2 00:00:23,440 --> 00:00:26,902 ما الذي تفعله هنا ايها الزنجي؟ 3 00:00:35,336 --> 00:00:37,046 لن أكرر سؤالي ثانية 4 00:00:40,049 --> 00:00:41,425 ...أيها الشاب 5 00:00:42,801 --> 00:00:45,096 لقد كان يومي قاسياً 6 00:00:46,347 --> 00:00:48,307 أنا متعب 7 00:00:48,391 --> 00:00:50,393 ...لكنني لست متعباً بما يكفي 8 00:00:50,476 --> 00:00:53,812 لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة 9 00:00:56,232 --> 00:00:58,651 أترى زنجياً يقف أمامك؟ 10 00:00:59,568 --> 00:01:03,781 على الجهة المقابلة لمبنى سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا؟ 11 00:01:04,740 --> 00:01:07,326 نعم, زنجي ميت 12 00:01:13,832 --> 00:01:16,210 {\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs35\b1} الأصلية Netflex مسلسلات 11 00:02:15,794 --> 00:02:20,117 {\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs35\b1} (لــوك كيــج) 11 00:02:22,794 --> 00:02:40,117 {\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1} MrSuLTaN إعداد OzOz قام بضبط التوقيت ضبط وتعديل مثنى الصقير 13 00:02:55,101 --> 00:02:59,063 إنك تفعليها ثانية أكره عندما تفعلين ذلك 14 00:03:00,023 --> 00:03:02,150 ماذا تكره أن أفعل؟ 15 00:03:02,233 --> 00:03:05,278 التحديق بالصور وكأنها ستبدأ بالتحرك 16 00:03:05,361 --> 00:03:07,405 إنها تتحدث وتتحرك 17 00:03:07,488 --> 00:03:09,823 لكن عليك السكون لسماعها 18 00:03:09,907 --> 00:03:11,492 (لا يهم يا (هورتن 19 00:03:12,576 --> 00:03:16,289 يبقى الدليل مهماً, مهما كان صغيراً 20 00:03:16,372 --> 00:03:18,416 لقد كان هذا أمراً شخصياً للغاية 21 00:03:19,333 --> 00:03:21,460 المال يجلب الشر 22 00:03:21,544 --> 00:03:26,090 لا شيء في طبع (شيكو) يدل على أنه يستطيع ارتكاب هذا العنف 23 00:03:26,174 --> 00:03:28,509 لا أعتقد أنه كانت لديه الشجاعة 24 00:03:29,802 --> 00:03:31,887 شجاعة؟ 25 00:03:31,970 --> 00:03:34,765 كان هناك قيء في مستودع الخردة 26 00:03:34,848 --> 00:03:37,851 وكانت فيه أنسجة من قناع شتوي 27 00:03:37,935 --> 00:03:41,355 أحد السارقين لم يستطع المضي في الأمر 28 00:03:41,439 --> 00:03:44,233 (أظن أنه كان (شيكو صاحب الوجه الطفولي 29 00:03:46,152 --> 00:03:48,696 لقد كان آخر رجل حي 30 00:03:48,779 --> 00:03:51,657 (أتقولين لي إن (بنجامين فرانكلين كان مخطئاً؟ 31 00:03:52,575 --> 00:03:56,495 في هذه القضية كان الأمر يتعلق بالمال بأية حال 32 00:03:56,579 --> 00:03:57,663 دائماً ما يكون كذلك 33 00:03:57,746 --> 00:04:00,874 ...تعرض أحد للسرقة, وغضب أحد ما 34 00:04:00,958 --> 00:04:02,876 وقُتل واحد آخر 35 00:04:03,752 --> 00:04:05,171 لم ينته الأمر بعد 36 00:04:18,851 --> 00:04:21,979 لم أفهم أسلوب الكاتب (دونالد غوينز) قط 37 00:04:22,063 --> 00:04:23,064 هل أنت مجنون؟ 38 00:04:23,147 --> 00:04:26,859 لقد كان (دونالد غوينز) شاعراً شعبيا 39 00:04:26,942 --> 00:04:29,362 لم أقل إن (غوينز) ليس كذلك 40 00:04:29,445 --> 00:04:32,865 لكن (والتر موزلي) و(جورج بيليكانوس)؟ 41 00:04:32,948 --> 00:04:35,033 (أراهن أنك معجب بـ(ريتشارد برايس 42 00:04:35,118 --> 00:04:38,162 (أنا أفهم (برايس (وكذلك (دينيس ليهين 43 00:04:38,912 --> 00:04:41,415 ماذا عن (تشيستر هايمز)؟ 44 00:04:41,499 --> 00:04:43,041 بلا شك 45 00:04:44,252 --> 00:04:49,006 (مشكلتي مع (دونالد غوينز أنه كتب عن المجرمين ومات كمجرم 46 00:04:49,840 --> 00:04:52,968 ليس عليك التعمق في تحليل الأمور 47 00:04:54,345 --> 00:04:56,555 (ابتكر (غوينز) شخصية (كينياتا 48 00:04:56,639 --> 00:04:59,016 أفضل بطل أسود في الشرطة 49 00:04:59,100 --> 00:05:00,768 شكراً يا أخي - لا بأس - 50 00:05:00,851 --> 00:05:02,103 حافظ على تلك اللمسة السحرية 51 00:05:02,186 --> 00:05:04,522 سأستمر في تحسينها (سأراك الأسبوع المقبل يا (فيكتور 52 00:05:05,439 --> 00:05:07,858 أتقول إن (كينياتا) أفضل من إيزي رولينز)؟) 53 00:05:07,941 --> 00:05:09,360 لا أقول هذا تماماً 54 00:05:09,443 --> 00:05:12,405 أقول فقط إن (كينياتا) هو المفضل لدي 55 00:05:13,947 --> 00:05:15,866 ...لقد نقل فكرة الدفاع عن الناس 56 00:05:16,784 --> 00:05:19,162 إلى أرض الواقع بنفسه 57 00:05:19,245 --> 00:05:24,458 هذا تماماً ما يمكن لأحد الأشخاص فعله لولا أنه يكنس الشعر ويغسل الأطباق 58 00:05:25,293 --> 00:05:26,502 (لا تبدأ يا (بوب 59 00:05:27,295 --> 00:05:31,174 (يتحدث الحي بأكمله عن أن (زيب وأحمقين 60 00:05:31,257 --> 00:05:34,427 لقوا جزاءهم في مطعم جنكيز كونيز" ليلة أمس" 61 00:05:34,510 --> 00:05:38,472 (والترموزلي) (ليتل غرين) 62 00:05:38,556 --> 00:05:40,599 سمعت أنهم كانوا أربعة رجال 63 00:05:45,563 --> 00:05:47,356 لقد كنت متأكداً من أنه أنت 64 00:05:49,233 --> 00:05:52,320 لا عجب أنك أتيت إلى المحل نشطاً 65 00:05:52,403 --> 00:05:56,031 إما أن يكون هذا هو السبب أو أن امرأة ضاجعتك أخيراً 66 00:06:03,706 --> 00:06:06,792 علبة الشتائم 67 00:06:08,544 --> 00:06:12,215 أهكذا يتم الأمر يقوم هؤلاء المجرمون بابتزاز الناس؟ 68 00:06:15,259 --> 00:06:17,803 أيعملون لصالح (مارايا) أم (كوتنماوث)؟ 69 00:06:26,354 --> 00:06:27,896 لصالح كليهما 70 00:06:29,147 --> 00:06:30,316 أهما قريبان؟ 71 00:06:30,399 --> 00:06:32,943 عمة وابن أخ؟ - إنهما قريبان - 72 00:06:33,026 --> 00:06:35,696 (كانت جدتهما (ماما ميبل 73 00:06:36,322 --> 00:06:37,740 من هي (ماما ميبل)؟ 74 00:06:38,907 --> 00:06:40,951 الزوجة السابقة للشيطان 75 00:06:43,287 --> 00:06:45,080 هل سبق أن هددوك؟ 76 00:06:45,163 --> 00:06:46,790 لا 77 00:06:46,874 --> 00:06:50,461 هذا المكان مسالم, الجميع يعرف ذلك 78 00:06:53,130 --> 00:06:54,715 من أين تنحدريا (لوك)؟ 79 00:06:55,883 --> 00:06:57,134 "شيكاغو" 80 00:06:57,217 --> 00:06:59,345 "أنت لست من "شيكاغو 81 00:07:00,763 --> 00:07:02,973 من أين تنحدر حقاً؟ 82 00:07:05,893 --> 00:07:07,270 "سافانا", "جورجيا" 83 00:07:07,811 --> 00:07:08,812 حسناً 84 00:07:09,730 --> 00:07:11,565 أنت ريفي 85 00:07:11,649 --> 00:07:15,944 أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة بحيث يمكنك حشوها في وسادة 86 00:07:16,028 --> 00:07:18,196 قبل العاصفة الرعدية مباشرة؟ 87 00:07:18,281 --> 00:07:20,491 تبدو "هارلم" بالطريقة نفسها 88 00:07:20,574 --> 00:07:22,368 للمشاكل رائحة مميزة 89 00:07:22,451 --> 00:07:25,120 يمكنك... لمسها 90 00:07:26,414 --> 00:07:27,540 (كوتنماوث) 91 00:07:27,623 --> 00:07:30,751 (سيتخلف عن المنافسة بحثاً عن (شيكو 92 00:07:30,834 --> 00:07:32,336 هكذا يتم الأمر 93 00:07:32,420 --> 00:07:34,505 ليست هناك أسرار في شمال المدينة 94 00:07:35,423 --> 00:07:39,468 يمكنك التيقن من كيفية سير هذه الأمور 95 00:07:41,762 --> 00:07:45,599 نفدت مني الفكة لن أصرف ورقة من فئة الـ01 لهذا 96 00:07:45,683 --> 00:07:47,518 لا 97 00:08:10,916 --> 00:08:13,168 ثمة شيء أصلي في الشفرة 98 00:08:15,379 --> 00:08:18,131 علي استخدام آلة الحلاقة إذ ستُخدش بشرتك 99 00:08:18,215 --> 00:08:20,133 لا 100 00:08:20,217 --> 00:08:21,677 إنها لا تمنح الشعور نفسه 101 00:08:21,760 --> 00:08:23,596 صُنعت آلات الحلاقة للحمقى 102 00:08:25,431 --> 00:08:27,391 (نفتقد ذلك في هذه الأيام يا (بوب 103 00:08:28,309 --> 00:08:29,893 الانتباه للتفاصيل 104 00:08:30,811 --> 00:08:33,772 يريد الجميع الحصول على الأشياء بسرعة 105 00:08:33,856 --> 00:08:37,067 أما أنا؟ أحب أن آخذ وقتي 106 00:08:37,818 --> 00:08:42,323 ...الوقت هو مجرد رفاهية لا يملكها معظم أفراد الطبقة العاملة 107 00:08:42,406 --> 00:08:43,574 هذا صحيح 108 00:08:44,908 --> 00:08:47,911 الوقت ثمين, يجب ألا يُهدر 109 00:08:51,790 --> 00:08:54,251 الحلاقة الجيدة بالشفرة تشبه الإجازة بالنسبة إلي 110 00:08:55,461 --> 00:08:58,088 من المذهل أن قلة من الناس تستغل الفرصة 111 00:08:58,171 --> 00:09:02,510 إنه فن ضائع - هذه هي مشكلة هؤلاء الفتية - 112 00:09:03,051 --> 00:09:04,177 يريدون الحصول على كل شيء 113 00:09:05,220 --> 00:09:07,180 لكنهم لا يريدون بذل الجهد لذلك 114 00:09:08,098 --> 00:09:13,396 فهم يسطون ويكذبون ويغشون ويسرقون لمجرد الحصول على ما يريدون 115 00:09:14,480 --> 00:09:16,314 هذا مخز للغاية برأيي 116 00:09:17,566 --> 00:09:19,402 نعم 117 00:09:19,485 --> 00:09:21,487 مخز 118 00:09:22,905 --> 00:09:25,949 كف جرحت يديك؟ 119 00:09:27,200 --> 00:09:28,577 أثناء الحلاقة 120 00:09:29,244 --> 00:09:32,540 لهذا أحتاج إلى حلاق محترف, أتفهم؟ 121 00:09:33,666 --> 00:09:35,918 آسف يا أخي - ـ 4 أمتار - 122 00:09:37,628 --> 00:09:39,212 مسدسان 123 00:09:40,255 --> 00:09:41,799 أربع ثوان 124 00:09:42,800 --> 00:09:43,926 هل ستحرك بيدقاً؟ 125 00:09:44,843 --> 00:09:46,261 لا, ليس بعد 126 00:09:47,805 --> 00:09:51,016 (يسمونك (بوبي فيش لكنه لا يعني أنك لاعب شطرنج محترف 127 00:09:51,099 --> 00:09:54,478 (وأنت لست تركياً أيضاً يا (تيرك حسب آخر معلوماتي 128 00:09:54,562 --> 00:09:56,354 لكن ابنتك تخالفك الرأي 129 00:09:56,439 --> 00:09:58,273 نعم, لكن أمك أكدت عليه 130 00:09:58,356 --> 00:10:01,318 أتظن أنه يمكنك أن تلهيني عن اللعبة بحديثك عن أمي 131 00:10:01,402 --> 00:10:05,948 لا, إنها عاهرة معروفة ليس لهذا أن يزعجك أبداً 132 00:10:06,031 --> 00:10:07,074 كش ملك 133 00:10:14,331 --> 00:10:16,041 هذه مكنسة رخيصة 134 00:10:16,792 --> 00:10:18,043 إنها قديمة 135 00:10:21,213 --> 00:10:22,631 لقد عدت إلى الديار للتو 136 00:10:23,340 --> 00:10:24,550 هل كنت ترتاد الجامعة؟ 137 00:10:25,217 --> 00:10:27,094 ...قضيت ثلاث سنوات هذه المرة 138 00:10:27,177 --> 00:10:28,386 "في "سيغايت 139 00:10:29,137 --> 00:10:30,598 أنا من هذه المنطقة 140 00:10:31,557 --> 00:10:32,933 لقد نشأت هنا 141 00:10:34,518 --> 00:10:35,853 (الجميع يعرفون (بوب 142 00:10:38,606 --> 00:10:41,066 ...كان ثمة فتى بورتوريكي 143 00:10:41,984 --> 00:10:44,737 ...لا أذكر اسمه... وكأنه 144 00:10:44,820 --> 00:10:46,530 ...ريكو) أو) 145 00:10:47,490 --> 00:10:48,616 (شيكو) 146 00:10:51,284 --> 00:10:52,661 ...نعم 147 00:10:54,663 --> 00:10:56,123 (شيكو) 148 00:10:58,501 --> 00:11:00,753 اعتاد أن يحلق لي في الماضي 149 00:11:02,713 --> 00:11:04,422 لقد كان بارعاً جداً أيضاً 150 00:11:06,842 --> 00:11:08,969 كنت آمل أن أجده ما زال هنا 151 00:11:11,722 --> 00:11:14,975 يأتي الناس ويرحلون تعرف كيف تسير الأمور, صحيح؟ 152 00:11:16,143 --> 00:11:17,352 نعم 153 00:11:21,774 --> 00:11:23,567 ...(بوب) 154 00:11:23,651 --> 00:11:25,778 لدي مناشف نظيفة هنا 155 00:11:26,862 --> 00:11:28,614 ولديك بضعة مناشف قذرة 156 00:11:28,697 --> 00:11:30,658 يمكنني إخراجها إن أردت 157 00:11:31,867 --> 00:11:33,285 لا مشكلة مطلقاً 158 00:11:35,621 --> 00:11:37,497 (أنا مكتف يا (لوك 159 00:11:37,581 --> 00:11:38,832 ...أيها الرجل الضخم 160 00:11:40,125 --> 00:11:41,627 أتعمل هنا أيضاً؟ 161 00:11:43,796 --> 00:11:46,089 يعمل هذا الرجل في عدة وظائف في نفس الوقت 162 00:11:49,927 --> 00:11:51,261 ذكرني باسمك ثانية؟ 163 00:11:52,220 --> 00:11:54,056 (لوك) - (لوك) - 164 00:11:54,139 --> 00:11:55,974 اسم تقليدي 165 00:11:56,058 --> 00:11:58,143 إنه مستوحى من الإنجيل 166 00:11:58,226 --> 00:11:59,978 يعجبني الأسلوب التقليدي 167 00:12:00,938 --> 00:12:05,192 كمسألة العين بالعين والسن بالسن 168 00:12:05,275 --> 00:12:07,903 وعقاب جهنم 169 00:12:07,986 --> 00:12:10,573 ...كما ترى... في الماضي 170 00:12:11,615 --> 00:12:15,243 إن ارتكب المرء خطأً فلا مجال للاستعطاف والترجي 171 00:12:16,286 --> 00:12:17,746 بل يتحمل العقوبة 172 00:12:19,707 --> 00:12:21,124 ويتلقى جزاءه 173 00:12:24,044 --> 00:12:26,213 ماذا عن الغفران؟ 174 00:12:28,298 --> 00:12:30,217 ...المسيح يخلص الأرواح 175 00:12:30,300 --> 00:12:31,635 وليس أنا 176 00:12:34,096 --> 00:12:35,806 أتريد منشفة حارة للترطيب؟ 177 00:12:36,473 --> 00:12:38,684 ليس اليوم 178 00:12:38,767 --> 00:12:40,310 علي الذهاب 179 00:12:41,604 --> 00:12:43,647 أنا رجل عامل أيضاً 180 00:12:48,235 --> 00:12:52,447 إن ظهر (شيكو), عليك الاتصال به 181 00:12:53,616 --> 00:12:55,784 (شكراً على الحلاقة يا (هنري 182 00:12:57,035 --> 00:12:58,996 أنا مخلص لجماعتي 183 00:13:00,163 --> 00:13:02,499 (لقد نسيت شيئا يا سيد (ستوكس 184 00:13:07,004 --> 00:13:10,048 (ريتشارد راوندتري), (باتشينو(, (بات رايلي) !لا تدفع الآخرون جميعاً يفعلون 185 00:13:10,132 --> 00:13:15,262 (ما لم تكن من عائلة (كورليوني)أو (شافت أو (رايلي), فعليك دفع 25 دولاراً لرئيسي 186 00:13:15,929 --> 00:13:18,098 (لا تقلق بهذا الشأن يا (كورنيل 187 00:13:19,474 --> 00:13:22,144 لا, لا بأس 188 00:13:26,523 --> 00:13:28,150 تون), ادفع للرجل) 189 00:13:57,721 --> 00:13:59,389 (لقد قضوا على (شاميك 190 00:14:00,432 --> 00:14:03,769 لقد فعلها (كوتنماوث) شخصياً هل رأيت مفاصل أصابعه؟ 191 00:14:03,852 --> 00:14:05,562 (آسف يا (بوب 192 00:14:05,645 --> 00:14:07,981 لم يعحبك قط بأية حال 193 00:14:08,065 --> 00:14:09,357 هذا ليس صحيحاً تماماً 194 00:14:09,441 --> 00:14:12,736 لقد مات (شاميك), ولست راضياً عمّا فعله 195 00:14:12,820 --> 00:14:15,280 (لكن لم يفت الأوان بالنسبة إلى (شيكو 196 00:14:15,363 --> 00:14:19,451 بوب), لا تتدخل في الأمر) عليك ترك بعض الناس وشأنهم 197 00:14:19,534 --> 00:14:21,578 لا يمكنني أن أتجاهله ببساطة 198 00:14:22,663 --> 00:14:25,040 لقد اعتدت العثور على الناس, صحيح؟ 199 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 كان هذا منذ زمن بعيد 200 00:14:27,584 --> 00:14:30,170 لا يمكن أن تفقد هذه المهارة 201 00:14:30,838 --> 00:14:33,548 هذا المكان محايد 202 00:14:33,631 --> 00:14:35,592 يمكننا إيجاده قبلهم 203 00:14:35,676 --> 00:14:39,179 (قد أستطع عقد اتفاقية مع (كوتنماوث 204 00:14:44,517 --> 00:14:45,853 لا أظن هذا يا رجل 205 00:14:47,104 --> 00:14:49,022 آسف يا (بوب), لا يمكنني فعل هذا 206 00:14:49,106 --> 00:14:51,608 اسمع... بلى 207 00:14:51,692 --> 00:14:53,485 أنت حزين 208 00:14:54,569 --> 00:14:57,280 لم أر (ريفا) منذ أن كانت في الخامسة 209 00:14:57,364 --> 00:15:01,952 فعندما جاءت إلى البيت مع زوج محكوم ورواية غيرمترابطة 210 00:15:02,035 --> 00:15:03,787 لم أطرح عليها أسئلة 211 00:15:03,871 --> 00:15:09,001 وعندما عاد ذلك السجين السابق المثقف ...طالباً القبض نقداً 212 00:15:09,084 --> 00:15:12,838 وحاملاً الثلاجات وكأنها صناديق فارغة 213 00:15:12,921 --> 00:15:15,758 رضيت بالأمر مرة أخرى 214 00:15:17,259 --> 00:15:21,429 ماذا قلت لي بشأن كتم أسرارك؟ 215 00:15:25,142 --> 00:15:26,852 قلت لك إنني أدين لك بمعروف 216 00:15:28,812 --> 00:15:31,398 لقد حان وقت السداد 217 00:15:34,860 --> 00:15:36,528 أريد أن تعوضني 218 00:15:49,875 --> 00:15:50,876 !مهلاً 219 00:15:56,089 --> 00:15:58,175 !الشرطة - !لنذهب - 220 00:15:58,258 --> 00:16:02,304 مهلاً! إلى أين سيذهب الجميع؟ 221 00:16:02,387 --> 00:16:04,472 (هيا يا (تشانسي إنك تعرف كيفية سير الأمر 222 00:16:06,683 --> 00:16:09,061 هل رأيت هذا الفتى؟ (شيكو)؟ 223 00:16:10,270 --> 00:16:11,897 لا, لا أعرف ذلك الشاب 224 00:16:11,980 --> 00:16:13,190 توقف 225 00:16:15,317 --> 00:16:16,443 "فريق نجوم "سانت نيك "ش د" 226 00:16:16,526 --> 00:16:18,320 الحرفان الأولان من اسمه مكتوبان هنا 227 00:16:18,403 --> 00:16:21,281 ككل أبطال ملعب "سانت نيك" الآخرين 228 00:16:21,364 --> 00:16:22,740 هل رأيته أم لا؟ 229 00:16:24,159 --> 00:16:25,160 لا 230 00:16:26,870 --> 00:16:29,164 (إنك تضيعين وقتك يا (ميستي 231 00:16:29,247 --> 00:16:31,083 مرر لي الكرة يا هذا 232 00:16:33,626 --> 00:16:35,462 هل أنت جاهزة لتلعبي وحدك ضدي؟ 233 00:16:36,421 --> 00:16:39,424 لا, لن يكون هذا منصفاً بحقك 234 00:16:41,051 --> 00:16:42,677 "هيا, لنلعب لعبة "هورس 235 00:16:42,760 --> 00:16:45,763 سنلعب ضربة مقابل ضربة, وإن فزت 236 00:16:45,848 --> 00:16:50,060 ستخبرني كل ما أود معرفته (عن (ويلفريدو شيكو دياز 237 00:16:50,727 --> 00:16:51,937 وماذا سأكسب؟ 238 00:16:53,396 --> 00:16:56,358 ستُعفى من السجن بشأن أية جنحة غير عنيفة 239 00:16:57,275 --> 00:16:59,486 لن تفعلي هذا, مستحيل 240 00:17:00,653 --> 00:17:01,654 هل اتفقنا؟ 241 00:17:05,075 --> 00:17:06,618 السيدات أولاً 242 00:17:07,785 --> 00:17:08,829 (هيا يا (تشانسي 243 00:17:15,210 --> 00:17:17,337 هيا يا رجل, أنت بارع في هذا 244 00:17:23,886 --> 00:17:26,721 يجدر بك أن تقذفي الكرة كمحترفة وليس كلاعبة سيئة 245 00:17:28,140 --> 00:17:30,142 أنسى أحياناً كم أنت مسن 246 00:17:31,852 --> 00:17:33,353 سيحمل لك حقيبتك أيضاً؟ 247 00:17:50,871 --> 00:17:52,330 تعال 248 00:17:54,207 --> 00:17:55,250 أترى هذا؟ 249 00:17:55,333 --> 00:17:56,960 ْ96 "م ن" 250 00:17:57,044 --> 00:17:58,879 هذا ملعبي أنا أيضاً 251 00:18:01,131 --> 00:18:02,507 لنلعب 252 00:18:06,970 --> 00:18:08,096 !هيا, الآن 253 00:19:08,323 --> 00:19:09,824 نعم 254 00:19:11,994 --> 00:19:13,245 أهلاً 255 00:19:21,878 --> 00:19:23,380 هذا أقل بكثير مما يكفي 256 00:19:24,381 --> 00:19:25,465 ماذا؟ 257 00:19:25,548 --> 00:19:27,134 إنه ليس كافياً 258 00:19:27,217 --> 00:19:30,137 أحتاج إلى بقية المبلغ لتأمين الدفعة 259 00:19:30,762 --> 00:19:32,973 أحتاج إلى إيجاد الشاب الذي لديه المال 260 00:19:34,016 --> 00:19:37,144 اسمع... لقد اقترضت من هذه التبرعات 261 00:19:37,227 --> 00:19:40,147 بناءً على طلبك, لتجدد النادي 262 00:19:40,688 --> 00:19:43,275 وذهبت لعقد صفقة بيع أسلحة (مع (دومينغو 263 00:19:43,358 --> 00:19:45,527 ثم تعرضت للسطو وانكشف أمرنا جميعاً 264 00:19:45,610 --> 00:19:48,530 لقد وعدت بتولي هذا الأمر لكن ذلك لم يتم 265 00:19:48,613 --> 00:19:50,448 لا يحق لك إعطائي الأوامر 266 00:19:50,532 --> 00:19:52,075 نحن شريكان, وأنت لست رئيستي 267 00:19:52,159 --> 00:19:55,495 (نحن عائلة يا (كورنيل لكن فكر في الأمر 268 00:19:55,578 --> 00:19:57,330 أتود دخول السجن حقاً؟ 269 00:19:57,414 --> 00:19:59,749 أتود خسارة ناديك؟ - بالطبع لا - 270 00:19:59,832 --> 00:20:02,502 عليك إذن إصلاح هذا الأمر حالاً 271 00:20:04,796 --> 00:20:07,549 أيريد حارسك ماءً للشرب؟ 272 00:20:08,466 --> 00:20:09,717 لا تقلقي بشأنه 273 00:20:09,801 --> 00:20:12,595 اهتمي أنت بالسياسة, وسأهتم أنا بعملي 274 00:20:12,679 --> 00:20:15,515 عملك يقتضي أن تسهل حياتي 275 00:20:15,598 --> 00:20:18,935 ويقتضي عملك أن تحرزي لي المكاسب 276 00:20:23,398 --> 00:20:24,941 الأولوية للعائلة, صحيح؟ 277 00:20:26,234 --> 00:20:27,652 دائماً 278 00:20:29,112 --> 00:20:31,489 سآتي إلى النادي الليلة 279 00:20:32,990 --> 00:20:35,702 لم؟ لقد قلت إنك لا تريدين أن تُشاهدي هناك 280 00:20:35,785 --> 00:20:36,786 لا أريد ذلك 281 00:20:37,704 --> 00:20:39,164 لكن الموسيقى تعجبني 282 00:20:41,124 --> 00:20:44,127 سألازمك إلى أن يُحل هذا الأمر 283 00:20:46,003 --> 00:20:47,630 إنه في طور الحل 284 00:20:47,714 --> 00:20:49,382 يجدر بك أن تثقي بذلك 285 00:20:56,306 --> 00:20:59,476 لن تطلق من ذلك المسدس - سأقتلك - 286 00:20:59,559 --> 00:21:01,436 شاميك) ميت) 287 00:21:01,519 --> 00:21:04,481 لديهم حصته من المال والآن يريدون حصتك 288 00:21:06,816 --> 00:21:09,486 شاميك) ميت؟) - نعم - 289 00:21:10,403 --> 00:21:11,613 جيد 290 00:21:13,323 --> 00:21:15,992 إذن أنت تريد مالي لك, صحيح؟ 291 00:21:17,577 --> 00:21:19,329 لا يهمني الأمر مطلقاً 292 00:21:19,412 --> 00:21:21,789 جئت إلى هنا لأن (بوب) طلب مني المجيء إليك 293 00:21:22,957 --> 00:21:24,167 بوبس)؟) 294 00:21:25,168 --> 00:21:26,586 من أجل والدك 295 00:21:28,088 --> 00:21:31,174 لم يذكره الجميع ؟ لم يكن موجوداً بجانبي قط 296 00:21:31,258 --> 00:21:32,925 لقد سئمت سماع الحديث عنه 297 00:21:33,843 --> 00:21:36,012 يعتقد (بوب) أنه يستطيع تسوية هذه المشكلة 298 00:21:36,929 --> 00:21:39,974 (أعرف أنك لم تقتل (دانتي) أو (شاميك 299 00:21:40,057 --> 00:21:42,018 كل ما أردتموه هو المال 300 00:21:42,102 --> 00:21:44,312 لقد كان عملاً داخلياً 301 00:21:44,396 --> 00:21:46,856 كانت فكرة (دانتي) الآمنة 302 00:21:46,939 --> 00:21:48,650 ...اسمع 303 00:21:48,733 --> 00:21:51,778 لقد وجدتك خلال أربع ساعات من دون مقابل 304 00:21:52,820 --> 00:21:56,949 تخيل كم سيكون سريعاً إيجادك من قبل (شخص يقبض الكثير من (كوتنماوث 305 00:21:58,410 --> 00:22:02,747 فرصتك الوحيدة للنجاة هي بمجيئك معي الآن 306 00:22:05,875 --> 00:22:08,753 أرى أن لدي نصف مليون فرصة جديدة 307 00:22:19,889 --> 00:22:23,185 بلّغ (بوبس) أسفي 308 00:22:26,646 --> 00:22:28,523 لطالما كان طيباً معي 309 00:22:29,316 --> 00:22:30,817 إنه يستحق معاملة أفضل 310 00:22:47,375 --> 00:22:49,502 حرك قطعتك أيها المبتدئ 311 00:22:54,841 --> 00:22:57,009 حان دورك يا بني 312 00:22:57,093 --> 00:22:59,136 لا تخف الآن - ...لا - 313 00:22:59,221 --> 00:23:03,308 "صالون بوبس للحلاقة" 314 00:23:13,235 --> 00:23:15,111 أتريد سمك "سلور" مع تلك الصلصة الحارة؟ 315 00:23:17,280 --> 00:23:20,074 أتحسب السعرات الحرارية أيها "الرجل المنيع"؟ 316 00:23:20,157 --> 00:23:22,410 سيقتلك الطعام أسرع من رصاصة 317 00:23:27,957 --> 00:23:29,417 (لقد وجدت (شيكو 318 00:23:31,586 --> 00:23:33,296 لن يأتي 319 00:23:34,964 --> 00:23:36,466 لا يمكنك إنقاذ الجميع 320 00:23:38,426 --> 00:23:40,136 أنت مخطئ بهذا الشأن 321 00:23:41,178 --> 00:23:44,724 ماذا كان سيحل بحياتي لو يأس الناس مني؟ 322 00:23:45,933 --> 00:23:47,852 لم أكن ملاكاً 323 00:23:50,104 --> 00:23:51,898 لا, لقد كنت وحشاً 324 00:23:53,483 --> 00:23:55,026 لقد كنت وحشاً 325 00:23:55,109 --> 00:23:56,653 بلا شك 326 00:23:56,736 --> 00:23:59,781 (إنهم يسمونك (بوب لأنك كنت مجرماً أصلياً 327 00:23:59,864 --> 00:24:04,619 لا, بل ذلك الصوت الذي صدر عن قبضتي عندما أطحت بغبي 328 00:24:04,702 --> 00:24:06,663 !(سناب), (كراكل), (بوب) 329 00:24:09,165 --> 00:24:11,668 فقد (كوتنماوث) 3 أسنان وهو صغير 330 00:24:11,751 --> 00:24:15,338 رآه (ويلفيدو) يبتسم وأصبحت الكنية لصيقة به 331 00:24:16,255 --> 00:24:20,552 وكان (فريدو) هو البورتوريكي الأكثر جنوناً في "هارلم" السوداء 332 00:24:20,635 --> 00:24:24,138 "اعتدت تسميتها "الشيء 1" و"الشيء 2 333 00:24:24,221 --> 00:24:25,640 اسمع, أيمكنني التقاط صورة لك؟ 334 00:24:25,723 --> 00:24:28,142 نعم, أنت (جميل), صحيح؟ - هنا, شكراً - 335 00:24:28,225 --> 00:24:29,352 نعم 336 00:24:29,436 --> 00:24:32,397 ومن كنت أنت؟ القط ذو القبعة؟ 337 00:24:32,480 --> 00:24:34,816 تقريباً 338 00:24:38,194 --> 00:24:40,112 ماذا حدث إذن؟ 339 00:24:40,196 --> 00:24:41,573 تم اعتقالنا 340 00:24:43,074 --> 00:24:47,244 (تحول (ويلفريدو من بيع المخدرات إلى تدخينها 341 00:24:48,621 --> 00:24:51,666 وضبطت وبحوزتي مسدس وكيس نقود 342 00:24:51,749 --> 00:24:53,209 لم أبح بشيء 343 00:24:54,377 --> 00:24:56,713 بقيت في السجن عشر سنوات 344 00:24:56,796 --> 00:24:59,048 كانت امرأتي حاملاً عندما سُجنت 345 00:24:59,131 --> 00:25:04,387 لم أرها هي أو ابني منذ كان في سن الـ31 346 00:25:04,471 --> 00:25:10,352 يراودني كابوس أراه فيه يأتي يوماً إلى المحل 347 00:25:10,435 --> 00:25:13,938 ويطلب حلاقة شعره, ويجلس أمامي 348 00:25:14,021 --> 00:25:15,898 ولن أتعرف عليه حتى 349 00:25:18,693 --> 00:25:21,696 لم أكن أملك مهارة قط عند خروجي من السجن 350 00:25:23,490 --> 00:25:25,825 كان يمكن أن أعود إلى حياة التشرد 351 00:25:28,411 --> 00:25:30,162 لكنك تغيرت ولم تعد كما كنت قط 352 00:25:30,246 --> 00:25:33,082 لم أعد كما كنت... ولست كذلك الآن 353 00:25:33,165 --> 00:25:35,167 وهذا ما أواجهه يومياً 354 00:25:35,251 --> 00:25:37,086 وهو أن لا أكون كما كنت في الماضي 355 00:25:38,505 --> 00:25:40,172 لست ذلك الرجل أيضاً 356 00:25:40,256 --> 00:25:43,385 "ظننت أنك بريء كسجين "شاوشانك 357 00:25:44,677 --> 00:25:46,638 لست مذنباً 358 00:25:46,721 --> 00:25:49,974 ولكنني لست بريئاً أيضاً 359 00:25:51,267 --> 00:25:54,771 ...كان علي التعويض عن مساوئي لذا فتحت هذا الصالون 360 00:25:55,688 --> 00:25:59,567 ليكون لهؤلاء الحمقى الصغار مكان يلجؤون إليه 361 00:25:59,651 --> 00:26:02,654 (مثل (شيكو), ابن (فريدو 362 00:26:02,737 --> 00:26:09,035 وهارب أحمق مفتول العضلات يبحث عن تغيير لحياته 363 00:26:13,039 --> 00:26:15,082 ..."بعد ما فعلته في مطعم "جنكيز كوني 364 00:26:16,543 --> 00:26:20,838 ...شعرت لأول مرة منذ زمن طويل بالراحة 365 00:26:22,131 --> 00:26:24,717 لقد اتخذت قراراً عند عودتي إلى الديار 366 00:26:27,429 --> 00:26:29,221 لقد اكتفيت من الهرب 367 00:26:32,975 --> 00:26:34,393 الفتية يهربون 368 00:26:35,437 --> 00:26:37,480 لكن الرجال يصمدون 369 00:26:37,564 --> 00:26:38,981 أنت رجل 370 00:26:42,276 --> 00:26:43,736 أنا أعيش بهويتي 371 00:26:45,237 --> 00:26:46,656 ...أو 372 00:26:48,032 --> 00:26:51,619 ربما لدي فرصة لأكتشف ما يمكنني أن أكونه حقاً 373 00:26:52,286 --> 00:26:54,205 هذا صحيح 374 00:26:55,873 --> 00:26:56,916 نعم 375 00:26:56,999 --> 00:26:59,085 هيا, لنذهب 376 00:27:03,214 --> 00:27:04,632 (مرحباً يا (بوب 377 00:27:04,716 --> 00:27:06,509 تباً, لا تزالان تلعبان؟ 378 00:27:06,593 --> 00:27:08,344 إنه لا يعرف متى عليه الانسحاب - أعرف - 379 00:27:09,303 --> 00:27:11,013 إلى أن أفوز 380 00:27:11,097 --> 00:27:12,640 هل ستترك المكان مفتوحاً؟ 381 00:27:12,724 --> 00:27:14,308 نعم, إلى أن نقفل الأبواب 382 00:27:14,391 --> 00:27:16,894 سواءً أكان المحل فارغاً أم لا 383 00:27:16,978 --> 00:27:19,021 سأذهب لجلب مريولي 384 00:27:38,666 --> 00:27:40,835 فيم كنت تفكر؟ 385 00:27:40,918 --> 00:27:44,589 !أنا آسف 386 00:27:46,382 --> 00:27:47,634 أيها الأحمق 387 00:27:49,218 --> 00:27:51,178 أيها الأحمق - ما الأمر؟ - 388 00:27:51,262 --> 00:27:52,388 أحمق 389 00:28:02,565 --> 00:28:03,691 لقد أحسنت العمل 390 00:28:05,985 --> 00:28:07,194 هذا ما في الأمر 391 00:28:09,238 --> 00:28:11,282 (عذراً يا سيد (هنتر 392 00:28:14,243 --> 00:28:15,995 ...أين مفتاح الحمام؟ فقط 393 00:28:16,078 --> 00:28:17,539 اخرج من هنا 394 00:28:17,622 --> 00:28:19,206 اذهب 395 00:28:19,290 --> 00:28:21,042 لقد سمعتني 396 00:28:29,926 --> 00:28:31,385 عليك إخراجه من هنا 397 00:28:33,721 --> 00:28:36,390 (تعرفين تماماً أن (شيكو لن يأتي إلى العمل اليوم 398 00:28:36,473 --> 00:28:39,727 بالطبع لا لكن (بوب) سيخبرنا الحقيقة 399 00:28:39,811 --> 00:28:41,729 عمن يكون (شيكو) فعلاً 400 00:28:41,813 --> 00:28:43,439 إنه مجرد حلاق, اتفقنا؟ 401 00:28:43,523 --> 00:28:45,399 إنه خليط من أشياء كثيرة 402 00:28:45,482 --> 00:28:47,944 إنك لا تحسنين الحكم على الشخصيات 403 00:28:48,027 --> 00:28:50,572 إنه طيب القلب هل علينا محاسبته على ذلك؟ 404 00:28:50,655 --> 00:28:51,948 لا 405 00:28:53,575 --> 00:28:56,118 أمهلني لحظة, ولا تبدأ العمل من دوني 406 00:28:56,202 --> 00:28:58,204 لا يمكنني تولي مهمتين من دونك 407 00:29:00,206 --> 00:29:01,248 (تيرك) 408 00:29:04,293 --> 00:29:05,294 (ميستي) 409 00:29:06,671 --> 00:29:08,673 تدهشني رؤيتك في هذا المكان البعيد شمال المدينة 410 00:29:08,756 --> 00:29:11,968 أقيم في وسط المدينة معظم الوقت هذه الأيام 411 00:29:12,051 --> 00:29:14,053 ليس هناك من سبب لتلاحقني الشرطة 412 00:29:14,136 --> 00:29:16,598 أنا بريء تماماً 413 00:29:16,681 --> 00:29:20,142 سجلك الإجرامي يفيض بالسوابق 414 00:29:20,893 --> 00:29:23,896 (لقد جئت لرؤية صديقي (بوبي فيش وللعب الشطرنج 415 00:29:23,980 --> 00:29:26,649 عليك العودة إلى وسط المدينة 416 00:29:26,733 --> 00:29:28,901 ...لأنني إن ضبطتك هنا ثانية 417 00:29:28,985 --> 00:29:31,571 سأقبض عليك 418 00:29:31,654 --> 00:29:34,156 مفهوم يا سيد (باريت)؟ 419 00:29:34,907 --> 00:29:36,117 ...أنا أفهمك 420 00:29:37,660 --> 00:29:39,203 أيتها المحققة 421 00:29:40,121 --> 00:29:41,288 تماماً 422 00:29:45,960 --> 00:29:48,420 هل رآك أحد قادماً إلى هنا؟ 423 00:29:49,380 --> 00:29:51,382 لا... لا أعتقد ذلك 424 00:29:52,008 --> 00:29:53,342 (تأكد يا (لوك 425 00:29:59,265 --> 00:30:00,391 !الشرطة هنا 426 00:30:01,475 --> 00:30:03,978 عليك الاختباء في الحمام, اذهب 427 00:30:06,648 --> 00:30:08,565 !اذهب 428 00:30:10,484 --> 00:30:12,403 (مرحباً يا (ميستي - (فيش) - 429 00:30:12,486 --> 00:30:13,905 كيف الحال؟ - تسرني رؤيتك - 430 00:30:13,988 --> 00:30:14,989 ورؤيتك أيضاً 431 00:30:15,072 --> 00:30:16,699 هل (بوب) موجود؟ - إنه في الخلف - 432 00:30:16,783 --> 00:30:17,909 سيخرج سريعاً 433 00:30:20,161 --> 00:30:22,496 دعني أعطلهما. لا تتحرك 434 00:30:27,001 --> 00:30:30,212 (المحققة (مرسيدس نايت 435 00:30:30,296 --> 00:30:32,840 (نادني (ميستي) الآن يا (بوب تعرف ذلك 436 00:30:32,924 --> 00:30:34,634 حسناً 437 00:30:36,010 --> 00:30:38,888 سمي نفسك ما تشائين أيتها المحققة 438 00:30:38,971 --> 00:30:40,306 !انتبه 439 00:30:40,389 --> 00:30:42,266 أنا أحترم السلطة 440 00:30:44,351 --> 00:30:46,562 لابُد أن (كيلي) فخور بك 441 00:30:46,646 --> 00:30:50,399 "ما زال غاضباً لانضمامي إلى "تمبل "بدلاً من اللعب مع فريق "سانت جون 442 00:30:51,317 --> 00:30:52,568 !ضربة - !هدف مؤكد - 443 00:30:54,987 --> 00:30:56,322 هل هذا شريكك؟ 444 00:30:57,281 --> 00:30:58,908 (أنا المحقق (رافايل سكارف 445 00:31:02,662 --> 00:31:04,121 حسناً 446 00:31:04,205 --> 00:31:06,165 بم أساعدكما؟ 447 00:31:06,248 --> 00:31:08,876 إننا نبحث عن شخص يعمل لديك 448 00:31:08,960 --> 00:31:10,419 ويلفريدو شيكو دياز)؟) 449 00:31:10,502 --> 00:31:14,799 هل سمعت عن حادث إطلاق النار في مستودع الخردة؟ 450 00:31:14,882 --> 00:31:16,633 قرابة حافة النهر؟ 451 00:31:17,719 --> 00:31:18,845 لا 452 00:31:19,428 --> 00:31:20,680 حقاً؟ 453 00:31:21,555 --> 00:31:24,016 لقد وقع حادث إطلاق نار 454 00:31:24,726 --> 00:31:26,728 يبدو أنها كانت صفقة بيع أسلحة وقد سُرق المال 455 00:31:26,811 --> 00:31:28,980 فتحول الأمر إلى مجزرة 456 00:31:29,063 --> 00:31:32,358 وُجد (دانتي تشابمان) مقتولاً في المكان 457 00:31:32,441 --> 00:31:37,154 ووُجد (شاميك سميث) بعد حوالي 18 ساعة مضروباً حتى الموت 458 00:31:37,238 --> 00:31:40,616 آخر من رأى (شاميك) حياً 459 00:31:40,700 --> 00:31:42,910 ...بالإضافة إلى نادي تعر 460 00:31:42,994 --> 00:31:45,537 كان هنا في المحل مع صديقه 461 00:31:47,456 --> 00:31:48,499 لقد كان كلاهما هنا 462 00:31:49,917 --> 00:31:52,920 (قص (شيكو) شعر (شاميك على ذلك الكرسي 463 00:31:53,004 --> 00:31:54,839 بجانب المكان الذي تقف فيه تماماً 464 00:31:54,922 --> 00:31:58,175 لكن هذه كانت آخر مرة رأيتهما فيها معاً 465 00:31:58,259 --> 00:32:00,594 أتعتقدان أن (شيكو) قتل صديقه حقاً؟ 466 00:32:01,678 --> 00:32:02,930 بسبب المال؟ 467 00:32:04,598 --> 00:32:05,933 من أنت؟ 468 00:32:11,230 --> 00:32:12,523 (لوك كيج) 469 00:32:14,566 --> 00:32:16,693 (أنا المحققة (ميستي نايت 470 00:32:16,778 --> 00:32:18,279 محققة 471 00:32:19,280 --> 00:32:21,908 يبدو أنك وجدت ملابس لائقة أكثر لتدقيق الحسابات 472 00:32:29,581 --> 00:32:33,127 اسمع, عندما يكون زبائني هنا 473 00:32:33,210 --> 00:32:34,921 فإنهم يعرفون القوانين 474 00:32:35,004 --> 00:32:37,631 التي تقضي بالاحترام وعدم التلفظ بالبذاءات 475 00:32:37,714 --> 00:32:40,467 لكن عندما يغادرون لا يمكنني التحكم في الأمور 476 00:32:40,551 --> 00:32:43,763 هذا مفهوم لكن (شيكو) في قائمة المطلوبين 477 00:32:43,846 --> 00:32:46,057 وقد تكون لديه معلومات ذات صلة بالقضية 478 00:32:46,140 --> 00:32:47,558 معلومات ذات صلة؟ 479 00:32:47,641 --> 00:32:50,311 كأن يفصح شخص عن هويته الحقيقة؟ 480 00:32:51,228 --> 00:32:54,106 بل معلومات مفيدة للقضية 481 00:32:54,190 --> 00:32:55,775 أي الحقائق 482 00:32:55,858 --> 00:32:59,236 كرقم هاتف (شيكو), إنه لديك صحيح؟ 483 00:33:00,154 --> 00:33:02,782 لقد تغيب عن العمل في اليومين الأخيرين 484 00:33:03,908 --> 00:33:08,955 حان وقت دفع إيجاركشكه فربما سيعاود الاتصال بي 485 00:33:09,038 --> 00:33:11,748 إن رأيته, قل له أن يتصل بي 486 00:33:14,251 --> 00:33:15,669 اتصل بي بأية حال 487 00:33:16,587 --> 00:33:18,923 وإلا فربما لن يكون بأمان 488 00:33:20,257 --> 00:33:21,717 سأفعل 489 00:33:24,470 --> 00:33:25,888 (تسرني مقابلتك يا (لوك 490 00:33:25,972 --> 00:33:29,308 ومقابلتك أيضاً أيتها المحققة 491 00:33:46,575 --> 00:33:47,952 حقاً؟ 492 00:33:49,328 --> 00:33:50,830 لقد احتسينا القهوة 493 00:33:53,457 --> 00:33:54,876 صحيح؟ 494 00:33:58,295 --> 00:33:59,630 هل ستهاتف (كوتنماوث)؟ 495 00:33:59,713 --> 00:34:01,507 لا 496 00:34:01,590 --> 00:34:04,260 عليك مقابلته 497 00:34:04,343 --> 00:34:07,388 ماذا؟ سيود مقابلتك أنت 498 00:34:07,471 --> 00:34:12,143 لا, أخشى أن أصدقاءنا الشرطيين سيراقبون المحل 499 00:34:13,269 --> 00:34:16,063 "إنك تعمل في "هارلمز بارادايس 500 00:34:16,147 --> 00:34:18,107 ولديك سبب للذهاب إلى هناك 501 00:34:19,441 --> 00:34:22,904 لا يمكن فعل هذا على الهاتف 502 00:34:28,910 --> 00:34:31,287 ...(اسمع, (ويلفريدو 503 00:34:32,246 --> 00:34:35,166 مات على هذه الشوارع 504 00:34:37,919 --> 00:34:41,130 لا أود رؤية (شيكو) يموت بالطريقة نفسها 505 00:34:43,632 --> 00:34:45,259 أيمكنك فعل هذا من أجلي؟ 506 00:34:51,515 --> 00:34:53,184 سأفعل 507 00:34:53,850 --> 00:34:54,851 حسناً 508 00:34:58,022 --> 00:34:59,523 شكراً 509 00:35:08,908 --> 00:35:11,868 لقد تأخرت, أحضرت مالك 510 00:35:12,869 --> 00:35:14,788 (كيج) 511 00:35:14,871 --> 00:35:16,832 !(كيج) 512 00:35:16,916 --> 00:35:18,750 أتسمعني؟ 513 00:35:18,834 --> 00:35:20,127 !(كيج) 514 00:35:29,678 --> 00:35:33,224 (طلب أخوك من (كانديس "أن يرسل لي كأس "بلو هاوايان 515 00:35:33,307 --> 00:35:35,892 "وكأنه سيغريني بالـ"بلو هاوايان 516 00:35:38,604 --> 00:35:40,731 إنه محظوظ لإبقائي عليه هنا 517 00:35:42,399 --> 00:35:43,734 أود محادثة رئيسك 518 00:35:43,817 --> 00:35:46,028 ألم تتلق بقشيشاً في صالون الحلاقة؟ 519 00:35:46,112 --> 00:35:47,279 فتشه 520 00:35:54,954 --> 00:35:56,288 ليس لديه سلاح 521 00:35:57,664 --> 00:35:59,250 ظننت أن لديك وظيفة بالفعل 522 00:36:00,584 --> 00:36:02,669 لأنني أحتاج إلى مزيد من الثلج 523 00:36:03,837 --> 00:36:05,256 (لقد جئت بالنيابة عن (بوب 524 00:36:07,133 --> 00:36:09,176 بوب) رجل بالغ, لماذا لم يأت بنفسه؟) 525 00:36:10,344 --> 00:36:13,264 قال إنك لن تود سماع هذا على الهاتف 526 00:36:13,347 --> 00:36:15,474 لذا أرسلني 527 00:36:15,557 --> 00:36:17,434 أنا متشوق للغاية 528 00:36:17,518 --> 00:36:20,187 (يود (بوب) عقد اتفاق بشأن (شيكو 529 00:36:21,688 --> 00:36:23,857 (لا يريد له أن ينتهي مثل (شاميك 530 00:36:25,234 --> 00:36:27,194 لا أعرف عمّ تتحدث 531 00:36:27,736 --> 00:36:30,114 جروح يديك تعني أنك تعرف 532 00:36:33,325 --> 00:36:34,326 (أعرف مكان (شيكو 533 00:36:34,410 --> 00:36:37,663 (أقول فقط إنه إن أردت محادثة (بوب (بشأن (شيكو 534 00:36:37,746 --> 00:36:39,206 يمكن ترتيب الأمر 535 00:36:39,290 --> 00:36:41,333 ستستعيد مالك كله 536 00:36:42,668 --> 00:36:44,503 لا يريد سوى أن تتركه بسلام 537 00:36:44,586 --> 00:36:45,587 قابلني في الأسفل 538 00:36:46,838 --> 00:36:50,301 لن يعود إلى "نيويورك" أبداً 539 00:36:50,384 --> 00:36:53,054 لا أفهم الكلام الغامض 540 00:36:53,137 --> 00:36:55,889 لأن هذه المحادثة تبدو كذلك 541 00:36:55,972 --> 00:36:59,435 (إن كان لدي ما أقوله لـ(بوب فسأقوله بنفسي 542 00:37:02,854 --> 00:37:04,398 ثمة ماض مشترك بينكما 543 00:37:05,482 --> 00:37:07,109 يفهم (بوب) مشكلتك 544 00:37:09,195 --> 00:37:11,988 إنه يطلب منك أن تتذكر ماضيك 545 00:37:25,419 --> 00:37:28,297 قل لـ(بوب) إنني سآتي إلى صالون الحلاقة لقص شعري 546 00:37:30,049 --> 00:37:32,008 في التوقيت السابق نفسه 547 00:37:32,093 --> 00:37:33,469 أتفهم؟ 548 00:37:35,387 --> 00:37:36,805 سأخبره 549 00:37:38,849 --> 00:37:40,184 ...بالمناسبة 550 00:37:41,518 --> 00:37:43,019 أنت مطرود 551 00:37:44,521 --> 00:37:45,814 لا, لست كذلك 552 00:37:46,773 --> 00:37:48,817 لقد استقلت قبل أن آتي 553 00:38:06,752 --> 00:38:08,754 لقد وجدنا الفتى 554 00:38:08,837 --> 00:38:10,422 ماذا تريدني أن أفعل؟ 555 00:38:11,257 --> 00:38:13,509 هل قال مخبرك أين كان؟ - لا - 556 00:38:19,973 --> 00:38:21,433 انس الأمر 557 00:38:22,601 --> 00:38:24,228 تول الوضع في الصباح 558 00:38:25,812 --> 00:38:26,897 هل أنت متأكد؟ 559 00:38:26,980 --> 00:38:29,275 إن خرج إلى الملأ بلا اكتراث اهتم بالأمر 560 00:38:30,192 --> 00:38:33,320 لكن إن لم يظهر سأتولى الأمر, مفهوم؟ 561 00:38:45,291 --> 00:38:47,042 إنك تهدرمواهبك يا أخي 562 00:38:47,126 --> 00:38:50,462 ...الحياة الإجرامية هذه 563 00:38:50,546 --> 00:38:52,839 لم يحارب أجدادنا من أجلها 564 00:38:52,923 --> 00:38:55,134 ولم يمت قومنا في سبيلها 565 00:38:55,217 --> 00:38:57,093 هذا بالضبط السبب الذي ماتوا من أجله 566 00:38:57,803 --> 00:39:01,598 التصميم والسيطرة والنفوذ 567 00:39:29,793 --> 00:39:33,297 الفتى الذي كنا نبحث عنه في وقت سابق اليوم 568 00:39:33,380 --> 00:39:35,006 "موجود في "صالون بوبس للحلاقة 569 00:39:36,217 --> 00:39:38,677 هل رأيته؟ - بأم عيني - 570 00:39:39,178 --> 00:39:40,762 منذ متى؟ 571 00:39:40,846 --> 00:39:42,514 منذ فترة بسيطة 572 00:39:44,475 --> 00:39:46,268 !مهلاً 573 00:39:46,352 --> 00:39:47,353 !مهلاً 574 00:39:48,019 --> 00:39:49,980 أين مالي؟ 575 00:40:03,910 --> 00:40:05,078 هل سترحلين؟ 576 00:40:05,161 --> 00:40:07,122 "سأشتري طعام العشاء من "بوليفارد 577 00:40:07,206 --> 00:40:09,333 أين (لوك)؟ 578 00:40:13,086 --> 00:40:16,923 هل رأيته؟ - إنك لا تستسلمين أيتها الفتاة, صحيح؟ - 579 00:40:17,007 --> 00:40:20,093 أود اصطحابه لتناول القهوة فحسب 580 00:40:29,395 --> 00:40:32,147 أتعرفين ما يتذكره الناس بالإضافة إلى الشهداء السود؟ 581 00:40:32,231 --> 00:40:33,565 ماذا؟ 582 00:40:34,190 --> 00:40:35,317 مال السود 583 00:40:36,402 --> 00:40:39,988 ألا تسأم من نعت الناس لك بالمجرم؟ 584 00:40:42,824 --> 00:40:45,619 (على الأقل ستنتظر إلى أن يخرج (شيكو صحيح؟ 585 00:40:46,787 --> 00:40:48,789 صحيح؟ 586 00:41:13,272 --> 00:41:14,815 ماذا قال؟ 587 00:41:14,898 --> 00:41:18,902 قال إنه سيتكلم معك فقط هنا في المحل 588 00:41:23,239 --> 00:41:25,826 أود شيئا أفضل 589 00:41:25,909 --> 00:41:28,495 مثل ماذا؟ - الاحترام - 590 00:41:29,871 --> 00:41:31,582 هذا ما يهم فقط 591 00:41:36,878 --> 00:41:38,505 المال يدوم أكثر من الاحترام 592 00:41:40,048 --> 00:41:43,009 الاحترام يجعل اسمك يُكتب على مبنى 593 00:41:43,093 --> 00:41:47,389 لكن ثمة مصدراً للمال الذي أوصلك إلى هناك 594 00:41:52,561 --> 00:41:54,270 وما الثمن يا (كورنيل)؟ 595 00:41:54,355 --> 00:41:58,191 عندما تعرفين, أخبريني 596 00:42:13,248 --> 00:42:15,584 ماذا تفعل بهذه الحقيبة؟ 597 00:42:15,667 --> 00:42:17,753 لا يوجد تلفاز في الداخل - هل أنت جاد؟ - 598 00:42:23,299 --> 00:42:24,300 !(بوب) 599 00:42:51,578 --> 00:42:53,664 لا تتحرك 600 00:43:23,318 --> 00:43:25,236 كان عليك الانتظار - اصمت يا رجل - 601 00:43:39,501 --> 00:43:41,044 هل أنت بخير؟ 602 00:43:41,962 --> 00:43:44,297 !(بوب) 603 00:43:44,380 --> 00:43:46,508 ...(بوب) 604 00:43:48,259 --> 00:43:49,385 ...هيا 605 00:43:50,386 --> 00:43:51,513 أتسمع صفارات الإنذار؟ 606 00:43:52,514 --> 00:43:55,517 لقد كادوا يصلون, إنهم قادمون 607 00:43:57,060 --> 00:43:58,895 !ليتصل أحد بسيارة الإسعاف 608 00:44:03,358 --> 00:44:04,568 ...الشتائم 609 00:44:06,194 --> 00:44:08,947 ...ادفع لعلبة الشتائم 610 00:44:09,573 --> 00:44:12,200 سأفعل 611 00:44:15,996 --> 00:44:17,706 ...(لوك) 612 00:44:21,167 --> 00:44:24,671 التقدم, باستمرار 613 00:44:28,842 --> 00:44:30,301 ...الاستمرار 614 00:44:33,722 --> 00:44:35,474 بالتقدم 615 00:44:39,686 --> 00:44:41,021 الاستمرار بالتقدم 616 00:44:45,150 --> 00:44:46,568 لا 617 00:44:48,236 --> 00:44:50,113 ...لا 618 00:44:51,031 --> 00:44:53,158 !لا 619 00:44:55,035 --> 00:44:56,244 !لا 620 00:44:57,954 --> 00:44:59,623 !لا 621 00:45:21,895 --> 00:45:23,939 أمي, أنا بخير 622 00:45:24,022 --> 00:45:26,942 (أنا بخير, لقد حماني (لوك 623 00:45:27,025 --> 00:45:30,612 قال إنه لم يتحرك لأنه لم يرد أن يطلقوا النار ثانية 624 00:45:30,696 --> 00:45:32,906 هل رأيت من فعل هذا؟ - لا يا أمي - 625 00:45:33,031 --> 00:45:34,991 عذراً يا سيدتي, هلا تأتين معي؟ 626 00:45:38,704 --> 00:45:40,581 هل رأيت مطلق النار؟ 627 00:45:40,664 --> 00:45:41,832 لا 628 00:45:41,915 --> 00:45:43,959 إنها معجزة أنني ما زلت حياً 629 00:45:56,638 --> 00:45:58,181 (لوك) 630 00:45:59,850 --> 00:46:01,226 لوك)؟) 631 00:46:02,143 --> 00:46:03,561 هل أنت بخير؟ 632 00:46:08,775 --> 00:46:10,235 ألم تُصب؟ 633 00:46:11,486 --> 00:46:13,321 لقد قلت إنني بخير 634 00:46:17,659 --> 00:46:19,119 ماذا حدث؟ 635 00:46:20,078 --> 00:46:21,663 لقد بدأوا بإطلاق النار 636 00:46:22,580 --> 00:46:24,791 كان (لوني) في وسط الغرفة 637 00:46:25,709 --> 00:46:27,961 ...فحالما رأيت الضوء 638 00:46:28,879 --> 00:46:30,672 تصرفت بتلقائية 639 00:46:31,757 --> 00:46:34,801 جذبته وغطيته 640 00:46:35,969 --> 00:46:39,640 غطيته؟ بماذا؟ 641 00:46:43,601 --> 00:46:45,646 هل فحصك المسعفون؟ 642 00:46:47,063 --> 00:46:49,858 لقد قلت إنني بخير 643 00:46:53,611 --> 00:46:56,197 كم مضى على عملك هنا في المحل؟ 644 00:46:56,281 --> 00:46:57,949 خمسة أشهر 645 00:46:59,826 --> 00:47:05,331 هل جاء (شيكو) إلى (بوب) منذ أن أتينا في وقت سابق؟ 646 00:47:07,333 --> 00:47:09,836 هل كان يختبئ هنا طوال الوقت؟ 647 00:47:15,258 --> 00:47:19,054 ماذا وجدوا من خلال البحث؟ - لم تحصل دورية الشرطة على شيء - 648 00:47:19,137 --> 00:47:22,057 التقطت كاميرا المرور صورة سيارة "إسكالايد" سوداء 649 00:47:22,140 --> 00:47:26,477 "تتبعناها إلى "هانت بوينت" في "برونكس لكنها حُرقت, ولم نجد بصمات 650 00:47:26,561 --> 00:47:28,063 هل كانوا يلاحقون (شيكو)؟ 651 00:47:28,146 --> 00:47:30,481 لا شك في ذلك 652 00:47:30,565 --> 00:47:33,735 (لقد تأكدت من مكان (كوتنماوث كان في النادي طوال الليل 653 00:47:34,652 --> 00:47:37,072 أليس لدينا دليل إذن؟ - لا - 654 00:47:37,155 --> 00:47:40,742 (لا يوجد شاهد يُعتمد عليه غير (شيكو ولكن ماذا لدينا غيره؟ 655 00:47:40,826 --> 00:47:42,035 لا شيء؟ 656 00:48:05,391 --> 00:48:07,102 نعم يا عزيزتي 657 00:48:18,404 --> 00:48:20,573 الطابق العلوي - سأرافقك - 658 00:48:20,656 --> 00:48:22,826 لا - لا, علي الحضور - 659 00:48:26,204 --> 00:48:27,873 ما الخطب يا (شيدز)؟ 660 00:48:29,665 --> 00:48:32,002 كان عليك الانتظار - الانتظار؟ - 661 00:48:32,085 --> 00:48:35,338 كف عن الهراء, لقد تلقيت المكالمة وأنا اتخذت القرار 662 00:48:35,421 --> 00:48:36,882 ماذا حدث؟ 663 00:48:36,965 --> 00:48:38,633 (هاتفني (تيرك 664 00:48:38,716 --> 00:48:41,928 (وأخبرني أنه رأى (شيكو يمكث بلا اكتراث في المحل 665 00:48:42,012 --> 00:48:45,598 جئت وسألتك إن كان مهماً لو ما زال الزنجي حياً 666 00:48:45,681 --> 00:48:47,058 ...بدا أنك غير مهتم 667 00:48:48,476 --> 00:48:49,853 لذا اتخذت قراراً حاسماً 668 00:48:52,480 --> 00:48:55,066 أهذا ما تسميه قراراً حاسماً؟ 669 00:48:56,484 --> 00:48:57,861 نعم, حسناً 670 00:48:59,487 --> 00:49:01,031 هل ضبطته يتسلل إلى الخارج؟ 671 00:49:01,114 --> 00:49:03,909 لا يا أخي لقد أطلقت وابلاً من الرصاص على المحل 672 00:49:03,992 --> 00:49:07,578 لقد كان الأمر أشبه بتمثيل حقيقي 673 00:49:07,662 --> 00:49:09,705 !الأضواء, الكاميرا, وبدء التمثيل يا عزيزي 674 00:49:09,790 --> 00:49:11,958 !(ليستدع أحدكم المخرج (كوينتن 675 00:49:16,712 --> 00:49:19,549 لقد اقترحت أن ننتظر 676 00:49:19,632 --> 00:49:21,259 ننتظر؟ 677 00:49:21,342 --> 00:49:24,429 ننتظر ماذا يا (شيدز)؟ 678 00:49:25,346 --> 00:49:28,099 لست من العصبة ولا يحق لك إصدار الأوامر 679 00:49:28,850 --> 00:49:30,936 كان الأمر كبيراً كما يجب أن يكون 680 00:49:31,019 --> 00:49:34,230 إذ على الزنوج معرفة (أنه لا يُسمح بسرقة (كوتنماوث 681 00:49:34,314 --> 00:49:36,524 !(اسمي ليس (كوتنماوث 682 00:49:40,778 --> 00:49:42,155 عذراً 683 00:49:42,238 --> 00:49:43,781 عذراً 684 00:49:44,490 --> 00:49:46,159 لقد مات, صحيح؟ 685 00:49:46,242 --> 00:49:49,162 لقد أصيب (شيكو)... وانتهى أمره 686 00:49:49,245 --> 00:49:51,456 !لا يهم, لقد حصلنا على المال 687 00:49:56,711 --> 00:49:58,463 اضطررت إلى فعل ذلك, كما أظن 688 00:50:04,970 --> 00:50:06,679 يمكن لـ(بوب) إصلاح المحل 689 00:50:08,431 --> 00:50:10,600 لن يعجبه الأمر ...لكنني سأتبرع له ببعض المال 690 00:50:11,684 --> 00:50:13,144 من دون ذكر اسمي. 691 00:50:13,228 --> 00:50:16,022 ستكون الأمور بخير 692 00:50:21,819 --> 00:50:23,196 ماذا؟ 693 00:50:25,740 --> 00:50:26,867 (لقد مات (بوبس 694 00:50:30,620 --> 00:50:32,914 كان ضحية قتال 695 00:50:32,998 --> 00:50:35,166 تقع الحوادث أحياناً 696 00:50:35,250 --> 00:50:36,626 ...يا جماعة 697 00:50:36,709 --> 00:50:38,378 أين مالي؟ 698 00:50:41,089 --> 00:50:42,590 كيف صعدت إلى هنا؟ 699 00:50:42,673 --> 00:50:44,759 أنا (تيرك باريت) يا عزيزي 700 00:50:44,842 --> 00:50:47,262 ليس هناك ما يقف في طريقي بعد 701 00:50:47,345 --> 00:50:49,222 والآن, أين مالي؟ 702 00:50:50,598 --> 00:50:52,058 (حسناً يا سيد (باريت 703 00:50:52,142 --> 00:50:55,103 وعدك (تون) بأن يدفع لك لإيجاد (شيكو), صحيح؟ 704 00:50:55,186 --> 00:50:57,272 نعم - صحيح؟ - 705 00:51:00,566 --> 00:51:02,068 حسناً 706 00:51:02,944 --> 00:51:04,279 !مهلاً 707 00:51:14,205 --> 00:51:19,460 (يمكنك أخذ مالك من (تون (في الطابق الأسفل يا سيد (باريت 708 00:51:22,588 --> 00:51:25,758 أظن أن هذا ينهي عملنا 709 00:51:27,093 --> 00:51:29,179 جميع الزنوج في "هارلم" منفلتون 710 00:51:29,262 --> 00:51:31,889 سأعود لـ"هيلزكيتشن" حيث الوضع آمن 711 00:51:41,607 --> 00:51:42,984 أهذا كاف؟ 712 00:51:46,737 --> 00:51:48,406 ثمة ما يكفي هناك 713 00:51:52,994 --> 00:51:54,870 هل أنت راضية يا قريبتي؟ 714 00:51:54,955 --> 00:51:56,664 راضية عم؟ 715 00:51:58,499 --> 00:52:01,211 ...الابتزاز؟ حسناً 716 00:52:02,212 --> 00:52:04,422 !القتل؟ لا 717 00:52:04,505 --> 00:52:06,049 لست راضية 718 00:52:08,009 --> 00:52:09,469 لا تتوقع مني أن أرضى 719 00:52:09,552 --> 00:52:11,554 ما زال المال كما هو 720 00:52:15,225 --> 00:52:16,767 هذا صحيح 721 00:52:18,186 --> 00:52:19,770 عليك مغادرة المكان 722 00:52:20,813 --> 00:52:23,984 يجب ألا يشاهدك أحد ترافقين مجرمين معروفين 723 00:52:24,067 --> 00:52:25,693 أيتها المستشارة 724 00:52:25,776 --> 00:52:27,237 خذي المخرج الجانبي 725 00:52:27,320 --> 00:52:29,780 علي تنظيف بعض القذارة في الطابق الأسفل 726 00:52:39,540 --> 00:52:41,292 (آسف بشأن (بوب 727 00:52:43,794 --> 00:52:45,630 نعم, وأنا كذلك 728 00:52:45,713 --> 00:52:47,298 أعرف ما كان يعنيه لك 729 00:52:51,677 --> 00:52:55,556 صدق أو لا تصدق يُفترض أن تكون هناك قواعد لهذه الأمور 730 00:53:17,078 --> 00:53:19,080 لابُد أنه تغرض لإطلاق النار 731 00:53:22,250 --> 00:53:23,584 ماذا؟ 732 00:53:25,711 --> 00:53:27,630 ...(لوك) 733 00:53:27,713 --> 00:53:29,049 (كيج) 734 00:53:31,092 --> 00:53:32,760 لقد غطى الفتى 735 00:53:34,554 --> 00:53:37,723 لقد ظهرت آثار ثقوب الطلقات على قميصه 736 00:53:37,807 --> 00:53:40,268 وكان الدم يملأ المكان, ولكن ليس دمه؟ 737 00:53:42,437 --> 00:53:44,272 كيف لم يُصب؟ 738 00:53:46,524 --> 00:53:48,068 أنت ثملة 739 00:53:51,362 --> 00:53:52,947 ليس بعد 740 00:54:53,216 --> 00:54:55,050 ماذا تفعل هنا أيها الزنجي؟ 741 00:55:03,476 --> 00:55:05,102 لن أكرر سؤالي ثانية 742 00:55:08,231 --> 00:55:09,774 ...أيها الشاب 743 00:55:10,941 --> 00:55:13,153 لقد كان يومي قاسياً 744 00:55:14,529 --> 00:55:16,489 أنا متعب 745 00:55:16,572 --> 00:55:18,616 ...لكنني لست متعباً بما يكفي 746 00:55:18,699 --> 00:55:21,702 لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة 747 00:55:24,372 --> 00:55:26,541 أترى زنجياً يقف أمامك؟ 748 00:55:27,833 --> 00:55:32,046 على الجهة المقابلة لمبنى سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا؟ 749 00:55:32,963 --> 00:55:35,883 نعم, زنجي ميت 750 00:55:38,093 --> 00:55:40,221 "أتعرف من كان "كريسباس أتاكس أصلا؟ 751 00:55:40,305 --> 00:55:41,722 قريباً مساكن "كريسباس أتاكس" بمتناول اليد 752 00:55:41,806 --> 00:55:43,057 لقد كان رجلاً أسود حراً 753 00:55:43,140 --> 00:55:46,852 "أول رجل يموت من أجل "أميركا 754 00:55:48,729 --> 00:55:52,483 كان يمكنه التظاهر بالخوف عندما أشهر البريطانيون أسلحتهم 755 00:55:52,567 --> 00:55:54,610 والاختباء وسط الحشود 756 00:55:54,694 --> 00:55:56,237 !لكنه قاوم 757 00:55:57,154 --> 00:55:58,864 ودفع حياته ثمناً لذلك 758 00:55:59,615 --> 00:56:01,367 لكنه بدأ شيئا 759 00:56:02,452 --> 00:56:05,663 هذا ما فعله (بوب)... وليس أنا 760 00:56:06,331 --> 00:56:09,334 لقد اختبأت إلى أن قام هو بالمقاومة 761 00:56:10,210 --> 00:56:12,002 وقد كلفته حياته أيضاً 762 00:56:13,879 --> 00:56:16,382 !لن أختبئ بعد الآن 763 00:56:17,174 --> 00:56:18,343 أتود قتلي؟ 764 00:56:19,385 --> 00:56:21,095 افعلها 765 00:56:21,178 --> 00:56:22,680 !اضغط على الزناد أيها الزنجي 766 00:56:22,763 --> 00:56:25,475 ليس أمامي الليلة بطولها 767 00:56:25,558 --> 00:56:26,976 !افعلها 768 00:56:27,852 --> 00:56:30,646 ماذا, هل أنت خائف؟ 769 00:56:32,147 --> 00:56:33,858 حسناً 770 00:56:33,941 --> 00:56:35,485 سأفعل ذلك بالنيابة عنك 771 00:57:10,978 --> 00:57:12,897 (الاستمرار بالتقدم يا (بوب 772 00:57:14,690 --> 00:57:16,150 ...التقدم 773 00:57:17,402 --> 00:57:18,903 باستمرار 774 00:57:28,927 --> 00:58:50,927 {\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1} MrSuLTaN و OzOz مع تحيات ومثنى الصقير