﻿1
00:00:05,515 --> 00:01:21,413
By: MrSuLTaN
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:27,538 --> 00:01:29,206
- ألديك مقبضا إنعاش القلب؟
- لا.

3
00:01:29,289 --> 00:01:30,874
تباً!

4
00:01:30,958 --> 00:01:32,418
عم تبحثين؟

5
00:01:34,127 --> 00:01:36,004
"كلير", ماذا تفعلين؟

6
00:01:37,255 --> 00:01:38,256
ابتعد!

7
00:01:57,943 --> 00:01:59,403
- لقد كان تصرفاً متهوراً.
- نعم.

8
00:01:59,487 --> 00:02:01,822
يتوجب أحياناً استخدام المهارات
بدلاً من المعرفة.

9
00:02:01,905 --> 00:02:06,284
لنعمل شيئا فشيئاً ونفكر في حل لهذا.

10
00:02:06,369 --> 00:02:07,870
حالما نستخرج الشظية,

11
00:02:07,953 --> 00:02:10,706
فإن قدرته الجسدية على التعافي
وبناء الخلايا ستتكفل بالباقي.

12
00:02:10,789 --> 00:02:13,291
ولكن ماذا بعد درجة الحرارة مضبوطة.

13
00:02:13,376 --> 00:02:15,878
علينا رفع درجة الحموضة ليتفاعل جسده.

14
00:02:15,961 --> 00:02:18,714
ما الذي يفكك قوقعة أذن البحر أيضاً؟

15
00:02:18,797 --> 00:02:19,798
الماء المالح!

16
00:02:19,882 --> 00:02:21,800
- نعم. المحلول الملحي!
- الماء المالح.

17
00:02:21,884 --> 00:02:24,261
أين تضعه؟ أهو هذا؟

18
00:02:40,486 --> 00:02:43,489
لنخرجه. إنه يرتجف. لن يساعده هذا.

19
00:02:43,572 --> 00:02:45,032
حرارته تنخفض بسرعة.

20
00:02:46,409 --> 00:02:47,576
عرفت ما هي المشكلة.

21
00:02:48,619 --> 00:02:51,664
خليط الحمض ليس هو المشكلة. بل الحرارة .

22
00:02:51,747 --> 00:02:53,791
علينا رفعها. إلى أقصى حد!

23
00:02:53,874 --> 00:02:55,584
لا! إنك لا تعرفين ما تفعلين.

24
00:02:55,668 --> 00:02:59,296
- هل أحضرته لقتله؟
- فكر فيما حدث آخر مرة .

25
00:02:59,379 --> 00:03:02,340
لم تستطع ضبط الحرارة . هذا ما قلته.

26
00:03:02,425 --> 00:03:04,802
لقد كان"راكام"عنصرياً وغداً.
وكان يحاول قتل"كارل".

27
00:03:04,885 --> 00:03:08,639
ربما كان ذلك العنصري يدبر شيئا.
ربما كان الانفجار هو السبب.

28
00:03:08,722 --> 00:03:10,974
لا نحتاج إلى رفع الحرارة فقط.
بل الوصول إلى الغليان!

29
00:03:11,058 --> 00:03:13,602
أنت على وشك ارتكاب حماقة.

30
00:03:15,270 --> 00:03:17,690
لن أكون عالماً بارعاً
إن تركتك تفعلينها وحدك.

31
00:03:22,110 --> 00:03:24,447
حرارة - حموضة - ضغط - فولط

32
00:03:24,530 --> 00:03:25,656
حسناً.

33
00:03:26,574 --> 00:03:27,825
ارفع الحرارة .

34
00:03:28,742 --> 00:03:30,077
إلى أقصى حد.

35
00:03:30,160 --> 00:03:31,286
حرارة

36
00:03:32,913 --> 00:03:34,289
إنه يسخن بالفعل.

37
00:03:37,167 --> 00:03:38,877
الحرارة ترتفع.

38
00:03:48,512 --> 00:03:50,305
جيد. ممتاز.

39
00:03:56,186 --> 00:03:57,646
- أترين؟
- نعم.

40
00:03:59,857 --> 00:04:01,149
أحتاج إلى مبضع.

41
00:04:01,233 --> 00:04:03,318
- مبضع.
- حسناً.

42
00:04:05,821 --> 00:04:07,823
أرى شيئا. الشظيات عميقة للغاية.

43
00:04:10,784 --> 00:04:12,786
تحذير- الأعضاء الحيوية حرجة

44
00:04:14,371 --> 00:04:17,290
- ملقط.
- ملقط.

45
00:04:26,424 --> 00:04:27,468
حسناً.

46
00:04:29,219 --> 00:04:31,930
- كم بقي منها ؟
- بقيت شظيتان.

47
00:04:42,107 --> 00:04:43,734
تحذير - زيادة سخونة النظام

48
00:04:43,817 --> 00:04:45,819
أنا أفقده.

49
00:04:45,903 --> 00:04:48,739
- إنني لا أعمل بسرعة كافية.
- أنت تبلين بلاءً حسناً.

50
00:04:51,742 --> 00:04:52,868
أخرجتها.

51
00:04:59,124 --> 00:05:00,458
"كلير".

52
00:05:02,377 --> 00:05:03,378
أنت بخير.

53
00:05:04,922 --> 00:05:07,049
سأخرجك.

54
00:05:07,132 --> 00:05:08,759
لقد أخرجناها كلها.

55
00:05:09,760 --> 00:05:12,470
أخرجناها كلها. ستكون بخير.

56
00:05:12,555 --> 00:05:14,014
لقد نجحنا.

57
00:05:14,097 --> 00:05:16,684
نجحنا. ستكون بخير.

58
00:05:29,530 --> 00:05:31,281
من أنت؟

59
00:05:42,125 --> 00:05:44,587
لقد تأخرت أيتها السيدة المستشارة .

60
00:05:44,670 --> 00:05:46,839
لماذا لم تأت إلي فحسب؟

61
00:05:46,922 --> 00:05:49,007
صاحب السلطة لا يذهب إلى الآخرين.

62
00:05:49,091 --> 00:05:52,135
هذه هي القاعدة الأولى في العمل والحرب.

63
00:05:53,386 --> 00:05:55,639
إنك لا تملك سلطة حقيقة من دوني.

64
00:05:56,640 --> 00:05:58,391
كان يمكنك جهل"توني"يحضرني على الأقل.

65
00:05:58,475 --> 00:06:01,019
لقد تهت 3 مرات في طريقي إلى هنا.

66
00:06:01,103 --> 00:06:04,690
بالطبع, لكنني كنت سأضطر إلى قتله عندئذ.

67
00:06:05,649 --> 00:06:08,276
لا أحد يأتي إلى هنا. نهاية الحديث.

68
00:06:21,289 --> 00:06:22,750
هل هذا هو العلاج إذن

69
00:06:22,833 --> 00:06:26,629
ذلك علاج فعال من الدرجة الممتازة .

70
00:06:26,712 --> 00:06:28,171
بالتأكيد.

71
00:06:28,255 --> 00:06:31,466
لن تصدقي كم هذه الأشياء باهظة.

72
00:06:31,549 --> 00:06:36,096
مصنوعة من معدن أجنبي
وهي متفجرة ولا يمكن تتبعها.

73
00:06:37,014 --> 00:06:39,182
لقد أصبت"لوك كيج"بإحدى هذه الطلقات.

74
00:06:39,266 --> 00:06:41,143
ما زال حياً.

75
00:06:41,226 --> 00:06:43,937
إن لم تجدي نفعاً, فما الفائدة ؟

76
00:06:44,021 --> 00:06:48,275
لا نحتاج إلى قتل الإله بطلقة واحدة
لنبيع السلاح.

77
00:06:48,358 --> 00:06:50,235
بل نحتاج إلى جعله ينزف فقط.

78
00:06:51,361 --> 00:06:54,031
هذا جيد, لكن من سيتمكن من تحمل نفقاته؟

79
00:06:54,114 --> 00:06:57,117
بكم تقدرين ثمن راحة البال؟

80
00:06:57,200 --> 00:06:58,535
لا تقلقي.

81
00:06:59,536 --> 00:07:03,666
يمكن تفكيك معدن طلقات"يهوذا"
لإنتاجها بكميات كبيرة .

82
00:07:03,749 --> 00:07:06,626
إذ تكون الطلقة منها أقل قوة ,

83
00:07:06,710 --> 00:07:11,506
لكن يمكن وضعها في بندقية أوتوماتيكية
لإطلاق المئات منها.

84
00:07:12,549 --> 00:07:15,010
يكمن الريح في الإنتاج بكميات كبيرة .

85
00:07:15,093 --> 00:07:18,263
أنا سياسية ولست تاجرة أسلحة.

86
00:07:19,682 --> 00:07:20,683
حسناً...

87
00:07:21,642 --> 00:07:23,310
ما الفرق؟

88
00:07:27,439 --> 00:07:29,274
روجي الخوف.

89
00:07:29,357 --> 00:07:31,902
على هؤلاء الناس مشاهدة شريط مقدمة السيارة

90
00:07:31,985 --> 00:07:34,863
وسؤال أنفسهم إن كان العالم مستعداً

91
00:07:34,947 --> 00:07:37,991
لزنوج منيعين يقضون على الشرطة.

92
00:07:38,909 --> 00:07:40,661
إنه الخوف من السود.

93
00:07:40,744 --> 00:07:45,332
بعد إلغاء العبودية, تم تفعيل قوانين
حمل السلاح بهذه الطريقة أصلا.

94
00:07:46,374 --> 00:07:49,878
إنك تتحدث عن القوانين.
وصدورها يتطلب إجراءات روتينية.

95
00:07:49,962 --> 00:07:53,340
لا يستطيع العمدة فعل شيء
من دون ثلاث هيئات مختلفة

96
00:07:53,423 --> 00:07:56,677
للنظر في أصغر التفاصيل وإقرارها.

97
00:07:58,053 --> 00:08:00,638
سأحتاج إلى وقت طويل لإقناع الشرطة بهذا,

98
00:08:00,723 --> 00:08:02,265
حتى بوجود عامل الخوف.

99
00:08:03,183 --> 00:08:06,729
لقد نفد منك الوقت. يجب البدء بهذا الآن.

100
00:08:07,771 --> 00:08:09,189
ماذا؟

101
00:08:14,486 --> 00:08:18,156
آسفة لمقاطعتك,

102
00:08:18,240 --> 00:08:19,742
لكن الأمر خطير.

103
00:08:20,868 --> 00:08:23,286
وماذا بعد أن نفد وقتي؟

104
00:08:23,370 --> 00:08:25,789
ستقع بضعة حوادث قتل شنيعة.

105
00:08:25,873 --> 00:08:27,582
وسيتم تناقل الأخبار بسرعة.

106
00:08:27,665 --> 00:08:29,126
لا!

107
00:08:29,209 --> 00:08:31,669
يجب التركيز على"لوك كيج".

108
00:08:31,754 --> 00:08:34,339
أنا أركز عليه.

109
00:08:35,257 --> 00:08:36,466
دائماً.

110
00:08:43,556 --> 00:08:45,100
لم أر شيئا كهذا قط.

111
00:08:46,101 --> 00:08:47,310
ولا أحد أيضاً.

112
00:08:48,228 --> 00:08:51,189
الرجل الذي تتشكل خلاياه مجدداً لا يهرم.

113
00:08:52,357 --> 00:08:54,109
أتدركين مدى قيمة هذا؟

114
00:08:55,485 --> 00:08:57,154
هل"لوك"هو الوحيد؟

115
00:08:58,196 --> 00:08:59,197
نعم.

116
00:09:00,115 --> 00:09:02,242
لقد فشلت كل النماذج التجريبية الأخرى.

117
00:09:04,661 --> 00:09:06,163
ثمة الكثير من العمل لإنجازه.

118
00:09:07,164 --> 00:09:08,832
الكثير من العمل الدؤوب.

119
00:09:08,916 --> 00:09:10,918
ما هو عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا؟

120
00:09:11,543 --> 00:09:14,838
لقد تطوعوا للتجربة مقابل تخفيض محكومياتهم.

121
00:09:15,964 --> 00:09:17,465
لقد كانوا يعرفون المخاطر.

122
00:09:18,508 --> 00:09:20,260
أنا لست وحشاً.

123
00:09:20,343 --> 00:09:21,762
لم أقل قط إنك كذلك.

124
00:09:26,599 --> 00:09:27,893
مرحباً.

125
00:09:28,894 --> 00:09:30,228
من أنت؟

126
00:09:34,649 --> 00:09:36,109
أنا أمزح يا"كلير".

127
00:09:41,281 --> 00:09:42,866
لقد نلت منك!

128
00:09:47,245 --> 00:09:49,747
- مرحباً يا"آن". كيف حالك؟
- صباح الخير أيها الضابط.

129
00:09:54,795 --> 00:09:58,090
مرحباً أيها الضابط"ألبيني".
أحضرت الجوارب التي طلبتها زوجتك.

130
00:09:58,173 --> 00:09:59,174
أتريد الزهرية أم الحمراء؟

131
00:10:00,175 --> 00:10:01,718
أتريد طقماً أم أكثر؟

132
00:10:02,677 --> 00:10:03,971
نعم.

133
00:10:04,888 --> 00:10:06,431
لا بأس. حسناً.

134
00:10:10,560 --> 00:10:11,769
سأعود فوراً.

135
00:10:17,109 --> 00:10:18,110
أيمكنني مساعدتك؟

136
00:10:18,193 --> 00:10:20,778
اسمي"لوك كيج".

137
00:10:30,288 --> 00:10:32,457
أنا"لوك كيج"!

138
00:10:32,540 --> 00:10:33,750
"لوك كيج"!

139
00:10:33,834 --> 00:10:37,712
- أهذا ما رأيته؟
- هذا ما رأيته. هكذا بالضبط.

140
00:10:38,755 --> 00:10:40,423
قام المجرم ذو القلنسوة بلكم الشرطي

141
00:10:40,507 --> 00:10:42,175
وطار إلى الخلف حوالي 6 أمتار,

142
00:10:42,259 --> 00:10:44,928
وكأنه أصيب بطلقة مدفعية أو ما شابه.

143
00:10:45,012 --> 00:10:47,931
أهذا هو الرجل الذي رأيته؟

144
00:10:48,015 --> 00:10:50,851
لم أر وجهه. لكنه طرحه أرضاً.

145
00:10:50,934 --> 00:10:53,228
- ثم قال,"لوك".
-"كيج"؟

146
00:10:53,311 --> 00:10:55,480
سمعت فقط اسم"لوك". أو ربما"دوك"أو...

147
00:10:55,563 --> 00:10:57,565
- مرحباً.
- مرحباً يا"بايلي".

148
00:10:57,649 --> 00:10:58,650
ما رأيك؟

149
00:10:59,526 --> 00:11:02,695
دعنا نستبعد الاحتمالات الأخرى.

150
00:11:02,779 --> 00:11:05,698
نعرف أن"جاكي"لم يتعرض لصدمة سيارة
أو ما شابه,

151
00:11:05,782 --> 00:11:08,326
والرجل الذي يتحدث إلى"تشانغ"
لا يختلق الأكاذيب,

152
00:11:08,410 --> 00:11:11,163
لأن شريط مقدمة السيارة
الذي يصور"لوك كيج"راج بسرعة.

153
00:11:12,497 --> 00:11:14,582
ليست هناك إصابات اصطدامية.

154
00:11:14,666 --> 00:11:16,293
ولا زجاج مهشم, أو فتات معدني أو أي شيء.

155
00:11:16,376 --> 00:11:18,628
الضربة محددة ومركزة .

156
00:11:18,711 --> 00:11:20,755
- لقد تم ضربه...
- بل تغرض للكم.

157
00:11:20,838 --> 00:11:21,965
لقد تم لكمه...

158
00:11:22,882 --> 00:11:24,717
وطار إلى الوراء مسافة أكثر من 6 أمتار.

159
00:11:25,635 --> 00:11:28,138
حجم الفجوة وا متطابقان

160
00:11:28,221 --> 00:11:29,764
مع حجم قبضة إنسان.

161
00:11:29,847 --> 00:11:33,476
كانت اللكمة قوية جداً,
بحيث ثنت لوح الاصطدام في سترته الواقية.

162
00:11:36,854 --> 00:11:38,065
هل أشارت المربية إلى"كيج"؟

163
00:11:38,148 --> 00:11:41,401
تقول المربية إنها سمعت المشبوه
يقول,"كيج".

164
00:11:41,484 --> 00:11:43,278
لكن لنفكر في هذا.

165
00:11:43,361 --> 00:11:47,991
رجل يلبس قلنسوة ,
ويلكم شرطياً ثم يقول اسمه؟

166
00:11:48,075 --> 00:11:50,910
لو لكم أحد المجرمين المرتبطين ب"كوتنماوث",

167
00:11:50,994 --> 00:11:54,081
لتفهمت الأمر نوعاً ما, لكن أن يلكم شرطياً؟

168
00:11:54,164 --> 00:11:55,999
لا تنسي أنه هارب.

169
00:11:57,167 --> 00:11:59,294
لقد رأيته يقاومنا
في الشريط المصور لمقدمة السيارة .

170
00:12:00,212 --> 00:12:03,173
لا بد أن"ألبيني"وجده وحاول إمساكه بنفسه.

171
00:12:03,256 --> 00:12:06,969
لم يكن"جاكي"بارعاً. لا أعتقد هذا.

172
00:12:07,719 --> 00:12:09,637
من لديه تلك القوة غيره؟

173
00:12:11,431 --> 00:12:13,933
إنه في"هارلم", أسود ويعتمر قلنسوة ...

174
00:12:14,017 --> 00:12:15,018
ليس صعباً الاستنتاج أنه هو.

175
00:12:15,518 --> 00:12:17,770
ماذا عن حقيبة الظهر
التي يقولون إنه كان يحملها؟

176
00:12:17,854 --> 00:12:21,233
- ماذا عنها؟ ألا يحمل"لوك"واحدة ؟
- ليس عادة , لا.

177
00:12:22,192 --> 00:12:24,111
لقد غير عادته ذلك اليوم. ما أهمية الأمر

178
00:12:24,194 --> 00:12:25,487
كيف لهذا أن يستبعده عن الشبهة؟

179
00:12:25,570 --> 00:12:28,198
- ثمة أمر يدعو للشك.
- أنا لا أشك في شيء.

180
00:12:30,450 --> 00:12:33,036
حالياً, أرى أن هناك غضباً.

181
00:12:33,120 --> 00:12:35,955
مهلاً يا"سميث".

182
00:12:37,457 --> 00:12:39,126
هذه"هارلم".

183
00:12:39,209 --> 00:12:42,587
وعندما يُقتل شرطي, تترتب تبعات وخيمة.
هكذا نتولى الأمور.

184
00:12:42,670 --> 00:12:44,464
لقد قتلت شرطياً!

185
00:12:45,465 --> 00:12:46,758
أعرف أنك فعلتها.

186
00:12:46,841 --> 00:12:49,344
الشرطة تقبض على الفتية الآن.

187
00:12:49,427 --> 00:12:51,221
ماذا تفعل بمدينتي؟

188
00:12:51,304 --> 00:12:53,931
إنها ليست مدينتك. ولم تكن كذلك قط.

189
00:12:54,016 --> 00:12:57,644
"هارلم"هي إرثي. إنها لي!

190
00:12:57,727 --> 00:12:59,229
سواءً كنت في مجلس المدينة أم لا.

191
00:12:59,937 --> 00:13:02,524
"إجراء الحق...

192
00:13:02,607 --> 00:13:04,692
فرح للصديق...

193
00:13:05,610 --> 00:13:07,820
والهلاك لفاعلي الاثم."

194
00:13:08,738 --> 00:13:11,783
إنك تستشهد بالإنجيل وكأنك تؤمن بالله حقاً.

195
00:13:11,866 --> 00:13:13,160
وتتحدثين إلي

196
00:13:13,243 --> 00:13:16,038
وكأنك لست في حضرة الموت.

197
00:13:16,788 --> 00:13:19,332
لقد استغرقت طريقتك وقتاً طويلاً.

198
00:13:19,416 --> 00:13:24,546
لقد حققت إنجازين بعمل واحد
حيث ألقيت بعبء جريمة قتل على"لوك كيج".

199
00:13:25,463 --> 00:13:28,925
إنه يختبئ في مكان آمن ما,

200
00:13:29,008 --> 00:13:30,885
لذا أثرت الاضطراب.

201
00:13:32,845 --> 00:13:34,013
"كارل"السابق...

202
00:13:34,972 --> 00:13:38,393
إما أن يقف للدفاع عن سمعته,

203
00:13:39,394 --> 00:13:42,272
أو سيهرب للاختباء كالحقير.

204
00:13:43,398 --> 00:13:45,733
في كلتي الحالتين, لا يهم.

205
00:13:45,817 --> 00:13:48,611
إذ لدي المسدس لقتله.

206
00:13:49,487 --> 00:13:51,448
لقد خرجت عن السيطرة تماماً.

207
00:13:52,031 --> 00:13:56,828
وأنت لست سياسية حقيقة, إذ لو كنت كذلك,

208
00:13:56,911 --> 00:13:58,788
كنت ستستغلين الموقف.

209
00:14:00,873 --> 00:14:02,375
تحلي بمهاراتك في الجدال.

210
00:14:03,418 --> 00:14:06,671
واستغلي هذه اللحظة لصالحك.

211
00:14:07,797 --> 00:14:11,301
- أعرف أسلوب العمل أيتها المفتشة.
- انتبه لطريقة كلامك يا"جيك".

212
00:14:11,384 --> 00:14:12,885
لم أعن هذا.

213
00:14:12,969 --> 00:14:14,387
الناس غاضبون. وأنا أيضاً.

214
00:14:14,471 --> 00:14:16,889
- لكن لا يمكننا أن نفقد السيطرة .
- أنت محقة تماماً.

215
00:14:16,973 --> 00:14:18,141
أحد رجالنا ميت.

216
00:14:18,225 --> 00:14:21,561
سيدفع"كيج"ثمن فعلته.
سنبحث بدقة في الشوارع.

217
00:14:21,644 --> 00:14:23,355
سننقب الأرض. وسنضغط عليه للظهور.

218
00:14:23,438 --> 00:14:25,065
هكذا نجد الحقير. بالضغط عليه للظهور.

219
00:14:25,148 --> 00:14:27,150
- مهلاً!
- اطرحه أرضاً.

220
00:14:27,234 --> 00:14:30,445
إنك تتحدث عن مجتمع من البشر
وليس عن حشرات.

221
00:14:30,528 --> 00:14:33,323
بربك أيتها المفتشة. أنا من جنوب"برونكس".

222
00:14:33,406 --> 00:14:34,907
أمضيت 28 سنة في العمل.

223
00:14:34,991 --> 00:14:37,952
ولست غبياً يخاف السود
والأميركيين اللاتينيين.

224
00:14:39,036 --> 00:14:41,373
قلت"الشرطة."أين"لوك كيج"؟

225
00:14:41,456 --> 00:14:42,957
من؟ "ويزدوم"سجين.

226
00:14:43,040 --> 00:14:45,127
إنه في قسم"سي-74". لم تعد هذه منطقته!

227
00:14:45,210 --> 00:14:49,214
لم أقصد"ويز"أيها الغبي!
بل"كيج". أين"لوك كيج"؟

228
00:14:49,297 --> 00:14:51,966
- هذا كله من فعل"لوك كيج".
- أود الإمساك ب"كيج"مثلك تماماً.

229
00:14:52,049 --> 00:14:55,803
تركز عليه 3 تحقيقات حالياً.
علينا أن نكون حذرين بمتابعة الأمر.

230
00:14:55,887 --> 00:14:58,181
لا مكان للحذر, وكذلك لا نعرف مكانه.

231
00:14:58,265 --> 00:15:00,683
- يريد رجالنا الحصول على نتائج.
- تذكر من تقوم بخدمتهم.

232
00:15:00,767 --> 00:15:02,435
حسناً.

233
00:15:02,519 --> 00:15:05,062
- أعرف فتى يعرف"لوك كيج".
- من؟

234
00:15:05,147 --> 00:15:06,439
ما اسمه؟

235
00:15:06,523 --> 00:15:07,899
لا تشعل ثورة في"هارلم"بسبب هذا.

236
00:15:07,982 --> 00:15:10,568
لا مشكلة بيني وبين الأخيار في"هارلم".

237
00:15:10,652 --> 00:15:11,819
بل الأوغاد فقط.

238
00:15:11,903 --> 00:15:15,365
- يجب أن تتعامل بمسؤولية وبشكل نظامي.
- هذا ما سنفعله.

239
00:15:15,448 --> 00:15:17,784
حسناً. أحسن العمل. بلا هراء ولا فضائح.

240
00:15:17,867 --> 00:15:19,076
إن وجدته, اقتله.

241
00:15:19,161 --> 00:15:20,162
بيانات تمييز الوجوه

242
00:15:21,329 --> 00:15:22,539
هل وجدت شيئا يدل على الفتى؟

243
00:15:23,165 --> 00:15:24,624
يتولى"تشانغ"ذلك الأمر.

244
00:15:26,042 --> 00:15:28,961
لا آبه."لوك"هو مسؤوليتك.

245
00:15:29,045 --> 00:15:31,923
أنا أحاول معرفة من هاجمني.

246
00:15:32,006 --> 00:15:34,008
أعرف إلى أين سأذهب.
لم تتعامل بهذه القسوة ...

247
00:15:34,091 --> 00:15:37,053
لم تمسك بي هكذا ابتعد عني.

248
00:15:37,137 --> 00:15:40,807
إلى أن يُقبض على"لوك كيج",
سيكون هو أولويتك, وليس مهاجمك.

249
00:15:40,890 --> 00:15:42,016
شكراً.

250
00:15:50,567 --> 00:15:51,734
هل وجدت من تبحثين عنه؟

251
00:15:53,361 --> 00:15:55,988
لدينا معظم صورة وجهه.

252
00:15:56,072 --> 00:15:59,409
والكثير من الزوايا,
ولكن ليست لدي صورة كاملة.

253
00:15:59,492 --> 00:16:00,993
البحث جار...

254
00:16:01,077 --> 00:16:03,455
لدي صديقة في المخابرات
في فرقة العمليات الخاصة.

255
00:16:03,538 --> 00:16:06,624
- قد تستطيع هي المساعدة .
-"هي"؟

256
00:16:06,708 --> 00:16:10,127
- أود التحدث إلى أمي.
- أمك؟

257
00:16:10,212 --> 00:16:12,589
أنت لست صلباً.

258
00:16:12,672 --> 00:16:15,425
إنها محامية. أو توشك أن تصبح كذلك.

259
00:16:16,133 --> 00:16:21,138
إن لم ترتكب خطأ, فليست لديك مشكلة.

260
00:16:21,223 --> 00:16:22,765
ليست لدي مشكلة.

261
00:16:22,849 --> 00:16:25,685
لكن لديك حوالي 5 مشاكل, حسب علمي.

262
00:16:25,768 --> 00:16:26,811
مثل ماذا؟

263
00:16:27,937 --> 00:16:29,814
كنت في طريقي إلى البيت عائداً من المدرسة.

264
00:16:29,897 --> 00:16:31,983
وقد قبضتم علي من دون سبب قانوني.

265
00:16:32,066 --> 00:16:34,361
لقد عدت للتو من المدرسة.
إذ كنت في نادي الشطرنج.

266
00:16:34,444 --> 00:16:36,363
يمكن ل15 شخصاً الشهادة بأنني كنت هناك.

267
00:16:36,446 --> 00:16:38,948
ولا شيء في حقيبتي
سوى بقية قطعة شوكولاتة"سنيكرز".

268
00:16:39,031 --> 00:16:42,452
- أود إجراء مكالمتي الهاتفية.
- بالطبع. بعد إجابتك على بعض الأسئلة.

269
00:16:42,535 --> 00:16:45,079
عم؟ أنا لا أتعاطي أو أبيع المخدرات.

270
00:16:45,162 --> 00:16:47,457
أنا أبحث عن"لوك كيج".

271
00:16:47,540 --> 00:16:49,041
- ماذا عن"لوك"؟
- هل رأيته؟

272
00:16:49,626 --> 00:16:52,670
- إنه بطلي. إنه رجل طيب.
- ذلك"الرجل الطيب"قتل شرطياً.

273
00:16:52,754 --> 00:16:54,046
يستحيل أن يقتل شرطياً.

274
00:16:54,130 --> 00:16:55,923
- أنت تكذب.
- أتنعتني بالكاذب؟

275
00:16:56,007 --> 00:16:57,842
لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي. مستحيل.

276
00:16:57,925 --> 00:17:00,052
ما لم تكن تتهمني بشيء,

277
00:17:00,637 --> 00:17:03,139
لن أقول شيئا. سأرحل.

278
00:17:03,223 --> 00:17:05,517
يجدر بك أن تجلس!

279
00:17:05,600 --> 00:17:08,645
لقد قتل"لوك كيج"ضابطي المدرب.

280
00:17:08,728 --> 00:17:11,856
لقد كانت لديه زوجة, وتوأم في سنك.

281
00:17:11,939 --> 00:17:14,609
- لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي.
- اسمع...

282
00:17:14,692 --> 00:17:16,819
يجدر بك أن تبدأ بالكلام.

283
00:17:22,074 --> 00:17:23,576
يداك باردتان.

284
00:17:29,081 --> 00:17:30,625
هل كان عليك استخراج الشظية فقط؟

285
00:17:31,584 --> 00:17:33,711
يشبه الأمر استبدال لمبة محترقة
في شجرة عيد الميلاد.

286
00:17:34,629 --> 00:17:38,132
إذ نصلح الدارة الكهربائية,
ليعمل كل شيء ثانية.

287
00:17:38,215 --> 00:17:39,467
إنها معجزة .

288
00:17:40,385 --> 00:17:41,678
إنها ليست معجزة .

289
00:17:42,679 --> 00:17:43,930
ألا تتفق معي؟

290
00:17:45,056 --> 00:17:46,558
المعجزات جيدة .

291
00:17:46,641 --> 00:17:49,060
ما الجيد في وجودي هنا؟

292
00:17:50,186 --> 00:17:52,104
كل السجناء الذين ماتوا.

293
00:17:52,188 --> 00:17:53,773
ومقتل"ريفا". لأي هدف؟

294
00:17:54,399 --> 00:17:55,650
الخلود.

295
00:18:00,071 --> 00:18:01,864
ماذا عمن تعمل لصالحهم؟

296
00:18:02,865 --> 00:18:03,991
أيعرفون أنني هنا؟

297
00:18:04,617 --> 00:18:06,994
لا. لم يعودوا يراقبونني.

298
00:18:07,745 --> 00:18:08,955
لا أصدق هذا.

299
00:18:10,039 --> 00:18:11,999
أنت أكثر قيمة من أن يهملوك.

300
00:18:12,083 --> 00:18:13,335
وأنت لست قيماً؟

301
00:18:15,044 --> 00:18:18,965
شفاء الإصابات مباشرة في ساحة المعركة.

302
00:18:19,882 --> 00:18:23,386
وتعافي ارتجاج الدماغ وصدمات الرأس الخطرة ,
خلال ساعات.

303
00:18:24,471 --> 00:18:26,055
أنت الجزء الأساسي في هذا.

304
00:18:30,435 --> 00:18:32,520
شفاء السرطان والإيدز سيكون الخطوة القادمة.

305
00:18:35,440 --> 00:18:37,567
هذا أكبر من قدرتي على التفكير فيه.

306
00:18:40,653 --> 00:18:42,530
حالياً, أود استعادة حياتي.

307
00:18:43,948 --> 00:18:45,408
خذ وقتك.

308
00:18:46,701 --> 00:18:48,285
سأعود.

309
00:18:48,370 --> 00:18:50,455
تفضلا بتناول أي شيء من الثلاجة.

310
00:18:52,832 --> 00:18:53,916
أنا لا أثق به.

311
00:18:54,959 --> 00:18:56,002
وأنا أيضاً.

312
00:18:57,003 --> 00:18:58,170
سجلات"ريفا".

313
00:19:00,423 --> 00:19:02,467
إنها مفتوحة وغير مشفرة .

314
00:19:02,550 --> 00:19:03,926
ماذا تريد أن تعرف؟

315
00:19:05,595 --> 00:19:06,596
"ريفا".

316
00:19:07,430 --> 00:19:08,640
ما لا تود إخباري إياه.

317
00:19:11,183 --> 00:19:14,270
ربما علينا أخذ قرص التخزين
والرحيل قبل عودته.

318
00:19:15,312 --> 00:19:16,981
قد لا نستطيع فتحه مجدداً.

319
00:19:18,190 --> 00:19:19,442
علي أن أعرف.

320
00:19:21,778 --> 00:19:22,820
أي ملف؟

321
00:19:23,821 --> 00:19:25,114
ذلك الملف.

322
00:19:25,197 --> 00:19:27,534
"تيارا"؟ إنه اسم غريب.

323
00:19:27,617 --> 00:19:30,662
إنه الشيء الذي انتزعته من ذاكرتي
بعد هروبي من الحوض.

324
00:19:32,955 --> 00:19:34,499
إنه رقمي في السجن.

325
00:19:35,875 --> 00:19:38,878
بخصوص النزيل"لوكاس","كارل"...

326
00:19:40,046 --> 00:19:41,673
إنه مثير للاهتمام.

327
00:19:42,382 --> 00:19:45,510
فهو عبقري. ويتقد بالذكاء.

328
00:19:45,593 --> 00:19:48,721
حتى عندما لا يكون مندمجاً,
تمكن معرفة أنه يفكر.

329
00:19:48,805 --> 00:19:50,181
وهو متعلم.

330
00:19:50,264 --> 00:19:54,018
وهو ليس معتاداً على سجنه,
لكنه دائم الاعتداد بنفسه.

331
00:19:54,101 --> 00:19:55,186
أظنه يستحق المراقبة.

332
00:19:56,103 --> 00:19:57,271
اضغطي على رقم 7.

333
00:19:58,898 --> 00:20:02,569
ولاء"لوكاس"المتزايد ل"سكوابلز"
يمثل ميزة .

334
00:20:02,652 --> 00:20:06,989
أظن أن زعم"راكام"
بأن رغبة"كارل"في حماية صديقه

335
00:20:07,073 --> 00:20:11,494
ستدفعه إلى المشاركة في مباريات القتال
هو اعتقاد صحيح.

336
00:20:13,079 --> 00:20:15,873
- اضغطي على رقم 40.
- أمتأكد يا"لوك"؟

337
00:20:18,250 --> 00:20:21,087
بدأ النزيل"لوكاس"بالتغير.

338
00:20:21,170 --> 00:20:25,467
فهو لا يحلق, ولا يعتني بنظافته
ويكرس حياته للقتال.

339
00:20:25,550 --> 00:20:28,094
لقد بدأ يؤذي الناس.

340
00:20:28,177 --> 00:20:30,597
من الناحية الجسدية,
هو أفضل نزيل نحصل عليه.

341
00:20:30,680 --> 00:20:33,933
لكن ما زال موضع بحث
لنعرف إن كان سيُنقل إلى المرحلة الثالثة.

342
00:20:34,016 --> 00:20:38,104
كل النزلاء ماتوا
خلال التقدم إلى تلك المرحلة.

343
00:20:38,855 --> 00:20:40,440
إن كان يمكن لأحدهم النجاح بهذا, سيكون هو.

344
00:20:42,191 --> 00:20:43,735
لم يكن يُفترض أن ترى ذلك.

345
00:20:45,778 --> 00:20:47,864
- ماذا لديك
- لقد قالوا جميعاً الشيء نفسه.

346
00:20:47,947 --> 00:20:50,116
القلنسوة واسم"كيج",
وجميعهم رأوا"جاكي"يطير.

347
00:20:50,199 --> 00:20:52,702
ألم تجد دلائل أخرى؟ نحتاج إلى دليل ما.

348
00:20:52,785 --> 00:20:54,662
الرئيس يلح علي.

349
00:20:54,746 --> 00:20:58,249
ووسائل التواصل الاجتماعي تضج بالخبر.
لقد أصبحت القضية برمتها حرجة.

350
00:20:58,332 --> 00:21:00,752
لا أريد أن يُضبط أحد وهو يرتكب حماقة.

351
00:21:00,835 --> 00:21:02,629
الجميع في"هارلم"لديهم كاميرات.

352
00:21:02,712 --> 00:21:04,881
- أتحزرين؟ لدي شيء.
- ماذا؟

353
00:21:04,964 --> 00:21:07,592
"ويليس سترايكر".
لقد تطابقت صورته في نظام تمييز الوجوه.

354
00:21:07,675 --> 00:21:09,343
ثمة سجل أحداث مغلق أيضاً.

355
00:21:10,011 --> 00:21:12,304
هذا فقط؟ لم هو مغلق؟

356
00:21:12,388 --> 00:21:16,100
- لقد تجاوز فترة الملاحقة القانونية.
- إذن كيف لي أن أعرف ما فيه؟

357
00:21:16,183 --> 00:21:19,270
إن وجدت تاريخ القضية واسم المحكمة,
وخبراً منشوراً عنها,

358
00:21:19,353 --> 00:21:20,522
فربما تعثرين على شيء.

359
00:21:20,605 --> 00:21:23,775
- توقف!
- ما هذا؟

360
00:21:23,858 --> 00:21:25,985
- أبعد يديك! أبعدوه!
-"دورسي"!

361
00:21:26,068 --> 00:21:27,945
- أين هو؟
- ابتعد عنه يا"دورسي"!

362
00:21:28,029 --> 00:21:29,446
أين هو أيها الحقير؟

363
00:21:29,531 --> 00:21:31,699
لم تحميه؟ أخبرني عن مكانه.

364
00:21:31,783 --> 00:21:33,618
ما الذي يحدث؟

365
00:21:38,540 --> 00:21:40,249
ما الذي فعلته للتو؟

366
00:21:44,796 --> 00:21:46,631
لقد كنا مجرد قذارة .

367
00:21:46,714 --> 00:21:48,716
لقد عرفت أن لا أحد سيهتم لو متنا.

368
00:21:48,800 --> 00:21:51,385
هذا كان هدف جلسات علاج"ريفا".

369
00:21:51,468 --> 00:21:54,430
لتمييز القذرين عن المنتصرين.

370
00:21:55,347 --> 00:21:58,935
لنختار النزلاء الذين كانوا الأقدر نفسياً

371
00:21:59,018 --> 00:22:01,771
- على تحمل العملية يا"كارل".
- توقف عن مناداتي بذلك الاسم!

372
00:22:01,854 --> 00:22:03,480
أنا"لوك".

373
00:22:03,565 --> 00:22:05,149
لقد مات"كارل"في"سيغيت".

374
00:22:07,484 --> 00:22:11,656
أما زلت تشتاق إلى"ريفا"كجرو ملتاع؟

375
00:22:11,739 --> 00:22:12,740
بربك.

376
00:22:13,282 --> 00:22:14,742
لقد كذبت على الجميع.

377
00:22:15,660 --> 00:22:17,328
كانت تلك مهمتها.

378
00:22:17,411 --> 00:22:19,371
لقد كذبت عليك بشأن ضلوعها في الأمر.

379
00:22:19,455 --> 00:22:21,332
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

380
00:22:21,415 --> 00:22:25,044
وقد كذبت ثانية عندما محت أثركما من الوجود.

381
00:22:25,127 --> 00:22:27,254
شكراً على إنقاذك حياتي.

382
00:22:27,797 --> 00:22:29,632
شكراً على تغييرك حياتي.

383
00:22:30,592 --> 00:22:31,843
لقد كانت تعرف المخاطر.

384
00:22:35,221 --> 00:22:36,222
أنت...

385
00:22:37,599 --> 00:22:39,726
أنت المستقبل يا"كارل".

386
00:22:40,643 --> 00:22:42,645
أنت ينبوع شباب حي.

387
00:22:52,196 --> 00:22:54,406
اسمي ليس"كارل".

388
00:22:55,366 --> 00:22:56,993
أنا"لوك كيج"!

389
00:23:27,899 --> 00:23:30,818
لن تفعل هذا بأي واحد آخر ثانيةً.

390
00:23:31,819 --> 00:23:33,445
ما رأيك بهذه المخاطر؟

391
00:23:36,282 --> 00:23:38,367
"كلير".

392
00:23:38,450 --> 00:23:40,411
"كلير", أنت مذهلة.

393
00:23:41,370 --> 00:23:44,165
لست مدربة أصلا.
تخيلي ما يمكنني تعليمك إياه.

394
00:23:45,207 --> 00:23:48,419
تحدثي إلى"لوك". أوضحي له ما يتخلى عنه.

395
00:23:48,502 --> 00:23:50,171
إنه صديقي.

396
00:23:51,923 --> 00:23:53,758
لهذا لن تراه ثانية أبداً.

397
00:23:54,842 --> 00:23:56,010
ولن ترى هذا.

398
00:23:58,429 --> 00:24:00,597
لم تقولي إنني لن أراك ثانية أبداً.

399
00:24:02,183 --> 00:24:05,061
كن ممتناً لأنني لست التي تملك القوى,

400
00:24:06,103 --> 00:24:10,107
لأنني كنت سأقتلك لو فعلت بي
نصف ما فعلته به.

401
00:24:11,275 --> 00:24:12,694
وليس مجرد تخريب حظيرتك.

402
00:24:36,300 --> 00:24:38,510
ابن مبشر محلي
مدان بسرقة سيارات كبرى

403
00:24:41,138 --> 00:24:42,681
فوز"زيرلن"الثالث يثير الجدل

404
00:24:43,682 --> 00:24:44,976
سجن شابين بعد مطاردة الشرطة

405
00:24:49,646 --> 00:24:52,399
"كارل لوكاس"هو"لوك كيج".

406
00:24:54,151 --> 00:24:56,779
- اكتشفت أن"ويليس"...
- يجب تأجيل هذا.

407
00:24:56,863 --> 00:24:58,239
أيتها الضابطتان.

408
00:24:58,322 --> 00:25:01,117
سأبعث هذه الصور إلى وسائل الإعلام

409
00:25:01,200 --> 00:25:04,996
في الـ15 دقيقة المقبلة ليروا تأثره بالضرب.

410
00:25:05,079 --> 00:25:07,664
لا تفسدي الأمور أكثر
أيتها السيدة المستشارة .

411
00:25:07,749 --> 00:25:09,500
تظنين أن وجود شرطية سوداء سيغير الأمور.

412
00:25:09,583 --> 00:25:12,879
لكنك شرطية,
مما يعني أنك تتصرفين بعقلية البيض!

413
00:25:12,962 --> 00:25:16,090
"لوك كيج"مشتبه رئيسي في جريمة قتل,
وجرائم أخرى.

414
00:25:16,173 --> 00:25:18,843
قد يكون"لوك كيج"منيعاً,
لكن ابني ليس كذلك.

415
00:25:18,926 --> 00:25:20,469
ألا يمكنكم فهم هذا؟

416
00:25:20,552 --> 00:25:22,513
"باتي", وفري كلامك.

417
00:25:22,596 --> 00:25:25,224
- فهم لا يفهمون سوى الأفعال.
-"مارايا".

418
00:25:25,892 --> 00:25:28,019
لقد تم اعتقال"دورسي",
وأوقف عن العمل بلا مرتب.

419
00:25:28,102 --> 00:25:32,189
- وسنتخذ إجراءات لاتهام...
- هذا ليس كافياً يا"بريسيلا". ليس اليوم.

420
00:25:33,274 --> 00:25:36,735
إن موت الضابط على يدي
ذلك الخارق المجنون كان سيئاً كفاية.

421
00:25:36,819 --> 00:25:38,821
لكن أن يضرب فتى؟

422
00:25:39,738 --> 00:25:42,199
هذا يعني أنكم لا تؤدون عملكم. تعالي.

423
00:25:42,784 --> 00:25:43,868
"باتريشا".

424
00:25:44,869 --> 00:25:48,790
- كيف حال"لوني"؟
- لا تتفوهي باسم ابني.

425
00:25:54,128 --> 00:25:58,800
إنه في مستشفى"فريدريك دوغلاس"الآن,
حيث يتم فحصه.

426
00:25:59,967 --> 00:26:01,218
كلكم ستدفعون ثمن هذه الحماقة.

427
00:26:01,302 --> 00:26:03,554
إلى أن تقبضوا على"لوك كيج",

428
00:26:03,637 --> 00:26:06,682
وتعتذروا من مواطني"هارلم", سنقوم...

429
00:26:06,765 --> 00:26:10,061
بتحطيم هذه المدينة.

430
00:26:10,144 --> 00:26:16,275
في كل أرجاء"هارلم", يُضرب الفتية السود
واللاتينيون من قبل شرطة"نيويورك"

431
00:26:16,358 --> 00:26:19,361
الذين يخشون فعل شيء بشأن"لوك كيج".

432
00:26:19,445 --> 00:26:23,074
ولأن الفتى"لوني ويلسون", أخونا,

433
00:26:23,157 --> 00:26:25,701
قد حالفه الحظ السيئ بمعرفة...

434
00:26:25,784 --> 00:26:28,579
الخارق المُفترض الذي ظهر أنه مجرم خارق,

435
00:26:28,662 --> 00:26:32,834
فقد ضُرب أثناء احتجازه وكأننا في عام 1956.

436
00:26:32,917 --> 00:26:37,754
عندما يُقتل واحد من خيرة أبناء"هارلم",
نعاني جميعاً.

437
00:26:37,839 --> 00:26:41,843
لكن لنحرص على توجيه ذلك الغضب
بالاتجاه الصحيح.

438
00:26:41,926 --> 00:26:46,889
أنا أشجع شرطة"نيويورك"على تسليح أنفسهم
بشكل فعال

439
00:26:46,973 --> 00:26:49,808
لحماية العامة, وليس لإزعاج

440
00:26:49,892 --> 00:26:53,020
الشبان والشابات السود واللاتينيين.

441
00:26:53,104 --> 00:26:56,107
الذين يمثلون عصب الحياة ومستقبل مجتمعنا.

442
00:26:56,190 --> 00:27:00,527
وأشجع ذلك المجتمع على الانضمام إلي
في"هارلمز بارادايس".

443
00:27:00,611 --> 00:27:04,281
حيث سنناقش خطتنا القادمة
لاتخاذ خطوة غير عنيفة.

444
00:27:04,365 --> 00:27:07,618
يجب إيجاد"لوك كيج". ويجب أن يتم إيقافه.

445
00:27:07,701 --> 00:27:10,997
يجب ألا يتكرر هذا ثانية.

446
00:27:13,958 --> 00:27:15,376
نعم أيها القائدة .

447
00:27:20,256 --> 00:27:22,008
حاضر يا سيدي.

448
00:27:24,927 --> 00:27:26,929
ألديك وقت للتحدث الآن؟

449
00:27:27,013 --> 00:27:29,598
عن خطاب"مارايا"الحماسي في الخارج؟

450
00:27:29,681 --> 00:27:32,684
أم عن الفتية الذين تضربهم الشرطة
وأشرطة الفيديو سريعة الانتشار؟

451
00:27:32,768 --> 00:27:35,104
ثمة أمر مريب بهذا الشأن وأنت تعرفين.

452
00:27:36,063 --> 00:27:39,150
لم ستعقد ذلك الاجتماع
في"هارلمز بارادايس"؟

453
00:27:39,233 --> 00:27:42,444
ألا يُفترض أن تكون خائفة من دخوله
بعد مقتل قريبها؟

454
00:27:43,862 --> 00:27:47,199
"كيج"لم يقتل الضابط"ألبيني".

455
00:27:47,283 --> 00:27:49,994
لن يهدأ الحال حتى يُقبض على"كيج".
علينا التحدث إليه.

456
00:27:50,077 --> 00:27:52,871
- وأنا أحتاج إلى محادثة"ويلي سترايكر".
- من هو"سترايكر"؟

457
00:27:52,955 --> 00:27:56,625
لدي شعور بأنه مرتبط بكل شيء.

458
00:27:56,708 --> 00:27:59,878
بشأن"كيج"و"كوتنماوث"وكل شيء.

459
00:28:00,462 --> 00:28:01,923
ستحتاجين إلى دليل.

460
00:28:02,965 --> 00:28:04,133
أنا أعمل على ذلك.

461
00:28:12,849 --> 00:28:14,518
هل سبحت كل تلك المسافة؟

462
00:28:15,186 --> 00:28:16,938
إنها لا تبدو بعيدة جداً الآن.

463
00:28:20,816 --> 00:28:23,110
هل احتضنت أحداً بين ذراعيك,

464
00:28:23,194 --> 00:28:25,446
وسمعت تنفسه على صدرك,

465
00:28:25,529 --> 00:28:27,406
وأنت تحسين بشعور ما...

466
00:28:28,574 --> 00:28:30,284
بينما يحس بشيء آخر؟

467
00:28:31,410 --> 00:28:35,706
ولا تعرفين أبداً ما يفكر فيه.

468
00:28:35,789 --> 00:28:38,125
هكذا يكون الحال مع الحبيب.

469
00:28:46,675 --> 00:28:48,302
كذبت علي"ريفا".

470
00:28:49,178 --> 00:28:51,013
لقد ساعدتك على الاختفاء...

471
00:28:52,014 --> 00:28:53,724
لأنها كانت تحميك.

472
00:28:54,725 --> 00:28:57,811
- لا يمكن لهذا كله أن يكون كذبة.
- أنت لا تفهمين.

473
00:28:57,894 --> 00:28:59,605
تلك المرأة ؟

474
00:28:59,688 --> 00:29:00,940
فكرة وجودها...

475
00:29:01,983 --> 00:29:03,067
ورائحتها...

476
00:29:03,150 --> 00:29:05,694
كانت الأمر الوحيد
الذي أبقاني متوازناً في"سيغيت".

477
00:29:05,777 --> 00:29:07,989
وهذا ما يعذبني من الأعماق.

478
00:29:09,115 --> 00:29:11,242
لا أعتقد أنني عرفتها قط.

479
00:29:13,035 --> 00:29:14,620
ما زلت تحبها.

480
00:29:15,246 --> 00:29:16,538
أنا أحب...

481
00:29:17,623 --> 00:29:19,916
فكرتي عن"ريفا".

482
00:29:22,628 --> 00:29:24,130
لكن ليس هي, تحديداً.

483
00:29:25,839 --> 00:29:26,966
ليس بعد الآن.

484
00:29:30,052 --> 00:29:31,595
علي الرحيل.

485
00:29:32,888 --> 00:29:35,349
علي الالتفاف والابتعاد عن هذا كله.

486
00:29:36,933 --> 00:29:40,687
ليتك قلت لي هذا قبل قطع حوالي
1300 كم وقبل 28 ساعة؟

487
00:29:42,356 --> 00:29:44,233
كان بإمكاني النوم قليلاً.

488
00:29:47,111 --> 00:29:48,695
قطعنا شوطاً طويلاً.

489
00:29:50,072 --> 00:29:51,823
نحن مشتركان في هذا الآن.

490
00:29:52,866 --> 00:29:53,867
معاً.

491
00:29:53,950 --> 00:29:57,454
هذا كثير علي لاستيعابه مرة واحدة .

492
00:29:59,956 --> 00:30:02,126
أحتاج إلى خطة فقط.

493
00:30:04,295 --> 00:30:07,589
"ويليس"يكرهني, وعلي معرفة السبب.

494
00:30:09,216 --> 00:30:10,759
لقد كان هذا منذ زمن بعيد جداً.

495
00:30:12,969 --> 00:30:15,306
"سافانا"هي المكان الذي سأجد فيه الإجابات.

496
00:30:15,389 --> 00:30:17,724
الماضي هو الحاضر بالنسبة إليه.

497
00:30:18,892 --> 00:30:22,813
أياً كان ما جرحه فهو ما زال يؤثر فيه.

498
00:30:24,106 --> 00:30:25,524
لقد وثقت ب"ريفا".

499
00:30:27,109 --> 00:30:28,444
وكنت مخطئاً.

500
00:30:30,321 --> 00:30:31,988
كيف لي أن أثق بك؟

501
00:30:33,240 --> 00:30:35,201
أنا لا أهرب من المواجهة.

502
00:30:36,618 --> 00:30:38,412
حتى وإن لم تثق بي...

503
00:30:39,996 --> 00:30:41,623
ثق بالمقاتلة في داخلي.

504
00:30:44,835 --> 00:30:46,295
هذا منصف.

505
00:31:03,270 --> 00:31:04,355
أنا سأقود السيارة .

506
00:31:10,569 --> 00:31:12,279
حان الوقت لذلك.

507
00:31:59,410 --> 00:32:00,661
"دومينغو".

508
00:32:02,371 --> 00:32:06,708
- هل أعرفك؟
- لا, لكنني أعرفك.

509
00:32:07,418 --> 00:32:09,378
لقد رأيت سجلك الإجرامي.

510
00:32:09,461 --> 00:32:12,214
كيف يتسع وقتك لارتكاب جرائم
وتدريب الملاكمين؟

511
00:32:12,298 --> 00:32:15,676
لا بد أنني بارع في تولي المهام المتعددة .

512
00:32:15,759 --> 00:32:17,386
نعم.

513
00:32:20,764 --> 00:32:24,268
أحب الملاكمة.
أتعرف ما قاله"مايك تايسون"ذات مرة ؟

514
00:32:24,351 --> 00:32:27,729
يغمغم"مايك تايسون"كثيراً
ولا يقول شيئا مهماً.

515
00:32:27,813 --> 00:32:29,398
لا,"مايك"عظيم.

516
00:32:30,982 --> 00:32:36,071
لقد قال,"لدى الجميع خطة
إلى أن يتلقوا ضربة."

517
00:32:36,155 --> 00:32:38,699
أحياناً يتوجب تلقي ضربة...

518
00:32:39,366 --> 00:32:41,410
قبل أن يقوم المرء برد فعل مقاوم.

519
00:32:42,828 --> 00:32:45,497
وأنا أعرف كيف أقوم برد الفعل المقاوم.

520
00:32:49,460 --> 00:32:51,337
من هذا؟

521
00:32:52,588 --> 00:32:54,047
أخبريني أنت.

522
00:32:54,130 --> 00:32:56,842
لقد رأيتك مع"كوتنماوث".

523
00:32:56,925 --> 00:32:58,469
وقد سمعت عن عراككما الصغير.

524
00:32:58,552 --> 00:33:01,054
عراك؟ ليس هناك عراك.

525
00:33:01,137 --> 00:33:04,099
أعرف فقط أن هذا الرجل ظهر,
بعد موت"كوتنماوث",

526
00:33:04,183 --> 00:33:06,643
وفجأة تغير كل شيء.

527
00:33:07,478 --> 00:33:08,854
من هو؟

528
00:33:11,732 --> 00:33:12,774
أتأتين وحدك؟

529
00:33:13,484 --> 00:33:14,776
لم تسألينني كل هذا؟

530
00:33:14,860 --> 00:33:18,572
لأن الجميع يركزون على"لوك كيج",

531
00:33:18,655 --> 00:33:22,868
لدرجة أن لا أحد يذكر
حقيقة أن زعماء الجامايكيين والهايتيين,

532
00:33:22,951 --> 00:33:25,662
وعائلات المجرمين الكوبيين
قد اختفوا جميعاً.

533
00:33:26,872 --> 00:33:28,582
عليك الذهاب إلى"هارلمز بارادايس".

534
00:33:29,916 --> 00:33:31,543
ثمة إدارة جديدة فيه.

535
00:33:49,478 --> 00:33:50,896
أهذا هو المكان

536
00:33:50,979 --> 00:33:52,314
كان كذلك.

537
00:33:53,607 --> 00:33:55,317
وضع جدي تلك اللافتة.

538
00:33:55,942 --> 00:33:58,404
أسس الكنيسة عند عودته
بعد الحرب العالمية الثانية.

539
00:33:59,738 --> 00:34:01,072
لقد كان طياراً.

540
00:34:01,990 --> 00:34:04,868
- من فريق"تاسكيجي إيرمان".
- جميل.

541
00:34:04,951 --> 00:34:09,080
لقد أراد لافتة بارزة , كذيل طائرته.

542
00:34:11,875 --> 00:34:13,252
ماذا حدث هنا إذن

543
00:34:14,210 --> 00:34:15,587
لم اختفى الجميع ؟

544
00:34:16,588 --> 00:34:17,839
لا أعرف.

545
00:34:36,191 --> 00:34:40,404
يا"جيمس", يحتاج"كارل"إليك الآن
أكثر من أي وقت مضى.

546
00:34:40,487 --> 00:34:45,033
كيف لك أن تساعد مجتمعك
وكل عائلات رعايا كنيستك,

547
00:34:45,116 --> 00:34:46,743
ولا تساندنا أبداً؟

548
00:34:47,911 --> 00:34:50,372
لا تتدخل بشؤون البالعين.

549
00:34:50,456 --> 00:34:51,790
حاضر يا سيدتي.

550
00:34:53,709 --> 00:34:55,126
أمي

551
00:34:55,210 --> 00:34:57,629
"كارل", تعال. سآخذك إلى التدريب.

552
00:34:57,713 --> 00:34:59,881
حسناً. دعيني أودع أبي.

553
00:34:59,965 --> 00:35:01,383
سأنتظر في السيارة .

554
00:35:02,301 --> 00:35:04,886
- سيدة "لوكاس".
- آنسة"سترايكر".

555
00:35:57,188 --> 00:35:58,314
"كارل".

556
00:35:59,358 --> 00:36:02,152
اسمعي أيتها الحقيرة . إنك لا تخدعين أحداً.

557
00:36:02,235 --> 00:36:04,320
إنك عاهرته, وكلتانا تعرف الأمر.

558
00:36:04,405 --> 00:36:06,865
لقد كذب علي أيضاً يا"إيتا".
أتعتقدين أننا الوحيدتان؟

559
00:36:06,948 --> 00:36:08,409
لقد انتهى دورك.

560
00:36:08,492 --> 00:36:09,701
أتمازحينني؟

561
00:36:09,785 --> 00:36:13,497
إن ضايقتني مرة أخرى أيتها الحقيرة ,
فلن أستمر بكتمان سر"ويلي".

562
00:36:13,580 --> 00:36:16,291
إن قلت شيئا, سأوقف تزويدك بالمال.

563
00:36:16,375 --> 00:36:18,835
وسيتم طرده من أكاديمية"ليبر"بسرعة...

564
00:36:18,919 --> 00:36:20,003
"لوك"؟

565
00:36:27,177 --> 00:36:28,595
"لوك", هل أنت بخير؟

566
00:36:34,393 --> 00:36:37,729
"ويلي سترايكر"هو أخي.

567
00:36:45,278 --> 00:36:47,448
لم أرد قبول هذا قط,

568
00:36:48,740 --> 00:36:49,741
لكنها الحقيقة.

569
00:36:50,659 --> 00:36:52,869
- ألم يخبروك قط؟
- لا.

570
00:36:52,953 --> 00:36:54,329
لا, لم يجرؤ أحد.

571
00:36:54,413 --> 00:36:56,665
لقد كانت كل الأمور الصغيرة تدل على ذلك.

572
00:36:56,748 --> 00:36:59,125
النظرات الجانبية خلال القداس.

573
00:36:59,209 --> 00:37:02,463
وكره أمي ل"ويليس",
حتى بعد فوزه ببطولة المدينة.

574
00:37:02,546 --> 00:37:05,173
ورحلات أبي لحضور المؤتمرات مع"دينا".

575
00:37:05,256 --> 00:37:07,468
لطالما كان شديد الحماية لها.

576
00:37:08,469 --> 00:37:09,595
من هي"دينا"؟

577
00:37:10,637 --> 00:37:13,348
سكرتيرته. والدة "ويليس".

578
00:37:14,808 --> 00:37:16,518
لقد كان يكبرني بعامين.

579
00:37:16,602 --> 00:37:20,146
طوال سنوات, لم تتمكن أمي من الحمل,
وذات يوم...

580
00:37:20,230 --> 00:37:21,690
وُلدت.

581
00:37:22,774 --> 00:37:25,318
لهذا نعتني الجميع بالطفل المعجزة .

582
00:37:26,445 --> 00:37:28,279
لقد كرهت ذلك التميز.

583
00:37:29,197 --> 00:37:30,616
كان عليهم إخبارك.

584
00:37:30,699 --> 00:37:33,785
لو لم يوقع بي"ويليس",
لما ذهبت إلى"سيغيت".

585
00:37:33,869 --> 00:37:35,787
من دون"سيغيت", ما كنت لأحصل على القوى.

586
00:37:36,747 --> 00:37:38,164
وكانت"ريفا"لتكون حية.

587
00:37:39,124 --> 00:37:40,917
كيف تكون هذه غلطتك؟

588
00:37:41,001 --> 00:37:44,630
إنها ليست غلطتي. لقد سبب أبي هذا كله.

589
00:37:45,506 --> 00:37:50,010
يكرهني"ويليس"لأن أبي يكره فكرة وجوده.

590
00:37:52,721 --> 00:37:55,724
إنه لا يدرك أن أبي لم يحبني أيضاً.

591
00:37:55,807 --> 00:37:59,478
أين القس العظيم"لوكاس"؟ لم يفلت من اللوم؟

592
00:37:59,561 --> 00:38:00,896
لا يهم.

593
00:38:01,938 --> 00:38:05,150
يسعى"دايموندباك"خلف كل شيء
وكل شخص أهتم به.

594
00:38:06,192 --> 00:38:07,402
لذا سيتوقف الأمر عندي.

595
00:38:09,445 --> 00:38:11,281
أنا حامي أخي...

596
00:38:12,908 --> 00:38:14,535
سواءً أحببت ذلك أم لا.

597
00:38:16,870 --> 00:38:18,246
فهي مسؤوليتي.

598
00:38:24,961 --> 00:38:26,713
"هارلمز"

599
00:38:30,133 --> 00:38:33,053
ليتوقف هذا الآن!

600
00:38:33,136 --> 00:38:36,557
ليتوقف هذا الآن!

601
00:38:36,640 --> 00:38:38,099
ليتوقف هذا الآن!

602
00:38:38,183 --> 00:38:41,227
نعم, بالطبع.

603
00:38:41,311 --> 00:38:44,272
إنني مسرورة لرؤيتكم هنا في هذه الأمسية.

604
00:38:44,355 --> 00:38:45,774
تسرنا رؤيتك أيضاً.

605
00:38:46,983 --> 00:38:49,778
ابن عمي,"كورنيل ستوكس"...

606
00:38:50,987 --> 00:38:53,406
قُتل حيث تقفون تماماً,

607
00:38:54,199 --> 00:38:56,076
ويؤلمني وجودي هنا.

608
00:38:56,993 --> 00:38:58,745
لكن هذا ضروري.

609
00:39:00,038 --> 00:39:06,086
لقد قتل"لوك كيج"قريبي,
ولست خائفة من البوح بذلك.

610
00:39:06,169 --> 00:39:09,130
ذلك الرجل كاذب, ومجنون,

611
00:39:09,214 --> 00:39:14,469
وما دام يجوب الأرجاء طليقاً,
ويختبئ بيننا, لن يكون أحد آمناً.

612
00:39:14,553 --> 00:39:15,596
لا أحد منا آمن!

613
00:39:15,679 --> 00:39:19,099
أعرف ما الذي جمعنا هنا الليلة.

614
00:39:19,182 --> 00:39:24,104
لقد أمسكت الشرطة بفتى أسود آخر.

615
00:39:24,187 --> 00:39:25,271
ليتوقف هذا اليوم

616
00:39:25,355 --> 00:39:27,482
هذا خطأ.

617
00:39:27,566 --> 00:39:30,235
لا شك في ذلك. لكن...

618
00:39:31,361 --> 00:39:33,822
لا يمكننا أن نفقد تركيزنا.

619
00:39:33,905 --> 00:39:39,119
لقد قُتل شرطي من قبل هذا المجنون الخارق.

620
00:39:39,202 --> 00:39:43,624
وتأذى أخونا الشاب خلال بحثهم عن المجرم.

621
00:39:44,625 --> 00:39:45,917
أيها الإخوة والأخوات,

622
00:39:46,627 --> 00:39:48,879
لقد تغير عالمنا.

623
00:39:48,962 --> 00:39:54,134
- لدينا تهديدات وإرهابيون جدد.
- نعم.

624
00:39:54,217 --> 00:39:57,345
تلك المرأة في"هيلز كيتشن"قتلت رجلاً

625
00:39:57,428 --> 00:39:59,973
لأنه كان يسيطر عليها ذهنياً.

626
00:40:01,141 --> 00:40:05,186
ولدينا قاتل منيع طليق في"هارلم"

627
00:40:05,270 --> 00:40:10,191
يطبق عدالته الفاسدة , ويعرضنا جميعاً للخطر.

628
00:40:11,442 --> 00:40:12,778
هل أثق بالشرطة؟

629
00:40:13,862 --> 00:40:16,447
- لا. بالطبع.
- ليست ثقة عمياء.

630
00:40:17,616 --> 00:40:21,119
نحتاج إلى الحماية من"لوك كيج".

631
00:40:21,202 --> 00:40:25,916
نحتاج إلى الحماية من الأقوياء
من أمثال"لوك كيج".

632
00:40:25,999 --> 00:40:28,084
إنه الخطر الحقيقي!

633
00:40:33,339 --> 00:40:37,010
علينا تسليح رجالنا ونسائنا من الشرطة

634
00:40:37,093 --> 00:40:39,554
ليحمونا.

635
00:40:39,638 --> 00:40:41,056
ليحمونا بشكل فعال

636
00:40:41,139 --> 00:40:45,769
من دون الخلط بيننا وبين الخطرين.

637
00:40:45,852 --> 00:40:47,562
ابقوا أقوياء!

638
00:40:53,902 --> 00:40:55,946
أعرف أنكم ستبقون أقوياء

639
00:40:56,029 --> 00:40:58,657
وأعلم أنكم ستستقبلون الآن
للتحدث عبر الميكروفون,

640
00:40:58,740 --> 00:41:01,159
القس"جون بوب"!

641
00:41:06,915 --> 00:41:09,084
دونوا عناوين البريد الإلكترونية
وعدد الأشخاص.

642
00:41:09,167 --> 00:41:12,337
- اعتبري الأمر قد تم يا سيدتي.
- لم أعلم أنك غادرت العمل.

643
00:41:12,420 --> 00:41:14,630
مرحباً. كيف حالك؟

644
00:41:14,715 --> 00:41:16,591
- لأنكم هنا.
- عذراً.

645
00:41:16,675 --> 00:41:18,176
هذا يعني أنكم تهتمون.

646
00:41:18,259 --> 00:41:19,720
هل أنت يائسة إلى هذا الحد؟

647
00:41:20,386 --> 00:41:21,429
ماذا تعني؟

648
00:41:21,512 --> 00:41:23,890
إنك تستخدمين ذلك الفتى لتنجحي سياسياً

649
00:41:23,974 --> 00:41:27,518
رغم أن"بريندا"ستطردك من مجلس المدينة.

650
00:41:27,602 --> 00:41:29,645
لا أعرف عم تتحدث.

651
00:41:29,730 --> 00:41:33,024
تعرفين تماماً أن"لوك كيج"
لم يقتل ذلك الشرطي المسكين.

652
00:41:33,108 --> 00:41:35,902
يعرف الجميع أنه الذي أفشل"كوتنماوث"...

653
00:41:35,986 --> 00:41:39,572
-"كورنيل".
- عملية"كوتنماوث"في"كريسباس أتاكس".

654
00:41:39,655 --> 00:41:43,910
ومبلغ ال7 ملايين التي جُمعت بالإكراه
والتي خرجت من مكتبك.

655
00:41:45,411 --> 00:41:49,457
مات"كورنيل", وتخلت عنك"بريندا"
وبقية الحزب

656
00:41:49,540 --> 00:41:51,501
وانحسرت شعبيتك.

657
00:41:52,585 --> 00:41:55,088
لكنني أرى حقيقتك بوضوح يا"مارايا".

658
00:41:56,464 --> 00:41:57,758
يا لجرأتك.

659
00:41:58,466 --> 00:42:00,051
لا يمكن الوثوق بك.

660
00:42:00,135 --> 00:42:04,305
من يحتاج إلى الثقة عندما تكون لديه السلطة؟

661
00:42:20,363 --> 00:42:21,489
يا"لوك".

662
00:42:24,700 --> 00:42:26,286
شرير

663
00:42:26,369 --> 00:42:27,996
لن أقول شيئا.

664
00:42:33,168 --> 00:42:34,878
لن تذهب, صحيح؟

665
00:42:37,713 --> 00:42:39,340
ما المانع؟

666
00:42:39,424 --> 00:42:42,302
لا شيء يضاهي ترحيباً حاراً
من"مارايا ديلارد".

667
00:42:49,184 --> 00:42:52,395
إنه ينعت نفسه بالصديق.

668
00:42:52,478 --> 00:42:55,440
- إنه ليس صديقي!
- لكن بناءً على تصرفاته,

669
00:42:55,523 --> 00:42:58,234
نعرف أن هذا كذب.

670
00:42:58,318 --> 00:43:00,195
أيمكنكم قول,"كذب"؟

671
00:43:00,278 --> 00:43:01,654
- كذب!
- قولوها ثانيةً!

672
00:43:01,737 --> 00:43:03,239
- كذب!
- فلتعنوها هذه المرة !

673
00:43:03,323 --> 00:43:04,615
- كذب!
- نعم!

674
00:43:04,699 --> 00:43:06,952
كذب! نعم.

675
00:43:07,035 --> 00:43:08,494
الآن...

676
00:43:09,162 --> 00:43:12,540
أمام"لوك كيج"الكثير لإثباته لنا.

677
00:43:13,166 --> 00:43:16,920
ما هو؟ ومن أين يأتي؟

678
00:43:17,003 --> 00:43:19,172
وهل سيأتي آخرون غيره؟

679
00:43:20,256 --> 00:43:25,470
وهل وجوده هنا يعني أننا مهددون؟ مهددون...

680
00:43:25,553 --> 00:43:27,138
من قبل أخطار بشرية خارقة؟

681
00:43:28,139 --> 00:43:31,726
أود أن تتبعوني في هذا المساء.

682
00:43:32,643 --> 00:43:33,979
من أعماق قلوبكم.

683
00:43:34,062 --> 00:43:36,064
لا, ليس بشكل سطحي أو غير جاد.

684
00:43:36,147 --> 00:43:37,482
بل من أعماق قلوبكم.

685
00:43:37,565 --> 00:43:39,484
- هذا...
- هذا...

686
00:43:39,567 --> 00:43:40,610
- سأصعد إلى الأعلى.
- سيتوقف!

687
00:43:40,693 --> 00:43:42,278
- سيتوقف!
- الآن!

688
00:43:42,362 --> 00:43:44,447
- هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة ؟
- هذا سيتوقف الآن!

689
00:43:44,530 --> 00:43:46,074
ستحتاج"ميستي"إلى قوة داعمة.

690
00:43:46,616 --> 00:43:48,118
هذا سيتوقف الآن!

691
00:43:48,201 --> 00:43:50,120
هذا سيتوقف الآن!

692
00:43:50,203 --> 00:43:51,621
كن حذراً.

693
00:43:53,832 --> 00:43:55,458
دائماً.

694
00:43:55,541 --> 00:43:56,751
أنت مبتذل جداً.

695
00:43:56,835 --> 00:43:59,921
هذا سيتوقف الآن!

696
00:44:00,005 --> 00:44:03,174
هذا سيتوقف الآن!

697
00:44:47,718 --> 00:44:49,054
مرحباً يا عزيزتي.

698
00:44:49,137 --> 00:44:51,347
- هل اشتقت إلي؟
- أظهر يديك!

699
00:44:51,431 --> 00:44:52,473
أنت معتقل!

700
00:44:52,557 --> 00:44:54,935
لا. ليس اليوم.

701
00:45:04,694 --> 00:45:06,446
هذا"لوك كيج"! إنه هنا.

702
00:45:14,495 --> 00:45:15,913
ها هو. أمسكوا به.

703
00:46:01,376 --> 00:46:02,585
سأحميك.

704
00:46:03,503 --> 00:46:04,504
أتسمعينني؟

705
00:46:05,421 --> 00:46:06,506
سأحميك.

706
00:46:08,530 --> 00:47:20,530
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

