﻿1
00:00:01,135 --> 00:00:03,135
كل شيء اصبح هباءاً
<font color="#ffff00">سابقاً</font>

2
00:00:03,160 --> 00:00:04,679
و الامر مؤلم

3
00:00:04,680 --> 00:00:07,399
نحن بحاجة للقتال بعقولنا كما نقاتل بقلوبنا

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,279
انا اسف سيدة ماهون

5
00:00:13,080 --> 00:00:16,479
لقد قتلوه

6
00:00:16,480 --> 00:00:18,600
ماذا عن اصدقائك ؟

7
00:00:19,840 --> 00:00:21,600
الا يجب عليك مساندتهم ؟

8
00:00:22,600 --> 00:00:24,637
ما الشيء الجيد الذي سأقدمه لهم في السجن ؟

9
00:00:25,200 --> 00:00:27,159
المعركة تم خوضها لكن الحرب على وشك البدء

10
00:00:28,600 --> 00:00:30,200
اطلقوا

11
00:00:33,584 --> 00:00:35,918
<font color="#ffff00">الجمعة,12 من مايو عام 1916</font>

12
00:00:35,958 --> 00:00:43,447
<font color="#ffff00">لعشرة ايام المحاكمات و الاعدامات بحق المتمردين
 مستمرة , لتنمية غضب في البلاد و خارجها</font>

13
00:00:45,336 --> 00:00:46,696
قم بكسره

14
00:00:54,880 --> 00:00:56,119
ما الذي تفعلونه ؟

15
00:00:56,120 --> 00:00:57,639
يا الهي ما الذي تفعلونه ؟ -
اين هم -

16
00:00:57,640 --> 00:01:00,160
من ؟ -
انتي تعلمين عن من اتحدث -

17
00:01:01,440 --> 00:01:03,919
لا انهن فتيات جيدات , لم يقومن
بأي عمل خاطىء

18
00:01:03,920 --> 00:01:06,279
يا الهي ما الذي تفعله -
اين هم -

19
00:01:06,280 --> 00:01:09,920
لا اخرج من منزلي
اخرج من منزلي

20
00:01:10,880 --> 00:01:12,920
ما الذي تفعله في منزلي

21
00:01:13,440 --> 00:01:16,279
الغرفة الخلفية -
انهم ليسوا هناك, لا احد هنا -

22
00:01:16,280 --> 00:01:18,359
تحت السرير -
ليس لديك اي حق -

23
00:01:18,360 --> 00:01:20,199
"اين هم سيدة "غوسكريف

24
00:01:20,200 --> 00:01:21,920
لقد خرجوا لقد قلت لك

25
00:01:22,920 --> 00:01:24,600
انه فارغ

26
00:01:24,936 --> 00:01:26,455
هذه الغرفة العلوية

27
00:01:26,488 --> 00:01:29,168
لم يصعد احد الى هنا منذ
"ان توفي السيد "غوسكريف

28
00:01:33,860 --> 00:01:36,047
انا مواطنة تحترم القانون

29
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
لا شيء في الاعلى هناك

30
00:01:49,160 --> 00:01:50,639
الى ماذا يؤدي هذا الباب ؟

31
00:01:50,640 --> 00:01:52,559
الى اين يؤدي هذا ؟ -
الى الزقاق -

32
00:01:52,560 --> 00:01:55,280
ايها المحقق, ايها المحقق هنا الباب الخلفي

33
00:01:56,146 --> 00:01:57,560
ايها المحقق

34
00:02:00,607 --> 00:02:02,446
تفقد طريق الزقاق ذهاباً و اياباً

35
00:02:02,930 --> 00:02:11,921
<font color="#00ffff">Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري</font>

36
00:02:12,302 --> 00:02:18,539
<font color="#ff0000">تمرد</font>

37
00:03:01,880 --> 00:03:04,031
أليس لدي ما يكفي لاتعامل معه

38
00:03:05,062 --> 00:03:07,399
لماذا عليهم جلبي لهذا المكان يا جيمي ؟

39
00:03:07,400 --> 00:03:09,320
... يسمح لك برؤية شخص واحد قبل

40
00:03:12,560 --> 00:03:14,240
اريد غفرانك

41
00:03:25,120 --> 00:03:27,080
ولدي ميت

42
00:03:28,720 --> 00:03:30,600
دفن بدون ابيه

43
00:03:31,764 --> 00:03:34,483
الذي اكتشفت انه تم ارساله للخطوط الامامية

44
00:03:34,545 --> 00:03:37,800
بدون ان يسمح له بدفن ابنه الوحيد
بسبب هذه المشاكل

45
00:03:44,080 --> 00:03:45,680
لا استطيع مغفرتك

46
00:03:56,498 --> 00:03:58,823
لهذا السبب اتيت يا جيمي

47
00:03:59,201 --> 00:04:00,998
لاخبرك اني لا استطيع مغفرتك

48
00:04:01,000 --> 00:04:02,840
ليساعدني الرب

49
00:04:07,320 --> 00:04:08,719
جيمي اخرجني

50
00:04:13,000 --> 00:04:14,639
انا اسف

51
00:04:21,760 --> 00:04:23,560
انا اسف ,انا اسف

52
00:05:11,280 --> 00:05:12,720
اجعل الرجل يجلس

53
00:05:23,120 --> 00:05:24,800
ايها الكاهن

54
00:05:50,440 --> 00:05:52,160
ايتها الانسة

55
00:05:55,640 --> 00:05:57,240
اغلق البوابة

56
00:06:05,200 --> 00:06:06,720
انتباه

57
00:06:08,800 --> 00:06:10,240
استعدوا

58
00:06:12,480 --> 00:06:14,000
صوبوا

59
00:06:16,520 --> 00:06:18,960
اطلقوا النار

60
00:06:39,840 --> 00:06:43,000
ايتها الفرقة, استديروا لليمين

61
00:07:18,960 --> 00:07:20,759
لقد فقدت اعصابي يا جورج

62
00:07:20,784 --> 00:07:22,654
و انا سعيد لانك فعلت

63
00:07:23,010 --> 00:07:26,374
و لا احد بحاجة لمعرفة هذا طالما
ستوافق على العودة للوحدة

64
00:07:26,411 --> 00:07:28,208
كيف سأقود رجالي ؟

65
00:07:29,360 --> 00:07:32,239
اذا رفضت العودة لوحدتك
ستواجه محاكمة عسكرية

66
00:07:32,240 --> 00:07:35,080
جبان و هارب

67
00:07:36,720 --> 00:07:39,519
في اسوء الاحوال سوف تتداعى سمعتك
و سيكون عليك ارتداء

68
00:07:39,520 --> 00:07:41,635
شارة الجبن لبقية حياتك
<font color="#ffff00">:) الجبن عكس الشجاعة و ليس جبن الاكل</font>

69
00:07:41,560 --> 00:07:43,040
لا استطيع العودة

70
00:07:51,040 --> 00:07:53,673
الجميع الان يسيرون الى طبول الجيش

71
00:07:55,181 --> 00:07:58,800
حتى المحاميون, ابطال المجتمع المدني

72
00:08:00,320 --> 00:08:01,679
ستيفن انا اتوسل اليك

73
00:08:01,680 --> 00:08:04,492
نظرياً كل الامور جيدة يا جورج

74
00:08:04,494 --> 00:08:07,560
لكن هذا العالم عبارة عن منزل كبير للذبح

75
00:08:14,440 --> 00:08:16,040
يجب ان تعود على سجيتك

76
00:08:17,160 --> 00:08:19,080
هل انا لست على سجيتي يا ستيفن ؟

77
00:08:24,120 --> 00:08:25,320
هل انت كذلك ؟

78
00:08:33,000 --> 00:08:34,400
انا اسفة نيلي

79
00:08:42,992 --> 00:08:44,477
سوف اذهب لتسليم نفسي

80
00:08:44,502 --> 00:08:46,541
لا يا ماي لا يمكنك الاستسلام لهم

81
00:08:46,593 --> 00:08:48,495
انهم لن يتوقفوا حتى يعثروا علي

82
00:08:48,647 --> 00:08:50,327
لا استطيع الاستمرار بالاختباء هكذا

83
00:08:50,885 --> 00:08:52,725
يجب عليك التفكير في مستقبلك

84
00:08:53,520 --> 00:08:54,720
سوف ارتب الامر

85
00:08:57,840 --> 00:08:59,200
ثقي بي

86
00:09:11,190 --> 00:09:12,750
قف

87
00:09:16,400 --> 00:09:17,720
اجعله يقف

88
00:09:28,000 --> 00:09:32,226
انت جيمس ماهون اخذتجزءاً في
التمرد المسلح ضد جلالة الملك

89
00:09:32,640 --> 00:09:35,919
و بعدما حوكمت بالمحكمة العسكرية
وجدت مذنباً

90
00:09:35,920 --> 00:09:37,640
و عقوبتك الاعدام

91
00:09:39,560 --> 00:09:40,920
كبلوه

92
00:09:44,640 --> 00:09:47,880
كل متعلقاتك الشخصية سوف يتم
تسليمها لعائلتك

93
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
على قدميك

94
00:10:38,071 --> 00:10:39,671
انتظر هنا

95
00:10:47,920 --> 00:10:49,400
بهدوء

96
00:10:54,280 --> 00:10:56,631
لقد خرجت للقتال من اجل ايرلندا

97
00:10:56,985 --> 00:10:59,439
و انا على استعداد لاعطاء حياتي لتجقيق ذلك

98
00:10:59,440 --> 00:11:01,119
سنطلق سراحك

99
00:11:01,120 --> 00:11:02,880
انا مستعد للموت من اجل ايرلندا

100
00:11:03,400 --> 00:11:06,120
هذا جيد لكن الكثير ماتوا من اجلها مسبقاً

101
00:11:06,320 --> 00:11:08,520
من فضلك حرر هذا السجين -
سيدي -

102
00:11:13,742 --> 00:11:15,062
الاسم ؟

103
00:11:17,960 --> 00:11:19,279
جورج

104
00:11:19,280 --> 00:11:21,039
يا الهي ليزي

105
00:11:21,040 --> 00:11:22,640
من فضلك اجلسي انسه بتلر

106
00:11:24,920 --> 00:11:26,959
هذا السجين لا يشكل اي خطر
بأمكانك الذهاب

107
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
نعم سيدي

108
00:11:33,800 --> 00:11:36,200
يجب ان تدافع عنا يا جورج

109
00:11:36,920 --> 00:11:39,514
و انتي لا يجب ان تكوني هناك في الخارج
في المقام الاول , ما الذي كنتي تفكرين به

110
00:11:39,516 --> 00:11:40,916
لما لا

111
00:11:43,320 --> 00:11:45,120
تسعة ايام من هذه المحاكمات اللعينة

112
00:11:46,262 --> 00:11:47,542
بذلنا ما في وسعنا

113
00:11:48,995 --> 00:11:51,754
بين المتهمين الذين يرفضون الدفاع
عن انفسهم و النظام

114
00:11:51,779 --> 00:11:54,339
الذي نوى على اغراق هذا
التمرد ببحر من الدماء

115
00:11:57,538 --> 00:11:59,497
أكان هناك سجين اسمه جيمي ؟

116
00:11:59,538 --> 00:12:01,177
جيمس ماهون,جورج ؟

117
00:12:01,202 --> 00:12:03,002
لقد حوكم مسبقاً

118
00:12:03,191 --> 00:12:06,006
رفض حتى الاعتراف بالمحكمة
ما الذي يمكننافعله ؟

119
00:12:09,262 --> 00:12:10,901
ما الذي تقصده بماذا يمكننا ان نفعل ؟

120
00:12:11,296 --> 00:12:14,296
يا الهي انتي هنا في (كيلمنهام) ليزي

121
00:12:14,542 --> 00:12:16,306
لا بد انكِ سمعتيهم كل صباح

122
00:12:16,331 --> 00:12:17,730
لم اعلم انك و ماهون مقربين

123
00:12:17,755 --> 00:12:19,474
في اي صباح يا جورج ؟

124
00:12:19,499 --> 00:12:22,379
لقد علمت ان الجنرال ماكسويل
صدق على حكمهم البارحة

125
00:12:32,442 --> 00:12:35,602
لماذا تسئلين عنه ولا تسئلين على ستيفن ؟

126
00:12:51,547 --> 00:12:53,560
يجب ان نتحدث حول قضيتك يا ليزي

127
00:12:54,979 --> 00:12:56,618
سوف افعل ما بأستطاعتي من اجلك

128
00:12:56,643 --> 00:12:58,083
اوصي بالتساهل

129
00:13:00,804 --> 00:13:03,242
اذا اعترفتي انه قد تم تضليلك

130
00:13:03,474 --> 00:13:05,411
ربما بواسطة هذا المدعو ماهون

131
00:13:05,436 --> 00:13:07,545
بأمكانك القول انه اقنعك

132
00:13:09,081 --> 00:13:10,854
لماذا انتم الرجال تعتقدون

133
00:13:11,117 --> 00:13:13,765
ان كل امر جدي تقوم به أمراة

134
00:13:13,852 --> 00:13:16,305
هو نتيجة الوقوع بالحب مع رجل ما

135
00:13:17,723 --> 00:13:20,387
او تم تضليلها من قبل رجل ما

136
00:13:21,309 --> 00:13:23,548
استحميك عذراً , انا فقط احاول المساعدة

137
00:13:23,795 --> 00:13:25,635
انا اعرف ما الذي تحاول فعله

138
00:13:26,188 --> 00:13:28,507
ما الذي يحاول فعله الرجل لأي أمراة

139
00:13:28,579 --> 00:13:30,539
انا اعرف بما افكر يا جورج

140
00:13:37,827 --> 00:13:39,746
في هذه الحالة ليس لدي خيار سوى

141
00:13:39,818 --> 00:13:41,978
سوف تبقين محتجزة هنا بأنتظار صدور حكمك

142
00:13:45,035 --> 00:13:46,315
خذها

143
00:14:19,860 --> 00:14:21,500
ما الذي تريده الشرطة

144
00:14:26,966 --> 00:14:28,446
ألم يكن حول بيتر ؟

145
00:14:29,295 --> 00:14:30,655
لقد كان يا جيمي

146
00:14:31,747 --> 00:14:32,986
هل هو بخير ؟

147
00:14:33,011 --> 00:14:34,450
لماذا يريدون رؤيتك ؟

148
00:14:34,475 --> 00:14:37,115
انه فقط يريد ان يعلم اننا كلنا بخير

149
00:14:37,404 --> 00:14:39,583
الشرطة قطعت كل هذه المسافة

150
00:14:39,941 --> 00:14:42,873
لأيصالك لكي يتسنى لجيمي ان يسئلك
ما اذا كنا بخير ؟

151
00:14:44,607 --> 00:14:47,247
سوف يقتلونه أليس كذلك ؟

152
00:14:48,693 --> 00:14:51,253
ليس بعد بيتر, الان ابي تم ارساله

153
00:14:52,376 --> 00:14:54,216
ما الذي سوف نفعله

154
00:14:55,919 --> 00:14:57,679
سوف نستمر بالمضي يا ميني

155
00:15:00,046 --> 00:15:01,606
هذا ما الذي يجب علينا فعله

156
00:15:02,631 --> 00:15:04,151
هذا كل ما نستطيع فعله

157
00:15:05,656 --> 00:15:07,496
يجب عليك الذهاب للعمل

158
00:15:07,875 --> 00:15:10,475
عمي سوف يعدم

159
00:15:10,857 --> 00:15:12,817
لقد كان كل ما اعرفه

160
00:15:13,336 --> 00:15:15,016
ليذهب العمل للجحيم

161
00:15:15,847 --> 00:15:18,816
السيدة بتلر اعطتنا اموال لجنازة بيتر

162
00:15:19,546 --> 00:15:22,238
بدون هذا لا اعلم كيف سننجو

163
00:15:22,342 --> 00:15:26,244
لذلك اسرعي على طول و لا تسيئي
لكرم هذه السيدة النبيلة

164
00:15:27,595 --> 00:15:30,475
لقد اكتسبت هذا المال بنفسي

165
00:15:31,309 --> 00:15:33,549
كيف يمكنك اكتساب 10 جنيهات

166
00:15:38,704 --> 00:15:40,343
انها قديسة

167
00:15:40,368 --> 00:15:42,488
الشيء الوحيد الجيد الذي حصل لنا

168
00:16:10,706 --> 00:16:13,706
هل بأمكان اصدقائك في القلعة
عدم فعل شيء ؟

169
00:16:15,870 --> 00:16:18,091
لقد تحدثت لهاموند من اجلك

170
00:16:18,640 --> 00:16:21,178
انه خاضع لشيء او غير ذلك

171
00:16:23,819 --> 00:16:25,818
قال لي بأنهم ضعفاء

172
00:16:25,916 --> 00:16:27,635
اعدامات سرية

173
00:16:28,121 --> 00:16:29,567
غارات الفجر

174
00:16:30,189 --> 00:16:33,399
المئات, الالاف احتجزوا بدون تهم

175
00:16:33,995 --> 00:16:36,472
الجنرال ماكسويل يتصرف مثل

176
00:16:37,309 --> 00:16:39,598
كحاكم شرقي

177
00:16:43,032 --> 00:16:46,875
و هولاء الاشخاص الذين تخبرني ان نستمر
بالولاء لهم يا ادوارد

178
00:16:46,900 --> 00:16:48,711
لقد ختموا بعدم الولاء

179
00:16:48,736 --> 00:16:51,496
لا ادوارد, فرض الولاء هو عبودية

180
00:16:56,826 --> 00:16:58,026
ما الامر ؟

181
00:17:00,967 --> 00:17:02,407
لا شيء

182
00:17:02,646 --> 00:17:06,021
منذ ان ظهر اسم الزابيث
بين السجناء المتمردين

183
00:17:07,559 --> 00:17:10,106
الكثير من افضل عملائي و القدماء

184
00:17:10,243 --> 00:17:12,094
قد طلبوا مني سحب اعمالهم

185
00:17:14,352 --> 00:17:15,952
انا لا الومهم

186
00:17:16,384 --> 00:17:19,160
لا احد يريد  ان يتعامل مع مصرف شخص
طفلته مع المتمردين

187
00:17:19,185 --> 00:17:22,533
انها ليست طفلة يا ادوارد
و هولاء ليسوا متمردين

188
00:17:23,057 --> 00:17:25,905
مهما اختلفت انت او اصدقائك معهم

189
00:17:25,930 --> 00:17:28,210
و هو مصرفك

190
00:17:28,763 --> 00:17:30,482
دع العائلات القديمة تغادر

191
00:17:30,507 --> 00:17:32,426
سيكون هناك جدد مكانهم

192
00:17:32,451 --> 00:17:34,208
انهم اناسنا عزيزتي

193
00:17:35,032 --> 00:17:37,620
حسنا اناسي على الاقل

194
00:17:38,900 --> 00:17:39,970
حسنا

195
00:17:41,132 --> 00:17:42,241
يمكنك ان

196
00:17:42,996 --> 00:17:46,200
عبد انكليزي و هذا من عملائك

197
00:17:47,998 --> 00:17:49,558
لكن ليس انا

198
00:17:56,080 --> 00:17:58,039
ما الذي فعلته ضدها كولمان

199
00:17:58,064 --> 00:18:00,983
انا بأمكاني ان افهم لماذا لا تحبني

200
00:18:01,008 --> 00:18:02,568
لكن ليزي

201
00:18:03,504 --> 00:18:04,824
انها مختلفة

202
00:18:04,849 --> 00:18:08,216
انها تود مساعدة اناس اقل منها حظاً

203
00:18:09,641 --> 00:18:12,625
بينما مبذر مثلي, سوف اعطي كل شيء من اجلها

204
00:18:13,109 --> 00:18:15,082
لانها شخصيتي المحسنة

205
00:18:26,136 --> 00:18:27,808
مع سحب اعلانك كولمان

206
00:18:27,833 --> 00:18:30,770
انها حزمة من الاكاذيب على اي حال
قل انك كنت مخطأ

207
00:18:30,795 --> 00:18:33,875
هل هذا المال الذي بلغ والدك انه مسروق

208
00:18:42,189 --> 00:18:46,280
هذا اخذ بواسطة خادمة امي عن عمد

209
00:18:46,305 --> 00:18:47,529
هذا المال يخصني

210
00:18:50,485 --> 00:18:51,965
الان اصبح لك

211
00:19:02,830 --> 00:19:04,670
رشوة محقق ؟

212
00:19:07,830 --> 00:19:10,550
اتسائل ماذا سيصنع والدك من هذا

213
00:19:35,867 --> 00:19:36,868
ايها السجناء

214
00:19:37,951 --> 00:19:39,856
بأمر من الجنرال ماكسويل

215
00:19:40,025 --> 00:19:42,572
كل عقوبات الاعدام قد خفظت للحياة

216
00:19:42,910 --> 00:19:44,386
مع تنفيذ فوري

217
00:19:44,784 --> 00:19:46,437
شكرا للرب

218
00:19:48,154 --> 00:19:50,273
انقل هؤلاء الرجال الى ثكنات ريتشموند

219
00:19:50,298 --> 00:19:51,658
حاضر سيدي

220
00:19:57,666 --> 00:19:59,346
ايها السجناء, استديروا الى اليمين

221
00:20:01,099 --> 00:20:02,219
اتبعوني

222
00:20:44,102 --> 00:20:45,242
ادخل

223
00:20:49,190 --> 00:20:50,870
اتيت لتسليم نفسي

224
00:20:55,955 --> 00:20:59,435
هذه الوثيقة التي سرقتها, بأمكاني اخفائها

225
00:21:01,403 --> 00:21:02,723
كيف

226
00:21:04,399 --> 00:21:08,414
سوف اقول انها حيلة المخابرات العسكرية
لتضليل المتمردين

227
00:21:08,883 --> 00:21:11,234
سوف اقول انني طلبت منك نقلها لهم

228
00:21:13,447 --> 00:21:15,367
لماذا تساعدني هكذا ؟

229
00:21:17,096 --> 00:21:20,696
كما تعلمين, انا و فانيسا كنا ننتظر
طويلا للحصول على طفل

230
00:21:25,082 --> 00:21:27,042
كل التهم سوف تختفي يا ماي

231
00:21:28,938 --> 00:21:31,298
ربما يمكنني الترتيب لترقية

232
00:21:32,883 --> 00:21:34,803
انها حقا سوف تكون للافضل

233
00:21:41,052 --> 00:21:43,137
ولا اريد لطفلنا ان يولد في السجن

234
00:21:43,162 --> 00:21:44,357
اذاً الامر حولك

235
00:21:45,465 --> 00:21:46,465
طفلك

236
00:21:46,490 --> 00:21:49,929
هذا العالم ليس مكان ترحيب
لطفل غير شرعي

237
00:21:50,586 --> 00:21:51,812
او لأمراة منشقة

238
00:21:51,837 --> 00:21:53,277
كيف انشقيت يا تشارلز ؟

239
00:21:53,302 --> 00:21:54,542
هل انشققت لوحدي

240
00:21:54,567 --> 00:21:56,047
هذا ما سيراه العالم

241
00:21:57,880 --> 00:21:59,891
و انا لم اؤثر عليك لأرتكاب خيانة

242
00:22:03,763 --> 00:22:04,923
ادخل

243
00:22:07,940 --> 00:22:09,042
انسة ليسي

244
00:22:11,097 --> 00:22:12,280
لقد سمعت انكِ كنت في المبنى

245
00:22:12,305 --> 00:22:14,545
استحميك عذراً ايها المحقق
انا اتكلم مع الانسة ليسي

246
00:22:14,655 --> 00:22:16,848
سيد هاموند أتعلم

247
00:22:17,375 --> 00:22:20,035
كنا نريد ان نحظى بكلمة معها منذ ايام

248
00:22:20,060 --> 00:22:22,511
هذه المسألة اصبحت موضوع لجنة تحقيق ملكية

249
00:22:22,536 --> 00:22:25,757
و لذلك الامر خارج صلاحيتك و داخل صلاحيتي

250
00:22:26,749 --> 00:22:27,949
انسة (ليسي)؟

251
00:22:28,087 --> 00:22:30,567
.شكرًا لك, أيها المحقق

252
00:22:37,064 --> 00:22:38,384
.أعلميني

253
00:22:41,128 --> 00:22:42,448
.قريبًا

254
00:22:58,521 --> 00:22:59,521
,(ماهون)

255
00:22:59,818 --> 00:23:00,818
,(سوان)

256
00:23:01,122 --> 00:23:02,138
,(ميرفي)

257
00:23:02,146 --> 00:23:05,003
دي فاليرا)، اخرجوا)
.هيّا هيّا

258
00:23:13,130 --> 00:23:14,292
اذا أنتَ الإسبانيّ؟

259
00:23:14,890 --> 00:23:16,409
.أنا رجل إيرلندي

260
00:23:16,410 --> 00:23:18,929
ميك مالون)، والباقي منا كنا
سنصمد وقتًا أطول

261
00:23:18,930 --> 00:23:20,970
لو أرسلتَ هذهِ التعزيزات, كما أتفقنا

262
00:23:21,650 --> 00:23:24,250
كـ قائد, أنا
.أتبع ضميري

263
00:23:27,410 --> 00:23:29,330
.ضميري صافي

264
00:23:30,330 --> 00:23:31,690
.لا يجب ان يكون كذلك

265
00:23:41,810 --> 00:23:43,289
(جيمي ماهون)

266
00:23:43,290 --> 00:23:44,809
كيف حالك .(فيكتور)

267
00:23:44,810 --> 00:23:47,370
. (فيكتور) نهض من الموّت

268
00:23:48,650 --> 00:23:50,530
لا يمكنّك إطلاق النار على
رجل ولِد ليشنق

269
00:23:52,130 --> 00:23:53,770
!إنتباه

270
00:23:57,770 --> 00:23:59,850
.ما زال عقيدنا الأخير حيّ

271
00:24:00,450 --> 00:24:01,650
.(ديزموند)

272
00:24:04,970 --> 00:24:06,290
على مهلك

273
00:24:15,610 --> 00:24:17,850
أنتظر يا (جورج)؟

274
00:24:20,330 --> 00:24:21,770
.(سيّدة (بتلر

275
00:24:23,970 --> 00:24:26,489
هل رأيتِ أمراة سجينة ؟ -
.نعم -

276
00:24:26,466 --> 00:24:27,905
(إليزابيث)

277
00:24:27,930 --> 00:24:29,089
.هذا الصباح

278
00:24:29,114 --> 00:24:32,073
هل يُمكنّكِ إقناع الجيش ليدعني اراها ؟

279
00:24:32,050 --> 00:24:33,729
ليس لديّ سلطة عليهم

280
00:24:33,730 --> 00:24:35,490
ماذا عن (ستيفن)؟

281
00:24:36,590 --> 00:24:38,670
أخشى إنّه ليس فيّ موقف
.للمساعدة

282
00:24:41,113 --> 00:24:44,967
هل يُمكنك عدم اخبارهم إنّنا
 , لن نغفر عن أفعالهم

283
00:24:45,242 --> 00:24:47,395
اننا نود ان نتكلم لنثير مشاعرهم

284
00:24:47,672 --> 00:24:51,794
(أنا متأكدة من أنّ الجنرال (ماكسويل
سيوافق بلّ حتى سيقدر المُساعدة

285
00:24:53,890 --> 00:24:55,890
.(أترجاك يا (جورج

286
00:24:57,890 --> 00:24:59,250
.خذوها

287
00:25:15,850 --> 00:25:17,450
.أمي

288
00:25:21,170 --> 00:25:22,690
(إليزابيث)

289
00:25:23,580 --> 00:25:24,980
.أنا آسفة جدًا

290
00:25:31,260 --> 00:25:32,780
.أنا فخورة بكِ

291
00:25:34,100 --> 00:25:36,100
.لقد قاتلتِ من أجل معتقداتكِ

292
00:25:41,212 --> 00:25:43,772
.أنت لا تبقي حيواناً فيّ مثل هذه الظروف
أليس كذلك

293
00:25:45,460 --> 00:25:47,820
حتى إنّهم أخذوا الطعام
.الذي جلّبته لك

294
00:25:49,020 --> 00:25:51,765
هل أخبروكِ يا (إليزابيث) مالذي 
يُريدون فعلهُ معكِ؟

295
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
سمعنا إنّهم يرسلون الرجال
.إلى سجن فيّ إنجلترا

296
00:25:57,180 --> 00:25:58,660
"إنجلترا؟"

297
00:26:00,460 --> 00:26:02,460
(أنصتِ إليّ يا (إليزابيث

298
00:26:03,038 --> 00:26:05,839
إذ أخبرتيهم فحسب, إنّك فتاة  تصرفت بحماقة

299
00:26:06,351 --> 00:26:08,460
.حينها سيدعونك تعودين للمنزل

300
00:26:09,100 --> 00:26:10,420
!أرجوكِ

301
00:26:15,340 --> 00:26:16,540
.أنا آسفة

302
00:26:17,580 --> 00:26:18,780
.لا أستطيع

303
00:26:37,500 --> 00:26:38,620
أبي؟

304
00:26:39,500 --> 00:26:41,245
لقد حصلتُ على إعتراف
صغير لجعل؟؟

305
00:26:48,380 --> 00:26:49,740
أبي؟

306
00:27:34,920 --> 00:27:36,540
.مساء الظهيرة, الشرطة من فضلك

307
00:27:47,860 --> 00:27:49,819
.لقد توسل لي لمُسامحتهِ

308
00:27:49,820 --> 00:27:51,300
هل فعلتِ؟

309
00:27:52,700 --> 00:27:54,100
.لم أستطع

310
00:27:55,100 --> 00:27:57,740
لا يُمكننا جميعًا التطلع إلى
.رحمة ربّنا

311
00:27:58,263 --> 00:28:01,425
ولكنّه سيفهم خلال الوقت
إنّكِ ستُسامحين اخ زوجك

312
00:28:02,660 --> 00:28:04,060
.ولكنّي لن أفعل ايها الاب

313
00:28:05,860 --> 00:28:07,140
.أبدًا

314
00:28:11,180 --> 00:28:13,020
.طوال حياتي لم أحظى بخيار

315
00:28:14,380 --> 00:28:17,614
كان يُملى عليّ ما يجب عليّ فعلهُ
,أو ما ينبغي أنّ تكون مشاعري

316
00:28:17,616 --> 00:28:19,940
.ولأول مرة فيّ حياتي كان لديّ خيار

317
00:28:20,460 --> 00:28:22,300
.ولقد فعلتُ ما كنتُ أظنّه صحيحًا

318
00:28:23,060 --> 00:28:25,140
وشعرتُ ما يجب عليك الشعور
.بهِ يوميًا

319
00:28:27,020 --> 00:28:28,779
.شعرتُ بالسلطة اكثر من الرجل

320
00:28:28,780 --> 00:28:31,660
أيّ نوعُ من السلطة , اكثر من
رجلُ مدان؟

321
00:28:32,940 --> 00:28:35,219
الرحمة, هذا ما يُمكن في قلوبنا

322
00:28:35,220 --> 00:28:37,620
.ليسَ قلبي يا ابتاه, فقلبي مملتئ بالكراهية

323
00:28:38,460 --> 00:28:40,019
,لا يمكنك اتباع الكراهية

324
00:28:40,444 --> 00:28:42,842
هذا يقود إلى كلّ شيء مررنا به

325
00:28:44,020 --> 00:28:47,738
أنتي تحجبين غفرانك للرجل الذي
,يواجهُ الإعدام

326
00:28:48,262 --> 00:28:51,231
.وأنت تطلب مِني أنّ أمنحك مغفرة الربّ -
.نعم -

327
00:28:53,300 --> 00:28:55,060
.لا يمكنّي

328
00:28:55,700 --> 00:28:58,180
لا استطيع اعطاءك عزاء غفرانه

329
00:29:00,220 --> 00:29:02,540
.إذاً آلهتك ليست أفضل مني

330
00:29:07,140 --> 00:29:08,259
.إنه قلبهُ

331
00:29:08,260 --> 00:29:10,385
.يبدو إنها أسباب طبيعية -
أترى؟ -

332
00:29:11,228 --> 00:29:13,249
لم يكن عليك  زيارتي
(يا سيّد (كولمان

333
00:29:13,588 --> 00:29:16,158
أنا ببساطة أتصلت هاتفيًا لأقول إنّي وجدت
,المال المفقود

334
00:29:16,160 --> 00:29:19,033
أو بعضًا منهُ, أنّ والدي بكلّ تأكيد
.قد أضاعهٌ

335
00:29:19,035 --> 00:29:20,699
.إنّه من الواضح لم يكن بخير

336
00:29:20,700 --> 00:29:23,019
.وأفاد رسميًا بالسرقة

337
00:29:23,020 --> 00:29:25,899
حسنُ, كربّ الأسرة الآن, يسعدني
.بكلّ سرور سحب الإفادة

338
00:29:25,900 --> 00:29:27,900
وأعتذر عن إضاعة وقتكم

339
00:29:28,500 --> 00:29:30,659
سنقوم بفحص المكان لإيجاد بصمات أصابع
.لا أكثر

340
00:29:30,660 --> 00:29:33,179
حقاً أيها المحقق, لا جريمة تمّ الإبلاغ عنها
.أو أرتكابها

341
00:29:33,180 --> 00:29:35,509
أوّد أنّ أحتج للمفوّض, رجاءٍ

342
00:29:40,724 --> 00:29:42,924
.(سيراكَ (سيلفستر

343
00:29:44,300 --> 00:29:46,940
حسنُ, حسنُ
.لا يوجد المزيد للقيام بهِ

344
00:30:21,758 --> 00:30:24,437
عمليات الإعدام هذه شنيعة, يا رئيس الأساقفة

345
00:30:24,883 --> 00:30:26,788
.يجب على الكنسية الإعتراض

346
00:30:26,980 --> 00:30:30,112
 رئيس الوزراء السيد (أسكويث)
زار اليوم (دبلن)

347
00:30:30,901 --> 00:30:34,780
سوف أقنعه على ضرورة الرأفة
.إذا كان يود مواصلة سيادة القانون هنا

348
00:30:35,263 --> 00:30:36,783
قانون إنجليزي؟

349
00:30:36,900 --> 00:30:38,821
,يدار من قبل جنرال إنجليزي

350
00:30:39,032 --> 00:30:42,223
مع عدم وجود معرفة مسبقة
.أو الشعور تجاه أيرلندا

351
00:30:44,410 --> 00:30:47,130
أنت لم تصبح جمهوري, أليس كذلك يا (ملكاهي)؟

352
00:30:48,010 --> 00:30:49,370
.كلا

353
00:30:49,930 --> 00:30:52,210
ولكن الرأي العام
.يتغير جلالتك

354
00:30:52,730 --> 00:30:54,730
كلّ كاهن يمكنّه أنّ يشعر برعيته

355
00:30:55,930 --> 00:30:59,850
كلّ تاعدام يجلّب
.موجة جديدة من الغضب الشعبي

356
00:31:00,410 --> 00:31:02,530
.ولكن هذا الغضب لا يمتلك أيّ منفذ عام

357
00:31:03,610 --> 00:31:06,650
.يجب عليكّ قيادة الشعب, لا أنّ ُتقود بواستطهم

358
00:31:21,450 --> 00:31:23,250
ادخلي

359
00:31:29,215 --> 00:31:31,410
,لقد أرسلتُ برقية لأُمك القديسة

360
00:31:31,600 --> 00:31:33,684
.لقد رتبتُ لك لتعودي للمنزل

361
00:31:35,170 --> 00:31:37,610
.كلا, هذا منزلي يا عمتي -
.كلا, هذا منزلي -

362
00:31:38,730 --> 00:31:40,610
.وانتي قد قلبتيه رأسًا على عقب

363
00:31:43,456 --> 00:31:46,034
هناك وحشية
,(فيّ دمك (فرانسيس

364
00:31:46,613 --> 00:31:47,882
.كـ أُمك

365
00:31:48,170 --> 00:31:49,409
.أنا لستُ مثل لُمي

366
00:31:49,410 --> 00:31:52,090
ومثلها, قد سقطتُ
.فيّ الحشد الخطأ

367
00:31:57,970 --> 00:32:00,790
وجدت الأم الكاهنة لك
 وظيفة مدبرة منزلية

368
00:32:01,501 --> 00:32:05,210
,شخص وحيد، رجل جيد
 هذا أفضل شي للتعامل معك

369
00:32:05,469 --> 00:32:06,888
التعامل معي ؟

370
00:32:06,890 --> 00:32:10,150
حتى تستقري و تخلّصي نفسك من هذه الأفكار

371
00:32:10,152 --> 00:32:11,552
أيّة أفكار؟

372
00:32:13,330 --> 00:32:15,930
انه ربّما استطيع عيش حياتي
كما أراها مُناسبة؟

373
00:32:16,770 --> 00:32:20,410
ليسَ كلّ طفل غير شرعي, يحظى
.(بالفرص التي حظيتُ بها يا (فرانسيس

374
00:32:22,690 --> 00:32:25,089
الراهبات قد أخذنك, فيّ حين أُمك
.لم تفعل

375
00:32:25,090 --> 00:32:26,690
.لم يكن مسموح لها فيّ إبقائي

376
00:32:35,650 --> 00:32:37,690
.لا يمكنّك البقاء هنا

377
00:32:57,370 --> 00:33:01,090
الإنتحار هو أكثر عمل جبان
.للمرء

378
00:33:07,210 --> 00:33:10,288
إذ وجدتني المحكمة العسكرية
,مُذنب اليوم

379
00:33:10,319 --> 00:33:12,530
.أنا على استعداد لمواجهة العواقب

380
00:33:16,245 --> 00:33:20,205
هل تعتقدنا حمقى لإعدام رجل
.فيّ مثل مكانتك؟

381
00:33:21,230 --> 00:33:25,070
أحد أعضاء البرلمان الإيرلندي
,فيّ مثل هذا الوقت؟

382
00:33:28,106 --> 00:33:31,306
فيّ هذه الحالة يا سيدي، أنا أطلب منكم أنّ
تمنحوني تبريء مشرفّا

383
00:33:31,734 --> 00:33:34,974
كما قلتُ, أتعتقدنا حمقى؟

384
00:33:36,445 --> 00:33:39,765
لن يكون لديّك أيّ تبريء , أما
.العار أو الشرف

385
00:33:42,983 --> 00:33:44,905
وجدت هذه المحكمة

386
00:33:45,671 --> 00:33:47,468
,عدم وجود أي محاولة الانتحار

387
00:33:48,661 --> 00:33:50,340
وأنّ المتهم

388
00:33:50,395 --> 00:33:54,477
ذو صحة وسلامة عقل
.للعودة إلى الجبهة

389
00:33:58,106 --> 00:34:00,066
..ولكن يا سيدي

390
00:34:01,962 --> 00:34:04,562
فيّ هذه الحالة أتمنى
ان اعود للصفوف

391
00:34:06,330 --> 00:34:09,570
أنت تُريد أنّ تكون بطلًا أيها المُلازم؟
.كُن بطل

392
00:34:10,250 --> 00:34:13,530
سيتمّ تحوّيلك إلى الجبهة
.فيّ فرنسا على الفوّر

393
00:34:14,450 --> 00:34:18,918
ولكن يجب عليك أنّ تكون بطلًا فيّ
 رتبتك الحالية, و ارح شكوكك

394
00:34:19,558 --> 00:34:24,474
سوف أتأكد إنّك لن تكون مثقلًا بمزيد
.من الوسامات المشرفة مستقبلًا

395
00:34:28,850 --> 00:34:30,250
.نعم, يا سيدي

396
00:34:35,370 --> 00:34:37,530
.أنا ذاهبه الى الجبهة الغربية

397
00:34:38,570 --> 00:34:41,650
.هذهِ الحرب ليست شيء نسألهُ, أو 
نرسل أولادنا لفعله من اجلنا

398
00:34:43,210 --> 00:34:44,930
.إنها ما أُريدهُ اليوم

399
00:34:46,378 --> 00:34:48,363
,شيء لأنّ تكون متحمسًا حولهُ

400
00:34:49,060 --> 00:34:51,190
.كما انت لديّك القانون

401
00:34:51,330 --> 00:34:53,290
هجرني معظم زبائني

402
00:34:54,451 --> 00:34:55,818
هذه المحاولات

403
00:34:56,310 --> 00:34:59,013
لقد دمروا سمعتي
.التي كنتُ اُحاول بناءها

404
00:34:59,530 --> 00:35:01,490
ولكنّك كنتَ فيّ محاولة
.للحفاظ على القانون

405
00:35:02,770 --> 00:35:03,969
قانون من؟

406
00:35:03,970 --> 00:35:05,409
.القانون البريطاني

407
00:35:05,410 --> 00:35:06,770
.بالضبط

408
00:35:07,690 --> 00:35:10,290
القانون فقط وظائف أخرى
.يُصدق المجتمع بها

409
00:35:11,810 --> 00:35:14,497
لا بد ليّ من العودة الى حيث 
من لديه المزيد من النفوذ

410
00:35:14,723 --> 00:35:17,819
حيثُ لن يتمّ رؤيتي كـ غريب
.فيّ دولتي

411
00:35:23,045 --> 00:35:24,584
,أنا راسلت لوالدي

412
00:35:25,631 --> 00:35:28,506
(لقد قلت له إنّي سوف أعود إلى (بلفاست
.ومساعدتهُ في المصنع

413
00:35:31,050 --> 00:35:34,930
يجب عليك أنّ تكوني سعيدة أليسَ لهذا السبب
(قد أتيتَ إلى (دبلن

414
00:35:37,290 --> 00:35:38,570
لا تعودي

415
00:35:39,250 --> 00:35:40,890
عُودي إلى (بلفاست) معي؟

416
00:35:55,210 --> 00:35:56,890
.أنا آسفة

417
00:36:15,130 --> 00:36:16,650
مرحبًا؟

418
00:36:45,330 --> 00:36:47,170
.رأيتكُ تذهبين إلى القلعة

419
00:36:50,570 --> 00:36:52,049
أتتجسسين عليّ؟

420
00:36:52,050 --> 00:36:53,330
.كلا, ليس أنت

421
00:36:56,970 --> 00:36:58,450
.(ذهبتُ لرؤية (تشارلز

422
00:36:59,250 --> 00:37:00,969
.قال إنّه سيدع مشاكلنا تنتهي

423
00:37:00,970 --> 00:37:02,449
وكيف سيفعل ذلك؟

424
00:37:02,450 --> 00:37:03,969
.إنّه يُريد طفلي

425
00:37:03,970 --> 00:37:05,129
(كلا يا (ماي

426
00:37:05,130 --> 00:37:06,409
(ربّما إنّه على حق يا (فران

427
00:37:06,410 --> 00:37:08,409
مانوع الحياة التي
سأعيشها ؟

428
00:37:08,410 --> 00:37:09,636
.سوف تُدمر كلّ منا

429
00:37:09,638 --> 00:37:13,034
.كلا, ذلك الطفل هو لكِ, انا ساجعل
 مشاكلنا تنتهي,.قد أخبرتكِ

430
00:37:13,839 --> 00:37:16,918
كلّ هذه السنوات
.كنتُ أذهب إلى النوادي والجمعيات السرية

431
00:37:16,920 --> 00:37:19,748
ولقد سمعتُ إُناس, رجال, يتحدثون
,عن الحرية

432
00:37:19,750 --> 00:37:22,010
إخباري ماهيّ, ولم
.أعلم أبدًا

433
00:37:22,447 --> 00:37:23,947
,ولكن عندما كنتُ خارجة فيّ عيد الفصح

434
00:37:23,949 --> 00:37:25,949
لأول مرة فيّ حياتي
.شعرتُ بها

435
00:37:26,133 --> 00:37:29,225
لم أكن مجرد يتيم لقيط, الأمرأة
,التي كان يجب عليها الذهاب وفعل ما

436
00:37:29,226 --> 00:37:30,505
يطلب منها الرجل فعل شيء

437
00:37:30,530 --> 00:37:32,809
لم يجب عليّ أنّ أحني رأسي
.أما الملازم أو القس

438
00:37:32,810 --> 00:37:34,490
.مشيتُ طويلًا

439
00:37:35,130 --> 00:37:36,930
شعرت نفسي اطول بعشرة اقدام

440
00:37:42,570 --> 00:37:44,410
قتلت شخص ما , أليس كذلك؟

441
00:37:50,050 --> 00:37:51,890
كيف تعتقدين إنّا خسرنا حريتنا؟

442
00:37:53,170 --> 00:37:55,207
هل تعتقدين أن الإنجليز
أستعملوا التفاهم ؟

443
00:37:57,139 --> 00:38:00,499
لقد فعلوها بأستخدام السيوف والسهام
. والمدافع و الاسلحة

444
00:38:00,800 --> 00:38:03,815
وعندما لم تكن بالإسلحة, أستخدموا
,الإبتزاز

445
00:38:04,315 --> 00:38:05,315
.والغدر

446
00:38:06,810 --> 00:38:08,810
(تمامًا مثل السيّد (هاموند

447
00:38:13,159 --> 00:38:15,439
إنها الطريقة الوحيدة
.لإسترداد ما فقدنا

448
00:38:53,825 --> 00:38:56,168
اللورد (أسكويث) هو موضع ترحيب هنا
,أي يوم من أيام الأسبوع

449
00:38:57,482 --> 00:39:00,399
أشك إنّهم يقدموّن طعام أفضل
!فيّ مجلّس البرلمان نفسهُ

450
00:39:01,693 --> 00:39:04,405
و سيكون عليك مقايضته

451
00:39:09,475 --> 00:39:12,072
أحد الجنود قدم لي نصف جنيه

452
00:39:12,298 --> 00:39:14,921
لبضع شرائح
.من لحم البقر وبطاطا

453
00:39:17,570 --> 00:39:19,890
الحذاء جيد و الحق للقدم الاخرى الان

454
00:39:23,650 --> 00:39:25,049
هل سنتنهي ؟

455
00:39:25,050 --> 00:39:26,609
!أنهضوا! أنهضوا جميعًا

456
00:39:26,610 --> 00:39:28,049
!أنتم ستنقلون بحرا الآن

457
00:39:28,050 --> 00:39:29,490
!على قدميكم

458
00:39:52,970 --> 00:39:54,033
,(جيمي)

459
00:39:54,939 --> 00:39:57,382
أحد الصبية سمعكم تقولون أنّ
السيّد (دي فاليرا) خذلكم

460
00:39:57,384 --> 00:39:58,899
,فيّ معركة شارع الجسر

461
00:39:58,901 --> 00:40:00,776
وإنّه  فقد أعصابه
 (فيّ (كلمنهام

462
00:40:02,050 --> 00:40:03,198
نعم

463
00:40:04,066 --> 00:40:06,756
(آخرون معه في مصنع (بولاند
.وقالوا إنّه اصبح مجنون لـ نصف أسبوع

464
00:40:06,810 --> 00:40:09,329
هُناك شعور أن غادر قائد
,معركة على قيّد الحياة

465
00:40:09,330 --> 00:40:10,569
.علينا أنّ نتأرجح وراءهِ

466
00:40:10,570 --> 00:40:13,315
,نعم، ولكن أنا من ضمن جيش (ديزموند)
 المدني, إنّه ليسَ بقائد ليّ

467
00:40:13,330 --> 00:40:16,050
نفس الامر فنحن معا

468
00:40:16,610 --> 00:40:18,449
و هناك بعض الشباب قالوا انهم
اطلقوا النار على كل من

469
00:40:18,450 --> 00:40:21,409
كان ضائعاً او كان العقل
 المدبر وراء شارع الجبل

470
00:40:21,410 --> 00:40:23,170
.الآن أنا مُجرد أنقل الخبر

471
00:40:25,610 --> 00:40:26,970
هل لديّك ولاعة يا (ميك)؟

472
00:40:31,500 --> 00:40:34,500
حسنا ايها الايرلنديين تجمعوا في
صفين بأتجاهي

473
00:40:36,730 --> 00:40:38,490
!هيّا, هيّا

474
00:40:39,530 --> 00:40:41,170
استدر لليسار

475
00:40:42,730 --> 00:40:44,170
.مسيرة سريعة

476
00:41:15,084 --> 00:41:16,204
أمي؟

477
00:41:20,520 --> 00:41:23,598
,ربّما إنها نعمة إنّه مات

478
00:41:24,668 --> 00:41:27,481
بدلًا من مشاهدة عالمهُ
,يتدمر

479
00:41:44,320 --> 00:41:47,160
.يعتقدُ والدك إنّي جعلتك مدللاً

480
00:41:49,280 --> 00:41:51,320
.لإنّك كنتِ لطيفة

481
00:41:52,520 --> 00:41:55,039
وسخيّة, وتستمتعين بالحياة
...فيّ حين إنّه

482
00:41:55,040 --> 00:41:57,160
.كان محقا يا هاري

483
00:42:02,117 --> 00:42:05,837
سمحتُ لك بالعيش من دون
.التدخل بك او حكمك

484
00:42:08,320 --> 00:42:11,843
أملتُ إنّ تجد طريقك بوحدك

485
00:42:12,648 --> 00:42:15,685
.لتصبح مسؤول بنفسك

486
00:42:18,629 --> 00:42:19,819
.ولكنّك لم تفعل ذلك

487
00:42:24,760 --> 00:42:27,113
,الآن أنتّ ربّ المنزل

488
00:42:28,963 --> 00:42:31,888
.لديّك الآن واجبات لتديرها

489
00:42:36,456 --> 00:42:39,336
.العالم في تغير يا هاري

490
00:42:41,600 --> 00:42:43,400
لذا يجب عليك التغير

491
00:42:47,880 --> 00:42:49,440
.سأتغير

492
00:42:51,360 --> 00:42:52,960
.أوعدكِ

493
00:42:57,720 --> 00:42:59,680
.من يوم غدًا

494
00:43:18,480 --> 00:43:19,840
.أُدخل

495
00:43:25,040 --> 00:43:27,040
,لقد فكرتُ فيّ أقتراحك يا سيدي

496
00:43:28,017 --> 00:43:30,806
للذهاب إلى إنجلترا لدراسة
,لإمتحانات الصفوف العليا

497
00:43:30,808 --> 00:43:32,400
.وسأقبلّ بكلّ ودّ

498
00:43:33,400 --> 00:43:34,839
.أنا مسرور

499
00:43:34,840 --> 00:43:36,559
.في ظروف معينة

500
00:43:36,560 --> 00:43:39,640
لا اُريد أنّ أكون مدين لكُرم
.السيدة (هاموند) مرة أخرى

501
00:43:40,680 --> 00:43:42,799
.أنا مُتأكد يُمكن ترنيب الإقامة

502
00:43:42,800 --> 00:43:44,060
,وعند الانتهاء

503
00:43:44,260 --> 00:43:47,564
.(وسوف أطلب ان اوظف في 
منصب كبير هنا في (دبلن

504
00:43:49,120 --> 00:43:50,879
.سأرى ما يُمكن ترتبيهُ

505
00:43:50,880 --> 00:43:52,160
.من فضلك

506
00:43:55,440 --> 00:43:56,880
.شكرًا لك سيّدي

507
00:44:25,707 --> 00:44:27,533
,لو لم تكوني بائعة الهوى خاصتي

508
00:44:27,535 --> 00:44:29,799
,كان هناك العديد من يبحثون عنك

509
00:44:29,800 --> 00:44:32,440
ولكن تمكنتُ من إبعادهم عنك

510
00:44:33,200 --> 00:44:36,159
.الحقيقة هيّ, انا حزين الليلة, والديّ مات

511
00:44:36,160 --> 00:44:38,079
سيّد (بتلر)؟ -
.نعم -

512
00:44:38,525 --> 00:44:41,665
ولكن قبل أن احمل العبء الثقيل من مسوؤلياته

513
00:44:41,681 --> 00:44:44,087
أنوّي الثمول تمامًا

514
00:44:44,089 --> 00:44:47,354
مرة أخيرة ويمكنّي أنّ اثمل مع
.بعض الصحبة

515
00:44:50,000 --> 00:44:51,880
.يوجد الكثير من المكان الذي جاء منه

516
00:44:52,640 --> 00:44:55,040
هل حصلت على المشروب؟ -
.نعم -

517
00:44:57,320 --> 00:45:00,200
نُدخنين الآن, فنحنُ بالغين
إليٍسَ كذلك؟

518
00:45:19,800 --> 00:45:21,399
.هم هم آتون يا رفاق

519
00:45:21,400 --> 00:45:24,039
اهدوءا اهدوءا

520
00:45:33,840 --> 00:45:36,044
قال ليّ (تومي) إنّهم بمسيرة أيضًا

521
00:45:36,720 --> 00:45:38,200
.ربّما إصبحوا على متن القارب

522
00:45:39,680 --> 00:45:41,509
انهم بالكاد سيجمعونا مع النساء

523
00:45:42,200 --> 00:45:43,680
(لقد حصلت علي شيء سيء يا (جيمي

524
00:46:50,708 --> 00:46:53,348
!(جيمي), (جيمي)

525
00:47:03,640 --> 00:47:05,600
!عُد

526
00:47:09,096 --> 00:47:10,696
لتحيا جمهورية العمال

527
00:47:19,240 --> 00:47:21,160
لتحيا الثورة

528
00:47:24,040 --> 00:47:27,200
هيًا يا سيدات إلى الصف
,أثنين بأثنين

529
00:47:30,200 --> 00:47:32,040
.سيروا للأمام ايتها السيدات

530
00:49:07,320 --> 00:49:09,404
هل هذا رئيس الوزارء
سمعتُ إنّه في المدينة؟

531
00:49:09,592 --> 00:49:12,701
لقد قاموا بنقله بسرية الى (بيلفاست)
سابقا و بكتمان

532
00:49:12,905 --> 00:49:15,467
الحشود يهتفون لإعدام
,الرفاق المساكين

533
00:49:15,827 --> 00:49:17,472
.المُتمردين من يهتفون

534
00:49:17,480 --> 00:49:18,584
هل هذه حقيقة؟

535
00:49:19,412 --> 00:49:21,000
نعم -
يا الهي -

536
00:49:22,640 --> 00:49:23,921
,حسنُ

537
00:49:24,757 --> 00:49:25,804
لتحيا ليزي

538
00:49:26,874 --> 00:49:28,796
و ليحيا بالي الايرلندي

539
00:49:30,382 --> 00:49:31,749
و تحية لي ايضاً

540
00:49:32,207 --> 00:49:35,052
,لديّ خطط لهذا الشجاع الجديد

541
00:49:35,208 --> 00:49:36,606
!(عالم (هيبرنيان

542
00:49:38,411 --> 00:49:53,610
<font color="#ff8000">Satar Aljobory _ ترجمة : ستار الجبوري</font>

543
00:49:53,967 --> 00:50:07,760
تابعونا على الفيسبوك 
fb.com/ Movies & Series fans

