﻿1
00:00:00,541 --> 00:00:16,968
By: MrSuLTaN
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:17,793 --> 00:00:19,795
إنه يقتل الجميع يا رجل!

3
00:01:01,712 --> 00:01:04,090
مسلسلات نتفليكس الأصلية

4
00:02:08,404 --> 00:02:11,699
في وقت سابق من اليوم

5
00:02:11,782 --> 00:02:15,161
ولتفاصيل أكثر حول القصة
سننتقل إلى مراسلتنا"ماغن مكلارين",

6
00:02:15,244 --> 00:02:17,330
في"هارلم", على الهواء مباشرة ."ماغن".

7
00:02:17,413 --> 00:02:20,333
شكراً يا"تيم". ما زال أهل المنطقة مصدومين

8
00:02:20,416 --> 00:02:22,335
لفقدان"هنري هنتر",

9
00:02:22,418 --> 00:02:25,338
أو"بوب", كما يُعرف في هذا الحي
من"هارلم".

10
00:02:25,421 --> 00:02:29,300
لقد كان")بوبس( باربر شوب"
مكان تجمع للجميع

11
00:02:29,383 --> 00:02:32,095
من الفتية المحليين إلى المشاهير.

12
00:02:32,178 --> 00:02:35,181
لكنه أصبح الآن
شيئا معروفاً جداً للجميع في"هارلم"...

13
00:02:36,807 --> 00:02:38,059
إذ أصبح مسرح جريمة.

14
00:02:39,393 --> 00:02:44,607
لقد أطلق مهاجمون مجهولون النار
على المحل ليلة أمس, وقتلوا السيد"هنتر".

15
00:02:44,690 --> 00:02:49,278
وقد أصيب الموظف"ويلفريدو دياز",
بإصابة حرجة أيضاً.

16
00:02:49,362 --> 00:02:51,947
يأتي حادث إطلاق النار بعد أيام قليلة
من تصاعد التوتر

17
00:02:52,030 --> 00:02:53,991
بين عصابات السود واللاتينيين

18
00:02:54,074 --> 00:02:57,161
بعد إطلاق متعدد للنار
في مستودع خردة في"هارلم".

19
00:02:58,162 --> 00:03:00,956
ويخشى بعض السكان من أن يقوم
تزايد إطلاق النار مؤخراً

20
00:03:01,039 --> 00:03:04,418
بإفساد ما يسميه الكثيرون
"نهضة )هارلم( الجديدة ".

21
00:03:04,502 --> 00:03:05,919
")جنكيز كوني)
تشاينيز رستورانت"

22
00:03:06,003 --> 00:03:08,964
من الواضح أن هذا الحي سيحزن لخسارة رجل

23
00:03:09,047 --> 00:03:13,136
كان صوته الهادئ الفكه يشيع البهجة.

24
00:03:28,942 --> 00:03:34,657
صالون حلاقة
مسرح جريمة - ممنوع التجاوز

25
00:03:42,415 --> 00:03:43,666
التقدم...

26
00:03:44,833 --> 00:03:46,084
باستمرار.

27
00:04:20,203 --> 00:04:21,954
نعم, انتهينا. لنرحل من هنا.

28
00:04:29,962 --> 00:04:31,964
تأكد من هؤلاء.

29
00:04:32,047 --> 00:04:33,131
- هل أخبروك شيئا؟
- لا.

30
00:04:33,216 --> 00:04:36,385
"لم أر شيئا."
هذا ما يقولونه جميعاً اليوم.

31
00:04:36,469 --> 00:04:38,804
إنه رد تقليدي. علي اتخاذه كعلامة مميزة لي.

32
00:04:38,887 --> 00:04:43,226
- أتعرف كم مرة أسمع هذا؟
- لا. أنا أيضاً لا يمكنني سماع شيء.

33
00:04:43,309 --> 00:04:44,477
لقد بدت الأهداف محددة .

34
00:04:44,560 --> 00:04:49,357
كانوا يعرفون ما يفعلونه. قالت الضحايا
إن المهاجمين كانوا يتحدثون الإسبانية.

35
00:04:50,316 --> 00:04:52,193
هل الضحايا جزء من طاقم عمل"كوتنماوث"؟

36
00:04:52,276 --> 00:04:55,488
من يدري؟ الحاسوب معطل.
يمكننا تشغيله في مركز الشرطة.

37
00:04:55,571 --> 00:04:59,700
أو يمكننا أخذ شهادة شاهد عيان.
ما رأيك؟ أتحب طعام المستشفيات؟

38
00:04:59,783 --> 00:05:02,495
- من سيقود السيارة ؟
- فلنجر قرعة.

39
00:05:03,912 --> 00:05:06,749
- أنت ستقود.
- حاضر يا آنسة"دايزي".

40
00:05:08,083 --> 00:05:10,419
زخرفة ذهبية على تابوت من خشب الماهوغني؟

41
00:05:11,670 --> 00:05:13,839
أنا أقدر قيمته العالية.

42
00:05:13,922 --> 00:05:16,467
لكن هذا كثير بعض الشيء.

43
00:05:16,550 --> 00:05:18,761
لدينا أشياء أخرى...

44
00:05:19,387 --> 00:05:21,096
أقل سعراً.

45
00:05:23,516 --> 00:05:24,933
أيمكنني رؤية الجثة؟

46
00:05:25,017 --> 00:05:27,436
آسف. لقد وصلت الجثة للتو من المشرحة.

47
00:05:27,520 --> 00:05:29,563
ما زال علينا تحضيرها قبل رؤيتها.

48
00:05:32,107 --> 00:05:34,860
اسمع يا سيد"هنتر"...

49
00:05:34,943 --> 00:05:38,322
لقد كان"بوب"بمثابة أبي.

50
00:05:39,282 --> 00:05:43,911
إنه والد زوجتي وهي ميتة أيضاً.

51
00:05:43,994 --> 00:05:47,039
لا يوجد غيري. أنا كل أهله.

52
00:05:48,416 --> 00:05:52,711
أود التأكد من العناية به
إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا.

53
00:05:52,795 --> 00:05:54,463
لا تقلق بهذا الشأن يا أخي.

54
00:05:56,256 --> 00:05:57,383
لقد تم تولي الأمر بالفعل.

55
00:05:58,842 --> 00:06:02,179
تلك اللفتنة هي طريقتنا البسيطة
لتبجيل فقيدنا العزيز.

56
00:06:04,598 --> 00:06:08,060
من المؤسف أنك لا تستطيع إقامة الجنازة
التي يستحقها"بوب".

57
00:06:09,102 --> 00:06:11,021
يجب أن تليق الجنازة باستقامة ذلك الرجل.

58
00:06:15,275 --> 00:06:17,320
أيمكنك تركنا وحدنا يا"جول"؟

59
00:06:17,403 --> 00:06:19,196
لا بأس يا سيد"ستوكس".

60
00:06:28,622 --> 00:06:31,375
لم أكن أتفق مع"هنري".

61
00:06:34,294 --> 00:06:35,754
لكن لطالما دعمته.

62
00:06:37,340 --> 00:06:40,634
لم يكن ليرغب في إثارة الاضطراب. خاصة هنا.

63
00:06:40,718 --> 00:06:42,428
كان"بوب"ليرغب بألا تدفع

64
00:06:42,511 --> 00:06:45,097
تكاليف جنازته بمال آثم.

65
00:06:46,181 --> 00:06:48,225
لقد عقدنا اتفاقاً.

66
00:06:48,308 --> 00:06:50,769
- ظننت أن كلمتك بمثابة عقد.
- إنها كذلك.

67
00:06:52,355 --> 00:06:55,441
لقد بالغ أحد شركائي السابقين بالثقة بنفسه.

68
00:06:57,443 --> 00:06:59,737
لكنه لم يعد موجوداً الآن.

69
00:06:59,820 --> 00:07:03,198
لا يهم. ما زال ذنب موت"بوب"برقبتك.

70
00:07:03,281 --> 00:07:04,783
ابتعد عن طريقي.

71
00:07:04,867 --> 00:07:06,076
قبل أن تتأذى.

72
00:07:07,453 --> 00:07:09,121
لم؟

73
00:07:09,204 --> 00:07:10,664
ما زلت في البداية.

74
00:07:13,584 --> 00:07:14,668
من الجيد معرفة ذلك.

75
00:07:16,169 --> 00:07:18,171
كيف تسير أمور البحث عن عمل؟

76
00:07:20,383 --> 00:07:22,175
يا غاسل الأطباق.

77
00:08:09,640 --> 00:08:11,224
رأيتك تقف في الخارج في وقت سابق.

78
00:08:14,520 --> 00:08:17,690
- لم أكن مستعداً للدخول بعد.
- أنا أفهم ذلك.

79
00:08:18,941 --> 00:08:22,110
دخول هذا المحل هو أصعب ما فعلته.

80
00:08:25,656 --> 00:08:27,491
نعم.

81
00:08:27,575 --> 00:08:30,786
لكن, من هو مستعد لرؤية شيء كهذا, أصلا؟

82
00:08:52,641 --> 00:08:53,934
ما علاقتك ب"بوب"؟

83
00:08:54,602 --> 00:08:57,813
اعتدنا لعب الشطرنج
في منتزه"ماركوس غارفي".

84
00:08:58,564 --> 00:09:01,358
حين أصبح منشغلاً عن اللعب,
بدأت المجيء إلى هنا.

85
00:09:02,526 --> 00:09:05,738
عندما كنت تلعب معه, من كان يريح؟

86
00:09:05,821 --> 00:09:06,864
أنا.

87
00:09:09,742 --> 00:09:12,578
لا يعني موته أنه علي تغيير الحقاق.

88
00:09:21,587 --> 00:09:22,921
ماذا سيحل بهذا المكان إذن

89
00:09:23,005 --> 00:09:25,883
سيأتي البنك ليأخذه في النهاية.

90
00:09:27,009 --> 00:09:28,469
لم أنت متأكد من ذلك

91
00:09:29,261 --> 00:09:33,766
بالإضافة إلى لعب الشطرنج,
كنت أنظم ضرائب الرجل كل سنة.

92
00:09:33,849 --> 00:09:36,602
أعرف كل الحسابات وحجم الديون وأصحابها.

93
00:09:38,896 --> 00:09:41,231
صدقني, حالما ينتش خبر موته,

94
00:09:41,314 --> 00:09:44,109
سيأتي جامعو الديون.

95
00:09:45,027 --> 00:09:48,155
- ليس وأنا أتولى الأمر.
- هل لديك 80 ألف دولار؟

96
00:09:48,238 --> 00:09:51,199
لأن هذا هو المبلغ المطلوب
لاستمرار العمل في هذا المحل.

97
00:09:52,450 --> 00:09:54,077
إذن فقد فات الأوان.

98
00:09:55,287 --> 00:09:56,789
ليس بالضرورة .

99
00:09:56,872 --> 00:10:00,501
لن أحصل على 80 ألف دولار بسهولة.

100
00:10:00,584 --> 00:10:03,253
ماذا علينا فعله أنتحدث إلى البنك؟

101
00:10:03,336 --> 00:10:06,006
لدينا وقت قصير.

102
00:10:06,089 --> 00:10:08,341
لن يأتي أحد للسؤال وإغلاق المحل

103
00:10:08,425 --> 00:10:10,468
ما دمنا نسدد التكاليف في أوقاتها المحددة .

104
00:10:10,553 --> 00:10:11,720
الشتم ممنوع

105
00:10:11,804 --> 00:10:14,181
لم تعتقد أن الكثيرين
يحصلون على منازل أجدادهم

106
00:10:14,264 --> 00:10:18,060
من دون إجراءات رسمية إضافية أو توكيل محام؟

107
00:10:19,227 --> 00:10:22,314
إن سددت الفواتير, فلن يكترث الناس لشيء.

108
00:10:25,901 --> 00:10:27,570
فيم تفكر الآن؟

109
00:10:29,530 --> 00:10:32,658
بقدر ما أود ضرب"كوتنماوث",

110
00:10:32,741 --> 00:10:36,078
إلا أنه علي النيل من ماله.
هكذا يُنتقم منه.

111
00:10:36,161 --> 00:10:39,915
"روبن كوتنماوث"
هو السبب الحقيقي لكل هذه المشاكل.

112
00:10:46,379 --> 00:10:47,923
أنت محق تماماً.

113
00:10:49,216 --> 00:10:50,801
لن أمس به.

114
00:10:51,760 --> 00:10:53,303
ليس كما أود.

115
00:10:55,263 --> 00:10:57,224
وبما أنني لا أستطيع المساس ب"الملك",

116
00:10:57,307 --> 00:11:00,185
فسأقضي على ملكته ورجاله,

117
00:11:01,436 --> 00:11:02,520
وبيادقه...

118
00:11:04,982 --> 00:11:06,817
سأقضي على كل ما لديه.

119
00:11:08,318 --> 00:11:09,737
إلى أين ستذهب الآن؟

120
00:11:11,238 --> 00:11:12,865
لأتفقد هؤلاء الأغبياء.

121
00:11:18,954 --> 00:11:22,207
ثلاثة أصدقاء. متلازمون في الابتدائية.

122
00:11:22,290 --> 00:11:24,292
ومتلازمون في الملعب.

123
00:11:24,376 --> 00:11:27,545
جل همهم أن يكونوا فريق
كرة السلة الأفضل في المدينة.

124
00:11:27,630 --> 00:11:30,215
ماذا حدث إذن

125
00:11:30,298 --> 00:11:32,092
لم تصبحوا محترفين.

126
00:11:32,175 --> 00:11:35,553
بدأ أحدكم يعمل لدى"كوتنماوث",

127
00:11:36,138 --> 00:11:38,390
وحصل على المال, ولاحت له فرصة مؤاتية,

128
00:11:38,473 --> 00:11:40,017
فاغتنمتموها.

129
00:11:43,436 --> 00:11:45,480
لقد كنت متورطاً في السرقة, صحيح؟

130
00:11:45,563 --> 00:11:49,902
وقد كان إطلاق النار على صالون الحلاقة
جزاء السرقة.

131
00:11:49,985 --> 00:11:51,779
ماذا حدث لصديقك"دانتي"؟

132
00:11:54,614 --> 00:11:56,700
قام"شاميك"بقتل"دانتي".

133
00:11:58,493 --> 00:12:00,162
أتؤكد ذلك

134
00:12:01,997 --> 00:12:02,998
أؤكد ماذا؟

135
00:12:03,081 --> 00:12:07,377
لقد افترضت أن"شاميك"فعلها.
لأنني أعرف أنني لم أفعل.

136
00:12:07,460 --> 00:12:08,754
لا تفترض شيئا أبداً يا فتى.

137
00:12:08,837 --> 00:12:11,298
يؤسفنا أن صديقيك ليسا هنا لتأكيد روايتك.

138
00:12:12,966 --> 00:12:14,885
ربما يقول الحقيقة.

139
00:12:15,969 --> 00:12:17,805
لنفترض ذلك.

140
00:12:17,888 --> 00:12:19,556
رأى"شاميك"كل تلك النقود وقال,

141
00:12:19,639 --> 00:12:23,268
"تباً, لن يُقسم هذا على ثلاثة."لذا...

142
00:12:24,770 --> 00:12:27,230
تم اقتسام المبلغ على اثنين بدلاً من ثلاثة.

143
00:12:27,314 --> 00:12:29,191
قُبض على"شاميك"مع حصته.

144
00:12:29,274 --> 00:12:32,402
من قبل"كوتنماوث", كما أفترض.

145
00:12:34,571 --> 00:12:35,572
من؟

146
00:12:38,033 --> 00:12:40,703
-"من"؟
-"كوتنماوث".

147
00:12:40,786 --> 00:12:42,871
الرجل الذي سرقت منه.

148
00:12:42,955 --> 00:12:44,122
رئيس"دانتي"السابق.

149
00:12:44,206 --> 00:12:47,751
الرجل الذي أطلق الرصاص
على")بوبس) باربر شوب"

150
00:12:47,835 --> 00:12:51,338
وقتل رجلاً طيباً في محاولته للنيل منك.

151
00:12:54,174 --> 00:12:58,721
إننا لا نود النيل منك يا"شيكو".

152
00:12:58,804 --> 00:13:04,642
بل نسعى خلف قاتلي"شاميك"
ومن أطلقوا على صالون الحلاقة.

153
00:13:05,643 --> 00:13:06,895
تقدم للشهادة .

154
00:13:07,980 --> 00:13:10,315
افعل شيئا حسناً لأحد لمرة واحدة .

155
00:13:16,654 --> 00:13:18,448
لا يمكنني مساعدتك في هذا.

156
00:13:23,245 --> 00:13:25,663
أيمكنكما نزع هذه القيود؟

157
00:13:25,748 --> 00:13:28,250
أنا الضحية هنا.

158
00:13:28,333 --> 00:13:31,754
تحدث إلينا. تحدث إلى هيئة محلفين.

159
00:13:31,837 --> 00:13:35,423
يمكنك إنقاذ حياة أناس يا"ويلفريدو".

160
00:13:36,591 --> 00:13:37,968
خذ موقفاً.

161
00:13:48,020 --> 00:13:49,813
ستتولى عصابات الشوارع ذلك الأمر.

162
00:13:51,023 --> 00:13:52,690
كما سيفعلون دائماً.

163
00:14:05,662 --> 00:14:07,164
نعم, سيفعلون.

164
00:14:26,850 --> 00:14:28,185
ماذا تفعل؟

165
00:14:31,354 --> 00:14:32,773
إنني أحررك.

166
00:14:32,856 --> 00:14:34,274
كما قلت...

167
00:14:35,901 --> 00:14:37,527
أنت ضحية,

168
00:14:37,610 --> 00:14:39,947
ولست مشتبهاً به, صحيح؟

169
00:14:40,697 --> 00:14:41,907
لذا, ارحل.

170
00:14:42,991 --> 00:14:44,076
إلى أي مكان.

171
00:14:45,202 --> 00:14:47,662
ليست لديك ثياب ولا مال.

172
00:14:47,745 --> 00:14:50,415
سيود أصدقاؤك إنهاء الأمر, صحيح؟

173
00:14:51,499 --> 00:14:53,376
لكنك رجل.

174
00:14:54,711 --> 00:14:56,713
ستكون بخير يا"شيكو".

175
00:14:58,173 --> 00:15:01,468
"شيكو"هو البطل.

176
00:15:06,473 --> 00:15:08,141
لقد كان"بوب"صديقاً لي.

177
00:15:10,393 --> 00:15:12,896
- إنه يستحق الأفضل.
- صحيح.

178
00:15:14,022 --> 00:15:15,523
أرى أنك كنت منشغلاً.

179
00:15:20,737 --> 00:15:22,655
ماذا عن هذا الرجل

180
00:15:25,117 --> 00:15:26,493
"تون"؟

181
00:15:29,162 --> 00:15:30,538
كان علي التخلص منه.

182
00:15:31,748 --> 00:15:33,625
لا شيء يخفف من كبرياء المرء كالسقوط.

183
00:15:36,669 --> 00:15:37,963
تذكر...

184
00:15:38,964 --> 00:15:40,883
كالعادة .

185
00:15:40,966 --> 00:15:42,592
عليك إخفاء هذه الجثة.

186
00:15:48,891 --> 00:15:50,851
أية جثة؟

187
00:15:52,185 --> 00:15:54,187
أنت رائع.

188
00:16:10,871 --> 00:16:13,165
وها هو الساقي.

189
00:16:14,041 --> 00:16:15,333
"لوك كيج".

190
00:16:16,293 --> 00:16:19,504
وسط الملهى الليلي,

191
00:16:19,587 --> 00:16:21,882
وصالون الحلاقة,

192
00:16:21,965 --> 00:16:23,508
وكل مكان.

193
00:16:24,509 --> 00:16:27,179
- إلى أين ستذهب؟
- سأذهب لأرى صديقاً.

194
00:16:30,765 --> 00:16:33,936
ما خطبك يا امرأة ؟ لم أفعل شيئا.

195
00:16:34,019 --> 00:16:37,147
ثمة شخص واحد فقط
عمل لدى"بوب"و"كوتنماوث",

196
00:16:37,230 --> 00:16:38,899
وهو أنت.

197
00:16:38,982 --> 00:16:40,275
في ال27 ساعة الماضية,

198
00:16:40,358 --> 00:16:43,987
مات ثلاثة أشخاص ذوي علاقة.
"شاميك"و"دانتي"و"بوب".

199
00:16:44,071 --> 00:16:47,032
ووقع حادث إطلاق نار هذا الصباح
على علاقة بكل هذا.

200
00:16:47,115 --> 00:16:49,659
- أتسمي هذا لا شيء؟
- وهل أتحمل هذا كله؟

201
00:16:51,119 --> 00:16:52,537
لم لا تجدون قاتل"بوب"

202
00:16:52,620 --> 00:16:54,164
بدلاً من التدخل في شؤوني؟

203
00:16:54,247 --> 00:16:58,543
شؤونك وتحقيقنا هما الشيء نفسه.

204
00:17:04,341 --> 00:17:05,926
تعرفين أين أسكن.

205
00:17:08,428 --> 00:17:10,388
أتودين حل بعض الأمور؟

206
00:17:12,849 --> 00:17:14,601
يمكننا فعل ذلك هناك دائماً.

207
00:17:15,768 --> 00:17:17,938
يمكنك حتى جلب قيود هذه المرة .

208
00:17:32,327 --> 00:17:33,411
لا تقلق.

209
00:17:33,996 --> 00:17:35,622
لا يحاول"كوتنماوث"قتلك.

210
00:17:36,248 --> 00:17:39,542
أتمزح؟ هل تعرضت لإطلاق النار
كما تعرضت أنا؟

211
00:17:39,626 --> 00:17:43,005
لقد فعلها رجله"تون".
قام"تون"بذلك من تلقاء نفسه.

212
00:17:43,088 --> 00:17:46,258
وقد مات لوحده.

213
00:17:46,341 --> 00:17:48,301
إنه يقضي على المتورطين ولن أكون التالي.

214
00:17:48,385 --> 00:17:51,721
حصل"كوتنماوث"على ماله. وهذا ما يهمه فقط.

215
00:17:52,930 --> 00:17:54,516
أنت محق بهذا.

216
00:17:54,599 --> 00:17:57,602
لا يهم كم شخصاً يموت للحصول عليه, صحيح؟

217
00:17:57,685 --> 00:17:59,021
لم تحصل على المال كهبة.

218
00:17:59,937 --> 00:18:02,149
لقد اقترفت ذنباً.

219
00:18:02,232 --> 00:18:04,401
لا يهم. سأنسحب.

220
00:18:05,860 --> 00:18:08,655
- لقد سببت ما يكفي من المشاكل.
- بل أكثر مما يكفي.

221
00:18:08,738 --> 00:18:11,824
لقد حكم"بوب"على نفسه بالموت
حين قرر مساعدتك.

222
00:18:12,909 --> 00:18:14,536
أصبح الأمر معكوساً, صحيح؟

223
00:18:15,328 --> 00:18:18,331
الرصاصة التي قتلت"بوب"
ارتدت عن جسدك على الأرجح.

224
00:18:20,625 --> 00:18:22,002
أنت واحد منهم, صحيح؟

225
00:18:24,337 --> 00:18:26,381
أنت لا تعرف شيئا.

226
00:18:26,464 --> 00:18:28,300
أعرف أن هذه ليست غلطتي.

227
00:18:29,676 --> 00:18:32,554
بعقد الاتفاق أو من دونه,
إنه ذنب"كوتنماوث".

228
00:18:37,017 --> 00:18:38,685
ساعدني للانتقام منه إذن.

229
00:18:45,775 --> 00:18:47,235
ماذا تريد؟

230
00:18:48,278 --> 00:18:50,488
قبل أن تقرروا سرقته,

231
00:18:51,531 --> 00:18:54,451
كم أخبرك"دانتي"عن عمليات"كوتنماوث"؟

232
00:18:55,910 --> 00:18:57,079
أخبرني كل شيء.

233
00:18:57,162 --> 00:18:59,331
يبيع"كوتنماوث"الأسلحة.

234
00:18:59,414 --> 00:19:01,958
وقريبته"مارايا"تدير الأمور المالية.

235
00:19:02,042 --> 00:19:05,045
- إلى أين يذهب المال كله؟
- إلى كل مكان يمكنك تخيله.

236
00:19:05,128 --> 00:19:09,006
لديهم مراكز إيداع
ومخابئ أسلحة منتشرة في المدينة.

237
00:19:09,091 --> 00:19:13,178
شقق وأعمال فاسدة وتجار مخدرات.

238
00:19:13,261 --> 00:19:15,097
إنهم يخفونها تماماً.

239
00:19:15,180 --> 00:19:18,391
هل هناك مستقر أخير لها؟ أثمة بنك رئيسي؟

240
00:19:21,394 --> 00:19:23,605
لديهم خطة إن ساءت الأمور.

241
00:19:25,065 --> 00:19:27,400
كل الأموال تؤول إلى"كريسباس أتاكس".

242
00:19:29,111 --> 00:19:32,530
حتى أنني سمعت أن لديهم
غرفة محكمة كالسرداب,

243
00:19:32,614 --> 00:19:34,949
في وسط المجمع.

244
00:19:37,827 --> 00:19:41,748
لم سنسطو على شحنة أسلحة
ما دمنا نستطيع الحصول على المال بسهولة؟

245
00:19:44,041 --> 00:19:46,043
هل أنت مجنون؟

246
00:19:48,088 --> 00:19:50,590
مجمع"كريسباس أتاكس"أشبه بحصن.

247
00:19:51,508 --> 00:19:53,843
لديهم جدران إسمنتية,

248
00:19:53,926 --> 00:19:57,097
ورجال بأسلحة أوتوماتيكية
وحراب وأقبية معتمة...

249
00:19:57,180 --> 00:20:00,016
له مدخل واحد ومخرج واحد.

250
00:20:00,100 --> 00:20:02,894
إنه أشبه بخلية نحل تعيسة.

251
00:20:02,977 --> 00:20:05,313
اقتحام المكان مهمة انتحارية بالتأكيد.

252
00:20:08,441 --> 00:20:11,653
هل أخبرك"دانتي"
عن مكان أي من مخابئ الأسلحة الأخرى؟

253
00:20:13,196 --> 00:20:16,283
نعم. لقد ذهبنا إلى بعض منها.

254
00:20:17,534 --> 00:20:19,619
وقع حادث إطلاق نار هذا الصباح.

255
00:20:19,702 --> 00:20:24,499
- أصيب بعض رجال"كوتنماوث".
- لقد حصلت الشرطة على أسلحة عملية السرقة.

256
00:20:24,582 --> 00:20:27,127
وأظن أن الفاعل هو"دومينغو"ورجاله,

257
00:20:27,210 --> 00:20:30,130
ليحذروا"كوتنماوث"من أنهم غير راضين.

258
00:20:30,880 --> 00:20:33,341
إن هاجموه بضع مرات أخرى,

259
00:20:33,425 --> 00:20:36,886
فقد يضطر"كوتنماوث"إلى نقل المال كله
إلى"كريسباس"لحمايته.

260
00:20:39,472 --> 00:20:42,099
أستحاول إقناع"دومينغو"بمهاجمتهم؟

261
00:20:43,017 --> 00:20:44,144
لا.

262
00:20:45,520 --> 00:20:47,522
لست محتاجاً إلى دفع"دومينغو"ليقوم بعمله.

263
00:20:49,857 --> 00:20:52,026
يمكنني القيام بذلك بنفسي.

264
00:20:53,486 --> 00:20:56,864
حسناً, اختبار الصوت. لنبدأ.

265
00:22:35,505 --> 00:22:38,174
- أترى هذا؟
- نعم. لم يتركون المال؟

266
00:23:39,110 --> 00:23:40,236
مرحباً.

267
00:23:42,697 --> 00:23:43,740
اسمعيني...

268
00:23:44,323 --> 00:23:45,533
هل أنت بخير؟

269
00:23:46,909 --> 00:23:48,495
ماذا حدث هنا؟

270
00:23:49,996 --> 00:23:53,500
مر من هنا رجل يرتدي قميصاً وقلنسوة .

271
00:23:53,583 --> 00:23:55,668
- حقاً؟
- نعم.

272
00:23:56,836 --> 00:24:00,131
"مر من هنا". هل رأيت وجهه؟

273
00:24:01,716 --> 00:24:02,717
اسمعيني...

274
00:24:03,385 --> 00:24:05,261
ماذا يمكنك إخباري عنه؟

275
00:24:08,890 --> 00:24:10,642
لقد كان طيباً.

276
00:24:17,982 --> 00:24:20,777
ماذا تعني بأن الأمور بخير؟

277
00:24:20,860 --> 00:24:22,404
كما قلت, الأمور بخير.

278
00:24:23,154 --> 00:24:27,283
لديك عاملو لحام يعززون متانة أبواب
لغرف سرية لا أدخلها حتى.

279
00:24:27,366 --> 00:24:28,451
ماذا يفعلون؟

280
00:24:29,411 --> 00:24:31,663
هُوجمنا نحن اليوم. علينا اتخاذ الاحتياطات.

281
00:24:31,746 --> 00:24:35,667
أنزلوا القضبان. يبدو المكان كسجن الآن.

282
00:24:35,750 --> 00:24:37,794
وماذا تقصد بكلمة"نحن"؟

283
00:24:37,877 --> 00:24:41,464
- هل هُوجمتم ثانية؟
- تعرضت 4 من مخابئ أسلحتي للهجوم اليوم.

284
00:24:41,548 --> 00:24:44,175
لأجهز"فورت نوكس"للطوارئ.

285
00:24:44,258 --> 00:24:46,385
لطالما كانت هذه هي الخطة إن حدثت مشاكل.

286
00:24:46,469 --> 00:24:49,263
هذه ليست خطة. إنه رد فعل.

287
00:24:49,346 --> 00:24:52,141
أسمعت الحكمة التي تدعو
لعدم وضع كل ما تملك في مكان واحد؟

288
00:24:52,224 --> 00:24:53,685
انظري إليه.

289
00:24:53,768 --> 00:24:55,770
ثمة مدخل واحد, ومخرج واحد.

290
00:24:55,853 --> 00:24:58,397
إنه مكشوف على مد النظر.

291
00:24:58,481 --> 00:25:01,526
لا أحد يدخل إلى العشوائيات.
لقد أغلقنا المنطقة.

292
00:25:01,609 --> 00:25:03,027
إنها ليست عشوائيات.

293
00:25:03,110 --> 00:25:07,449
ستتحول إلى حي
حالما أحصل على تمويل لنبدأ بالبناء.

294
00:25:09,909 --> 00:25:11,786
هذا مجرد تمويه.

295
00:25:11,869 --> 00:25:15,289
إنها واجهة يا"مارايا".
لطالما كان المشروع مجرد واجهة.

296
00:25:15,372 --> 00:25:17,166
إنه مشروع حقيقي.

297
00:25:17,249 --> 00:25:20,545
مبادرة المساكن منخفضة التكاليف
ستغير الأمور.

298
00:25:20,628 --> 00:25:23,005
دعيني أتولى أمور العصابات.

299
00:25:23,089 --> 00:25:25,758
- أنت مجرد أداة لتبييض الأموال.
- لا, لست كذلك.

300
00:25:25,842 --> 00:25:28,344
بل أنا الشخصية المهمة التي تمثل أعمالنا.

301
00:25:29,386 --> 00:25:31,430
ماذا يجعلني هذا؟ بلا أهمية؟

302
00:25:31,514 --> 00:25:33,683
أنت شريك أساسي,

303
00:25:33,766 --> 00:25:37,562
يشكل عبئاً بأفعاله غير المسؤولة.

304
00:25:39,897 --> 00:25:42,108
مشروع"كريسباس أتاكس"حقيقي يا"كورنيل".

305
00:25:42,191 --> 00:25:44,611
أنا لا أسطو على شيء.

306
00:25:45,528 --> 00:25:49,323
أنا أهتم حقا بما يحدث هنا.

307
00:25:49,406 --> 00:25:52,744
الطريقة الوحيدة لحماية"هارلم"
هي اتباع القانون...

308
00:25:53,369 --> 00:25:56,498
وتوجيهه ضد الدخلاء الحقيقيين.

309
00:25:56,581 --> 00:25:58,374
لا يهم.

310
00:25:58,457 --> 00:26:01,544
سيكون الأمر كما هو دائماً, وتعرفين ذلك.

311
00:26:01,628 --> 00:26:03,295
استمري بالعيش في تلك الأحلام.

312
00:26:03,379 --> 00:26:06,883
يجب أن تكون حلماً قبل أن تصبح حقيقة.

313
00:26:09,010 --> 00:26:10,720
انظر حولك.

314
00:26:10,803 --> 00:26:14,015
لقد أحبت"ماما ميبل"هذا المكان.

315
00:26:15,182 --> 00:26:18,895
لقد شُيدت قضبان التسلق تلك
بفضل صلاتها السياسية.

316
00:26:20,605 --> 00:26:22,481
أنقوم بهذا من أجل قضبان التسلق؟

317
00:26:23,941 --> 00:26:26,027
تلك الصلات السياسية

318
00:26:26,110 --> 00:26:30,489
كانوا مجرد مسنين مجانين
ابتزتهم لإتمام الإجراءات الرسمية.

319
00:26:30,573 --> 00:26:32,867
لم تعتقد أنها ابتزت هؤلاء السياسيين؟

320
00:26:32,950 --> 00:26:36,495
كان ذلك في سبيل هدف سام أكبر.

321
00:26:36,579 --> 00:26:38,247
هل نسيت ذلك

322
00:26:41,167 --> 00:26:42,168
لا.

323
00:26:45,755 --> 00:26:48,591
قد يكون هذا المبنى هو مخزن أموالك.

324
00:26:48,675 --> 00:26:51,594
لكن مجمعات"كريسباس أتاكس"
و"مدام سي جاي واكر",

325
00:26:51,678 --> 00:26:55,097
"آدم كلايتون باول"و"شيرلي شيزوم"

326
00:26:55,181 --> 00:26:58,475
ستكون مجتمعات نشطة تعكس التغيير

327
00:26:58,560 --> 00:27:02,063
الذي سيحفظ"هارلم"للسود وسيكسبنا المال.

328
00:27:02,146 --> 00:27:05,817
ركزي على السود, وسأحمي أنا مالنا.

329
00:27:07,109 --> 00:27:09,320
"فورت نوكس"أساسي لهذا الغرض.

330
00:27:09,862 --> 00:27:11,030
علينا الاستعداد فقط.

331
00:27:12,824 --> 00:27:14,450
أنا على استعداد دائم يا عزيزي.

332
00:27:37,514 --> 00:27:40,059
كيف حالك يا آنسة"مارايا"؟ تسرني رؤيتك.

333
00:27:45,898 --> 00:27:47,441
سيفلح الأمر.

334
00:27:47,524 --> 00:27:51,153
هكذا تتم الأمور مع شخص مثل"شيكو".

335
00:27:52,488 --> 00:27:56,618
المهم أن تتلاعبي بعقله.

336
00:27:56,701 --> 00:28:00,412
عليك دفعه للاعتقاد بأنه يحتاج إلينا.

337
00:28:00,496 --> 00:28:02,539
هذا هو الشيء المهم.

338
00:28:02,624 --> 00:28:06,543
ثم توهمينه بالحصول على الحرية.

339
00:28:08,170 --> 00:28:09,171
أنت.

340
00:28:10,673 --> 00:28:12,216
لم تسمعي كلمة مما قلته للتو.

341
00:28:13,550 --> 00:28:15,427
عذراً.

342
00:28:15,511 --> 00:28:17,847
لا يسعني التوقف عن التفكير في"بوب".

343
00:28:19,473 --> 00:28:21,600
هل كنت تعرفينه منذ مدة طويلة؟

344
00:28:21,684 --> 00:28:23,770
منذ أن كنت في التاسعة.

345
00:28:23,853 --> 00:28:25,688
لقد كان السبب وراء لعبي كرة السلة.

346
00:28:25,772 --> 00:28:29,608
- هل كان مدربك؟
- لا. لم أره خارج المحل قط.

347
00:28:29,692 --> 00:28:32,528
اعتاد أبي جلبي معه عند ذهابه لقص شعره.

348
00:28:32,611 --> 00:28:35,281
- فتاة أبيك المدللة.
- لطالما كنت كذلك.

349
00:28:35,364 --> 00:28:38,660
كانوا يجلسون
ويتجادلون حول كرة السلة طوال الوقت.

350
00:28:38,743 --> 00:28:40,912
"لاري بيرد"."كيفن مكهيل".

351
00:28:40,995 --> 00:28:43,122
"روبرت باريش"...

352
00:28:43,205 --> 00:28:44,206
فريق"سيلتيكس"؟

353
00:28:45,207 --> 00:28:48,753
والدي مشجع لفريق"سيلتيكس".

354
00:28:48,836 --> 00:28:52,089
أرجوك, لا تقولي هذا.

355
00:28:52,173 --> 00:28:54,676
- أفضل فريق واعد في تاريخ رابطة كرة السلة.
-"سيلتيكس"؟

356
00:28:54,759 --> 00:28:58,012
أول فريق بمدرب رئيسي أسود هو"بيل راسل".

357
00:28:58,095 --> 00:29:00,597
وكان"كي سي جونز"مدربهم الرئيسي
خلال ذروة الثمانينيات

358
00:29:00,682 --> 00:29:02,516
بوجود"بيرد"و"مكهيل". بربك.

359
00:29:02,599 --> 00:29:04,476
لقد فهمت الأمر كله الآن.

360
00:29:04,560 --> 00:29:08,314
اعتقدت أنه ليس لديك حبيب

361
00:29:08,397 --> 00:29:09,857
لأنك تحبين السود,

362
00:29:09,941 --> 00:29:11,275
ولا يمكن لسود كثيرين الاتفاق مع فتاة

363
00:29:11,358 --> 00:29:14,320
تحمل مسدساً وتطيح بهم. لكن هذا ليس السبب.

364
00:29:14,403 --> 00:29:16,823
- هل أصبحت خبيراً الآن؟
- السبب هو

365
00:29:16,906 --> 00:29:19,366
أنك مشجعة لفريق"سيلتيكس"
تعيش في مدينة"نيويورك".

366
00:29:20,451 --> 00:29:22,995
- أنا معجبة بفريق"بيستونز".
- تباً!

367
00:29:24,121 --> 00:29:27,541
كنت أسمع"بوب"
وأبي يتجادلان بشأن كرة السلة,

368
00:29:27,624 --> 00:29:28,918
كان ذلك يدفعني للعب.

369
00:29:29,460 --> 00:29:30,712
ففعلت.

370
00:29:30,795 --> 00:29:34,506
كان"بوب"يشكو من اللاعبين الذين يعجزون
عن الذهاب يمنة أو يسرة ,

371
00:29:34,590 --> 00:29:36,759
أو صد الخصم, أو الدفاع.

372
00:29:36,843 --> 00:29:38,427
ففعلت.

373
00:29:38,510 --> 00:29:40,512
يبدو أنه أجاد تعليمك.

374
00:29:41,764 --> 00:29:44,183
كنت ألعب في الجامعة عندما أدركت

375
00:29:44,266 --> 00:29:47,770
كم صقلت موهبتي تلك المجادلات
ومشاهدة المباريات في المحل.

376
00:29:48,771 --> 00:29:50,647
الكثيرون أحبوا هذا الرجل.

377
00:29:50,732 --> 00:29:54,610
وحتى عندما كان الوضع خطراً في الثمانينيات,

378
00:29:54,694 --> 00:29:58,405
إذ كانت تقع حوادث إطلاق النار كل يومين,
كان المحل آمناً.

379
00:29:59,448 --> 00:30:01,575
لم يقل أحد شيئا قط.

380
00:30:01,658 --> 00:30:03,452
كان الأمر يسير هكذا.

381
00:30:03,535 --> 00:30:04,787
دائماً.

382
00:30:06,038 --> 00:30:07,957
إلى أن...

383
00:30:08,040 --> 00:30:11,335
- ماذا؟
- إلى أن بدأ"لوك كيج"يعمل فيه.

384
00:30:15,297 --> 00:30:17,216
لديك مشكلة حقيقة مع هذا الرجل.

385
00:30:18,467 --> 00:30:22,764
ربما لم يكن عليك مضاجعته بهذه السرعة.

386
00:30:27,059 --> 00:30:28,102
متى حدث ذلك

387
00:30:28,978 --> 00:30:31,647
بعد بضعة أيام من تخفيك
في"هارلمز بارادايس"؟

388
00:30:34,191 --> 00:30:35,818
في الليلة ذاتها.

389
00:30:36,485 --> 00:30:38,029
تباً يا فتاة !

390
00:30:39,571 --> 00:30:41,908
- في شقته أم في شقتك؟
- اصمت.

391
00:30:43,075 --> 00:30:47,329
أؤكد لك أن ثمة شيئا غريباً في هذا الرجل.

392
00:30:47,413 --> 00:30:48,956
لكنني لا أستطيع وضع يدي عليه.

393
00:30:49,040 --> 00:30:50,750
يبدو أنك وضعت أكثر من يدك عليه.

394
00:30:50,833 --> 00:30:53,377
- لا تدعني أخنقك.
- مهلاً!

395
00:30:54,211 --> 00:30:55,421
انتبهي لوجبة التوفو الكاملة.

396
00:30:55,504 --> 00:30:57,965
وانتبهي لشعري.

397
00:30:58,049 --> 00:30:59,842
يتطلب تسريحة وقتاً طويلاً.

398
00:30:59,926 --> 00:31:01,718
إنك تضع الكثير من مستحضرات الشعر.

399
00:31:15,524 --> 00:31:16,525
تباً.

400
00:31:18,861 --> 00:31:23,866
لا يمكن للمرء التمعن في هذا المكان
إلى أن تُضاء الأنوار.

401
00:31:23,950 --> 00:31:25,367
ابتعد يا"زيب".

402
00:31:30,289 --> 00:31:31,748
"دومينغو"محق.

403
00:31:34,126 --> 00:31:36,253
عندما تُضاء الأنوار,

404
00:31:36,337 --> 00:31:38,755
يمكن للمرء رؤية الأشياء على حقيقتها.

405
00:31:43,385 --> 00:31:45,847
سأخبرك بعض الحقاق.

406
00:31:45,930 --> 00:31:48,349
لقد هُوجمنا. وأنت الفاعل.

407
00:31:50,101 --> 00:31:53,687
لم يكن عليك إرسال قتلة للإطاحة بمنظمتي.

408
00:31:53,770 --> 00:31:56,482
أظن أن أحداً يحاول مضايقتك...

409
00:31:56,565 --> 00:31:58,234
ويفعل ذلك باسمي.

410
00:31:59,360 --> 00:32:03,155
لأنه إن كان سيهاجمك رجالي, فستكون ميتاً.

411
00:32:14,750 --> 00:32:17,294
أتعرف ما هو الزقزاق يا"كورنيل"؟

412
00:32:22,633 --> 00:32:27,138
طيور الزقزاق تجلس في فم المساح.

413
00:32:27,221 --> 00:32:28,514
لكن الطائر ليس غبياً.

414
00:32:29,681 --> 00:32:34,395
يلتقط الزقزاق فتات اللحم عن أسنان المساح,

415
00:32:34,478 --> 00:32:37,231
لحماية المساح من الالتهابات.

416
00:32:37,314 --> 00:32:40,817
ويحظى الزقزاق بوجبة مجانية.

417
00:32:42,611 --> 00:32:46,240
ماذا تقصد بهذا التشبيه
أيها المتحدث عن الحيوان؟

418
00:32:50,995 --> 00:32:52,246
أنت زقزاق.

419
00:32:55,166 --> 00:32:56,375
وأنا تمساح.

420
00:32:57,584 --> 00:33:00,754
إنك تبيع أسلحتك, وتلتقط ما أتركه من فتات.

421
00:33:04,091 --> 00:33:05,551
وأنا أسمح بذلك.

422
00:33:13,309 --> 00:33:15,269
أتعترف بمهاجمتك لي إذن

423
00:33:20,107 --> 00:33:22,151
أتظن أنني أحتاج إلى تدمير عملك؟

424
00:33:27,198 --> 00:33:29,366
لقد حنثت بوعدك يا"كورنيل".

425
00:33:31,160 --> 00:33:33,787
ما رأي"دايموندباك"بهذا؟

426
00:33:39,876 --> 00:33:43,839
ألم تعتقد أنني كنت أعرف مزودك
في تلك الليلة؟

427
00:33:45,757 --> 00:33:48,552
لقد كنت أحاول التأكد
إن كنت ستخبرني الحقيقة.

428
00:33:55,892 --> 00:33:57,561
أريد استعادة مالي.

429
00:33:58,479 --> 00:34:00,231
أو أخذ البضاعة التي وُعدت بها.

430
00:34:01,983 --> 00:34:03,692
"دومينغو".

431
00:34:06,237 --> 00:34:08,197
لا نتبع سياسة إعادة البضاعة.

432
00:34:08,280 --> 00:34:10,324
فأنا لا أدير متجر"إل إل بين".

433
00:34:39,270 --> 00:34:40,271
جميل.

434
00:34:45,192 --> 00:34:47,861
إذن ما الذي يحدث؟

435
00:34:51,448 --> 00:34:53,950
يجدر بنا أن نتقن لغة التفاهم معه.

436
00:34:55,661 --> 00:34:58,497
لقد أعلن"دومينغو كولون"الحرب علينا للتو.

437
00:35:35,451 --> 00:35:37,369
أيتها المستشارة , دعيني أفتح لك الباب.

438
00:36:36,678 --> 00:36:38,139
تعال إلى هنا!

439
00:36:47,856 --> 00:36:49,358
كيف فعل ذلك

440
00:39:23,219 --> 00:39:24,220
إنه مال كثير.

441
00:39:24,305 --> 00:39:26,265
ماذا؟

442
00:39:26,348 --> 00:39:28,392
ثمة مال كثير. في الحقائب القماشية.

443
00:39:28,475 --> 00:39:30,060
أمهلني لحظة فقط.

444
00:39:31,186 --> 00:39:32,396
إنها ملايين.

445
00:39:41,780 --> 00:39:42,989
هذا أنت.

446
00:39:48,287 --> 00:39:50,456
تباً, إنك تفعلينها ثانية.

447
00:39:50,539 --> 00:39:52,999
تباً, لقد أفقدتني تركيزي.

448
00:39:53,083 --> 00:39:56,462
كالعادة , أولوياتك تتعارض مع الوضع.

449
00:39:57,546 --> 00:40:01,925
إنك تنظرين الآن إلى صورة هيكل مبنى فارغ.

450
00:40:02,008 --> 00:40:04,470
بينما أنظر إلى مهربات بملايين الدولارات.

451
00:40:04,553 --> 00:40:06,847
تعرف أن هذا المال ل"كوتنماوث".

452
00:40:06,930 --> 00:40:08,264
كما يُعتقد.

453
00:40:08,349 --> 00:40:10,058
كما يُعتقد.

454
00:40:11,643 --> 00:40:13,812
الشيء الذي لا أفهمه هو...

455
00:40:13,895 --> 00:40:16,231
لم يقوم أحد

456
00:40:16,315 --> 00:40:18,233
بتكبد المشقة في الخارج,

457
00:40:18,317 --> 00:40:21,194
وإثارة الاضطراب, ليترك المال؟

458
00:40:24,740 --> 00:40:27,117
ربما لإبعاده عن الأيادي.

459
00:40:27,200 --> 00:40:29,160
إذ حالما يُحتجز,

460
00:40:29,244 --> 00:40:32,205
لن يستطيع صاحبه الوصول إليه أياً كان.

461
00:40:32,288 --> 00:40:34,416
تلك رسالة مهمة يقوم أحد بتوجيهها.

462
00:40:34,500 --> 00:40:37,919
مع كل إطلاق النار لا وجود للجثث.

463
00:40:38,003 --> 00:40:40,171
أنت محقة.

464
00:40:40,255 --> 00:40:43,967
إنهم غير مهيمن.

465
00:40:44,050 --> 00:40:46,720
قصدت عدم وجود جثث.

466
00:40:46,803 --> 00:40:48,263
ولا واحدة .

467
00:40:48,347 --> 00:40:52,643
رجل أسود ضخم يلبس قميصاً وقلنسوة
يتلقى طلقات مباشرة ,

468
00:40:52,726 --> 00:40:54,978
ويصفع ويلكم ويجرجر الناس في الأرجاء

469
00:40:55,061 --> 00:40:56,772
ولا يقتل أحداً؟

470
00:40:56,855 --> 00:40:58,565
ألا يبدو الأمر غريباً لك؟

471
00:40:59,274 --> 00:41:01,652
وكأن هذا الشخص أرادنا أن نغلق هذا المكان.

472
00:41:01,735 --> 00:41:03,236
من يهتم؟

473
00:41:04,821 --> 00:41:05,947
ماذا؟

474
00:41:06,031 --> 00:41:07,616
أنا جاد.

475
00:41:09,368 --> 00:41:10,494
من يهتم؟

476
00:41:11,828 --> 00:41:15,666
منذ أن تطأ أقدامنا المكان, كم تحقيقاً

477
00:41:15,749 --> 00:41:18,585
يبدأ وينتهي في هذه العشوائيات؟

478
00:41:18,669 --> 00:41:19,878
العشرات.

479
00:41:19,961 --> 00:41:21,713
ويأتي الآن شخص

480
00:41:21,797 --> 00:41:27,052
ويود القيام بنفسه
بعمل يتطلب دورية الشرطة سنة لتنفيذه؟

481
00:41:27,135 --> 00:41:30,138
لا أرى عيباً في ذلك.

482
00:41:30,221 --> 00:41:31,932
محارب؟

483
00:41:32,015 --> 00:41:33,975
نعم, ثمة عيب في ذلك.

484
00:41:34,059 --> 00:41:37,479
إنها فوضى, وتعني انهيار كامل للنظام.

485
00:41:37,563 --> 00:41:39,773
ثمة قواعد وقوانين لعملنا.

486
00:41:39,856 --> 00:41:45,028
نعم, ومحامون وأعمال مكتبية وأعذار.

487
00:41:45,111 --> 00:41:48,740
بدلاً من مسح الدم

488
00:41:48,824 --> 00:41:52,536
واعتقال نفس المجرمين مراراً وتكراراً,

489
00:41:52,619 --> 00:41:54,705
لا يمكننا فعل الكثير بصفتنا شرطة.

490
00:41:54,788 --> 00:41:57,373
رباه يا"سكارف", إلى أي جانب تقف؟

491
00:41:57,458 --> 00:41:59,334
لقد رأيت الحادثة عن قرب.

492
00:41:59,418 --> 00:42:02,879
ما يمكننا فعله كشرطة, وما لا يمكننا فعله.

493
00:42:04,047 --> 00:42:06,382
ما لم يقم الآن هذا السلاح الجانبي
الذي أضعه

494
00:42:06,467 --> 00:42:09,385
بالتحول فجأة إلى مطرقة سحرية,

495
00:42:09,470 --> 00:42:11,096
فلا فائدة من هذا العمل كله.

496
00:42:12,723 --> 00:42:14,558
إنهم غير مدربين.

497
00:42:14,641 --> 00:42:16,560
ولا يتحملون المسؤولية.

498
00:42:16,643 --> 00:42:18,479
عليك إدراك ما تفعله.

499
00:42:18,562 --> 00:42:23,149
ليس لديهم الحق بتطبيق العدالة
كما يشاؤون. بربك.

500
00:42:23,233 --> 00:42:26,612
ثمة رجل يلبس قميصاً وقلنسوة

501
00:42:26,695 --> 00:42:30,491
يهاجم عدة مواقع لتجارة السلاح
في المدينة اليوم؟

502
00:42:30,574 --> 00:42:33,243
أظن أن ذلك رائع. علينا شكره.

503
00:42:33,326 --> 00:42:35,537
- لقيامه بعملنا؟
- بالضبط.

504
00:42:35,621 --> 00:42:37,789
أنا لا أحب العمل المكتبي,

505
00:42:37,873 --> 00:42:41,209
لكنني أفضل أن تجرح ورقة اصبعي على أن أصاب برصاصة .

506
00:42:41,292 --> 00:42:44,087
انظري إلى حوادث إطلاق النارتلك.

507
00:42:44,170 --> 00:42:45,881
أتودين أن تكوني في خضم هذا حقاً؟

508
00:42:45,964 --> 00:42:48,592
ولم؟ لتناول مأدبة عشاء من الدجاج

509
00:42:48,675 --> 00:42:51,177
والتقاط صورة مع العمدة كمكافأة ؟

510
00:42:51,261 --> 00:42:52,846
لا.

511
00:42:54,305 --> 00:42:58,226
أنت مكسب للشرطة يا"سكارف".

512
00:43:01,730 --> 00:43:02,898
آلو.

513
00:43:03,732 --> 00:43:05,150
أنا مسرور لسماع ذلك.

514
00:43:07,944 --> 00:43:09,112
أين؟

515
00:43:13,366 --> 00:43:14,660
سنحضر.

516
00:43:14,743 --> 00:43:16,452
هذا أنت على الأرجح.

517
00:43:16,537 --> 00:43:18,539
سأقلك أمام المبنى.

518
00:43:20,415 --> 00:43:21,416
كان ذلك"شيكو".

519
00:43:22,918 --> 00:43:24,878
إنه يود التحدث, ويريدنا أن نوافيه.

520
00:43:25,879 --> 00:43:28,632
- أهنا تقول,"لقد أخبرتك؟ "
- نوعاً ما.

521
00:43:29,382 --> 00:43:31,510
- هل ستأتين؟
- لا.

522
00:43:31,593 --> 00:43:35,305
لقد خلف رجلك ذو القميص والفلنسوة
الكثير من العمل لإنهائه.

523
00:43:35,388 --> 00:43:39,017
سأدفع"شيكو"للاعتراف.
إننا نتمتع بعلاقة متينة.

524
00:43:39,100 --> 00:43:41,186
نعم, أنت تهتم بالعلاقات المتينة.

525
00:43:41,269 --> 00:43:43,271
تعرفين ذلك.

526
00:43:43,354 --> 00:43:44,439
سأراك لاحقاً.

527
00:43:47,776 --> 00:43:50,737
هل رأيت الرجل الذي هاجمك؟

528
00:43:50,821 --> 00:43:53,156
لا أرى شيئا.

529
00:43:53,239 --> 00:43:55,491
علي اتخاذ تلك العلامة المميزة بالفعل.

530
00:44:03,959 --> 00:44:07,253
لطالما كنت معجباً بمطعم"جمبو".

531
00:44:07,337 --> 00:44:11,007
كنت أحب"ويلي برغر"في الماضي.

532
00:44:12,008 --> 00:44:15,220
لكن لا يمكنني التخلي عن البطاطا المقلية.

533
00:44:15,303 --> 00:44:16,429
صحيح.

534
00:44:18,389 --> 00:44:20,100
أين المحققة"نايت"؟

535
00:44:21,602 --> 00:44:22,769
إنها منشغلة.

536
00:44:25,772 --> 00:44:30,360
أظن أنك سمعت عما حدث
في"كريسباس أتاكس"اليوم.

537
00:44:34,072 --> 00:44:35,240
لهذا اتصلت بك.

538
00:44:38,493 --> 00:44:39,661
إنه دوري.

539
00:44:41,747 --> 00:44:43,414
دورك لأي شيء؟

540
00:44:44,875 --> 00:44:47,085
لأخبرك كل شيء.

541
00:44:51,757 --> 00:44:53,091
أنا أنصت.

542
00:44:55,468 --> 00:44:57,721
أخبرني أحد ما

543
00:44:57,804 --> 00:45:00,056
أننا مدينون ل"بوب"بالتقدم.

544
00:45:02,058 --> 00:45:04,519
لقد قام بواجبه.

545
00:45:04,602 --> 00:45:06,229
وعلي القيام بواجبي.

546
00:45:10,233 --> 00:45:12,027
أنا مستعد للتحدث.

547
00:45:14,195 --> 00:45:15,405
"كوتنماوث".

548
00:45:16,489 --> 00:45:18,199
سأعطيك أسماء وتواريخ.

549
00:45:19,492 --> 00:45:20,827
وكل المعلومات.

550
00:45:25,707 --> 00:45:26,875
"بوب"...

551
00:45:27,959 --> 00:45:31,296
لطالما اعتاد التكلم إلي عن المسؤولية.

552
00:45:33,674 --> 00:45:35,050
وعن معنى الرجولة.

553
00:45:37,803 --> 00:45:39,512
وعن المواجهة.

554
00:45:43,099 --> 00:45:44,893
لقد طلب إلي أن أتولى المسؤولية.

555
00:45:45,811 --> 00:45:48,354
والتقدم إلى الأمام وليس التراجع أبداً.

556
00:45:53,860 --> 00:45:56,487
"لوك كيج", لست...

557
00:47:00,761 --> 00:47:03,847
- 7 ملايين!
-"كورنيل"!

558
00:47:03,930 --> 00:47:06,307
اذهبي من أمامي الآن يا"مارايا"!

559
00:47:06,391 --> 00:47:08,977
إن كان على أحد تكسير شيء, فسيكون أنا!

560
00:47:09,060 --> 00:47:11,687
لقد هاجموا مكتبي!

561
00:47:11,772 --> 00:47:15,400
لقد أخذوا كل مالي تقريباً,
وتتحدثين عن مكتب؟

562
00:47:15,483 --> 00:47:17,443
يمكنك كسب مزيد من المال دائماً.

563
00:47:17,527 --> 00:47:20,196
لكن لا يمكنني استعادة سمعتي.

564
00:47:20,280 --> 00:47:24,117
وسيبدأ أحد بطرح الأسئلة.

565
00:47:24,200 --> 00:47:27,328
- توقف يا"كورنيل"!
- اصمتي يا"مارايا"السوداء.

566
00:47:28,789 --> 00:47:30,331
أنا حر في كسر أشيائي!

567
00:47:31,249 --> 00:47:35,003
يجدر بك الصمت, وإلا قتلتك.

568
00:47:35,086 --> 00:47:36,129
نادني بذلك اللقب ثانية.

569
00:47:37,713 --> 00:47:38,965
سيد"ستوكس"؟

570
00:47:40,091 --> 00:47:41,467
قل ما عندك.

571
00:47:41,551 --> 00:47:44,720
جاء محقق لرؤيتك.

572
00:47:46,347 --> 00:47:47,765
الشرطة هنا؟

573
00:47:51,895 --> 00:47:54,730
- أيها المحقق.
- استقبالك لي غير لاق.

574
00:47:54,815 --> 00:47:59,152
ما الفائدة من الدفع لغبي
إن لم يطلعني على المعلومات مبكراً؟

575
00:47:59,235 --> 00:48:02,322
لقد أوقعت بمخبرك. وشنقته.

576
00:48:08,286 --> 00:48:09,704
نعم.

577
00:48:23,844 --> 00:48:27,555
ألديك معلومات عن كيفية فقداني
80 بالمئة من مخزوني من السيولة؟

578
00:48:28,473 --> 00:48:30,600
ربما.

579
00:48:33,603 --> 00:48:37,482
ستجد في شاحنتي رجلاً ميتاً.

580
00:48:37,565 --> 00:48:40,193
اسمه"ويلفريدو شيكو دياز".

581
00:48:40,276 --> 00:48:42,237
أنا واثق بأن صديقك في مشرحة"سبورلوك"

582
00:48:42,320 --> 00:48:43,654
يمكنه أن يجد له تصريفاً.

583
00:48:45,156 --> 00:48:47,367
لقد انزاح ذلك العبء عنك. على الرحب والسعة.

584
00:48:51,287 --> 00:48:53,331
ماذا عندك لي أيضاً؟

585
00:48:53,414 --> 00:48:54,624
ماذا عندي لك أيضاً؟

586
00:48:55,416 --> 00:48:58,378
ماذا عندي أيضاً...

587
00:48:58,461 --> 00:49:01,297
أعرف من تسبب باحتجاز أموالك طوال اليوم,

588
00:49:01,381 --> 00:49:04,968
ومن هاجم العشوائيات بنفسه.

589
00:49:06,344 --> 00:49:09,973
لا أظن أنك تعرف شيئا عن...

590
00:49:11,474 --> 00:49:13,726
"لوك كيج", أتعرفه؟

591
00:49:14,435 --> 00:49:15,811
"لوك كيج"؟

592
00:49:17,522 --> 00:49:19,690
هل هو من فعل هذا كله؟

593
00:49:19,774 --> 00:49:21,401
هذا ما أخبرك إياه.

594
00:49:22,610 --> 00:49:26,364
وبصفتي محققاً فخوراً في شرطة"نيويورك",

595
00:49:26,447 --> 00:49:28,824
أنا وشريكتي,

596
00:49:28,909 --> 00:49:30,660
مسؤولان عن بعضنا.

597
00:49:30,743 --> 00:49:33,997
على واحدنا معرفة مكان الآخر
على مدار الساعة.

598
00:49:34,080 --> 00:49:37,583
وبفضل خاصية تحديد المواقع على هاتف شريكتي,

599
00:49:37,667 --> 00:49:40,378
فقد حصلت على عنوان منزل السيد"كيج".

600
00:49:40,461 --> 00:49:43,798
وسأعطيه لك إن كنت مطيعاً.

601
00:49:47,635 --> 00:49:48,886
"فرجينيا سليم"...

602
00:49:50,263 --> 00:49:52,098
ربما أثبت للتو أنك مفيد.

603
00:49:52,182 --> 00:49:53,975
"فرجينيا سليم", ما هذا؟

604
00:49:54,059 --> 00:49:56,602
ماذا تسمي امرأة بيضاء نحيلة غير ذلك

605
00:49:59,147 --> 00:50:02,025
حان الوقت لمقابلة غاسل الأطباق.

606
00:50:02,108 --> 00:50:03,234
بشكل شخصي.

607
00:50:05,278 --> 00:50:08,531
لا أود معرفة التفاصيل. أنجز المهمة فقط.

608
00:50:28,093 --> 00:50:29,677
تباً أيها الزنجي.

609
00:50:30,845 --> 00:50:33,223
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ هل صدمتك حافلة؟

610
00:50:34,515 --> 00:50:36,309
علبة الشتائم.

611
00:50:36,392 --> 00:50:37,393
لقد شتمت.

612
00:50:37,477 --> 00:50:41,564
علبة الشتائم؟ بربك يا رجل. أنا...

613
00:50:41,647 --> 00:50:44,067
لا أحمل نقوداً الآن.

614
00:50:54,494 --> 00:50:55,703
بل تحمل.

615
00:50:57,955 --> 00:51:00,625
لديك فكة يمكنها أن تشكل فرقاً.

616
00:51:03,711 --> 00:51:05,546
ماذا فعلت؟

617
00:51:06,881 --> 00:51:09,717
أيمكن أن تنسى علبة الشتائم قليلاً؟

618
00:51:11,802 --> 00:51:13,304
ما هذا...

619
00:51:21,187 --> 00:51:23,314
من أين أتى هذا المال كله؟

620
00:51:24,274 --> 00:51:27,110
لا يهتم البنك لهذا
وليس عليك الاهتمام أيضاً.

621
00:51:28,653 --> 00:51:30,155
استخدمه من أجل المحل.

622
00:51:32,198 --> 00:51:34,117
ليس عليك أن تكرر الطلب.

623
00:51:34,200 --> 00:51:36,744
لن أسأل, لئلا تكذب.

624
00:51:36,827 --> 00:51:39,955
سأهاتف بعض الناس وسنبدأ بهذا المال.

625
00:51:41,166 --> 00:51:42,417
جيد.

626
00:51:43,543 --> 00:51:45,586
أرى أنك كنت تعمل على الأمر.

627
00:51:45,670 --> 00:51:46,671
نعم.

628
00:51:47,380 --> 00:51:48,589
وأنت أيضاً.

629
00:51:52,843 --> 00:51:54,304
لماذا لم تذهب إلى البيت بعد

630
00:51:56,097 --> 00:51:58,724
لم أستطع ترك المكان وهو يبدو بهذا السوء.

631
00:51:58,808 --> 00:52:01,811
كانت تلك ميزة "بوب".
إذ كان يفخر بالاهتمام بالتفاصيل.

632
00:52:01,894 --> 00:52:05,773
كتلك النافذة الذهبية
التي تحمل شعار")بوبس) باربر شوب"؟

633
00:52:07,608 --> 00:52:09,152
لقد كنت ألمعها يومياً.

634
00:52:10,070 --> 00:52:13,364
كان على أحرف"ب و ب"أن تبقى نظيفة تماماً.

635
00:52:15,158 --> 00:52:17,868
أول شيء قاله"بوب"حين وظفني,

636
00:52:17,952 --> 00:52:20,205
"عليك تنظيف النافذة يا أخي."

637
00:52:20,288 --> 00:52:22,665
لقد كان ذلك أمراً.

638
00:52:32,049 --> 00:52:33,718
علينا إبقاء هذا المحل مفتوحاً.

639
00:52:34,927 --> 00:52:36,137
أعرف.

640
00:52:39,932 --> 00:52:41,434
هل ستديره؟

641
00:52:41,517 --> 00:52:43,603
أنا لست حلاقاً.

642
00:52:43,686 --> 00:52:45,062
ماذا عنك؟

643
00:52:49,525 --> 00:52:52,069
دع ذلك السؤال لوقت آخريا صديقي.

644
00:52:54,405 --> 00:52:57,200
علينا أن نقرر قريباً على أية حال.

645
00:53:01,537 --> 00:53:03,373
سأفعل.

646
00:53:03,456 --> 00:53:05,208
لا بد أنك بت تعرف هذا عني الآن.

647
00:53:06,334 --> 00:53:07,835
أحب إنجاز المهام.

648
00:53:10,588 --> 00:53:11,922
إلى أين ستذهب الآن؟

649
00:53:13,508 --> 00:53:15,176
أنا أتضور جوعاً.

650
00:53:34,237 --> 00:53:36,489
لم أرك تأكل بهذه الشراهة من قبل.

651
00:53:37,573 --> 00:53:39,700
أظن أن شهيتي مفتوحة اليوم.

652
00:53:39,784 --> 00:53:41,411
هل ذهبت لأداء مهمتك؟

653
00:53:42,870 --> 00:53:44,497
نوعاً ما.

654
00:53:56,091 --> 00:53:57,593
لم يكن الطعام لذيذاً لهذه الدرجة.

655
00:53:57,677 --> 00:53:59,804
أردت تصويب الأمور فقط.

656
00:54:02,640 --> 00:54:04,434
من أين أتى المال؟

657
00:54:04,517 --> 00:54:06,060
لا يهم.

658
00:54:07,061 --> 00:54:09,564
ما يهم هو ما تفعلينه بالمال.

659
00:54:32,795 --> 00:54:34,339
رباه!

660
00:54:54,363 --> 00:55:56,363
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

