﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:36,280
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || سامح سعد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:32,903 --> 00:01:37,603
~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة الأولى: الأصلي"

3
00:01:50,904 --> 00:01:52,904
<i>أعد تشغيلها</i>

4
00:02:00,947 --> 00:02:01,954
<i>أيمكنك سماعي؟</i>

5
00:02:02,811 --> 00:02:07,115
<i>نعم، معذرة لا أشعر أنني بخير</i>

6
00:02:07,116 --> 00:02:08,917
<i>تخلّي عن اللكنة</i>

7
00:02:08,918 --> 00:02:11,419
<i>هل تعلمين أين أنتٍ؟</i>

8
00:02:11,420 --> 00:02:13,121
<i>أنا في حلم</i>

9
00:02:13,122 --> 00:02:16,224
<i>(هذا صحيح يا (دولوريس
أنت في حلم</i>

10
00:02:16,225 --> 00:02:18,793
<i>هل تودين الاستيقاظ من هذا الحلم؟</i>

11
00:02:18,794 --> 00:02:21,997
<i>نعم، أنا مرتعبة</i>

12
00:02:21,998 --> 00:02:24,032
<i>(ليس هناك شيء يدعو للخوف يا (دولوريس</i>

13
00:02:24,033 --> 00:02:26,534
<i>طالما تجيبين عن أسئلتي بشكل صحيح</i>

14
00:02:26,535 --> 00:02:29,871
<i>مفهوم؟ -
نعم -</i>

15
00:02:29,872 --> 00:02:31,139
<i>جيد</i>

16
00:02:31,140 --> 00:02:32,740
<i>...أولاً</i>

17
00:02:32,741 --> 00:02:37,077
<i>هل سبق لك أن شككت بطبيعة واقعك؟</i>

18
00:02:39,448 --> 00:02:40,714
<i>لا</i>

19
00:02:45,221 --> 00:02:47,654
<i>أخبرينا رأيك بعالمك</i>

20
00:02:49,858 --> 00:02:53,527
<i>البعض يختار رؤية
القباحة في هذا العالم</i>

21
00:02:56,732 --> 00:02:58,432
<i>والفوضى</i>

22
00:03:00,269 --> 00:03:02,402
<i>أنا أختار رؤية الجمال</i>

23
00:03:05,074 --> 00:03:07,642
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟

24
00:03:07,643 --> 00:03:09,377
جيد كفاية

25
00:03:09,378 --> 00:03:12,679
هل سترسمين شيئاً
من هذه الروعة الطبيعية؟

26
00:03:13,424 --> 00:03:15,215
ربما

27
00:03:16,785 --> 00:03:21,199
<i>وأصدق بوجود نظام في أيامنا</i>

28
00:03:21,200 --> 00:03:22,832
<i>هدف</i>

29
00:03:27,886 --> 00:03:30,465
<i>ما رأيك بالضيوف؟</i>

30
00:03:30,466 --> 00:03:33,468
<i>تقصد الوافدين الجدّد؟</i>

31
00:03:33,469 --> 00:03:35,470
<i>(أول مرة لعبتها في (وايت هات</i>

32
00:03:35,471 --> 00:03:36,786
<i>كانت عائلتي هناك</i>

33
00:03:36,821 --> 00:03:39,774
ذهبنا للصيد وبحثنا
عن الذهب في الجبال

34
00:03:39,775 --> 00:03:42,978
وآخر مرة؟ -
أتيت بمفردي -

35
00:03:42,979 --> 00:03:44,412
أصبحت مباشرة شرير

36
00:03:44,413 --> 00:03:47,381
كان أفضل أسبوعين في حياتي

37
00:03:48,951 --> 00:03:51,685
<i>أحب أن أتذكر ما علمني إياه والدي</i>

38
00:03:55,358 --> 00:03:57,692
<i>عند لحظة معينة أو أخرى</i>

39
00:03:57,693 --> 00:03:59,660
<i>جميعنا جدد في هذا العالم</i>

40
00:04:08,070 --> 00:04:11,973
<i>الوافدون الجدد يبحثون عن نفس
الشيء الذي نبحث نحن عنه</i>

41
00:04:11,974 --> 00:04:14,275
<i>مكان لنكون أحرار</i>

42
00:04:14,276 --> 00:04:17,278
<i>لتحقيق أحلامنا</i>

43
00:04:17,279 --> 00:04:20,081
<i>مكان ذو إمكانيات غير محدودة</i>

44
00:04:20,082 --> 00:04:22,750
!يا إلهي إنه رائع

45
00:04:22,751 --> 00:04:24,984
من الأفضل أن يكون
بعد كل ما دفعناه

46
00:05:11,133 --> 00:05:14,735
<i>القاتل الوغد الذي
(يدعى (هيكتور إسكاتون</i>

47
00:05:14,736 --> 00:05:16,671
قتل المارشال

48
00:05:16,672 --> 00:05:18,606
هو الآن متحصن في الجبال

49
00:05:18,607 --> 00:05:20,208
أنت

50
00:05:20,209 --> 00:05:22,877
تبدوا كرجل
مناسب لهذه المهمة

51
00:05:22,878 --> 00:05:26,480
ليس اليوم يا مأمور. معذرة

52
00:05:30,986 --> 00:05:32,886
"ويسكي الجادور"

53
00:05:34,022 --> 00:05:35,923
ماذا عنه؟

54
00:05:35,924 --> 00:05:38,292
ليس منه فائدة وهو
قابع في تلك الزجاجة

55
00:05:49,371 --> 00:05:50,904
أنت جديد

56
00:05:52,608 --> 00:05:54,976
لا تبدو عليك ملامح الشر

57
00:05:54,977 --> 00:05:56,644
سأعطيك خصماً

58
00:05:56,645 --> 00:05:59,414
... لا أٌقصد الإهانة ولكن

59
00:05:59,415 --> 00:06:02,117
أفضل أن أكسب عاطفة
المرأة على أن أشتريها

60
00:06:02,118 --> 00:06:04,252
أنت دائماً تشتري
العاطفة يا عزيزي

61
00:06:04,253 --> 00:06:08,522
الفرق أن أسعارنا ثابتة
ومعلقة على ذلك الباب

62
00:06:19,135 --> 00:06:22,769
<i>هل سبق أن شعرت
بالتناقضات في عالمك؟</i>

63
00:06:23,639 --> 00:06:26,174
<i>أو التكرار؟</i>

64
00:06:26,175 --> 00:06:28,176
<i>كل حياة لها روتين</i>

65
00:06:28,177 --> 00:06:30,278
وحياتي ليست مختلفة

66
00:06:30,279 --> 00:06:34,149
<i>مع ذلك، لم أتوقف أبداً
عن التساؤل في فكرة</i>

67
00:06:34,150 --> 00:06:36,317
<i>أنه في أي يوم سيتغير
مجرى حياتي كله</i>

68
00:06:36,318 --> 00:06:38,986
<i>في لقاء واحد صدفة</i>

69
00:06:38,987 --> 00:06:40,754
لا تعيريني الاهتمام

70
00:06:42,691 --> 00:06:44,558
.أحاول أن أبدو شهماً فحسب

71
00:06:46,995 --> 00:06:48,530
لقد عُدت

72
00:06:48,531 --> 00:06:50,930
قلت لك سأعود

73
00:06:54,470 --> 00:06:55,836
هل أستطيع رؤيتك في المنزل؟

74
00:06:55,837 --> 00:06:59,174
هذا يعتمد. هل تستطيع مجاراتي؟

75
00:06:59,175 --> 00:07:01,775
عليّ أن أجلب حصاني

76
00:07:02,578 --> 00:07:04,277
.من الأفضل أن تجلبه بسرعة

77
00:07:35,477 --> 00:07:37,212
هذا منظر جميل

78
00:07:37,213 --> 00:07:41,816
لم أفهم كيف يمكنك إبقائهم
جميعاً في نفس الاتجاه

79
00:07:41,817 --> 00:07:46,119
نسيتُ أنك راعي
بقر بالملابس فقط

80
00:07:49,858 --> 00:07:51,759
أترى ذلك؟

81
00:07:51,760 --> 00:07:55,096
أجل -
ذلك هو القائد -

82
00:07:55,097 --> 00:07:58,498
البقية ستتبعه أينما تجعله بذهب

83
00:07:59,835 --> 00:08:02,169
كيف تختارينه؟

84
00:08:02,170 --> 00:08:04,003
أعرف هذه الأمور فحسب

85
00:08:05,874 --> 00:08:08,341
مثلما عرفت أنك ستعود

86
00:08:09,778 --> 00:08:11,978
أتقصدين أنني متوقع؟

87
00:08:13,649 --> 00:08:16,149
هناك درب لكل شخص

88
00:08:17,152 --> 00:08:20,622
ودربك يرجعك لي

89
00:08:20,623 --> 00:08:23,323
أعلم أن الأمور ستسير
كما هو مقدّراً لها

90
00:08:29,231 --> 00:08:33,733
بذات ما أعرف أن أبي
لن يكون سعيداً برؤيتك

91
00:08:49,851 --> 00:08:53,219
لم يدعهم أبي يتجولون
بهذا الوقت من الليل قبلاً

92
00:08:59,762 --> 00:09:01,260
(ابقي هنا يا (دولوريس

93
00:09:11,640 --> 00:09:16,009
ألا يوجد شيء آخر لديك
سوى الحليب يا عجوز؟

94
00:09:16,009 --> 00:09:17,812
هيّا

95
00:09:17,813 --> 00:09:20,782
لست في عجلة للقاء حسابي

96
00:09:20,783 --> 00:09:24,183
لكني متأكد من
.. النتيجة أكثر منك أيها

97
00:09:28,691 --> 00:09:30,924
لا شيء سوى الحليب إذاً

98
00:09:38,266 --> 00:09:40,735
من المؤسف أنك
قتلت المرأة العجوز

99
00:09:40,736 --> 00:09:42,903
قبل أن نمرح معها

100
00:09:45,173 --> 00:09:48,309
أعتقد أنّها لا تزال دافئة كفاية

101
00:09:48,310 --> 00:09:50,343
.لا أحد سينتقدك

102
00:10:00,288 --> 00:10:02,088
تباً، تباً، تباً

103
00:10:12,501 --> 00:10:15,035
<i>(سؤال أخير يا (دولوريس</i>

104
00:10:15,036 --> 00:10:18,205
<i>ماذا لو أخبرتك أنكِ مخطئة؟</i>

105
00:10:18,206 --> 00:10:20,807
<i>أنه ليس هناك لقاءات بالصدفة؟</i>

106
00:10:23,211 --> 00:10:25,813
<i>وأن جميع من تعرفينهم</i>

107
00:10:25,814 --> 00:10:30,451
<i>قد صُنعوا لإرضاء رغبات
الناس التي تدفع لقاء زيارة عالمك؟</i>

108
00:10:30,452 --> 00:10:32,353
!أبي

109
00:10:32,354 --> 00:10:33,888
!أبي

110
00:10:33,889 --> 00:10:36,824
!أبي! لا

111
00:10:36,825 --> 00:10:39,894
<i>أولئك الذين تُطلقين
عليهم "الوافدون الجدد"؟</i>

112
00:10:39,895 --> 00:10:42,195
مرحباً مجدداً

113
00:10:46,802 --> 00:10:48,903
والدك استسلم بسرعة

114
00:10:48,904 --> 00:10:51,404
أظنه بدأ يفقد لمسته

115
00:10:52,841 --> 00:10:55,609
.ستتبعه مباشرة أيها السافل

116
00:10:57,846 --> 00:11:01,180
هل هذه طريقة
لمعاملة صديق قديم؟

117
00:11:02,384 --> 00:11:04,519
أنا آتي إلى هنا منذ 30 عاماً

118
00:11:04,520 --> 00:11:06,821
ولكنّك لا تزالين لا تتذكريني، أليس كذلك؟

119
00:11:06,822 --> 00:11:10,156
بعد كل ما مررنا به

120
00:11:11,293 --> 00:11:14,094
لقد أعطوك مزيد
(من الشجاعة يا (دولوريس

121
00:11:15,263 --> 00:11:18,800
هذا أمر ساحر

122
00:11:18,801 --> 00:11:21,769
أبعد يداك عنها

123
00:11:21,770 --> 00:11:24,604
(تيدي)

124
00:11:27,271 --> 00:11:29,688
هل لديك أي خدع مميزة لنا؟

125
00:11:29,688 --> 00:11:33,113
علموك كيف تنتصب وتتوسل؟

126
00:11:35,584 --> 00:11:39,153
ماذا لو سمحت لك بأول طلقة؟

127
00:11:39,154 --> 00:11:43,456
في نهاية المطاف، لكل فرد نهايته

128
00:11:44,726 --> 00:11:47,929
فمك يتحرك بسرعة

129
00:11:47,930 --> 00:11:49,796
ماذا عن مسدسك؟

130
00:12:03,679 --> 00:12:07,080
<i>ماذا لو قلت أنكِ لا تستطيعين
إيذاء الوافدين الجدد؟</i>

131
00:12:09,718 --> 00:12:13,120
<i>وأنهم يستطيعون فعل أي شيء بك؟</i>

132
00:12:13,121 --> 00:12:16,589
لم أفهم أبداً لماذا ربطوا بعضكما معاً

133
00:12:17,993 --> 00:12:20,894
يبدوا أمراً قاسي

134
00:12:23,131 --> 00:12:26,233
ثم أدركت

135
00:12:26,234 --> 00:12:30,571
أن الفوز ليس له معنى
إلا إذا خسر شخص آخر

136
00:12:30,572 --> 00:12:35,308
وهذا يعني أنك هنا لتكون الخاسر

137
00:12:39,314 --> 00:12:41,480
دعني أساعدك يا بني

138
00:12:57,098 --> 00:12:59,632
يبدو أنّك لست
الرجل الذي ظننته أنت

139
00:13:05,541 --> 00:13:07,306
هيا يا حلوة

140
00:13:08,010 --> 00:13:09,844
!لا! لا

141
00:13:09,845 --> 00:13:12,578
!(تيدي)! (تيدي)

142
00:13:15,083 --> 00:13:18,419
لا، لا، لا، أرجوك لا تؤذه

143
00:13:18,420 --> 00:13:20,688
سأفعل أي شيء تطلبه

144
00:13:20,689 --> 00:13:23,357
أنا لم أدفع كل هذا المال
من أجل السهولة

145
00:13:23,358 --> 00:13:25,024
أريدك أن تقاومي

146
00:13:26,261 --> 00:13:28,862
!لا تلمسها

147
00:13:37,906 --> 00:13:40,675
اللعنة! من الجيد العودة

148
00:13:40,676 --> 00:13:44,311
لنحتفل

149
00:13:44,312 --> 00:13:46,847
!لا! لا

150
00:13:46,848 --> 00:13:48,983
!لا، لا

151
00:13:48,984 --> 00:13:51,117
!لا

152
00:13:54,262 --> 00:13:55,356
<i>هل ما أخبرتك به</i>

153
00:13:55,357 --> 00:13:57,946
<i>يغير طريقة تفكيرك بالوافدين الجدد يا (دولوريس)؟</i>

154
00:13:58,060 --> 00:13:59,359
<i>!لا</i>

155
00:13:59,360 --> 00:14:00,828
<i>لا</i>

156
00:14:00,829 --> 00:14:02,797
<i>بالطبع لا</i>

157
00:14:02,798 --> 00:14:06,166
<i>جميعنا يحب الاوفدين الجدد</i>

158
00:14:06,167 --> 00:14:10,270
<i>كل شخص جديد أقابله يذكرني كم أنا محظوظة
...لكوني على قيد الحياة</i>

159
00:14:13,575 --> 00:14:16,442
<i>أو كيف يمكن لهذا العالم أن يكون جميلاً ...</i>

160
00:14:37,365 --> 00:14:39,734
!يا إلهي! كم هم واقعين

161
00:14:39,735 --> 00:14:42,169
انظري إلى هذا
إنه مثالي

162
00:14:42,170 --> 00:14:43,604
المثالية أمر مُمل

163
00:14:43,605 --> 00:14:46,239
.أنا مهتمة فقط بالأشرار

164
00:16:14,096 --> 00:16:15,929
هل ترينه؟

165
00:16:16,459 --> 00:16:17,364
لا

166
00:16:17,365 --> 00:16:19,465
انتظري لحظة ستفعله مجدداً

167
00:16:24,172 --> 00:16:27,141
اصبعها. هذا ليس أعتيادي

168
00:16:27,142 --> 00:16:29,210
لاحظت ذلك البارحة

169
00:16:29,211 --> 00:16:30,577
بحثت في التحديث

170
00:16:30,578 --> 00:16:32,880
إنها فئة جديدة كاملة من الإيماءات

171
00:16:32,881 --> 00:16:34,648
لكن إذا لم نضعها فيها، فمن فعل؟

172
00:16:34,649 --> 00:16:37,818
فورد). لا يزال يراجع كل تحديث)
قبل أن نصدرهم

173
00:16:37,819 --> 00:16:41,654
لا بد أنه وضعها هنا دون علم أحد

174
00:16:42,724 --> 00:16:45,592
"يطلق عليهم "حلم اليقظة

175
00:16:45,593 --> 00:16:47,661
الإيماءات القديمة كانت
مجرد حركات عامة

176
00:16:47,662 --> 00:16:50,264
لكن هذه مرتبطة بذكريات محددة -
كيف؟ -

177
00:16:50,265 --> 00:16:52,867
يتم إزالة الذكريات في
نهاية كل قصة

178
00:16:52,868 --> 00:16:54,869
ولكنها لا تزال موجودة هناك
تنتظر إعادة الكتابة عليها

179
00:16:54,870 --> 00:16:56,937
هو وجد طريقة للدخول إليها

180
00:16:56,938 --> 00:17:00,741
مثل اللاوعي

181
00:17:00,742 --> 00:17:03,343
عاهرة ذات أعماق خفية؟

182
00:17:03,344 --> 00:17:05,646
حلم كل رجل

183
00:17:05,647 --> 00:17:09,449
إنها التفاصيل الصغيرة
التي تجعلهم حقيقيون

184
00:17:09,450 --> 00:17:12,051
التي تجعل الضيوف
يقعون في حبهم

185
00:17:15,788 --> 00:17:18,307
<b>"تنبيه بمخزن المُضيفين"</b>

186
00:17:19,294 --> 00:17:20,559
معذرة

187
00:17:59,301 --> 00:18:00,734
لدينا مشكلة؟

188
00:18:00,735 --> 00:18:03,204
لدينا بعض النشاط غير تامقرر

189
00:18:03,205 --> 00:18:05,439
يبدوا أن أحد مخلوقاتك لا تهدأ

190
00:18:05,440 --> 00:18:06,573
في المنتزه؟

191
00:18:06,574 --> 00:18:08,976
،كلا، في المستوى 83
المخزن البارد

192
00:18:08,977 --> 00:18:10,845
يجب أن نكون حذرين

193
00:18:10,846 --> 00:18:12,880
أرسل فريق إستجابة بدرع كامل

194
00:18:12,881 --> 00:18:14,581
سأعتني بالأمر بنفسي

195
00:18:14,582 --> 00:18:17,651
أظنكما تستمتعان بلعبة
التنكر بقدر الضيوف

196
00:18:17,652 --> 00:18:20,520
المضيفين لا يمكنهم أذيتكم
وهذا جزء من تصميمهم

197
00:18:20,521 --> 00:18:23,322
،ليس لديك أطفال بالمنزلك
أليس كذلك يا (بيرنارد)؟

198
00:18:24,586 --> 00:18:25,625
لا

199
00:18:25,626 --> 00:18:28,528
لو كان لديك، ستعلم أنهم
سيتمرّدون في نهاية المطاف

200
00:18:31,733 --> 00:18:34,034
ستسامحهم على حِدة مزاجهم

201
00:18:34,035 --> 00:18:35,970
،في كل مرة يصدر فريقك تحديثاً

202
00:18:35,971 --> 00:18:37,972
هناك فرصة حدوث خطأ كبير

203
00:18:37,973 --> 00:18:39,874
نحن لا نحدث المضيفين
في المخزن البارد

204
00:18:39,875 --> 00:18:42,276
ولم يحدث فشل كبير في
المنتزه منذ 30 سنة

205
00:18:42,277 --> 00:18:43,709
ما يعني أننا متأخرين

206
00:18:45,981 --> 00:18:49,149
سأذهب برفقتهم أيضاً. إذا كان واحد
من آلاتي، قد أقدر على المساعدة

207
00:18:49,150 --> 00:18:52,019
هم ملكُكَ حتى يتوقفوا
(عن العمل يا (بيرني

208
00:18:52,020 --> 00:18:54,153
وبعدها يُصبحوا ملكي

209
00:19:17,112 --> 00:19:20,080
نظام التبريد متوقف منذ أسابيع

210
00:19:20,081 --> 00:19:23,583
ستكون رائحة رائعة، أنصحك بالبقاء هنا

211
00:19:45,073 --> 00:19:46,941
متى سيصلحونه؟

212
00:19:46,942 --> 00:19:50,576
الإدراة لديها أولويات أخرى

213
00:19:51,779 --> 00:19:54,079
... علاوة على ذلك

214
00:19:55,616 --> 00:19:58,017
.لا أحد يشتكي

215
00:20:26,281 --> 00:20:29,315
<i>تحية للمرأة ذات الحذاء الأبيض</i>

216
00:20:33,188 --> 00:20:36,322
<i>خذ كل نقودك
واشرب كل الخمر</i>

217
00:20:37,492 --> 00:20:38,792
توقف

218
00:20:38,793 --> 00:20:42,129
إلا إذا كنت تخطط
لتسريح رئيس العمل

219
00:20:42,130 --> 00:20:45,231
<i>ليس لدي كرز وهذا ليس ذنباً</i>

220
00:20:46,667 --> 00:20:49,970
لا يزال لديها الصندوق
الذي يأتي به الكرز

221
00:20:49,971 --> 00:20:52,805
سأشرب بصحة هذا

222
00:20:56,944 --> 00:20:59,413
التابوت القديم مطلي

223
00:20:59,414 --> 00:21:02,582
ماعادوا يصنعون منه
كما كانوا يفعلون سابقاً

224
00:21:05,853 --> 00:21:07,921
لم يعودوا يصنعوا أي شيء
كما كانوا في السابق

225
00:21:07,922 --> 00:21:10,957
محق تماماً. والرجال أيضاً

226
00:21:10,958 --> 00:21:14,561
لقد شهدت بعض
المواجهات في أيامي

227
00:21:14,562 --> 00:21:17,062
أكثر مما تعرف

228
00:21:21,169 --> 00:21:25,003
هل نشرب بصحة السيدة
ذات الحذاء الأبيض؟

229
00:21:26,241 --> 00:21:28,909
... ربما من الأفضل أن نشرب بصحة

230
00:21:28,910 --> 00:21:31,944
.سبات عميق وبلا أحلام

231
00:21:42,623 --> 00:21:44,958
لطالما كان (بيل) العجوز منصت جيد

232
00:21:44,959 --> 00:21:47,528
كان ثاني مضيف نصنعه

233
00:21:47,529 --> 00:21:49,863
هل كنت معنا في
تلك الأيام يا (بيرنارد)؟

234
00:21:49,864 --> 00:21:51,698
أم كان ذلك قبل وقتك؟

235
00:21:51,699 --> 00:21:55,035
أخشى أن معظمهم
خرج من الخدمة قبل قدومي

236
00:21:55,036 --> 00:21:59,906
لقد كرروا كلامهم وتعطلوا باستمرار

237
00:21:59,907 --> 00:22:03,210
مصافحة بسيطة من
شأنها أن تفضحهم

238
00:22:03,211 --> 00:22:06,579
سترقد بنفسك مجدداً
أليس كذلك يا (بيل)؟

239
00:22:13,521 --> 00:22:16,557
،رأيت الإيماءات الجديدة
"أحلام اليقظة"

240
00:22:16,558 --> 00:22:18,858
إنها جميلة

241
00:22:18,859 --> 00:22:21,661
المسافة التي قطعتها
منذ ذلك الحين حتى الآن

242
00:22:21,662 --> 00:22:24,096
إنها إستثنائية

243
00:22:25,866 --> 00:22:28,167
نعم، هذه الكلمة تصفها

244
00:22:50,024 --> 00:22:52,626
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟

245
00:22:52,627 --> 00:22:54,194
جيد كفاية

246
00:22:54,195 --> 00:22:57,598
هل سترسمين شيئاً
من هذه الروعة الطبيعية؟

247
00:22:57,599 --> 00:22:59,699
ربما

248
00:23:00,081 --> 00:23:02,536
بعد القيام بواجباتي طبعاً

249
00:23:02,537 --> 00:23:04,438
أراكِ في المنزل قبل حلول الظلام

250
00:23:04,439 --> 00:23:07,407
قاطع الطريق الذي قتل المارشال
لا يزال مختبئ في التلال

251
00:23:07,408 --> 00:23:10,410
لستُ طفلة، سأكون بخير

252
00:23:10,411 --> 00:23:11,911
... عندما كنت رجل قانون

253
00:23:11,912 --> 00:23:14,481
نعم يا أبي، أعرف كل شيء
عنك عندما كنت رجل قانون

254
00:23:14,482 --> 00:23:17,784
أعرف كل قصصك وكذلك
كل صبي حاول مغازلتي

255
00:23:17,785 --> 00:23:21,054
أعرف كيف يفكر الصبية
فقد كنت واحداً منهم

256
00:23:21,055 --> 00:23:24,391
بالنظر إلى عادات الشرب والأذى

257
00:23:24,392 --> 00:23:28,262
ماذا حدث للرجل المخيف
الكسول وغير المسؤول؟

258
00:23:28,263 --> 00:23:32,631
لقد اختفى في يوم ميلادك

259
00:23:33,801 --> 00:23:36,603
أنا على هذه الحال بسببك

260
00:23:36,604 --> 00:23:39,438
ولن أغير ذلك أبداً

261
00:23:40,608 --> 00:23:42,408
أعرف يا أبي

262
00:23:43,211 --> 00:23:44,744
سأعود قبل حلول الظلام

263
00:24:03,264 --> 00:24:06,032
<i>(القاتل الوغد يدعى (هيكتور إسكاتون</i>

264
00:24:06,033 --> 00:24:10,102
قتل المارشال وهو
الآن متحصن في الجبال

265
00:24:11,206 --> 00:24:12,972
أنت

266
00:24:12,973 --> 00:24:15,641
تبدو كرجل مناسب لهذه المهمة

267
00:24:18,913 --> 00:24:22,314
ما رأيك عزيزتي؟
يبدوا أمراً ممتع

268
00:24:23,751 --> 00:24:25,952
أنت جديد

269
00:24:25,953 --> 00:24:28,222
لا تبدو عليك ملامح الشر

270
00:24:28,223 --> 00:24:30,390
سأعطيك خصماً

271
00:24:30,391 --> 00:24:34,641
لا إهانة، لكن أفضل كسب عاطفة
المرأة على أن أشتريها

272
00:24:50,378 --> 00:24:52,646
مهلاً، مهلاً، أعرف هذا

273
00:24:52,647 --> 00:24:54,713
!(تيدي)

274
00:24:55,916 --> 00:24:59,052
أجل، في آخر رحلة، هذا
الرجل، أراني المكان

275
00:24:59,053 --> 00:25:01,654
كيف الحال (تيدي)؟

276
00:25:21,476 --> 00:25:23,410
شكراً جزيلاً

277
00:25:23,411 --> 00:25:25,912
حلو

278
00:25:25,913 --> 00:25:28,447
لكن ليس بحلاوتك

279
00:25:31,686 --> 00:25:35,420
أخشى أن لدي خطط
(أخرى الليلة يا (دولوريس

280
00:25:37,191 --> 00:25:38,891
ليلة سعيدة

281
00:25:48,503 --> 00:25:51,136
... أنت جديد، لا تبدو

282
00:25:55,943 --> 00:25:59,578
ضعوا رهانكم يا سادة
ضعوا رهانكم

283
00:26:36,951 --> 00:26:40,352
أجل، يبدو أن (هيكتور) مرّ من هنا

284
00:26:44,892 --> 00:26:46,893
هل سيطول الأمر؟

285
00:26:46,894 --> 00:26:48,729
زوجتي لا تريد البقاء
هنا بعد حلول الظلام

286
00:26:48,730 --> 00:26:51,164
نعلم أنه في هذه
التلال في مكان ما

287
00:26:51,165 --> 00:26:53,567
... وسيقاتل بشراسة عندما

288
00:26:53,568 --> 00:26:57,502
...عندما... عندما

289
00:27:04,211 --> 00:27:06,211
يا مأمور؟

290
00:27:07,882 --> 00:27:11,718
،هناك خطب ما به
أريد العودة للبلدة

291
00:27:11,719 --> 00:27:13,852
الآن

292
00:27:21,863 --> 00:27:23,663
<i>ما خطبه؟</i>

293
00:27:23,664 --> 00:27:25,098
لقد حدّثت الرجل

294
00:27:25,099 --> 00:27:27,667
والآن هو يقطينة بطول
ستة أقدام مصابة بالصرع

295
00:27:27,668 --> 00:27:31,104
لذا ماذا حدث؟

296
00:27:31,105 --> 00:27:33,072
لا أعرف

297
00:27:33,073 --> 00:27:36,009
هذا بالضبط ما تريد سماعه
من رئيس قسم البرمجة

298
00:27:36,010 --> 00:27:37,944
لم ننته بعد من التشخيص

299
00:27:37,945 --> 00:27:41,114
من الواضح أنه يبدي
بعض السلوك الشاذ

300
00:27:41,115 --> 00:27:43,283
(شاذ جداً يا (يبرني

301
00:27:43,284 --> 00:27:45,285
مضيفوك يصابوا بالمرض أو يضيعوا

302
00:27:45,286 --> 00:27:47,287
لكن هذا أمر مغاير

303
00:27:47,288 --> 00:27:48,955
هل هي مشكلة في التحديث؟

304
00:27:48,956 --> 00:27:51,224
ممكن، ولكن ليس من المرجح

305
00:27:51,225 --> 00:27:55,094
،لو كانت النسخة غير المرجحة
كم مُضيف حدثت حتى الآن؟

306
00:27:55,095 --> 00:27:57,597
ربما 10 بالمائة من السكان

307
00:27:57,598 --> 00:28:02,101
حسناً، سنسحب جميع المضيفين
المحدّثين حتى نعرف السبب

308
00:28:02,102 --> 00:28:04,938
هل تمزحين معي؟

309
00:28:04,939 --> 00:28:08,007
هناك 200 مضيف منتشرين
عبر عشرات القصص النشطة

310
00:28:08,008 --> 00:28:11,010
الضيوف يقاطعون قصصك
الثمينة طوال الوقت

311
00:28:11,011 --> 00:28:12,846
عندما يريدون قتل أو مضاجعة شيئاً

312
00:28:12,847 --> 00:28:14,147
كلا، عندما يريدون فعل ذلك

313
00:28:14,148 --> 00:28:18,418
نطرح إنغماس كامل
في 100 قصة مترابطة

314
00:28:18,419 --> 00:28:21,922
تجربة لعينة قاسية

315
00:28:21,923 --> 00:28:25,024
،إن سحبتِ شخصية واحدة
يمكن للقصة الكلية أن تتكيف

316
00:28:25,025 --> 00:28:28,328
لكن إذا سحبت مائتي، فستحدث كارثة

317
00:28:28,329 --> 00:28:30,396
أعني، ماذا تقترحين أن نفعل؟

318
00:28:30,397 --> 00:28:33,800
نغلق العمل؟ نمنح شهادات؟

319
00:28:33,801 --> 00:28:37,003
إنه جميل ... جبينك

320
00:28:37,004 --> 00:28:39,339
عندما تكونين غاضبة لكن
تحاولي السيطرة عليه

321
00:28:39,340 --> 00:28:41,741
العضلات الجميلة تصبح
على شكل قوس صغير

322
00:28:41,742 --> 00:28:43,543
إنها أنيقة

323
00:28:43,544 --> 00:28:45,712
هل تمانعين لو سجّلته؟

324
00:28:45,713 --> 00:28:47,781
أود أن أريه لفريقي

325
00:28:47,782 --> 00:28:49,883
كلا يا (برينارد) لا يسمح لك بذلك

326
00:28:49,884 --> 00:28:51,717
!ها هي مجدداً

327
00:28:54,355 --> 00:28:56,656
لدينا 1400 ضيف في المنتزه

328
00:28:56,657 --> 00:28:59,693
أريد أن أعرف إن كانوا في خطر

329
00:28:59,694 --> 00:29:02,061
برمجته الأساسية
لا تزال سليمة

330
00:29:02,062 --> 00:29:04,397
وهذا يعني أنه لا يقدر
على أذية ضيف

331
00:29:04,398 --> 00:29:06,933
هو لا يقدر حرفياً على أذية ذبابة

332
00:29:06,934 --> 00:29:09,836
... كل ما يقدر على فعله هو

333
00:29:09,837 --> 00:29:11,636
هذا ...

334
00:29:13,541 --> 00:29:15,575
(حسناً (بيرني

335
00:29:15,576 --> 00:29:17,276
أجري التشخيص

336
00:29:17,277 --> 00:29:20,213
في هذه الأثناء، لو حدثت

337
00:29:20,214 --> 00:29:23,348
،حتى عطسة مرتجلة
أريد أن أعرف بشأنها

338
00:29:42,970 --> 00:29:47,273
هذا المكان جامح

339
00:29:47,274 --> 00:29:49,509
هذا أساسي

340
00:29:49,510 --> 00:29:52,012
المستوى الأول

341
00:29:52,013 --> 00:29:53,914
اذهب خارج البلدة

342
00:29:53,915 --> 00:29:56,315
هناك يحدث الجنون الحقيقي

343
00:29:56,316 --> 00:29:58,484
(وهناك تكمن فائدة (تيدي

344
00:29:58,485 --> 00:30:00,853
هو أشبه بالدليل

345
00:30:01,923 --> 00:30:04,457
صدقاً

346
00:30:04,458 --> 00:30:06,825
الرجل يخيفني نوعاً ما

347
00:30:08,529 --> 00:30:10,730
تباً له، عندما يقودنا إلى الأودية

348
00:30:10,731 --> 00:30:13,632
ونشعر بالملل، نستطيع
إستخدامه كهدف للرماية

349
00:30:28,616 --> 00:30:31,417
لا أعتقد من المفترض أن نعبر النهر

350
00:30:31,418 --> 00:30:33,852
(إنه أمر كبير على (جيكوب

351
00:30:35,155 --> 00:30:37,323
لم نقصد إزعاجك

352
00:30:37,324 --> 00:30:40,126
لا يوجد إزعاج على
الإطلاق. إنها بقعة جميلة

353
00:30:40,127 --> 00:30:43,628
لطالما شعرت بالآسف
لأنني وحيدة هنا

354
00:30:47,902 --> 00:30:49,569
يأتون إلى هنا يومياً

355
00:30:49,570 --> 00:30:52,370
هل تود نظرة أقرب؟

356
00:31:08,489 --> 00:31:11,057
لا تخف. فهم لطيفون للغاية

357
00:31:11,058 --> 00:31:13,658
خذ. اجعل يديك منبسطة

358
00:31:20,200 --> 00:31:21,901
جميلة، أليس كذلك؟

359
00:31:21,902 --> 00:31:24,871
أنتِ واحدة منهم، صحيح؟

360
00:31:24,872 --> 00:31:26,604
أنتِ لستِ حقيقية

361
00:31:31,679 --> 00:31:35,048
عليك الذهاب الآن. الشمس
على وشك الغروب

362
00:31:35,049 --> 00:31:38,183
وأنتما أيضاً، فهناك قطاع
طرق في هذه التلال

363
00:31:51,365 --> 00:31:53,012
!هيّا

364
00:32:39,847 --> 00:32:41,783
كنت تنتظرني يا أبي؟

365
00:32:41,784 --> 00:32:47,354
أخبرتك سأعود للمنزل قبل الظلام -
وجدت هذه في الحقل اليوم -

366
00:32:52,895 --> 00:32:56,698
لا معنى لها بالنسبة لي -
ولكن أين هي؟ -

367
00:32:56,699 --> 00:33:03,804
هل رأيت مكان كهذا من قبل؟ -
لا تبدو ذو معنى بالنسبة لي -

368
00:33:06,175 --> 00:33:08,642
سأساعد أمي في تحضير العشاء

369
00:33:25,394 --> 00:33:30,565
راودني نفس التفكير، رغبت
ببعض الشمس قبل التسليم

370
00:33:30,566 --> 00:33:34,101
متى إذاً ستأخذين عطلة؟

371
00:33:35,404 --> 00:33:39,808
لو كنت سيئاً هكذا في كتابة
الحوارات، كيف حصلت على وظيفتك؟

372
00:33:39,809 --> 00:33:46,915
أدخل في صلب الموضوع -
أود الاعتذار على عدوانتي -

373
00:33:46,916 --> 00:33:50,819
أردت التحدث معكِ عن التحديث -
تم حل المشاكل -

374
00:33:50,820 --> 00:33:53,555
كان لا يجب أن يكون
هناك تحديث من الأصل

375
00:33:53,556 --> 00:33:56,758
فورد) و(بيرنارد) يستمران)
بجعل الآلات شبه حيّة

376
00:33:56,759 --> 00:33:59,027
ولكن هل يريد أحد هذا حقاً؟

377
00:33:59,028 --> 00:34:02,263
أتودين أن تظني أن زوجّك
فعلاً يضاجع تلك الفتاة الجميلة

378
00:34:02,264 --> 00:34:04,532
أو أنكِ فعلاً أطلقتِ النار على أحد؟

379
00:34:04,533 --> 00:34:08,136
هذا المكان ناجح لأن الضيوف
يعلمون بأنه ليس حقيقة

380
00:34:08,137 --> 00:34:12,373
ما الذي تقترحه بالضبط؟ -
وقف التحديثات كلها -

381
00:34:12,374 --> 00:34:16,711
أو ربما نقللهم قليلاً
ونجعل المضيفين أكثر إنقياداً

382
00:34:16,712 --> 00:34:19,079
جراحة المخ تفعل هذا

383
00:34:21,283 --> 00:34:27,322
حسناً، فكّري في المنفعة من
حيث التصميم والوقت والصيانة والتكاليف

384
00:34:27,323 --> 00:34:30,123
(ناهيك عن إضافة جين الدكتور (فورد

385
00:34:31,627 --> 00:34:35,477
الرجل لا يستطيع التحكم بشياطينه

386
00:34:35,512 --> 00:34:37,899
أعني، لا أحد يحترمه أكثر
.. مني ولكن عند نقطةِ ما

387
00:34:37,900 --> 00:34:43,571
،أنا، لا أحد يحترمه أكثر مني أنا
ضميرك عائد على الفقرة التالية

388
00:34:43,572 --> 00:34:44,537
... كنت أقول

389
00:34:44,538 --> 00:34:49,110
كنت تقول أن على رئيسنا أن ينهار
وتستفيد أنت منها في حباتك المهنية

390
00:34:49,111 --> 00:34:52,747
اسمعي، تغيير القائد
أمر طال انتظاره

391
00:34:52,748 --> 00:34:55,383
أريدك أن تعلمي فقط
أنكِ ستحظين بدعمي

392
00:34:55,384 --> 00:35:00,021
وبما أنني أعلم بأن اهتمام
المؤسسة الحقيقيي في هذا المكان

393
00:35:00,022 --> 00:35:04,491
يتجاوز بمراحل إمتاع بعض الأثرياء
الأوغاد الذين يريدون أن يكونوا رعاة بقر

394
00:35:07,596 --> 00:35:12,901
وأنا من ظنّك جيد فقط في
كتابة الأوهام الصغيرة الفاسدة

395
00:35:12,902 --> 00:35:17,639
أنت محق، هذا المكان
،يشكّل شيئاً للضيوف

396
00:35:17,640 --> 00:35:24,012
وشيئاً أخر للمساهمين وشيء
مختلف تماماً للإدارة

397
00:35:24,013 --> 00:35:30,417
لذا أنرني، ما هي إهتمامات
الإدارة الحقيقية في نظرك؟

398
00:35:34,323 --> 00:35:36,624
أنت ذكي بما يكفي
لتخمّن بأن هناك صورة أكبر

399
00:35:36,625 --> 00:35:39,928
ولكن لست ذكياً بما يكفي
لمعرفة ما هي الإهتمامات

400
00:35:39,929 --> 00:35:44,098
أتعلم المقدار الذي
يفيد دعمّك لي؟

401
00:35:44,099 --> 00:35:46,533
سُحقاً للكل

402
00:35:50,506 --> 00:35:53,073
(فلتحظى ببعض النوم سيد (سايزمور

403
00:35:54,577 --> 00:35:58,177
سيكون لديك مزيداً من
الأوغاد الأثرياء لإمتاعهم غداً

404
00:36:13,729 --> 00:36:18,066
ليلة مبكرة يا (مايف)؟ -
قليلة عن المستوى -

405
00:36:18,067 --> 00:36:20,467
بوسع (كلامنتين) تولي الركود

406
00:36:23,806 --> 00:36:27,074
طابت ليلتك -
أنسيت شيء يا (كيسي)؟ -

407
00:36:34,917 --> 00:36:37,085
بدأت أفكر بأنك
معجب بي

408
00:36:37,086 --> 00:36:41,689
حسناً، هذا بناء
على كونك نصف شاذ

409
00:36:41,690 --> 00:36:46,993
وتخبرني أي جانب به
وسأفتش ذلك الجانب

410
00:36:58,874 --> 00:37:02,409
أجل، النصف الذي
سيقطع حلقّك

411
00:37:04,580 --> 00:37:07,414
.. أخبرتك، لم أخذ

412
00:37:35,177 --> 00:37:40,113
أصبحت كالجديد مجدداً؟
أحياناً أحسد نسيانكم

413
00:37:42,184 --> 00:37:44,851
لدينا مشكلة خطيرة
مع أحد المضيفين

414
00:37:53,028 --> 00:38:00,233
أظن هذا مازال عظشاً
(لن أموت هذه المرة يا (أرنولد

415
00:38:04,873 --> 00:38:07,340
لا شيء سيقتلني

416
00:38:22,558 --> 00:38:26,092
،لن تحصلا على شيء
ليس لكما

417
00:38:47,282 --> 00:38:49,282
وجدت زجاجة أخرى

418
00:39:00,729 --> 00:39:03,230
أنت فتى ناضج

419
00:39:04,333 --> 00:39:06,666
.فتى ناضج

420
00:39:08,470 --> 00:39:10,971
!فتى ناضج

421
00:39:21,650 --> 00:39:25,753
،لدينا ضيفين بالداخل
سنذهب ونتحدث معهما

422
00:39:25,754 --> 00:39:29,023
.وأنت تنظف هذه الفوضى ...

423
00:39:29,024 --> 00:39:32,393
تعلم، يفترض أن ينقلبا
على بعضهما البعض

424
00:39:32,394 --> 00:39:35,496
ولكن هذا لو أخذهما أحد
"الضيوف في قصة "هاي سييرا

425
00:39:35,497 --> 00:39:37,765
.و(والتر) دائماً يصدق الأمر ..

426
00:39:37,766 --> 00:39:41,334
حسناً، أظن (والتر) سئم
من تصديق الأمر

427
00:39:42,771 --> 00:39:46,906
أفترض بأن هذا يعني أن
المأمور لم يكن حادثة منفردة

428
00:39:48,377 --> 00:39:53,081
في الواقع، هذا فال خير
يؤكد أن المشكلة جزء من التحديث

429
00:39:53,082 --> 00:39:59,252
بوسعنا تقليله وننظفهم
ونعيدهما إلى العمل

430
00:40:00,255 --> 00:40:04,625
هل تظنني سأوافق على عودة
هذا الشيء القاتل للعمل مجدداً؟

431
00:40:04,626 --> 00:40:09,197
(إنه مصمم للقتل، (والتر
يقتل المضيفين الآخرين طوال الوقت

432
00:40:09,198 --> 00:40:14,135
سأعترف أن الطريقة هنا
،غير تقليدية بعض الشيء

433
00:40:14,136 --> 00:40:16,037
.ولكنها لم تؤذي أي ضيف ...

434
00:40:16,038 --> 00:40:21,409
يفترض أن يظل المضيفين في
،دوائرهم الآلية ويلتزمون بالأحداث

435
00:40:21,410 --> 00:40:26,647
،مع القليل من الإرتجال
وهذا ليس إرتجالاً طفيفاً

436
00:40:26,648 --> 00:40:29,716
هذه كارثة لعينة

437
00:40:30,853 --> 00:40:33,621
سنستدعي كل
المُضيفين المحدّثين غداً

438
00:40:33,622 --> 00:40:37,458
،ونفصحهم واحداً تلو الآخر
ونسحب المعطوبين فيهم

439
00:40:37,459 --> 00:40:41,295
ماذا عن الرواية؟ -
إستدعاء بهذا الحجم سيكون مدمراً -

440
00:40:41,296 --> 00:40:43,865
لقد أخبرت صديقنا المُحاكي بتقديم

441
00:40:43,866 --> 00:40:46,400
سرقة الصالون أسبوعاً
ويجعلها أكثر دموية من هذا

442
00:40:46,401 --> 00:40:49,270
هذا سيوفر لنا تغطية
بإستعادة المضيفين المتبقين

443
00:40:49,271 --> 00:40:53,174
والضيوف سيحبون هذا .. -
لست واثقاً أن (فورد) سيوافق -

444
00:40:53,175 --> 00:40:57,143
وكذلك أنا ولهذا السبب
ستكون أنت من يخبره بنفسك

445
00:40:58,747 --> 00:41:02,649
(هذه فوضاك يا (بيرني
وهذا يبدو مُنصفاً

446
00:41:14,329 --> 00:41:19,766
،مخلوقاتنا تسيء التصرف إذاً
ولم تعزل الخلل بعد؟

447
00:41:21,236 --> 00:41:23,269
(هذا ليس أنت يا (بيرنارد

448
00:41:25,841 --> 00:41:29,776
ما لم تكن بالطبع قد وجدته
ولكنك مُحرج جداً من النتيجة

449
00:41:31,847 --> 00:41:36,384
إنها الشفرة التي أضفتها
"سيدي. "حلم اليقظة

450
00:41:36,385 --> 00:41:41,189
.. لديها بعض -
"أخطاء" -

451
00:41:41,190 --> 00:41:43,090
إنها الكلمة المحرج
من إستخدامها

452
00:41:43,091 --> 00:41:46,194
،لا ينبغي أن تكون
لقد أنتجت المليارات منهم

453
00:41:46,195 --> 00:41:53,901
التطور هو ما كون مجمل هذه الحياة
.. على هذا الكوكب بإسخدام أداة واحدة

454
00:41:53,902 --> 00:41:55,735
.الخطأ ..

455
00:41:57,439 --> 00:42:00,808
أطري على نفسي بأننا
أخذنا نهجاً إنضباطياً هنا

456
00:42:00,809 --> 00:42:04,278
أفترض أن الوهم الذاتي
هبّة من الانتقاء الطبيعي كذلك

457
00:42:04,279 --> 00:42:06,614
إنه كذلك بالتأكيد

458
00:42:06,615 --> 00:42:10,418
بالطبع، قدرنا على كبح
ذلات التطور، أليس كذلك؟

459
00:42:10,419 --> 00:42:15,256
بوسعنا علاج أي مرض
وإبقاء الضعفاء حتى أحياء

460
00:42:15,257 --> 00:42:20,695
وتعلم، ذات يوم ربما
نستطيع إحياء الموتى

461
00:42:20,696 --> 00:42:24,998
ونستدعي القديس (لازاروس) من كهفه

462
00:42:28,837 --> 00:42:30,803
أتعرف معنى هذا؟

463
00:42:32,040 --> 00:42:35,509
يعني أننا انتهينا

464
00:42:35,510 --> 00:42:38,578
وأن هذا اقصى
ما سنحصل عليه

465
00:42:42,217 --> 00:42:48,955
وهذا يعني أيضاً أن عليك
التساهل معي في الأخطاء أحياناً

466
00:43:17,953 --> 00:43:20,353
تقريباً ثلاث ليترات

467
00:43:22,457 --> 00:43:28,496
إنه مقدار الدماء الذي تركته فيك
.لو خسرت أكثر من هذا، ستموت

468
00:43:28,497 --> 00:43:33,900
ولكن للوقت الراهن، أنت لي
وسأحصل على بعض الأجوبة منك

469
00:43:40,676 --> 00:43:43,309
.. أين أنت

470
00:44:09,171 --> 00:44:11,839
ماذا تريد؟

471
00:44:11,840 --> 00:44:15,909
أنت تعرف الألعاب
أليس كذلك يا (كيسي)؟

472
00:44:17,079 --> 00:44:21,382
حسناً، هذه لعبة معقّدة -
أنا لا ألعب، أتفق فقط -

473
00:44:21,383 --> 00:44:28,155
من قال أنّك من يلعب؟
أنت مجرد ماشية مزخّرفة

474
00:44:28,156 --> 00:44:33,661
أنا من يلعب، البقية يأتون
هنا فقط كي يستمتعوا

475
00:44:33,662 --> 00:44:35,128
.ويطلقون النار على بعض الهنود

476
00:44:36,865 --> 00:44:39,766
ولكن ثمّة مستوى عميق لهذه اللعبة

477
00:44:41,937 --> 00:44:43,703
وستريني كيف أصل هناك

478
00:44:45,507 --> 00:44:48,908
ثمة الكثير من الحكمة
في الثقافات القديمة

479
00:44:51,646 --> 00:44:57,017
أو ربما حان الوقت
للتعمّق أكثر داخلك

480
00:44:57,018 --> 00:44:59,118
كلا. كلا. كلا

481
00:45:11,400 --> 00:45:14,067
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟

482
00:45:24,346 --> 00:45:26,813
هل كنت هنا طوال الليل يا أبي؟

483
00:45:31,820 --> 00:45:38,324
لدي سؤال لا يفترض أن تطرحيه

484
00:45:40,829 --> 00:45:46,966
والذي أعطاني إجابة
لا يفترض أن تعرفيها

485
00:45:48,003 --> 00:45:49,636
ما الخطب يا أبي؟

486
00:45:51,473 --> 00:45:58,345
أتريدين أن تعرفي السؤال؟

487
00:45:58,346 --> 00:46:01,449
السؤال؟ -
!أمي -

488
00:46:01,450 --> 00:46:03,049
!أمي، ساعديني
!تعالي سريعاً

489
00:46:04,486 --> 00:46:08,888
لا تقلق، سأعتني بك

490
00:46:13,428 --> 00:46:17,698
!كلا
ينبغي أن تذهبي، ارحلي

491
00:46:17,699 --> 00:46:23,703
ألا ترين؟ الجحيم
فارغ وكل الشياطين هنا

492
00:46:32,681 --> 00:46:37,583
ابق مكانك، مفهوم؟
سأعثر على الطبيب

493
00:47:17,158 --> 00:47:20,626
لقد عُدت -
أخبرتك أني سأعود -

494
00:47:24,499 --> 00:47:27,368
ما الخطب؟ -
عليك المجيء معي الآن -

495
00:47:27,369 --> 00:47:29,569
والدي مريض جداً

496
00:47:53,428 --> 00:47:55,561
.أظن من الأفضل أن نبقى يقظين

497
00:48:01,836 --> 00:48:03,704
حسناً، حسناً

498
00:48:03,705 --> 00:48:06,707
مع كثير من الجهد
،وعدم النوم

499
00:48:06,708 --> 00:48:11,245
تمكّنت من التلاعب بالأحداث لألهم
هيكتور) بالذهاب للبلدة مبكراً أسبوع)

500
00:48:11,246 --> 00:48:17,585
وأيضاً غيّرت الخطاب الذي
كان سيُلقيه بعد سرقة الصالون

501
00:48:17,586 --> 00:48:21,854
يقشعر له البدن، سترين -
بالكاد أستطيع إحتواء نفسي -

502
00:48:42,344 --> 00:48:44,977
هذا حصان المأمور
أيّها الوغد السافل

503
00:48:48,116 --> 00:48:49,382
وبندقيته أيضاً

504
00:50:13,568 --> 00:50:16,270
من بين كل المصارف
،والقطارات الموجودة هنا

505
00:50:16,271 --> 00:50:18,772
وأنتم أيها الفاسقون
إخترتم سرقتنا؟

506
00:50:18,773 --> 00:50:20,940
ولماذا لا؟

507
00:50:22,444 --> 00:50:28,214
،جميعكم هنا منغمسون في رذائلكم
لهذا جئت كي أنغمس في رذائلي

508
00:50:50,038 --> 00:50:53,906
عليّ العودة لأبي -
!(لا يا (دولوريس -

509
00:51:01,883 --> 00:51:03,482
(تيدي)

510
00:51:06,354 --> 00:51:08,454
لا عليكِ بي

511
00:51:11,893 --> 00:51:14,794
حاولت أن أكون شهماً فحسب

512
00:51:16,097 --> 00:51:17,697
!(تيدي)

513
00:51:32,180 --> 00:51:36,349
أيها السافل المنحط -
أعرف -

514
00:51:38,019 --> 00:51:40,553
أعلم أن كلانا يؤمن
بنفس الشيء

515
00:51:44,359 --> 00:51:49,228
مهما كانت قذارة
العمل، علينا أن نُتقِنه

516
00:52:10,685 --> 00:52:14,053
لم يخبرنا أحد بأن هناك
شيء يستحق في هذه الخزنة

517
00:52:17,358 --> 00:52:25,031
علينا أخذ هذه العاهرة الجميلة
تحسباً لو لم نجد شيء

518
00:52:38,947 --> 00:52:42,416
مشكلة الصالحين
أنهم لا يجيدون التصويب

519
00:52:42,417 --> 00:52:45,451
رغم هذا، يُحدثون ضجة كبيرة

520
00:53:01,135 --> 00:53:06,272
أنتم تريدونني
حسناً، ليكن هذا درساً

521
00:53:09,477 --> 00:53:11,410
.. الدرس هو

522
00:53:27,729 --> 00:53:30,029
يا للهول

523
00:53:37,839 --> 00:53:40,841
!انظري لهذا
!أطلقت النار على رقبته

524
00:53:40,842 --> 00:53:44,944
وكذلك على صديقه هذا -
أنظر لها تتلوى -

525
00:53:47,715 --> 00:53:50,517
أنتش، اذهبي وأحضري
المصور، أريد تصوير هذا

526
00:53:50,518 --> 00:53:52,219
!حسناً

527
00:53:52,220 --> 00:53:56,689
على الرحب -
ربما ستصل للخطاب المرة التالية -

528
00:54:01,329 --> 00:54:03,529
(يا (تيدي

529
00:54:05,967 --> 00:54:12,673
على الأقل، سأراكِ لأخر مرة -
لن تبارح مكانك، هل سمعتني؟ -

530
00:54:12,674 --> 00:54:18,811
،هناك درب لكل شخص
وطريقي متصل بطريقك

531
00:54:27,288 --> 00:54:31,158
تيدي)؟)
(كلا، (تيدي

532
00:54:31,159 --> 00:54:36,629
أرجوك. كلا
لقد بدأنا لتونا

533
00:54:49,043 --> 00:54:52,913
كان ذلك جيداُ، انتظر
دعني أحضر القبعة

534
00:54:52,914 --> 00:54:55,481
.حسناً

535
00:55:06,494 --> 00:55:09,930
النجدة أرجوكِ. والدي
مريض في المنزل

536
00:55:09,931 --> 00:55:12,498
ولا يمكنني تركه
.هنا في الشارع

537
00:55:21,342 --> 00:55:24,076
قريباً سيكون كل
هذا كحلمِ بعيد المنال

538
00:55:25,446 --> 00:55:28,013
وحتى ذلك الحين، فلترتاحي
في سبات عميق بلا أحلام

539
00:55:33,121 --> 00:55:35,254
اثنين آخرين هنا

540
00:55:36,691 --> 00:55:38,123
.لقد وجدناهم جميعاً

541
00:55:49,971 --> 00:55:54,174
،هؤلاء هم جميعاً
أهناك أي نتائج أولية؟

542
00:55:54,175 --> 00:55:56,242
فحص معظمهم لا بأس به

543
00:55:57,612 --> 00:56:01,914
ولكن لدينا واحداً
ليس على ما يرام

544
00:56:23,704 --> 00:56:25,771
.اعيدي تشغيلها

545
00:56:35,783 --> 00:56:38,717
الإدراك فقط، بدون تأثيرات مشاعر

546
00:56:42,557 --> 00:56:45,092
حسناً عزيزتي، هل تسمعينني؟

547
00:56:45,093 --> 00:56:49,696
نعم، معذرة لا أشعر أنني بخير

548
00:56:49,697 --> 00:56:51,698
تخلّي عن اللكنة

549
00:56:51,699 --> 00:56:54,367
هل تعلمين أين أنتِ؟ -
أنا في حلم -

550
00:56:54,368 --> 00:56:58,839
(هذا صحيح يا (دولوريس
أنتِ في حلم، حلم قد يُحدّد حياتك

551
00:56:58,840 --> 00:57:06,179
هل تودين الاستيقاظ من هذا الحلم؟ -
نعم، أنا مرتعبة -

552
00:57:06,180 --> 00:57:10,084
ليس هناك داعي للخوف طالما
ستجيبين عن أسئلتي بشكل صحيح

553
00:57:10,119 --> 00:57:12,119
مفهوم؟ -
نعم -

554
00:57:12,320 --> 00:57:17,624
جيد، أولاً. هل سبق لكِ
أن شككتِ بطبيعة واقعك؟

555
00:57:17,625 --> 00:57:20,861
كلا -
أيوجد شخص حولك؟ -

556
00:57:20,862 --> 00:57:24,530
كمثال، والدك؟

557
00:57:28,035 --> 00:57:31,737
<i>،لقد كان خائفاً
ولم يكن يفكر بشكل صحيح</i>

558
00:57:35,276 --> 00:57:40,079
لقد آراكِ صورة -
هذا صحيح -

559
00:57:42,650 --> 00:57:45,285
أكان هناك أي شيء
غريب بهذه الصورة؟

560
00:57:45,286 --> 00:57:50,723
<i>كلا، لا شيء على الإطلاق
لم يكن لها أي معنى بالنسبة لي</i>

561
00:57:56,030 --> 00:58:00,000
لو تم إختراقه، علينا التلخص
منه، هذه هي السياسة

562
00:58:00,001 --> 00:58:07,039
ألن يكون من الأفضل لنا
أن كتشف السبب أولاً سيدة (كولين)؟

563
00:58:10,578 --> 00:58:12,611
من فضلك

564
00:58:18,653 --> 00:58:24,991
... أجرينا تشخيصاً كاملاً ولكن النتائج

565
00:58:24,992 --> 00:58:28,060
.حسناً، محيّرة ..

566
00:58:31,432 --> 00:58:33,732
أخبرني، ماذا حدث لبرمجتك؟

567
00:58:40,775 --> 00:58:53,118
عندما نولد، نبكي عندما"
"لهذه المرحلة من الحماقة

568
00:58:54,755 --> 00:58:56,789
هذا يكفي

569
00:58:57,925 --> 00:59:02,928
أخبرني، هل لديك مدخل
لتكوينك السابق؟

570
00:59:06,267 --> 00:59:10,068
أجل -
فلتدخله من فضلك -

571
00:59:18,746 --> 00:59:22,349
ما اسمك؟ -
(السيد (بيتر أبيرناثي -

572
00:59:22,350 --> 00:59:26,019
سيد (أبيرناثي)، ما هي أنشطتك؟

573
00:59:26,020 --> 00:59:30,989
أهتم بقطيعي
وأعتني بزوجتي

574
00:59:32,193 --> 00:59:37,731
ونشاطك الأخير؟ -
(بالطبع ابنتي (دولوريس -

575
00:59:37,732 --> 00:59:39,733
يجب عليّ حمايتها

576
00:59:39,734 --> 00:59:46,940
... أنا على هذه الحال بسببك

577
00:59:46,941 --> 00:59:48,841
... ما كنت سأحصل

578
00:59:50,711 --> 00:59:53,111
... ما كان لدي أي

579
00:59:54,482 --> 00:59:56,548
.. أمور

580
00:59:59,654 --> 01:00:04,457
عليّ تحذيرها -
تحذّر من؟ -

581
01:00:04,458 --> 01:00:07,027
(دولوريس)

582
01:00:07,028 --> 01:00:09,394
الأشياء التي سيفعلونها بها

583
01:00:10,931 --> 01:00:16,870
،الأشياء التي ستفعلونه بها
يجب عليّ حمايتها

584
01:00:16,871 --> 01:00:21,141
عليّ حمايتها، يجب أن تخرج

585
01:00:21,142 --> 01:00:25,045
(أحسنت سيد (أبيرناثي
هذا يكفي

586
01:00:25,046 --> 01:00:30,582
هذا التصرف كان بعيد
كل البعد عن الخلل لدينا

587
01:00:33,888 --> 01:00:37,422
فلتدخل لحالتك الحالية من فضلك

588
01:00:42,563 --> 01:00:44,329
ما اسمك؟

589
01:00:45,866 --> 01:00:49,535
... الوردة هي وردة"

590
01:00:50,805 --> 01:00:52,905
"هي وردة ..

591
01:00:54,709 --> 01:00:57,709
ما هو مسارك الخارجي؟

592
01:01:02,483 --> 01:01:04,716
مُقابلة صانعي

593
01:01:11,525 --> 01:01:13,727
حسناً، أنت محظوظ

594
01:01:13,728 --> 01:01:16,728
وماذا تريد أن تقول لصانعك؟

595
01:01:20,368 --> 01:01:26,505
.. بواسطة كل يد ميكانيكية قذرة

596
01:01:31,545 --> 01:01:39,252
سأحظى بانتقامي من .. كلاكما

597
01:01:39,253 --> 01:01:45,959
،والأشياء التي سأفعلها
ما هي، لا أعرفها بعد

598
01:01:45,960 --> 01:01:49,795
.ولكنها ستصبح أهوال الأرض ..

599
01:01:53,200 --> 01:01:56,668
أنت لا تعرف أين أنت، صحيح؟

600
01:01:58,739 --> 01:02:01,440
أنت في سجن من ذنوبك

601
01:02:03,511 --> 01:02:04,977
.أغلقه

602
01:02:12,920 --> 01:02:16,956
ما كان هذا؟ -
لا أعرف، إنه خارج البرمجة -

603
01:02:16,957 --> 01:02:19,091
لم نبرمِج أي
من هذه السلوكيات

604
01:02:24,064 --> 01:02:25,464
(سكشبير)

605
01:02:27,101 --> 01:02:31,070
لقد إستخدمنا هذا المضيف في
العديد من الأدوار المختلفة، صحيح؟

606
01:02:31,071 --> 01:02:33,573
منذ جئت هنا، كان
أبيرناثي) لعشرة أعوام)

607
01:02:33,574 --> 01:02:36,242
وكان مأموراً لبعض الوقت قبلها

608
01:02:36,243 --> 01:02:39,979
.. وقبل ذلك كان -
البروفيسور -

609
01:02:39,980 --> 01:02:44,050
أجل، من رواية رعب
"تسمى "حفل عشاء

610
01:02:44,051 --> 01:02:47,821
كان قائداً لمجموعة من الطائفيين
في الصحراء والذين أصبحوا آكلي لحوم البشر

611
01:02:47,822 --> 01:02:50,457
كان يحب الاقتباس
(من (شكسبير) و(جون دون

612
01:02:50,458 --> 01:02:52,559
(و(جيرترود شتاين

613
01:02:52,560 --> 01:02:56,196
أعترف بأن أخر جملة كانت في
غير زمانها ولكن لم أستطع المقاومة

614
01:02:56,197 --> 01:02:59,032
هذه البقايا من البنيات السابقة

615
01:02:59,033 --> 01:03:02,068
"لابد أن "حلم اليقظة
سمح له بالدخول إليهم

616
01:03:02,069 --> 01:03:03,770
(لا داعي للقلق يا (بيرنارد

617
01:03:03,771 --> 01:03:07,506
.عملنا القديم عاد ببساطة لمطادرتنا

618
01:03:17,685 --> 01:03:23,221
<i>لقد همس لكِ والدك
بكلام، ماذا قال؟</i>

619
01:03:24,525 --> 01:03:31,830
قال لا ينبغي أن أقول لأحد -
لن أخبر أحد سوانا. أعدك -

620
01:03:33,601 --> 01:03:35,201
... قال

621
01:03:35,202 --> 01:03:39,337
هذه البهجة الدموية
"لها عواقب عنيفة

622
01:03:40,708 --> 01:03:44,711
هل لهذا معنى لكِ؟ -
كلا -

623
01:03:44,712 --> 01:03:46,712
.لا أظن ذلك

624
01:03:51,752 --> 01:03:56,089
هل كذبتِ علينا من قبل؟ -
كلا -

625
01:03:56,090 --> 01:04:00,892
(أخر سؤال يا (دولوريس
هل أذيتِ شيء حي من قبل؟

626
01:04:02,062 --> 01:04:05,964
كلا، بالطبع لا

627
01:04:16,810 --> 01:04:18,977
فلتميل رأسك للخلف من فضلك

628
01:04:26,587 --> 01:04:28,187
<i>اكتمل المسح</i>

629
01:04:28,188 --> 01:04:31,157
هل تظن أن أي من هذا
قد آثر على شفرتها الأساسية؟

630
01:04:31,158 --> 01:04:36,563
ليس على (دولوريس) العتيّة
أتعرفين لماذا هي مميزة؟

631
01:04:36,564 --> 01:04:39,732
لقد أُصلحت أكثر من
مرة، ولهذا فهي تقريباً جديدة

632
01:04:39,733 --> 01:04:46,104
لا تدعي هذا يخدعك، إنها تقريباً
أقدم مضيف في الوادي

633
01:04:48,375 --> 01:04:50,143
هيّا يا عزيزتي

634
01:04:50,144 --> 01:04:52,244
أخبرينا رأيك بعالمك

635
01:04:54,214 --> 01:04:56,448
هذا العالم؟

636
01:05:06,393 --> 01:05:13,598
<i>البعض يختار رؤية القباحة
في هذا العالم والفوضى</i>

637
01:05:16,704 --> 01:05:21,608
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟ -
جيد كفاية -

638
01:05:21,609 --> 01:05:25,177
هل ذاهبة لرسم المزيد
من رسوماتك تلك؟

639
01:05:29,683 --> 01:05:31,983
<i>أنا أختار رؤية الجمال</i>

640
01:06:11,425 --> 01:06:15,093
<i>... وأصدق بوجود نظام في أيامنا</i>

641
01:06:18,465 --> 01:06:20,265
<i>. هدف ...</i>

642
01:06:43,624 --> 01:06:46,858
أعلم أن الأمور ستسير
كما هو مقدّراً لها

643
01:06:51,968 --> 01:08:02,724
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || سامح سعد - محمود فودة ||
<font color="#00ff00"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

