30
00:03:29,060 --> 00:03:33,620
انه رجل مباشر.. مثلي

31
00:03:33,620 --> 00:03:36,940
ولقد قالوا لي انه من مؤيدي السكك الحديديه

32
00:03:38,300 --> 00:03:39,980
لاتحدثني عن السكك الحديديه!

33
00:03:39,980 --> 00:03:41,660
معظم سكان المنطقه

34
00:03:41,660 --> 00:03:44,180
يشتكون من تسلطها على مناطقهم

35
00:03:44,860 --> 00:03:46,100
إنهم مخطئون

36
00:03:46,860 --> 00:03:50,540
نحن على مشارف ثورة عصرية يا فيكتوريا

37
00:03:50,540 --> 00:03:52,620
من العلم
يجب ان تدعميها

38
00:03:52,620 --> 00:03:54,980
اذهبي الى تلك المصانع الجديده

39
00:03:54,980 --> 00:03:58,540
عندما يأتي اسم المصانع يصيبني الملل

40
00:03:58,540 --> 00:04:00,580
انا عكسكِ

41
00:04:03,140 --> 00:04:06,580
يجب ان تكوني بطلة القادم

42
00:04:06,580 --> 00:04:08,260
الكثير مِن : يجب!

43
00:04:08,260 --> 00:04:09,940
انتي متعبه
- لست متعبه!

44
00:04:09,940 --> 00:04:13,140
اذا يا عزيزتي انتي مريضه

45
00:04:13,140 --> 00:04:15,180
لست مريضه

46
00:04:15,180 --> 00:04:17,220
يجب ان اطلب الطبيب

47
00:04:17,220 --> 00:04:20,460
البرت لا اريد طبيباً

48
00:04:20,460 --> 00:04:22,500
ملكتكم مريضه!

49
00:04:22,500 --> 00:04:25,420
نحن لا نقول مريضه!
نقول ليست بصحة جيده

50
00:04:26,380 --> 00:04:30,620
حسناً انها ليست بصحة جيده مما يخرج من فمها

51
00:04:35,700 --> 00:04:37,700
ماهذا؟

52
00:04:37,700 --> 00:04:41,380
علاج كل مرض يمر على النساء!

53
00:04:42,660 --> 00:04:45,380
شوكولاته!
شوكولاته ساخنه!..


56
00:04:56,700 --> 00:04:59,700
لما لا تعطيها بسكوت لتغمسه معه 

57
00:05:08,460 --> 00:05:10,300
انتي مكانكِ المطبخ يا سيده سكيريت!

58
00:05:10,980 --> 00:05:14,060
شكراً سأوصله للملكه في الحال

59
00:05:17,420 --> 00:05:20,020
لا يمكن للشوكولاته ان تشفيها!

60
00:05:21,580 --> 00:05:24,980
تقول لا اريد طبيباً ثم ترسل من اجل طبيب!

61
00:05:28,460 --> 00:05:29,860
وداعاً ايها الطبيب كلارك

62
00:05:31,460 --> 00:05:33,460
ماذا قال الطبيب؟

63
00:05:35,980 --> 00:05:38,460
قولي لي ارجوكِ لا يوجد شيء لا يمكننا ان نواجهه

64
00:05:42,940 --> 00:05:46,820
لا يوجد.. كلمة اخرى للوصف..

65
00:05:46,820 --> 00:05:48,900
انتِ حامل؟

66
00:05:50,460 --> 00:05:52,460
هذا...

67
00:05:53,060 --> 00:05:54,660
هذا رائع..

68
00:05:54,660 --> 00:05:56,420
انتِ رائعه

69
00:05:58,740 --> 00:06:00,740
انا خائفه

70
00:06:00,740 --> 00:06:02,780
لا

71
00:06:18,340 --> 00:06:19,860
هل من الآمن ان نعلن الخبر

72
00:06:31,700 --> 00:06:34,420
انني اعرف واجبي جيداً ايها اللورد تشامبرلين

74
00:06:55,420 --> 00:06:57,420
سيدتي

75
00:07:00,220 --> 00:07:03,180
ماهذا؟
براندي مخلوط مع كريمه

76
00:07:03,180 --> 00:07:05,220
انه يقضي على الغثيان

77
00:07:07,500 --> 00:07:08,940
هل هو مصرح به طبياً؟

78
00:07:08,940 --> 00:07:11,060
اسأل اي امراه جربته

79
00:07:17,740 --> 00:07:20,740
اسمعيني.. خادمتكِ عذراء

80
00:07:20,740 --> 00:07:23,180
وزوجكِ رجل
وطبيبكِ أحمق!

81
00:07:23,180 --> 00:07:26,060
بعد الغداء مباشره يجب ان تذهبي للسرير

82
00:07:26,060 --> 00:07:28,420
تمددي على ظهرك حتى العشاء

83
00:07:28,420 --> 00:07:31,580
العشاء سيتم اعداده ليكون صحياً

84
00:07:31,580 --> 00:07:33,940
الدماغ والكبد والرئتين

85
00:07:33,940 --> 00:07:35,980
الحاله النفسيه

86
00:07:35,980 --> 00:07:38,580
درينا هذه صحتكِ..

87
00:07:38,580 --> 00:07:40,860
فلتدعي البرت يقوم بها

88
00:07:40,860 --> 00:07:42,700
فلتدعيه يقوم بكل شيء

89
00:07:43,820 --> 00:07:45,820
وهل سيلد الطفل عني يا أمي؟

90
00:07:45,820 --> 00:07:47,860
تذكري شارلوت

91
00:07:47,860 --> 00:07:50,460
موتها هو السبب في كونكِ ملكه

92
00:07:54,700 --> 00:07:56,100
لدي اعمال اقوم بها

93
00:08:04,940 --> 00:08:07,660
ايتها البارونه لقد شتتي عقلي

94
00:08:07,660 --> 00:08:10,940
الملكه يجب ان تتناول قطع حلوى مع الحساء

95
00:08:10,940 --> 00:08:13,300
أعلم, سأقوم بذلك على الفور

96
00:08:13,300 --> 00:08:14,900
لكنني اذا طبخت هذا المايونيز...

97
00:08:14,900 --> 00:08:17,500
حمية الملكة تحتاج...

98
00:08:19,020 --> 00:08:21,020
الرائب!

99
00:08:28,020 --> 00:08:30,340
كل ماكان عليها فعله ان تنظر اليه فقط

100
00:08:32,220 --> 00:08:33,860
خذي هذا
- اطبخه مرة اخرى

101
00:08:33,860 --> 00:08:35,900
لا

102
00:08:40,820 --> 00:08:42,540
انا لست بلهاء!

103
00:08:42,540 --> 00:08:44,900
اعرف ان الدستور يتطلب وريثاً

104
00:08:44,900 --> 00:08:46,820
واعلم انني يجب ان انجب, لكن..

105
00:08:46,820 --> 00:08:49,380
يشعرونني بأنني لا املك حياة

106
00:08:49,380 --> 00:08:51,420
امكِ..

107
00:08:53,100 --> 00:08:55,100
تعيش في عصرها القديم

108
00:08:55,100 --> 00:08:58,180
هي تخاف ان الحياة تتركها في الخلف

109
00:09:01,540 --> 00:09:05,020
ستنظر الي جسمي وتشعر بالاشمئزاز

110
00:09:06,180 --> 00:09:08,220
اعلم ذلك

111
00:09:08,220 --> 00:09:10,260
رغبتي بكِ لن تتوقف ابداً

112
00:09:13,380 --> 00:09:16,220
حبنا قد يحرق مدينة بأكملها

113
00:09:22,820 --> 00:09:25,980
اللورد تشامبرلين
 جلالتكِ

114
00:09:40,540 --> 00:09:43,780
ايها اللورد هذا وقت خاص

115
00:09:45,580 --> 00:09:47,020
تحدث بكل شفافيه امام الامير

116
00:09:47,020 --> 00:09:49,300
سأشعر بالاهانه اذا لم تفعل

117
00:09:49,300 --> 00:09:52,820
البلاط الملكي سعيد بأخباركِ.. ولكن

118
00:09:52,820 --> 00:09:55,300
ولكن.. عيناك مليئة بـ لكن!

119
00:09:55,300 --> 00:09:59,500
الولاده أمر خطير

120
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
تريد ان تعرف ماذا سيحدث اذا مُت؟

121
00:10:01,900 --> 00:10:03,940
أتفهم ذلك

122
00:10:03,940 --> 00:10:06,300
من واجبك ان تضع بعين الاعتبار ما سيحدث

123
00:10:06,300 --> 00:10:09,500
خصوصاً يا سيدتي اذا الطفل نجى 

124
00:10:11,100 --> 00:10:12,860
من واجبكِ يا جلالتكِ 

125
00:10:12,860 --> 00:10:14,460
ان تعيّني وريثاً

126
00:10:14,460 --> 00:10:16,500
لموافقة البرلمان

127
00:10:16,500 --> 00:10:20,220
حسناً يا سيدي هذا امر يتم فعله بدون تردد

128
00:10:22,700 --> 00:10:25,980
اذا لقد ثبتت نفسها

129
00:10:25,980 --> 00:10:28,740
بأقوى سلاح

130
00:10:28,740 --> 00:10:31,020
هذا لم يكن في الحسبان!

131
00:10:31,020 --> 00:10:35,420
اذا ماتت الملكه؟ 
هل يحكمنا ألماني؟!

132
00:10:35,420 --> 00:10:37,460
هو بالفعل يحكمنا

133
00:10:37,460 --> 00:10:42,300
كامبرلاند كان سيزحف على زجاج مكسور من اجل ان يحصل على وصايه عليها

134
00:10:42,300 --> 00:10:44,180
البرلمان يجب ان ينصاع

135
00:10:44,180 --> 00:10:45,740
طبعاً يجب

136
00:10:45,740 --> 00:10:49,380
سمعت انك وطدت العلاقه مع الامير يا بيل

137
00:10:49,380 --> 00:10:51,180
الملكه عنيده

138
00:10:51,180 --> 00:10:54,620
يجب ان تقنع البرت ليعيد التفكير

139
00:10:56,340 --> 00:10:58,540
اذا الحزب المحافظ لم يستطيعوا مسك انفسهم عن وصايتك

140
00:10:59,420 --> 00:11:01,420
انا سأتنازل..

141
00:11:01,420 --> 00:11:02,980
لا لن تتنازلي, 
انا سأتنازل

142
00:11:02,980 --> 00:11:05,340
لا يمكنك التنازل! انت لست حاكم

143
00:11:05,340 --> 00:11:07,020
اذا سأغادر بكل بساطه

144
00:11:07,020 --> 00:11:09,060
اذا بكل بساطه سأقتل نفسي

145
00:11:10,060 --> 00:11:12,860
اذا سأتزوج مرة أخرى 
 يالك من سخيف!

146
00:11:12,860 --> 00:11:14,900
من ستتزوج؟

147
00:11:14,900 --> 00:11:17,180
ويلينقتون ؟ بيل؟ ربما الاثنين

148
00:11:18,300 --> 00:11:20,860
كامبرلاند سيكون عشيقتي

149
00:11:20,860 --> 00:11:23,420
درينا الضحك يضر الطفل

150
00:11:29,700 --> 00:11:34,460
يوماً ما سأضعها في عربة وأرسلها الى كارلايل

151
00:11:34,460 --> 00:11:36,020
كارلايل؟

152
00:11:36,020 --> 00:11:38,060
مدينة كامبرلاند

153
00:11:38,060 --> 00:11:41,420
منطقة تقع في نورثامبرلاند

154
00:11:41,420 --> 00:11:43,060
يتميزون بوجود منجم للفحم

155
00:11:44,300 --> 00:11:47,500
ترين.. انه ليس امكِ من يجب ان ترسلي الى الشمال

156
00:11:48,260 --> 00:11:52,740
انت عازم على ان تجعلني مهووسه بمحركات الجر تلك

157
00:11:52,740 --> 00:11:54,900
ارسليني

158
00:11:56,540 --> 00:11:57,660
لماذا

159
00:11:57,660 --> 00:12:00,500
على كل حال انا لا اشعر انهم سيتقبلونني كوصي

160
00:12:03,020 --> 00:12:05,020
لم امت بعد

161
00:12:05,020 --> 00:12:06,860
لا تكوني طفوليه

162
00:12:06,860 --> 00:12:09,300
اذا لم تريد ان تكون وصياً عندما اموت

163
00:12:09,300 --> 00:12:11,860
لا , ما اريده يا فيكتوريا..

164
00:12:11,860 --> 00:12:16,940
هو ان استعمل بعض القوه اثناء وجودكِ

165
00:12:19,740 --> 00:12:21,740
القوه يجب ان تَرى مني انا

166
00:12:28,460 --> 00:12:32,820
من اجلك, أنا أأمر برحلة الى الشمال

167
00:12:33,860 --> 00:12:36,780
في عمق قلوب كل المحافظين السوداء 

168
00:12:36,780 --> 00:12:39,900
حيث أعينك كوصيّ 

169
00:12:39,900 --> 00:12:42,620
لا , لا, لم اطلب منكِ ان تسافري

170
00:12:42,620 --> 00:12:44,220
اخر دراسة في ألمانيا

171
00:12:44,220 --> 00:12:47,060
تقول ان الحامل لا يجب ان تجهد نفسها 

172
00:12:47,060 --> 00:12:48,780
لكنني لست المانيه

173
00:12:48,780 --> 00:12:50,820
انا ملكة إنجلترا

174
00:13:01,860 --> 00:13:05,820
قلعة تشلينقتون يا سيدتي أنسب مكان لبحثكِ.. كونها بالقرب من ستافوردشير

175
00:13:05,820 --> 00:13:07,540
وقريبه ايضاً من درايتون

176
00:13:07,540 --> 00:13:09,580
مقر إقامه روبرت بيل
- يا إلهي!

177
00:13:09,580 --> 00:13:11,740
مضيّفكِ السيد بيرس قيفارد

178
00:13:11,740 --> 00:13:14,300
رجل مخضرم يعتبر..

179
00:13:14,300 --> 00:13:15,980
ومن حزب المحافظين ايضاً

180
00:13:15,980 --> 00:13:19,020
لكنه يترجى ان يستقبل الملكة وحاشيتها

181
00:13:19,020 --> 00:13:22,220
على عكس التصور العام, انا لست على خلاف مع المحافظين

182
00:13:22,900 --> 00:13:24,860
هل يمكننا تعريف "الحاشيه"؟

183
00:13:24,860 --> 00:13:27,260
الملك تشارلز الاول هو من أسس ذلك 

184
00:13:27,260 --> 00:13:29,620
واطلق على حاشيته:

185
00:13:29,620 --> 00:13:31,820
رفقة الـ 500 حصاناً

186
00:13:31,820 --> 00:13:33,860
لم يكونوا ضيفاً خفيفاً ابداً!

187
00:13:33,860 --> 00:13:36,580
قلق الانسان لا ينهي حكمه مثلما حدث للملك تشارلز

188
00:13:37,380 --> 00:13:39,580
يجب ان نذهب بالقليل من الحاشيه

189
00:13:39,580 --> 00:13:42,380
جينكينز
ومعاليك؟

190
00:13:42,380 --> 00:13:46,380
لولاين فقط

191
00:13:46,380 --> 00:13:48,460
ايتها البارونه انتي طبعاً

192
00:13:48,460 --> 00:13:50,340
ولا يمكنني السفر بدون عزيزتي لايزن

193
00:13:50,340 --> 00:13:54,180
بالتأكيد البارونه مطلوبه هنا في القصر

194
00:13:54,180 --> 00:13:57,100
بينج يمكنه تدبر القصر, هذا عمله

195
00:13:57,580 --> 00:14:00,420
يجب ان نسافر في النهار ويجب ان تكون الرحله خفيفه

196
00:14:00,420 --> 00:14:02,060
لا يا أمي أنتي اجلسي هنا

197
00:14:06,500 --> 00:14:10,860
هاريت هل تهتمي بالدوقه اثناء غيابي

198
00:14:10,860 --> 00:14:12,900
هل زوجكِ سوف يسمح لكِ؟

199
00:14:12,900 --> 00:14:15,340
انه لن يفقدني يا سيدتي

200
00:14:23,020 --> 00:14:26,500
تعب السفر هذا سيريحنا منه القطار 

201
00:14:26,500 --> 00:14:29,580
وسيلة تنقل تسير على عجلات على حافتها

202
00:14:29,580 --> 00:14:31,940
تعلمت هذه الكلمه 

203
00:14:31,940 --> 00:14:34,380
التي تطابق المسارات الداخليه..
- اعتقد اننا يجب ان نقف

204
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
من فضلك اجلس

205
00:14:40,660 --> 00:14:42,380
لما تمسكين بهذا يا لايزن

206
00:14:42,380 --> 00:14:44,420
لا تبدو السماء ممطره

207
00:14:44,420 --> 00:14:48,660
من اجل ان لا تمرضي

208
00:14:48,660 --> 00:14:51,220
عزيزتي لايزن

209
00:14:52,740 --> 00:14:55,580
دائماً تفكرين بي
احتجت بعض الهواء فقط

210
00:14:56,900 --> 00:15:00,660
تعلمين, كل العالم يريدني ان ابقى في سريري طوال اليوم

211
00:15:02,060 --> 00:15:04,060
وهذا ليس من طبعي اليس كذلك؟

212
00:15:06,060 --> 00:15:08,780
ماذا كنتي تسمينني؟

213
00:15:11,180 --> 00:15:13,380
البربتوز الصغير يا سيدتي

214
00:15:31,420 --> 00:15:33,620
هل رأيتي اولئك الاشخاص 

215
00:15:33,620 --> 00:15:36,620
اظنهم كانوا يعملون في السكك الحديديه

216
00:15:36,620 --> 00:15:40,900
ياعزيزي السكك ليست موضوعاً للتحدث به امام القيفاردز

217
00:15:48,940 --> 00:15:52,500
فقط كن مبتسماً ولطيفاً وسيعشقونك

218
00:15:55,420 --> 00:15:58,980
آخر مرة رأيتها كانت.. بهذا الحجم؟

219
00:15:59,980 --> 00:16:02,780
من الواضح انها لازالت بهذا الحجم

220
00:16:02,780 --> 00:16:04,820
لقد جائت من اجل جعله وصياً

221
00:16:04,820 --> 00:16:06,700
هل انت مستعد من اجل ذلك

222
00:16:06,700 --> 00:16:09,300
ولا حتى بأغلى ثمن 

223
00:16:13,900 --> 00:16:17,500
جلالتكِ
سيد بيرس

224
00:16:36,780 --> 00:16:39,420
وكيف تقضون ايامكم في ستافوردشير

225
00:16:39,420 --> 00:16:43,980
الخزف, واضح انه صناعه محليّه هنا

226
00:16:43,980 --> 00:16:49,300
انه المفضل للناس هنا

227
00:16:49,300 --> 00:16:52,180
اذا, لابد من وجود الكثير من القطع الاثريه 

228
00:16:52,180 --> 00:16:56,580
صنعت بشكل جماعي في المصانع

229
00:16:57,780 --> 00:17:00,580
اود ان ازور احدها بالتأكيد

230
00:17:02,420 --> 00:17:04,220
نحن نصطاد يا سيدتي

231
00:17:04,220 --> 00:17:08,180
في الواقع لقد خططت لرحلة صيد لكم غداً الى الشفينال

232
00:17:08,180 --> 00:17:10,540
يالك من مجنون يا بيرس
الملكه حالتها لا تسمح

233
00:17:10,540 --> 00:17:12,980
ان تصعد الجبال!

234
00:17:12,980 --> 00:17:16,980
انا لا اصطاد

235
00:17:20,460 --> 00:17:22,460
انا أرمي 

236
00:17:22,460 --> 00:17:25,060
فليكن يوم رماية إذاً

237
00:17:25,060 --> 00:17:27,500
هل جلالتكِ تجدين ذلك مسلياً؟

238
00:17:27,500 --> 00:17:29,540
مسلي جداً

239
00:17:29,540 --> 00:17:31,180
يجب ان نشاهد يا سيده بيتريس

240
00:17:31,180 --> 00:17:34,460
متأكده ان كلانا سيجدها تجربه ممتعة

241
00:17:43,460 --> 00:17:46,820
رجلك سيرمي غداً
هل لديه الرداء المناسب؟

242
00:17:46,820 --> 00:17:49,100
في هذه البلدة

243
00:17:49,100 --> 00:17:53,180
الرجل لا يدخل الميدان بدون رداء مناسب

244
00:17:55,300 --> 00:17:58,260
فقط قابلني لاحقاً

245
00:18:06,620 --> 00:18:07,980
ماهذا؟

246
00:18:07,980 --> 00:18:10,940
الخادم اعطاني اياها من اجل الامير

247
00:18:10,940 --> 00:18:12,780
انه رداء انجليزي من اجل الميدان

248
00:18:12,780 --> 00:18:15,700
هذه الملابس لا تصلح 

249
00:18:15,700 --> 00:18:17,700
رجل يرمي برداء أبيض! ستكون غلطة مضحكه!

250
00:18:17,700 --> 00:18:20,300
هل تسمعني؟ هل تسمع؟
- نعم

251
00:18:20,300 --> 00:18:23,620
رداء أسود, حذاء بني, قبعة طويله

252
00:18:23,620 --> 00:18:25,620
كلما كانت قديمه كانت أفضل, هذا كل ماتحتاج

253
00:18:25,620 --> 00:18:29,620
لا أحد يرمي بشيء جديد هل تفهم؟

254
00:18:29,620 --> 00:18:31,980
نعم
ارني ماذا جلبت..

255
00:18:31,980 --> 00:18:33,740
لن اجعل الامير يُحرج

256
00:18:41,860 --> 00:18:43,820
ماذا يفعل هؤلاء الرجال؟

257
00:18:43,820 --> 00:18:47,900
يضربون يا سيدي, يجعلون الطيور تأتي الينا

258
00:18:47,900 --> 00:18:52,740
في تورينقيا, نحن نحبس الطيور في قفص على برج

259
00:18:52,740 --> 00:18:54,660
ونطلقها من هناك

260
00:18:54,660 --> 00:18:57,060
مهذا التصرف البربري!

261
00:19:10,460 --> 00:19:13,100
آكل السجق يصيد من اول مره!

262
00:19:14,460 --> 00:19:16,460
رائع

263
00:19:20,780 --> 00:19:22,620
امسح عينك يا سيد بيرس

264
00:19:24,460 --> 00:19:26,460
رمي جيد يا سيدي

265
00:19:32,700 --> 00:19:35,460
ياللصدفه رؤيتك هنا 

266
00:19:35,460 --> 00:19:40,100
الصدفه فقط انني لا ارمي يا سيدتي

267
00:19:40,100 --> 00:19:42,580
لكنني جار للقيفاردز

268
00:19:44,700 --> 00:19:45,980
انت لا ترمي؟

269
00:19:45,980 --> 00:19:48,620
الا إذا امرتيني بذلك, فسوف أحاول

270
00:19:48,620 --> 00:19:51,340
لكنني أخشى انني لن اكون جيداً ابداً

271
00:19:51,340 --> 00:19:55,780
الرياضات ليست من الاشياء التي تشغلني

272
00:19:57,260 --> 00:19:59,420
مشغول بالاستعداد لمنصب الحكومه

273
00:20:02,740 --> 00:20:04,740
الغداء..

274
00:20:06,500 --> 00:20:08,700
سيد بيرس ماهي نظرتك للسكك الحديديّه؟

275
00:20:08,980 --> 00:20:12,300
لحسن الحظ يا سيدي ليس لدي أي نظره عنها

276
00:20:12,300 --> 00:20:15,300
انني مبتلى بأناس يريدون ان يجعلوا ذلك الشيء يعبر من امامي

277
00:20:15,300 --> 00:20:19,180
اخبرتهم ان ينصرفوا والا ارسلت كلابي عليهم

278
00:20:19,180 --> 00:20:21,220
انه معجب بالفكره

279
00:20:21,220 --> 00:20:24,060
هل تتفق يا سيد روبرت؟

280
00:20:24,060 --> 00:20:26,860
المرء لا يجب ان يقف عائقاً للتطور يا سيدي

281
00:20:26,860 --> 00:20:32,180
أتفق, واعتقد ان هذه السكك ستحل مشكلة التفرق والتشتت في مناطقنا

282
00:20:32,180 --> 00:20:35,100
الرجال يمكنهم ان يسافروا للعمل والاسر ايضاً

283
00:20:35,100 --> 00:20:41,380
عندما تقول "مناطقنا" يا سيدي هل تقصد انجلترا؟

284
00:20:41,380 --> 00:20:45,980
لانه ربما بعض اهل ستافوردشير

285
00:20:45,980 --> 00:20:50,140
قد يكونوا متأقلمين مع غرابة "منطقتهم"

286
00:20:50,140 --> 00:20:55,220
وليس بالضروري انهم يريدون ان يغزوا بواسطة خطوط حديديه!

287
00:20:55,220 --> 00:20:57,580
كما العاده هذا الموضوع يجعل ناس متحمسين قليلاً

288
00:20:57,580 --> 00:21:00,740
هل أنا محقه باعتقادي انك لم ترى قاطرة من قبل يا سيدي؟

289
00:21:00,740 --> 00:21:02,060
هذا صحيح

290
00:21:02,060 --> 00:21:05,380
حسناً, هناك واحده عندي حالياً في برايتون

291
00:21:05,380 --> 00:21:07,020
انها بالجوار

292
00:21:07,020 --> 00:21:10,060
من دواعي سروري ان اعرض عليك رؤيتها

293
00:21:10,060 --> 00:21:13,300
ممتاز, ممتاز!

294
00:21:13,300 --> 00:21:15,340
فيكتوريا؟

295
00:21:15,340 --> 00:21:18,220
أعذرني سيد روبرت اعتقد ان مضيّفنا 

296
00:21:18,220 --> 00:21:20,540
له الحق في وضع برنامجنا

297
00:21:20,540 --> 00:21:22,460
جلالتكِ شاحبة

298
00:21:22,460 --> 00:21:25,140
يا لسخافتنا ونحن نضعكِ على الطاوله كل هذا الوقت! 

299
00:21:25,140 --> 00:21:27,300
انا بخير, شكراً لكِ

300
00:21:27,300 --> 00:21:29,100
..عندما يؤذي هذا الطفل

301
00:21:29,100 --> 00:21:30,980
هلأ تهتمي بالراحه يا سيدتي؟

302
00:21:33,940 --> 00:21:35,940
اعتقد انني ساكمل الاستكشاف

303
00:21:35,940 --> 00:21:37,980
لوحدي

304
00:21:39,420 --> 00:21:41,420
انتي تعتبرين "لوحدي"

305
00:21:46,620 --> 00:21:48,580
لتتحمي اعباء شخص ما

306
00:21:48,580 --> 00:21:51,060
وترين بيل يتململ بالفضه

307
00:21:51,060 --> 00:21:53,100
ويتبسم بسخريه على زوجي

308
00:21:54,940 --> 00:21:59,460
البرت لا يعرف كيف يتحدث, انه يرفض المجامله

309
00:21:59,460 --> 00:22:01,260
انه لا يقول ابداً الا ما يعني

310
00:22:01,260 --> 00:22:03,620
وبين اناس مثل قيفاردز 

311
00:22:05,180 --> 00:22:07,340
لا فائده!

312
00:22:07,340 --> 00:22:08,740
قولي شيئاً يا لايزن!

313
00:22:08,740 --> 00:22:10,780
مسموح لك ان تقولي

314
00:22:11,780 --> 00:22:14,460
السيد روبرت يذكرني بعرض رأيته في سالزبورغ

315
00:22:16,060 --> 00:22:18,700
لقد كان ضفدعاً كبيراً, محشواً

316
00:22:22,860 --> 00:22:25,300
هل تتهمين السيد روبرت بأنه يشبه الضفدع الكبير المحشو؟

317
00:22:33,380 --> 00:22:37,820
اسمع يا بيل 
اعلم انك حظيت باحباطات كثيره في حياتك

318
00:22:37,820 --> 00:22:40,980
المنصب وغيرها 

319
00:22:40,980 --> 00:22:44,860
لكن المستقبل ينتمي الى المحافظين

320
00:22:44,860 --> 00:22:47,980
والمحافظين ينتمون لك

321
00:22:47,980 --> 00:22:50,020
جدّف بقاربك عليك اللعنه

322
00:22:52,700 --> 00:22:54,660
فلتكن مناسباً لنا

323
00:22:55,660 --> 00:22:57,820
ولما لست مناسباً؟

324
00:22:57,820 --> 00:22:59,220
انت ترحب بالسكك الحديديّه

325
00:22:59,220 --> 00:23:01,780
في الوقت الذي يجب فيه ان تطرد الاوغاد عن منطقتك

326
00:23:01,780 --> 00:23:06,220
وتخضع وتقبل يد ذلك الالماني

327
00:23:06,220 --> 00:23:10,180
واضح جداً لما اتوا الى هنا

328
00:23:10,180 --> 00:23:13,660
السبب الوحيد الذي يجعله يكلمك 
ليحظى بدعم كبير من اجل وصايته

329
00:23:13,660 --> 00:23:17,180
وذلك شيئاً لا يجب ان تسمح به

330
00:23:17,820 --> 00:23:21,820
ويلينقتون ليس كبيراً جداً على الوصايه

331
00:23:25,700 --> 00:23:27,700
فقط اقول..

332
00:23:42,180 --> 00:23:44,460
هل تتصورين ان الملكه تركتني هنا 

333
00:23:45,620 --> 00:23:47,660
انت محقه

334
00:23:48,860 --> 00:23:51,060
محزن ان يُترك المرء يا دوقه

335
00:24:11,780 --> 00:24:13,340
هل صنعت ذلك لي؟

336
00:24:13,340 --> 00:24:15,780
حسناً انتي الان متذوقتي الرسميه

337
00:24:21,700 --> 00:24:24,260
هذا جميل

338
00:24:25,340 --> 00:24:27,340
وهل تعرف مالذي سيجعله أجمل؟

339
00:24:27,340 --> 00:24:29,900
- بدأنا الان..
- ان يغطى بالشوكولاته

340
00:24:31,900 --> 00:24:34,260
اعتقد يا سيده سكيريت انكِ عبقريه

341
00:24:42,140 --> 00:24:44,140
اسمح لي يا عزيزي لكن..

342
00:24:44,740 --> 00:24:47,020
احياناً انت تتحدث بصراحه

343
00:24:47,620 --> 00:24:50,700
الرجال مثل قيفاردز لا ينفع معهم الا المجامله

344
00:24:52,220 --> 00:24:54,220
لا يفهمون لغة الصراحه

345
00:24:55,980 --> 00:25:00,020
من فضلك.. دعني اتولى الحديث

346
00:25:00,020 --> 00:25:02,740
آسفه بشأن القاطره

347
00:25:03,900 --> 00:25:05,900
لكننا يجب ان نمضي بحذر

348
00:25:14,060 --> 00:25:17,020
تكلم الانجليزيه

349
00:25:18,180 --> 00:25:20,460
ارسلت رسالة للسيد روبرت بيل

350
00:25:20,460 --> 00:25:23,900
اليوم سأرى القاطره

351
00:25:31,300 --> 00:25:33,300
البرت؟

352
00:25:46,420 --> 00:25:50,100
هذا أروع شيئاً رأيته في حياتي!

353
00:26:04,020 --> 00:26:05,940
صباح الخير
- معاليك

354
00:26:07,020 --> 00:26:10,460
اري معاليه كيف تعمل المحركات

355
00:26:11,420 --> 00:26:13,300
هذه المقابض تتحكم بالصمامات

356
00:26:14,740 --> 00:26:16,900
الدواسات تتحكم الاتجاهات

357
00:26:16,900 --> 00:26:18,980
المنظم يتحكم بالحركه

358
00:26:18,980 --> 00:26:21,020
والمكابح لتدفق البخار

359
00:26:25,580 --> 00:26:27,580
لننطلق

360
00:26:27,580 --> 00:26:30,980
والان ايها الساده اجلسوا في المقاعد

361
00:26:30,980 --> 00:26:34,220
اللعنه على المقاعد, سنقود من هنا 

362
00:27:01,340 --> 00:27:03,500
اريد ان اكون لوحدي

363
00:27:06,300 --> 00:27:08,300
هل اذهب يا سيدتي

364
00:27:08,300 --> 00:27:09,660
لا

365
00:27:11,260 --> 00:27:13,460
لم تآكلي يا سيدتي

366
00:27:19,580 --> 00:27:23,500
لا يمكنني ان اتحمل.. اين هو؟

367
00:27:40,660 --> 00:27:42,660
هذا المستقبل!

368
00:27:42,660 --> 00:27:45,300
أجل يا سيدي

369
00:27:58,540 --> 00:28:00,540
كيف حال الملكه؟

370
00:28:02,940 --> 00:28:05,620
تريد أغرب الاشياء على الافطار

371
00:28:05,620 --> 00:28:08,900
هذا الصباح أفطرت شمندر!

372
00:28:08,900 --> 00:28:10,700
انه مقزز

373
00:28:11,540 --> 00:28:14,420
منزعجه لان الامير قد خرج بدونها

374
00:28:14,420 --> 00:28:16,460
وبدوني انا ايضاً..

375
00:28:16,460 --> 00:28:21,460
بالنسبة للرجل يجب ان يكون له مساحه يخرج فيها يستنشق الهواء

376
00:28:22,900 --> 00:28:25,900
ليس الرجال فقط من يحتاجون الهواء يا عزيزي

377
00:28:27,940 --> 00:28:31,820
الخادم يقول ان في هذه البلد

378
00:28:31,820 --> 00:28:34,860
اذا لم يكن الامير مرتدياً ملابسه فإنه يغني شيئاً..

379
00:28:34,860 --> 00:28:37,220
هل هذا صحيح؟
-يغني؟

380
00:28:37,220 --> 00:28:39,220
-نعم
-هل يغني شيئاً معيناً؟

381
00:28:39,220 --> 00:28:41,420
-حفظ الرب الملكه
- يا ألهي!

382
00:28:41,540 --> 00:28:43,820
لقد كذب عليك ايها الفتى

383
00:28:43,820 --> 00:28:45,940
هذا الخادم يريد ان يبدو الامير أحمقاً

384
00:28:47,660 --> 00:28:50,660
-لماذا؟
- لان هؤلاء الناس مثل قيفاردز

385
00:28:50,660 --> 00:28:52,700
والخدم, كلهم مثل بعض

386
00:28:52,700 --> 00:28:56,140
على التفكير القديم
أي شيئاً صغير وجديد فهو يشكل خطراً وتهديداً

387
00:28:56,140 --> 00:29:00,300
الامير, الملكه, أنت..
أنتم الجيل القادم

388
00:29:00,300 --> 00:29:02,340
انتم تخيفونهم

389
00:29:07,820 --> 00:29:10,900
سأخرج اتمشى
- بدون الامير؟

390
00:29:14,140 --> 00:29:16,140
سيد بيرس؟

391
00:29:16,140 --> 00:29:17,460
نعم سيدتي

392
00:29:17,460 --> 00:29:19,820
بما اننا لوحدنا الان

393
00:29:19,820 --> 00:29:22,300
هل يمكنني ان اسألك.. ماموقفك من الوصايه؟

394
00:29:22,300 --> 00:29:27,860
هذه يا سيدتي مسأله افتراضيه

395
00:29:27,860 --> 00:29:29,700
البرلمان ليس افتراضياً

396
00:29:29,700 --> 00:29:32,500
أعضاء يجب ان يقبلوا اختياري

397
00:29:32,500 --> 00:29:34,540
مع او ضد؟

398
00:29:36,220 --> 00:29:38,220
ماذا تنصحهم ان يفعلوا

399
00:29:39,820 --> 00:29:44,060
كما يجب ان يفعل كل الرجال يا سيدتي

400
00:29:44,060 --> 00:29:46,300
ان يتبعوا ضميرهم

401
00:29:50,860 --> 00:29:52,140
مخادع!

402
00:29:55,580 --> 00:29:57,540
سيد روبرت, هل تصاحبني

403
00:29:57,540 --> 00:30:00,220
من اجل توجهاتك ومصالحك السياسه؟

404
00:30:00,220 --> 00:30:03,780
لا يا سيدي, وهل انت تصاحبني

405
00:30:03,780 --> 00:30:06,980
من اجل نفوذي في تثبيت وصايتك؟

406
00:30:06,980 --> 00:30:09,340
لا

407
00:30:09,340 --> 00:30:12,140
على الرغم من انه لامانع من ذلك

408
00:30:13,420 --> 00:30:15,460
انني معجب بك يا سيد روبرت

409
00:30:15,460 --> 00:30:19,460
تعرف انني لا املك ذوقاً.. لانني ألماني

411
00:30:23,820 --> 00:30:25,340
سعيد بذلك يا سيدي

412
00:30:28,500 --> 00:30:30,220
هذا هو

413
00:30:40,980 --> 00:30:42,980
هل في يدكِ فرد ملكي؟

414
00:30:44,940 --> 00:30:46,940
نعم..

415
00:30:46,940 --> 00:30:48,940
أمير؟

416
00:30:50,540 --> 00:30:53,460
بالطبع
كنت اقصد الولد

417
00:30:57,100 --> 00:30:59,380
ايرنست شخص لعوب يا هاريت

418
00:30:59,380 --> 00:31:01,420
انا متزوجه ايتها الدوقه

419
00:31:02,420 --> 00:31:04,420
لديكِ ابناء

420
00:31:06,340 --> 00:31:08,260
وانا لدي فيكتوريا

421
00:31:37,900 --> 00:31:39,900
كيف تجرؤ!

422
00:31:39,900 --> 00:31:41,460
عزيزتي لم ارد ان ايقظكِ

423
00:31:44,500 --> 00:31:46,740
لقد اهنتني

424
00:31:46,740 --> 00:31:48,540
ليست اهانة يا فكتوريا

425
00:31:49,620 --> 00:31:53,860
لقد كنت ارى حاجات البلد نيابة عنكِ

426
00:31:53,860 --> 00:31:56,460
ليس من حقك ان تفعل شيء نيابة عني

427
00:31:56,460 --> 00:32:00,180
اذا اردت ان اجلب السكك الحديديه او اي شيء اخر للشعب الانجليزي

428
00:32:00,180 --> 00:32:01,900
فعلي ان افعلها بنفسي يا البرت

429
00:32:01,900 --> 00:32:06,140
واذا نقطت كلمة المستقبل مرة أخرى ٍسأصرخ!

430
00:32:07,140 --> 00:32:09,700
انا اقرر ما هو المستقبل

431
00:32:11,700 --> 00:32:13,060
ماذا لو انك مت؟

432
00:32:13,060 --> 00:32:15,180
هل تهتم بهذا الطفل الذي لم يولد؟

433
00:32:17,180 --> 00:32:19,780
انظر اليك .. تبدو وكأنك فلاح

434
00:32:19,780 --> 00:32:21,820
لست من يأكل الشمندر هنا..
-ماذا؟

435
00:32:21,820 --> 00:32:24,260
-مالمشكله في الشمندر؟
-انه طعام الفلاحين

436
00:32:24,260 --> 00:32:27,100
هذا سخيف, ربما في بلدك.. لكن هنا..

437
00:32:27,100 --> 00:32:29,140
هذه بلدي

438
00:32:30,740 --> 00:32:33,700
ولا اسعى الا لخدمتها يا فيكتوريا

439
00:32:36,180 --> 00:32:38,180
وخدمتكِ

440
00:33:18,180 --> 00:33:21,500
هل ستتعشى مع الملكه يا سيد فرانكاتيلي؟

441
00:33:59,100 --> 00:34:00,940
أين الملكه؟

442
00:34:00,940 --> 00:34:04,740
لم تنحرف عن مسارها ولم تسقط..

443
00:34:06,780 --> 00:34:08,780
..ولم تقتل الامير البرت

444
00:34:10,380 --> 00:34:13,460
هذا نجاح!
بصحتكم ايها الاولاد

445
00:34:13,460 --> 00:34:16,820
بصحتك!

446
00:34:27,460 --> 00:34:28,820
يا إلهي!

447
00:35:07,940 --> 00:35:10,620
فيكتوريا

448
00:35:13,380 --> 00:35:15,220
هل اعجبكِ؟

449
00:35:17,060 --> 00:35:19,060
أحببته!
-ماذا؟

450
00:35:19,060 --> 00:35:21,700
قلت لقد احببته!

451
00:36:00,600 --> 00:36:02,560
الان

452
00:36:35,760 --> 00:36:37,560
انه عجيب

453
00:36:41,160 --> 00:36:43,320
هل تعرف ماذا تفعل..

454
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
أطلق عليها اسم.. القنبله المفاجئه!

455
00:36:49,840 --> 00:36:52,320
لانها تبدو مثل القنبله

456
00:36:52,320 --> 00:36:54,680
وهي مفاجئه بالفعل!

457
00:37:00,680 --> 00:37:03,360
القنبله المفاجئه

458
00:37:04,080 --> 00:37:08,760
قنبلة السيد فرانكاتيلي المفاجئه

459
00:37:08,760 --> 00:37:11,640
انت اخترعتها
لا انتي اخترعتيها

460
00:37:13,160 --> 00:37:15,000
نحن اخترعناها

461
00:37:34,320 --> 00:37:37,880
-لن تنجح يا بيل
-في ماذا يا سيدي

462
00:37:37,880 --> 00:37:39,960
تتملق عند زوج الملكه

463
00:37:39,960 --> 00:37:43,520
وتأخذه جوله في آلتك الحمراء

464
00:37:43,520 --> 00:37:47,280
انها ليست طريقة عقلاء في كسب السلطة

465
00:37:47,280 --> 00:37:50,720
الامير ليس لديه سلطة

466
00:37:50,720 --> 00:37:52,760
انتم مخطئون

467
00:37:53,760 --> 00:37:55,040
مع كامل احترامي

468
00:38:03,880 --> 00:38:07,400
هل تعلم يا سيد بيرس لقد استمتعت في رحلة القطار

469
00:38:07,400 --> 00:38:09,200
اوصيك بتجربتها

470
00:38:10,640 --> 00:38:12,640
لربما تجدها ممتعه

471
00:38:12,640 --> 00:38:16,760
ممتن للنصيحه يا سيدتي

472
00:38:17,640 --> 00:38:21,520
من الخطأ ان تحكم على الاشياء بالسوء قبل تجربتها

473
00:38:22,200 --> 00:38:25,560
الا تعتقد؟
العالم يتقدم يا سيد بيرس

474
00:38:25,560 --> 00:38:27,600
تقدم معه

475
00:39:08,160 --> 00:39:11,360
مالامر يا عزيزتي

476
00:39:18,120 --> 00:39:20,640
اخاف من الالم

477
00:39:24,120 --> 00:39:26,120
سيكون هناك ألم.. ولكن..

478
00:39:28,400 --> 00:39:31,640
واتمنى لو انني اتحمله عنكِ.. لكن يا فكتوريا

479
00:39:35,800 --> 00:39:37,280
انتِ قويه

480
00:39:37,280 --> 00:39:41,520
الولاده صعبه طبعاً لكنكِ تستطيعين

481
00:39:44,920 --> 00:39:50,000
لديك.. الصبر

482
00:39:54,320 --> 00:39:56,320
لقد كنت مخطئاً

483
00:39:58,360 --> 00:40:02,920
بيل, القطار, ان اذهب لوحدي

484
00:40:02,920 --> 00:40:05,240
لا , هذا ليس ضرورياً

485
00:40:07,720 --> 00:40:10,360
هل ستسمحين لي ان احمل معك اعباء واجباتكِ؟

486
00:40:10,360 --> 00:40:12,400
البرت...

487
00:40:13,680 --> 00:40:15,480
ارجوك..

488
00:40:15,480 --> 00:40:21,000
تعلم.. الاسكوتلنديين لديهم تعبير فضولي

489
00:40:23,560 --> 00:40:27,280
"بهدوء, بهدوء, أمسك القرد"
*تعبير يدل على الصبر وعدم التسرع

490
00:40:29,400 --> 00:40:31,560
من هو القرد؟

491
00:40:31,560 --> 00:40:33,600
انت قردي

492
00:40:46,320 --> 00:40:49,280
لو رأيتم القيفاردز كيف يحدقون بي

493
00:40:51,160 --> 00:40:52,480
عزيزتي تبدين مذهله

494
00:40:52,480 --> 00:40:54,520
شكراً يا امي

495
00:40:55,960 --> 00:40:58,320
كانت رحله مذهله

496
00:40:59,840 --> 00:41:02,040
انني لم اشرب دوائكِ

497
00:41:02,040 --> 00:41:05,960
الجنين يريد منكِ ذلك

498
00:41:11,480 --> 00:41:13,480
مرحباً بعودتكم

499
00:41:17,960 --> 00:41:19,480
انتبهوا..

500
00:41:21,200 --> 00:41:26,040
الملكه طلبت بازلاء ولخم خنزير مقدد

501
00:41:26,040 --> 00:41:27,440
هل اللحم يناسبها؟

502
00:41:27,440 --> 00:41:31,360
الاطعمه المناسبه غير مطلوبه 

503
00:41:31,360 --> 00:41:34,120
اللحم يا سيد فرانكاتيلي
والبازلاء يا سيد بينج

504
00:41:34,120 --> 00:41:36,480
والامير؟

505
00:41:36,480 --> 00:41:39,320
الامير سيتعشى مع الملكه

506
00:41:39,320 --> 00:41:41,360
زيدوا اللحم والبازلاء

507
00:41:47,600 --> 00:41:51,000
تريد الملكه ان يصبح الامير وصياً عليها

508
00:41:51,000 --> 00:41:54,560
اعتقد انه خيار مناسب

509
00:41:54,560 --> 00:41:58,680
هل تريد ان يصبح شخصاً من كوبرق وصياً علينا؟

510
00:41:58,680 --> 00:42:02,280
-انا لا ادعم الامير..
-رجل بغيض ويشكل تهديداً..

511
00:42:02,280 --> 00:42:04,680
انما ادعم قرار ملكتي

512
00:42:06,760 --> 00:42:09,480
اذا اردتم ان ترفعوا اصواتكم

513
00:42:09,480 --> 00:42:13,200
فأقترح ان نرحل الى بارلمستون

514
00:42:13,200 --> 00:42:15,840
حيث مثل هذه التصرفات مسموحه

515
00:42:15,840 --> 00:42:18,840
هذا حزب الرجال المحترمين

516
00:42:19,960 --> 00:42:21,960
هل هذا مفهوم؟

517
00:42:23,280 --> 00:42:27,120
فليكن بعلم الجميع ان حزب المحافظين

518
00:42:27,120 --> 00:42:29,840
يدعم خيار الملكه في اختيارها لوصيّها

519
00:42:33,480 --> 00:42:35,480
هذا كل شيء

520
00:42:40,640 --> 00:42:47,080
حسناً, اذا ولا شخص منا استطاع ان يقف بوجه بيل..

521
00:42:47,080 --> 00:42:50,240
فاقترح ان ندعمه..

522
00:42:52,440 --> 00:42:54,440
هل هذا مفهوم؟

523
00:43:04,800 --> 00:43:06,800
الضفدع هنا

524
00:43:06,800 --> 00:43:09,760
يريد ان يصيح عليكِ

525
00:43:11,880 --> 00:43:13,280
سأصرفه 

526
00:43:13,280 --> 00:43:15,320
لا

527
00:43:16,120 --> 00:43:18,760
أخبري السيد روبرت انني سعيده لمقابلته

528
00:43:32,240 --> 00:43:34,800
-جلالتكِ
-سيد روبرت

529
00:43:34,800 --> 00:43:37,600
يجب ان تكون في منزلك في هذا الوقت على العمل..

530
00:43:37,600 --> 00:43:40,640
فالوقت متأخر.. يجب ان يكون الامر مهماً

531
00:43:40,640 --> 00:43:42,680
بالطبع مهم يا سيدتي

532
00:43:42,680 --> 00:43:47,360
اخبر الملكه انه في حالة حدوث مكروه بوفاتها

533
00:43:47,360 --> 00:43:51,080
اختيارها لوصيّها لديه كامل الدعم من حزب المحافظين

534
00:43:53,320 --> 00:43:56,920
هذه اخبار مشجعه.. لكن تقليديه

535
00:43:56,920 --> 00:44:00,880
كما ترى انا مشغوله جداً على ان اموت

536
00:44:56,000 --> 00:44:59,800
اين مكان قطن؟

537
00:45:02,360 --> 00:45:03,760
مانشستر

538
00:45:03,760 --> 00:45:07,560
نعم, تعرف هذه الاشياء اكثر مني

539
00:45:08,640 --> 00:45:10,560
معظمها تحتوي على مصانع

540
00:46:8,160 --> 00:46:17,000
ترجمة- Raed 
@Thsisraed




