1
00:00:03,485 --> 00:00:05,153
"في الحلقة السابقة من المسلسل"

2
00:00:07,364 --> 00:00:09,032
فيليبي لوبوس) على قيد الحياة) -
ماذا؟ -

3
00:00:09,157 --> 00:00:11,701
لقد نجا من الهجوم في السجن -
هل تحدثت مع (لوبوس)؟ -

4
00:00:11,826 --> 00:00:13,995
إنه يعتقد أن (خيمينيز) هو من
أمر بالهجوم

5
00:00:14,120 --> 00:00:16,122
أنت في أمان، أعتقد أن
غوست) قد توفي بالفعل)

6
00:00:16,248 --> 00:00:18,833
لقد قمت بوعود بسبب اتفاقنا

7
00:00:18,959 --> 00:00:21,544
لو كان معي المزيد من المخدرات لكنت
أخذت منك المزيد من المال بكل فرح

8
00:00:21,670 --> 00:00:23,171
لكن ليس لدي المزيد -
ابق على العشاء -

9
00:00:23,296 --> 00:00:24,673
استمتع بخدماتنا

10
00:00:24,798 --> 00:00:27,008
تمهل أيها النمر، سيكون هناك
المزيد من الوقت لذلك

11
00:00:27,133 --> 00:00:33,306
اقتل (الشبح) وستصبح
موزعي الوحيد أو سأقتلكما أنتما الاثنين

12
00:00:33,431 --> 00:00:38,019
(أمرني (لوبوس) بقتل (غوست
وبما أنني لم أفعل ذلك، سوف يلاحقنا

13
00:00:38,144 --> 00:00:40,021
(أعلم أنه بإمكانك أن تقتل (غوست

14
00:00:43,024 --> 00:00:46,695
سمعت أنك تواجه مشكلة ومن الواضح
أنه بإمكاني المساعدة

15
00:02:18,995 --> 00:02:22,415
"(في العاصمة (واشنطن"

16
00:02:25,669 --> 00:02:30,548
تحرك يا رجل وأفرغ"
"كل الصندوق

17
00:02:30,715 --> 00:02:32,092
أعطني كل المال، هيا

18
00:02:32,217 --> 00:02:34,803
ماذا بحق الجحيم؟ افتح الصندوق
ماذا بحق الجحيم؟

19
00:02:34,928 --> 00:02:37,180
ماذا تفعل؟ افتح الصندوق اللعين

20
00:02:37,430 --> 00:02:39,307
حسناً، توقف عن الكلام وتحرك
يا صاح

21
00:02:39,432 --> 00:02:42,978
توقف عن المماطلة وافتح الصندوق
اللعين، أسرع يا صاح

22
00:02:43,103 --> 00:02:45,605
أقسم بالله، ألا ترى هذا المسدس
موجهاً إلى وجهك؟ ماذا تفعل؟

23
00:02:45,730 --> 00:02:47,691
ضع المال في الكيس اللعين

24
00:02:47,816 --> 00:02:49,276
ووكي)، (ووكي) ماذا تفعل)
بحق الجحيم؟

25
00:02:49,401 --> 00:02:50,777
لم يكن من المفترض بنا أن
نفعل ذلك

26
00:02:50,902 --> 00:02:53,613
أيها الحقير، أنا بحاجة إلى مال
لذا اخرس وقم بحراسة الباب اللعين

27
00:02:53,738 --> 00:02:55,115
(أعطني دواء الـ(أوكسي) والـ(أديرول -
ووك)، هيا) -

28
00:02:55,365 --> 00:02:56,741
توقف -
!تحرك -

29
00:03:04,874 --> 00:03:06,459
أوكسي) وكل هذا أيضاً)
هيا أسرع

30
00:03:06,585 --> 00:03:07,961
أعطني كل ما لديك يا رجل
اخرس

31
00:03:08,086 --> 00:03:10,088
!تحرك
!هيا لنغادر المكان، هيا بنا

32
00:03:15,885 --> 00:03:17,262
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

33
00:03:17,387 --> 00:03:19,848
اسمع، هي بنا يا رجل
لنخرج من هنا

34
00:03:19,973 --> 00:03:23,018
قفوا! لا تتحركوا! واخفض سلاحك ببطء

35
00:03:23,143 --> 00:03:24,769
ضع المسدس أرضاً الآن

36
00:03:24,895 --> 00:03:27,439
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ كان المفترض
بك أن تحرس الباب

37
00:03:27,564 --> 00:03:30,233
سيدي، هل هناك أي شخص
آخر في المتجر معك؟

38
00:03:30,483 --> 00:03:32,944
لا، أنا أعمل لوحدي لذلك ضغطت
على زر الانذار

39
00:03:33,069 --> 00:03:35,280
هل شغلت الإنذار بالفعل؟ -
أجل -

40
00:03:35,614 --> 00:03:36,990
ليتك لم تفعل ذلك

41
00:03:38,366 --> 00:03:40,076
أطلق النار على هذا السافل

42
00:03:42,412 --> 00:03:45,874
كم مرة قلت لكما ألا تنفذا أي عملية
دون اتباع خطة؟

43
00:03:45,999 --> 00:03:48,835
إذا أردت أن أكون والدة أحدهم
لكنت أنجبت أطفالاً

44
00:03:48,960 --> 00:03:50,629
...دعيني أشرح لك، كنت

45
00:03:54,049 --> 00:03:56,051
أنا سأتدبر الأمر، اخرج من هنا

46
00:03:56,551 --> 00:04:00,221
أيها الحقير الأبله، أنت من أجبرني
على فعل ذلك لك

47
00:04:03,183 --> 00:04:07,938
سيارة رقم 41805 ، لدينا حالة
10-13

48
00:04:08,063 --> 00:04:12,025
كان هناك حادثة إطلاق نار في جنوبي شرقي
(1462 جادة (آلاباما

49
00:04:13,068 --> 00:04:17,197
تم إطلاق النار على شرطية
ولقيت ضحيتان حتفهما

50
00:04:17,322 --> 00:04:20,116
أطلقت الشرطية (لافيرن غانر) النار"
"وقتلت المشتبه به

51
00:04:20,242 --> 00:04:23,745
بعد أن قتل الموظف الليلي في هذه"
"الصيدلية التي تملكها عائلة

52
00:04:23,870 --> 00:04:26,164
"تم إعلان موت الرجلين في ساحة الجريمة"

53
00:04:26,289 --> 00:04:29,125
الشرطية (غانر) تخدم في الشرطة"
"منذ ثماني سنوات

54
00:04:29,251 --> 00:04:32,295
هي عضوة في الرابطة الوطنية"
"للشرطيين السود

55
00:04:32,545 --> 00:04:37,342
تمكن الإعلام عن الحصول على"
"بيان من (غانر) في وقت سابق

56
00:04:37,717 --> 00:04:39,803
"أنا آسفة لوصولي في وقت متأخر"

57
00:04:39,928 --> 00:04:42,347
كان يوماً جيداً في المكتب
أليس كذلك، (جوكبوكس)؟

58
00:04:43,390 --> 00:04:44,766
هؤلاء الأوغاد

59
00:04:45,684 --> 00:04:48,186
أفكر بمأزق الشباب السود هنا"
"في العاصمة

60
00:04:48,311 --> 00:04:49,688
"وفي كل أنحاء الأمة"

61
00:04:50,564 --> 00:04:54,776
العديد من شباننا ينتهي بهم الأمر"
"إما في السجن أم أمواتاً

62
00:04:55,235 --> 00:04:56,861
لم يكن هناك أي شريط مراقبة"
"في مسرح الجريمة

63
00:04:56,987 --> 00:04:59,864
"...لذلك تود الشرطة أن" -
شكراً لتحضيرك الشاي -

64
00:05:02,117 --> 00:05:03,743
ماذا سنفعل الآن؟

65
00:05:05,287 --> 00:05:06,788
مثلما خططنا

66
00:05:07,872 --> 00:05:10,625
لقد فقدنا رجلاً واحداً، لم يكن
ووكي) محل ثقة على كل حال)

67
00:05:11,001 --> 00:05:12,919
كان يضع نفسه أولاً دائماً

68
00:05:14,879 --> 00:05:16,256
هل أحضرت الخردل؟

69
00:05:16,381 --> 00:05:17,757
أجل، إنه هنا

70
00:05:19,342 --> 00:05:20,719
ماذا عن الصبي؟

71
00:05:22,053 --> 00:05:24,097
لست متأكدة منه أيضاً

72
00:05:24,973 --> 00:05:26,349
هل سمعت أي شيء؟

73
00:05:27,893 --> 00:05:30,645
كان يخرج ويعود منذ أن أحضرته
إلى هنا من المستشفى

74
00:05:36,359 --> 00:05:38,862
لم أره طوال اليوم

75
00:06:45,971 --> 00:06:47,347
تعالي إلى هنا

76
00:06:47,722 --> 00:06:49,724
لن أصدق ذلك -
تصدقين ماذا؟ -

77
00:06:49,849 --> 00:06:53,770
أنت لا تريدني أن أهزمك -
هل نحن في الثانوية؟ -

78
00:06:54,396 --> 00:06:56,731
سيحب مدربي ذلك، أنت لا تزالين
تحاولين هزيمتي

79
00:06:57,274 --> 00:06:59,943
لم تستطع الفتيات أن تركضن
كيف كان من المفترض أن أصبح أسرع؟

80
00:07:00,360 --> 00:07:02,862
سئمت من الفوز بالمرتبة الأولى
في السباق البطيء

81
00:07:04,990 --> 00:07:06,992
جايمي)، هل تعتقد أن الأمور)
جرت بخير مع الأولاد؟

82
00:07:07,492 --> 00:07:09,494
عليك أن تفوزي بالمرتبة الأولى
في ذلك أيضاً، أليس كذلك (آنج)؟

83
00:07:12,455 --> 00:07:15,500
أعتقد أن الأمور سارت بطريقة رائعة
سوف نتدبر الأمر

84
00:07:15,959 --> 00:07:17,961
سوف ننجح الأمر وسنكون عائلة

85
00:07:20,088 --> 00:07:21,464
هذا ما أريده

86
00:07:23,717 --> 00:07:26,886
سنحصل على كل ما نريده لأنه حيث
الإرادة سيكون هناك سبيل للنجاح

87
00:07:27,012 --> 00:07:29,431
وأنا وأنت من أكثر الناس
الذين لديهم إرادة قوية

88
00:07:30,390 --> 00:07:34,352
بالحديث عن الحصول على كل شيء تريده
هل الأمور تجري بخير في النادي؟

89
00:07:35,604 --> 00:07:37,772
أنت تركتني بمفردي مع الأولاد
عندما أتوا لأول مرة

90
00:07:37,898 --> 00:07:39,983
أنا آسف -
لا بد وأن الأمر كان مهماً -

91
00:07:40,108 --> 00:07:41,568
أنا آسف بشأن ذلك
لن يحدث ذلك مجدداً

92
00:07:41,693 --> 00:07:44,404
لا، أعجبني الأمر لكن كل
شيء سار بطريقة جيدة، أليس كذلك؟

93
00:07:44,863 --> 00:07:47,699
هيا، هل تمازحينني؟ هذا أنا

94
00:07:48,325 --> 00:07:50,452
أنا أبقي كل الأمور تحت السيطرة

95
00:07:51,912 --> 00:07:55,165
في الواقع، أنا أشعر بالروعة لدرجة
سأدعك تبدأين الركض قبلي إلى شقتك

96
00:07:55,290 --> 00:07:58,919
بالطبع سوف أفوز على كل حال -
!لقد قبلت التحدي -

97
00:07:59,127 --> 00:08:01,922
حسناً، أيتها القوية
لديك ستون ثانية

98
00:08:02,714 --> 00:08:04,090
!اذهبي

99
00:08:14,267 --> 00:08:15,810
"تومي)، عاود الاتصال بي)"

100
00:08:18,605 --> 00:08:20,232
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟

101
00:08:20,357 --> 00:08:22,442
نحن بحاجة إلى أعمال مكتبية جديدة
من أجل العمل الجديد

102
00:08:22,567 --> 00:08:23,944
وما هو هذا العمل؟

103
00:08:26,529 --> 00:08:28,448
شعر اصطناعي؟ -
تباً -

104
00:08:29,032 --> 00:08:31,243
أجل، شعر اصطناعي

105
00:08:31,868 --> 00:08:34,454
أعرف شخصاُ يعمل في هذا المجال
سيمنحنا سعراً رائعاً إذا دفعنا نقداً

106
00:08:34,579 --> 00:08:35,956
جميل

107
00:08:36,122 --> 00:08:39,167
لكن كيف سنتمكن من غسل الأموال
وأن نجعله قانونياً؟

108
00:08:40,252 --> 00:08:43,171
يا عزيزتي، إن أموال المخدرات وسخة

109
00:08:43,755 --> 00:08:48,385
الأمر الجيد هو أنه نقدي مما يجعله
غير قابل للرصد

110
00:08:48,635 --> 00:08:50,011
تماماً

111
00:08:50,136 --> 00:08:55,058
سوف نستخدم هذا المال الوسخ لنشتري
شعراً اصطناعياً بكمية كبيرة بسعر الجملة

112
00:08:55,183 --> 00:08:57,686
ثم سنبيعه لصالونات أخرى بضعف
السعر الذي دفعناه

113
00:08:58,061 --> 00:09:00,272
لكن المال الذي ستدفعه الصالونات
هو مال نظيف

114
00:09:00,438 --> 00:09:02,566
كيف تتأكدين من أن الصالونات الأخرى
سوف تشتري منك؟

115
00:09:02,816 --> 00:09:04,484
لن يكون لديهم أي خيار آخر يا عزيزتي

116
00:09:05,110 --> 00:09:07,612
أسعارنا ستكون أقل من أي شيء
يتم بيعه في الشوارع

117
00:09:07,737 --> 00:09:11,366
سنزيف الوصولات ونجعل الأمر يبدو
كأن المال كان يأتي من استثماري الأصلي

118
00:09:11,491 --> 00:09:14,828
سيبدو الأمر كأنني أنا و(تومي) قمنا ببيع
مصبغتنا وانتقلنا إلى مجال الشعر

119
00:09:14,953 --> 00:09:17,247
وهذا ما فعلناه -
صحيح -

120
00:09:17,414 --> 00:09:21,167
ومن هناك، سيعتمد الأمر على إصدار
وصولات كافية للحفاظ على مبلغ المال

121
00:09:21,293 --> 00:09:23,086
وهذا ما ستعلمينني أن أفعله

122
00:09:23,253 --> 00:09:24,963
أجل وأيضاً التعامل مع المصرف

123
00:09:25,547 --> 00:09:32,178
أعني نحن بخير الآن منذ أن بدأت العمل
لكن قريباً سيتحتم علينا فتح صالونات أكثر

124
00:09:32,637 --> 00:09:34,014
للحفاظ على مبلغ المال

125
00:09:34,347 --> 00:09:36,266
(وهنا يأتي دور (لاكيشا

126
00:09:36,391 --> 00:09:39,519
عوضاً عن تصفيف الشعر، سوف نبداً
ببيعه أيضاً

127
00:09:39,811 --> 00:09:44,774
سوف نقوم ببيعه بسعر الجملة للمنافسة
ثم سنبيعه بسعر المفرق لزبائنك

128
00:09:44,983 --> 00:09:46,902
مما سيدر علينا ضعف أو ثلاثة
أضعاف الأرباح

129
00:09:47,110 --> 00:09:51,573
ثم سنجني مالاً كافياً للتوسع وفتح
صالونات في موقع جديد

130
00:09:51,865 --> 00:09:53,325
موقع جديد؟

131
00:09:53,491 --> 00:09:56,453
أجل، ثم واحد آخر ثم آخر
سلسلة حتى

132
00:09:56,578 --> 00:09:58,747
سوف تكونين مالكة سلسلة صالونات للشعر
(الاصطناعي مثل سلسلة مطاعم (مكدونالدز

133
00:09:58,997 --> 00:10:03,460
آمل أن تكوني محقة، (تي)، لإنه إذا
صح ذلك، سوف نصبح في منتهى الثراء

134
00:10:04,878 --> 00:10:07,130
ثم ربما سأقدر أن أشتري لك
شيئاً للمرة الأولى

135
00:10:07,714 --> 00:10:09,549
من اللطيف أن تكوني هنا يا فتاة

136
00:10:10,383 --> 00:10:11,843
شكراً لفعل ذلك معي

137
00:10:13,511 --> 00:10:14,971
تومي)، هذا أنا من جديد يا رجل)

138
00:10:15,180 --> 00:10:17,682
اسمع، مررت بمنزلك
عاود الاتصال بي

139
00:10:56,137 --> 00:10:59,474
هل استمتعت بوقتك؟ -
تباً -

140
00:11:00,350 --> 00:11:02,644
تباً يا فتاة، بالتأكيد

141
00:11:02,936 --> 00:11:05,564
أنت محترفة حقاً، يا للهول

142
00:11:07,107 --> 00:11:12,070
أنت وسيم وقوي ولست بحاجة
لأن تدفع لفتاة لتعاشرك

143
00:11:12,404 --> 00:11:16,366
تباً، لن أرفض الأمر أيضاً
خاصة إذا كانت تشبهك

144
00:11:21,371 --> 00:11:22,747
تباً

145
00:11:24,249 --> 00:11:27,586
من أين أنت؟ -
(من (سيوول) في (كوريا -

146
00:11:28,878 --> 00:11:31,172
هل تحب الفتيات الكوريات؟ -
تباً -

147
00:11:31,381 --> 00:11:33,633
هذا ما يفترض بي أن أقوله أنا

148
00:11:34,384 --> 00:11:37,262
(لكنني في الحقيقة من (فورت لي -
حقاً؟ -

149
00:11:37,887 --> 00:11:39,264
هل تريد القليل من هذا؟

150
00:11:39,389 --> 00:11:43,101
(لا، أنا بخير يا آنسة (فورت لي

151
00:11:43,602 --> 00:11:45,395
ألم تتعاطي البعض من ذلك
قبل أن نبدأ؟

152
00:11:45,645 --> 00:11:50,108
لا تقلق، أنا فتاة ناضجة
بالإضافة إلى أن هذه المادة ليست قوية

153
00:11:50,650 --> 00:11:52,027
هل هذا صحيح؟

154
00:11:53,236 --> 00:11:54,613
من أين أحضرت هذه المخدرات؟

155
00:11:56,823 --> 00:12:00,619
من (ديلان)، إنه يعطيها لجميع
الفتيات عندما يكون لديهن زبائن

156
00:12:08,793 --> 00:12:12,130
تي)، عاود الاتصال بي بأسرع)
وقت يا صاح

157
00:12:16,259 --> 00:12:18,053
أحضرت لك عصا

158
00:12:21,890 --> 00:12:23,892
هل هذا لأنني أبدو مقعداً برأيك؟

159
00:12:24,851 --> 00:12:28,438
بل مثيراً للشفقة كأنك لم تكن
تأكل كما يجب

160
00:12:28,855 --> 00:12:32,192
(لقد اتبعت حمية (بلاك بانثر
لم أتناول أي طعام أبيض

161
00:12:32,901 --> 00:12:37,572
لا بطاطس، أرز، معكرونة، ولا حتى خبز

162
00:12:37,697 --> 00:12:43,453
أجل، لا يحق للمتسولين أن يختاروا
خاصة عندما يكونون في حالتك

163
00:12:46,206 --> 00:12:48,375
سأشعر بالتحسن عندما أتعافى

164
00:12:49,251 --> 00:12:50,835
ناوليني الأدوية

165
00:12:52,087 --> 00:12:54,089
ليس قبل أن تخبرني بسبب وجودك هنا

166
00:12:54,756 --> 00:12:57,050
هيا، لقد تكلمنا بالموضوع
سابقاً في المستشفى

167
00:12:57,175 --> 00:12:59,970
أنا لا أتحدث عن الكذبة التي قلناها
للأطباء لكي يعالجوك

168
00:13:00,553 --> 00:13:01,930
أريد أن أعرف الحقيقة

169
00:13:02,722 --> 00:13:06,309
(لماذا كان علي الذهاب إلى (نيويورك
لإعادتك إلى (واشنطن)؟

170
00:13:06,643 --> 00:13:11,565
تورطت في شجار مع بعض الشباب
وانتهى بي الأمر بأن أنزف على جانب الطريق

171
00:13:11,690 --> 00:13:13,066
أي شباب؟

172
00:13:14,025 --> 00:13:17,445
إنهم من يحافظون على نطاقهم
أعتقد أنهم فازوا

173
00:13:33,753 --> 00:13:38,842
لن أعطيك الأدوية إلى أن تخبرني الحقيقة
وتخبرني ماذا يحصل في الحقيقة

174
00:13:39,676 --> 00:13:43,680
(أوقفي المزاح، (جوكبوكس
الأمر لم يعد مضحكاً

175
00:13:44,556 --> 00:13:48,935
نصف جانبي ممزق -
حقاً؟  تعامل مع الأمر -

176
00:13:50,896 --> 00:13:52,272
أعطني دوائي

177
00:13:53,440 --> 00:13:54,816
أدويتي

178
00:14:00,530 --> 00:14:02,574
شكراً على موافقتكما لرؤيتي في هذا
الوقت القصير

179
00:14:02,699 --> 00:14:04,993
كارن)، لا تكوني سخيفة)
هذا من دواعي سرورنا

180
00:14:05,285 --> 00:14:09,456
لا يزال علي التكلم مع فريقي عن
الأمور المادية لكنكما تبدوان مناسبين

181
00:14:09,581 --> 00:14:10,957
أنت أيضاً

182
00:14:12,292 --> 00:14:14,669
عذراً يا صاح، هلا أحضرت لنا الحساب
من فضلك؟

183
00:14:14,794 --> 00:14:17,589
سيدي، لقد تم دفع فاتورتكم بالفعل -
من قبل من؟ -

184
00:14:19,591 --> 00:14:23,845
سادتي، أردت أن أشكركما شخصياً
على أعمالكما البغيضة

185
00:14:23,970 --> 00:14:28,016
لذلك اتصلت بمساعدتكما وهي
أخبرتني أين تتناولان عشاءكما

186
00:14:28,433 --> 00:14:29,809
يجب أن نطردها

187
00:14:29,935 --> 00:14:31,603
لا أستطيع أن أطردها
فأنا أعاشرها

188
00:14:31,895 --> 00:14:33,271
شكراً لك على العشاء، سيد؟

189
00:14:33,396 --> 00:14:37,776
(ساينت باتريك)، أنا (جايمس ساينت باتريك)
(وأنت (كارن باسيت

190
00:14:38,109 --> 00:14:40,237
أهلاً بك على العشاء وسررت
بالتعرف عليك

191
00:14:40,362 --> 00:14:44,199
هل اتصلت بمساعدتي أيضاً؟ -
لا، فأنا عرفت من تكونين -

192
00:14:46,034 --> 00:14:49,913
إن جماعة الفندق الخاص بعائلتك افتتحوا
(ملكية في (ساينت بارت

193
00:14:50,038 --> 00:14:51,623
لكنك الآن تحاولين التوسع بمفردك
أليس كذلك؟

194
00:14:51,998 --> 00:14:53,917
هذا صحيح -
نحن في وسط حديث مهم الآن يا صاح -

195
00:14:54,042 --> 00:14:57,754
لم لا تأت إلى منزلنا غداً
وسوف ننهي حديثنا، ما رأيك؟

196
00:14:58,922 --> 00:15:02,092
آنسة (باسيت)، لا أعلم سبب اهتمامك
بهذين الشخصين

197
00:15:02,592 --> 00:15:06,054
لكن إليك نصيحة ودية، انتبهي إلى
من تبقيهم حولك

198
00:15:06,179 --> 00:15:07,556
حسناً

199
00:15:08,348 --> 00:15:10,308
انتهى العشاء، لنذهب

200
00:15:11,851 --> 00:15:13,228
انتهى العشاء

201
00:15:17,065 --> 00:15:20,360
أتمنى لك بقية أمسية رائعة -
سررت بالتعرف عليك، شكراً لك -

202
00:15:22,028 --> 00:15:23,405
سادتي

203
00:15:23,738 --> 00:15:25,991
إذاً،  ليست شقة ذات أربع
غرف نوم

204
00:15:26,116 --> 00:15:28,785
إنها أقرب إلى ثلاث غرف نوم
بالإضافة إلى غرفة للخادمة

205
00:15:28,910 --> 00:15:32,455
لا يزال ابننا الأصغر يدرج لذلك لا بأس
بغرفة الخادمة في الوقت الحالي

206
00:15:32,581 --> 00:15:35,292
...في أي مجال قلت أن زوجك -
بل حبيبي -

207
00:15:35,458 --> 00:15:39,004
يعمل؟ -
إنه مالك لملهى ليلي -

208
00:15:39,254 --> 00:15:41,339
جيد، يبدو أنه يستطيع تحمل
تكاليف هذا المكان

209
00:15:41,631 --> 00:15:44,050
لا، لا، أنا سأدفع نصف المبلغ

210
00:15:45,051 --> 00:15:47,137
ربما أقل من نصف المبلغ

211
00:15:49,180 --> 00:15:53,727
حسناً، إليك الاستمارة، عليك أن تملأيها
لنبدأ بالإجراءات

212
00:15:54,561 --> 00:15:56,104
أهلاً بك في حياتك الجديدة

213
00:16:05,405 --> 00:16:06,781
ما هذه الرائحة؟

214
00:16:06,907 --> 00:16:08,950
إنها رائحة شعر يحترق
سوف تعتادينها، هيا

215
00:16:09,618 --> 00:16:11,703
مرحباً، كيف الحال يا فتاة؟ -
كيف الحال، (تاش)؟ -

216
00:16:11,828 --> 00:16:16,082
أحاول تدبير الأمور لذا هذه
(هولي)، حبيبة (تومي)

217
00:16:16,207 --> 00:16:18,585
سوف تساعدني بالكتب -
سررت بالتعرف عليك -

218
00:16:18,710 --> 00:16:20,086
لذا أردتكما أن تتعرفا على
بعضكما البعض

219
00:16:20,211 --> 00:16:21,588
كيف الحال؟

220
00:16:24,174 --> 00:16:26,009
أين الحمام؟

221
00:16:27,636 --> 00:16:29,012
آخر باب إلى اليمين

222
00:16:29,846 --> 00:16:32,974
آنسة (دايفيس)، قابليني عند المغسلة
سوف أوافيك بعد دقيقة

223
00:16:36,645 --> 00:16:39,064
انتظري، أليست هذه هي العاهرة
التي سرقت أقراط أذنك؟

224
00:16:39,231 --> 00:16:42,734
...(كيشا) -
لا تناديني هكذا أنت من أحضرها إلى هنا -

225
00:16:42,859 --> 00:16:44,903
لا بأس بذلك -
إنني أعلمك الآن -

226
00:16:45,028 --> 00:16:47,322
أنه إذا حاولت
هذه العاهرة  أن تسرق أي شيء من هذا المحل

227
00:16:47,447 --> 00:16:49,491
سوف أبرحها ضرباً

228
00:16:49,616 --> 00:16:50,992
حسناً

229
00:16:57,666 --> 00:16:59,501
هل تعلم لماذا أنا هنا؟ -
هي لا تعلم شيئاً -

230
00:17:00,085 --> 00:17:03,004
وسوف نبقي الأمور هكذا
لأنك ستبقين فمك مغلقاً

231
00:17:04,631 --> 00:17:08,510
بهذه الطريقة، إذا ساءت الأحوال
ستستطيع (كيشا) أن تقول أنها لا تعلم شيئاً

232
00:17:08,677 --> 00:17:10,053
وسوف تكون هذه هي الحقيقة

233
00:17:10,637 --> 00:17:13,014
إنه النكران الصادق، فهمت

234
00:17:16,810 --> 00:17:19,229
أيها الشباب، لنتأكد أن لدينا
شخصاً على المدخل الأمامي والخلفي

235
00:17:19,396 --> 00:17:20,814
من النادي في جميع الأوقات

236
00:17:22,941 --> 00:17:26,945
دين)، هل تسمح لي بكلمة؟) -
(بكل تأكيد، سيد (ساينت باتريك -

237
00:17:27,070 --> 00:17:28,446
سادتي

238
00:17:28,947 --> 00:17:31,157
انظر، هل تؤمن شركتك تأميناً شخصياً؟

239
00:17:31,408 --> 00:17:33,868
لأنه إن كان هذا صحيحاً
هلا أمنت على نوادي الثلاثة؟

240
00:17:34,077 --> 00:17:36,079
بالطبع، هل هذا أمر يهمك
بصورة شخصية؟

241
00:17:36,371 --> 00:17:38,206
أجل -
هل هددك أحدهم؟ -

242
00:17:38,415 --> 00:17:42,544
أعمال خاصة بالنادي، حصل نزاع بيني
وبين أصحاب نوادٍ منافسة

243
00:17:42,669 --> 00:17:44,045
وكما تعلم، يمكن للأمور أن تصبح أسوأ

244
00:17:44,170 --> 00:17:46,006
حسناً، لن يكون لرجالي أي مشكلة
في الاعتناء بك

245
00:17:46,131 --> 00:17:49,217
إنهم محترفون وطبعاً
لقاء الأجر المناسب

246
00:17:49,342 --> 00:17:50,969
لا أتوقع أقل من ذلك

247
00:17:52,888 --> 00:17:54,264
عذراً

248
00:17:55,348 --> 00:17:56,725
حسناً

249
00:18:00,353 --> 00:18:02,731
يا لها من مفاجأة سارة
يجب أن أعترف بذلك

250
00:18:02,898 --> 00:18:05,567
هل أستطيع أن أحضر لك مشروباً ما؟ -
لا، شكراً لك -

251
00:18:08,653 --> 00:18:11,072
أنا لست معتادة على من يقاطعني
خلال تناولي العشاء

252
00:18:11,364 --> 00:18:12,741
أنا آسف -
لكن علي الاعتراف -

253
00:18:12,866 --> 00:18:14,993
أنك أثرت اهتمامي
بالطريقة التي تصرفت بها

254
00:18:15,493 --> 00:18:18,079
كما تعلمين، لا يمكنك صفع الأولاد
في هذه الأيام

255
00:18:18,204 --> 00:18:19,831
يجب أن تمنحيهم قصاصاً كما تعلمين

256
00:18:20,790 --> 00:18:23,710
كان يجب على (ستيرن) أن يصفعك إذاً
لاستعادتك هذا النادي

257
00:18:23,835 --> 00:18:25,253
(بالإضافة إلى (فيربايتم) و(سترايف

258
00:18:25,378 --> 00:18:27,130
أنت قمت بواجباتك كاملة

259
00:18:27,339 --> 00:18:29,925
سمعت أن (مادلين ستيرن)  حصلت على
بعض النوادي بعد الطلاق

260
00:18:30,050 --> 00:18:32,719
لقد قابلتها وهي ليست من نوع
النساء اللواتي يحببن العمل

261
00:18:33,595 --> 00:18:38,683
أعتقد أنكما كنتما على علاقة تكافلية؟ -
كان لديها عدو مشترك -

262
00:18:39,267 --> 00:18:41,478
لماذا تختلطين بالأعداء؟

263
00:18:42,103 --> 00:18:43,563
لدينا أصدقاء مشتركون

264
00:18:45,190 --> 00:18:46,733
وهم مهمون في الوقت الحالي

265
00:18:48,151 --> 00:18:52,405
أنا أخطط لتجديد مبنى شقق قديم
وتحويله إلى فندق فخم صديق للبيئة

266
00:18:52,530 --> 00:18:54,991
أود أن يكون هناك حانة أو نادٍ
في داخله

267
00:18:55,700 --> 00:18:57,911
كنت على وشك توقيع عقد
(مع (آندي) و(آلبي

268
00:18:58,036 --> 00:18:59,412
إلى أن ظهرت أنت

269
00:18:59,579 --> 00:19:01,539
والآن لم أعد متأكدة

270
00:19:02,123 --> 00:19:05,752
أريد الاستفادة من الأسابيع المقبلة
لتفقد أمرك وأمرهم على صعيد فردي

271
00:19:05,877 --> 00:19:08,255
بالإضافة إلى ملفات أعمال نواديك

272
00:19:09,339 --> 00:19:12,842
لكن يجب أن أتعرف عليك أنت
أكثر على الصعيد الشخصي والمهني

273
00:19:12,968 --> 00:19:15,720
أعمل أنك تجيد إدارة نادٍ
وأعلم أنك تستطيع إبرام اتفاق

274
00:19:15,845 --> 00:19:17,806
لكن من هو (جايمس ساينت باتريك)؟

275
00:19:17,931 --> 00:19:20,725
هذا هو السؤال -
بالتحديد -

276
00:19:20,976 --> 00:19:22,769
أنت تريني على حقيقتي

277
00:19:23,520 --> 00:19:24,980
هذه هي شخصيتي الحقيقية

278
00:19:28,441 --> 00:19:30,694
هل حرقت نفسك وأنت تطهو
أم ماذا؟

279
00:19:40,453 --> 00:19:44,499
لا تقلق، أنا لا أعض، أنا ممرضة
في مستشفى العاصمة الحكومي

280
00:19:45,375 --> 00:19:47,043
هكذا تعرفت على قريبك

281
00:19:52,048 --> 00:19:57,596
يجب أن تبدأ بتنظيف جروحك والقيام
بتمارين لكي لا ينكمش جلدك

282
00:19:58,471 --> 00:20:00,307
أنت لا تريد فقدان استخدامها

283
00:20:00,807 --> 00:20:02,684
ألا تريد محاولة واحدة من أجلي؟

284
00:20:18,700 --> 00:20:20,076
أنا بحاجة إلى أدويتي

285
00:20:21,161 --> 00:20:23,413
جوكبوكس) تقول أنه ممنوع عليك)
تناول أي منها

286
00:20:23,997 --> 00:20:25,498
وأنا أنفذ ما هي تأمر به

287
00:20:25,874 --> 00:20:28,835
هذه الفتاة تحاول التآمر على الناس
منذ أن كنا صغاراً

288
00:20:29,628 --> 00:20:31,254
لا بد وأن علاقتكما كانت وثيقة

289
00:20:32,047 --> 00:20:34,382
لم أرها أبداً تسمح ببقاء
أحد هنا من قبل

290
00:20:36,426 --> 00:20:40,555
هي مدينة لي، لقد ساندتها عندما
...والدها

291
00:20:43,266 --> 00:20:45,602
طردها من المنزل بسبب من تكون

292
00:20:47,938 --> 00:20:53,109
...أنت -
حبيبتها؟ أجل -

293
00:20:54,819 --> 00:20:59,324
لكنني أحب الرجال أيضاً
وهذا واضح

294
00:21:00,909 --> 00:21:02,285
ماذا تشربين؟

295
00:21:02,577 --> 00:21:07,999
شاي (تكساس)، هل تريدي تجربته؟
قد يشعرك بالتحسن

296
00:21:14,881 --> 00:21:18,677
طعمه لا يشبه الشاي أبداً -
سيعجبك طعمه بعد بضع رشفات -

297
00:21:21,429 --> 00:21:25,642
إذاً أنت قلت لـ(جوكبوكس) أن تنتقل إلى
العاصمة وتتقبل من هي في الحقيقة

298
00:21:27,227 --> 00:21:29,479
لهذا السبب هي تتطلع إليك لهذه الدرجة

299
00:21:30,355 --> 00:21:34,859
هي لا تتطلع إلي، لأنها إذا فعلت
لن تكون شرطية لعينة

300
00:21:36,611 --> 00:21:40,448
لا بد وأنه حصلت مشكلة كبيرة
بينكما أنت ومن تركتك

301
00:21:41,324 --> 00:21:42,993
أنت لم تكن في الخارج لمدة طويلة

302
00:21:44,786 --> 00:21:48,957
قد يكون هناك قصة طويلة هنا -
هل ستكون هناك  معركة أخرى؟ -

303
00:21:49,666 --> 00:21:52,877
بكل تأكيد لكنني مصاب بشكل كبير

304
00:21:55,005 --> 00:21:59,801
(ولا أستطيع محاربة (الشبح
أعني الأشباح

305
00:22:04,055 --> 00:22:06,391
كيشا) تحمي ظهرك بكل تأكيد)

306
00:22:06,975 --> 00:22:08,810
رأيت الطريقة التي كانت تنظر
فيها إلي

307
00:22:10,270 --> 00:22:12,314
لا بد وأنك أخبرتها عن الأقراط

308
00:22:13,023 --> 00:22:17,277
لم لا؟  أنت أخذتها
أليس كذلك؟

309
00:22:19,529 --> 00:22:22,657
أجل، فعلت ذلك

310
00:22:28,705 --> 00:22:31,041
اللعنة، تأكدي من أنك تضعين
حزام الأمان

311
00:22:31,166 --> 00:22:32,626
الشرطة خلفنا

312
00:22:33,627 --> 00:22:36,296
لا تنظري إلى الوراء، ماذا تفعلين
!بحق الجحيم؟ اهدأي فحسب

313
00:22:36,421 --> 00:22:38,506
لا أستطيع! أنا أحمل كل
!هذا المبلغ

314
00:22:38,924 --> 00:22:41,176
ظننت أننا سنودع المال في المصرف

315
00:22:42,052 --> 00:22:44,679
أغلقي حقيبتك وتصرفي بطبيعية
اتفقنا؟

316
00:22:57,984 --> 00:23:00,570
مساء الخير، سيدتي، هل أستطيع
أرى رخصت القيادة والتسجيل؟

317
00:23:12,791 --> 00:23:15,752
إنني أوقفك لأنك غيرت المسلك
بطريقة غير قانونية منذ ميل ونصف

318
00:23:15,877 --> 00:23:20,131
أنا آسفة جداً، حضرة الشرطي
أنا الملامة فـ(تاشا) هي مربيتي

319
00:23:20,257 --> 00:23:24,302
إذا اقترفت أي ذنب، يعود السبب
لأنني كنت أستعجلها للعودة إلى شقتي

320
00:23:26,221 --> 00:23:29,140
أنا آسفة، سيدي، كنت أحاول
القيام بما تريده مديرتي

321
00:23:29,266 --> 00:23:31,560
ولم أدرك أنني لم أشغل مؤشر المرور

322
00:23:32,561 --> 00:23:36,773
استخدمي مؤشراتك في المرة القادمة

323
00:23:38,024 --> 00:23:40,026
أقدر لك هذا، حضرة الشرطي -
حسناً، انتبهي إلى الطريق -

324
00:23:40,151 --> 00:23:41,820
أكن لك كل الاحترام

325
00:23:43,113 --> 00:23:44,489
حسناً

326
00:23:48,702 --> 00:23:51,788
وصلنا من مصدر موثوق أن المخدرات
التي أعطيناكم إياها تم الدوس عليها

327
00:23:51,913 --> 00:23:53,290
وتحولت إلى قمامة

328
00:23:53,415 --> 00:23:56,585
ما شأنك بعد أن وصلت البضاعة إلينا؟

329
00:23:56,710 --> 00:24:01,089
تقنياً، ليس لدينا شأن لكن إذا
كنت تبيع القمامة، سوف يموت أحدهم

330
00:24:01,214 --> 00:24:03,091
ثم يأتي رجال الشرطة ويلاحقون
هذا الموضوع

331
00:24:03,216 --> 00:24:04,593
وكلانا سيخسر

332
00:24:04,718 --> 00:24:07,053
لا أستطيع أن أسمع كلمة
فوق هذا الضجيج

333
00:24:07,178 --> 00:24:09,681
هلا ذهب أحدهم وأوقف الموسيقى
اللعينة؟

334
00:24:09,806 --> 00:24:13,476
لا علم لدي بما تتكلم عنه

335
00:24:13,602 --> 00:24:16,438
أنا أصدقك، وأنت في هذه اللعبة
منذ وقت أطول مني

336
00:24:16,563 --> 00:24:18,189
لذلك لن أملي عليك كيفية إدارة أعمالك

337
00:24:18,315 --> 00:24:21,776
لكن من يقوم بذلك في منظمتك هو
من يحتفظ بالمال الإضافي

338
00:24:21,902 --> 00:24:24,738
الذي يجنونه من خلال بيع
هذا المنتج المخفف

339
00:24:25,238 --> 00:24:28,366
(لنصفق لـ(يونهو تشوي

340
00:24:30,035 --> 00:24:31,411
(أحسنت، (يونهو تشوي

341
00:24:31,536 --> 00:24:34,122
إذا كان ما تقوله صحيحاً

342
00:24:34,456 --> 00:24:40,503
إذاً كل هذا حصل لأنك وعدت ولم تفِ

343
00:24:43,590 --> 00:24:46,343
نحن نتعامل مع مشكلة ذلك المخدر
بينما نتكلم

344
00:24:47,510 --> 00:24:51,973
لكنني بحاجة إليك لأن تصحح هذا الخطأ
لكي ننعم بشراكة طويلة الأمد

345
00:24:52,098 --> 00:24:54,476
ونجني المال لسنوات قادمة

346
00:25:00,315 --> 00:25:02,901
لا تقلق بشأن الأمر
أنا سأحل الموضوع

347
00:25:04,152 --> 00:25:08,615
المغني الذي سيصعد تالياً على المسرح
سيؤدي أغنية كلاسيكية

348
00:25:08,740 --> 00:25:14,871
(صفقوا من فضلكم لـ(جاي شين
(وسيغني (سانغلاسيز آت نايت) لـ(كوري هارت

349
00:25:19,501 --> 00:25:22,170
إذا كنت تظن أننا سنغادر
قبل رؤية ذلك، أنت مجنون

350
00:25:22,295 --> 00:25:28,635
أنا أضع نظاراتي في الليل"
"...لكي أستطيع

351
00:25:28,760 --> 00:25:33,431
لا أصدق أنك جعلتني أمثل
(مشهداً من فيلم (درايفينغ ميس دايزي

352
00:25:33,974 --> 00:25:36,476
!ونجح ذلك! لقد نجح ذلك تماماً

353
00:25:36,601 --> 00:25:39,854
رغم أنني كنت أضحك بشدة
(لرؤيتك تمثلين دور الآنسة (كليو

354
00:25:42,440 --> 00:25:46,361
لطالما كنت بارعة في تقليد
الأصوات والناس

355
00:25:46,778 --> 00:25:48,154
لم أكن أعلم ذلك

356
00:25:49,406 --> 00:25:51,908
هولي)، هناك الكثير من الأشياء التي)
لا نعرفها بشأن بعضنا البعض

357
00:25:56,246 --> 00:25:59,332
هل يمكنك تقليد (تومي)؟

358
00:26:01,626 --> 00:26:05,130
أجل، على الأرجح، كل ما علي فعله
هو القيام بحركات بوجهي

359
00:26:05,255 --> 00:26:06,965
والسباب بعد كل كلمتين

360
00:26:07,215 --> 00:26:10,927
تاش)! (تاش)! أنا على وشك)"
"!أن ألغي عيد الميلاد لهؤلاء الأوغاد

361
00:26:11,052 --> 00:26:13,096
أجل، هل لديك المزيد من كرات"
"طحين الذرة المقلية؟

362
00:26:13,263 --> 00:26:16,016
هل يفترض بذلك أن يكون أنا؟ -
أنا -

363
00:26:16,141 --> 00:26:19,519
أنا لا أتكلم هكذا -
"أنا لا أتكلم هكذا" -

364
00:26:19,644 --> 00:26:23,148
أنا سعيد أنكما منسجمتان مع بعضكما البعض
بينما أنا أعمل جاهداً

365
00:26:23,398 --> 00:26:25,317
نحن نجهز كل شيء، اتفقنا؟

366
00:26:26,026 --> 00:26:28,069
في الواقع، كنا مشغولتين بسبب
توقفنا على جانب الطريق من قبل الشرطة

367
00:26:30,780 --> 00:26:33,325
ماذا؟ -
تدبرنا الأمر -

368
00:26:34,034 --> 00:26:35,410
ماذا؟

369
00:26:35,535 --> 00:26:40,248
كما كنا نقول، إن لم يروا شيئاً
لن نقول شيئاً

370
00:26:40,373 --> 00:26:41,833
لذلك لم يحصل الأمر -
لذلك لم يحصل الأمر -

371
00:26:42,709 --> 00:26:46,546
حسناً، حان وقت عودتي إلى المنزل لرؤية
أولادي سأراكما لاحقاً

372
00:26:46,671 --> 00:26:50,342
كيف يتدبرون الأمر الآن وقد
رحل (غوست)؟

373
00:26:50,467 --> 00:26:52,135
اسمعي يا عزيزتي، هي لا تريد
التكلم عنه

374
00:26:52,260 --> 00:26:53,637
أوتعلمين شيئاً؟ ولا أنا

375
00:26:53,762 --> 00:26:57,432
أوتعلمين؟ بصراحة كل هذا الوضع
كان صعباً علينا جميعاً

376
00:26:57,557 --> 00:26:59,309
لكننا نعيش كل يوم بيومه

377
00:26:59,976 --> 00:27:02,646
لا أصدق أن هناك من يفعل
ذلك بعائلته

378
00:27:02,771 --> 00:27:05,732
أعني، ماذا فعل؟ هل اشترى شقة
جديدة أو شيئاً من هذا القبيل؟

379
00:27:06,024 --> 00:27:08,318
لا، انتقل للعيش مع عاهرته

380
00:27:09,110 --> 00:27:10,528
يا له من سافل

381
00:27:12,113 --> 00:27:14,908
حسناً، أنا ذاهبة
سأراكما غداً

382
00:27:16,034 --> 00:27:19,120
هولي)، لا تنسي، سوف نتقابل)
في المصرف عند التاسعة صباحاً

383
00:27:19,496 --> 00:27:22,540
سأكون هناك -
حسناً، شكراً -

384
00:27:24,542 --> 00:27:28,672
(هل سمعت هذا؟ سيكون (غوست
(في منزل (آنجيلا

385
00:27:29,589 --> 00:27:30,966
يمكنك النيل منه هناك

386
00:27:36,513 --> 00:27:37,889
أجل، أستطيع فعل ذلك

387
00:28:04,499 --> 00:28:05,875
إذاً، كيف كان؟

388
00:28:07,377 --> 00:28:10,297
أراهن أنه كان بطيئاً -
لم نتعاشر -

389
00:28:11,798 --> 00:28:13,174
لم لا؟

390
00:28:13,300 --> 00:28:18,555
لم يكن في حالة يستطيع أن يعاشرني فيها
لذا أعطيته بعض المخدرات

391
00:28:18,680 --> 00:28:21,975
أنا أحاول أن أجعله يتوقف عن
تعاطي المخدرات لكي يعترف

392
00:28:22,100 --> 00:28:26,104
كان مفعولها جيداً عليه إذ قال شيئاً
(عن الانتقام من (غوستس

393
00:28:29,900 --> 00:28:33,695
(ليس (غوستس) بل (غوست

394
00:28:34,988 --> 00:28:37,532
هل سمح لذلك السافل الذكي أن يضربه؟

395
00:28:43,955 --> 00:28:47,250
ماذا قال أيضاً؟ -
لا شيء -

396
00:28:48,710 --> 00:28:50,086
فعلت الصواب، أليس كذلك؟

397
00:29:02,515 --> 00:29:03,892
كنت محظوظة

398
00:29:12,108 --> 00:29:14,444
لا تعارضيني أبداً فيما أطلبه منك

399
00:29:31,253 --> 00:29:34,548
ربما لا يستطيع (كاينين) أن يثار
أما أنت فبلى

400
00:29:44,516 --> 00:29:48,019
جوك)، أرجوك)

401
00:30:02,158 --> 00:30:04,703
(كانت شقة جميلة، (جايمي -
حقاً؟ -

402
00:30:04,828 --> 00:30:06,663
مساحة واسعة للأولاد

403
00:30:06,788 --> 00:30:08,415
وخصوصية لنا

404
00:30:09,207 --> 00:30:10,584
يبدو ذلك جيداً

405
00:30:10,709 --> 00:30:12,711
أوتعلمين؟ قد أتمكن من تحمل
مصاريف ذلك أيضاً

406
00:30:13,461 --> 00:30:15,839
كان لدي اجتماع مع (كارين باسيت) البارحة

407
00:30:16,006 --> 00:30:17,382
من تكون؟

408
00:30:17,591 --> 00:30:21,636
إنها مسؤولة فندق مهتمة بوضع واحد
من النوادي في مكان جديد ستفتحه

409
00:30:21,761 --> 00:30:25,307
(سيكون الأمر أكبر من (سايمون ستيرن
من يكون (سايمون ستيرن)؟

410
00:30:25,599 --> 00:30:29,477
إنها أشبه بفرصة دولية -
يا لك من وحش -

411
00:30:30,103 --> 00:30:31,479
أجل

412
00:30:37,444 --> 00:30:39,571
جايمي)، أعتقد أنني نسيت شيئاً)
في المنزل

413
00:30:40,447 --> 00:30:42,449
حسناً، سوف أوصلك إلى منزلك

414
00:30:42,657 --> 00:30:46,536
لا، لا بأس،  علي القيام ببعض
الاتصالات، سوف أقابلك بعد الدوام

415
00:30:46,661 --> 00:30:48,038
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

416
00:30:48,163 --> 00:30:49,789
حسناً، اعتني بنفسك
إلى اللقاء

417
00:30:59,090 --> 00:31:04,054
لماذا لا تزال تلاحقني بحق الجحيم؟ -
(لم أكن ألاحقك أنت بل (غوست -

418
00:31:04,262 --> 00:31:07,098
يا للهول، ليست هذه المصيبة من جديد -
هذه المصيبة؟ -

419
00:31:09,726 --> 00:31:13,271
علام تبحثين؟ مسدس؟
هل ستطلقين علي النار، (أنجيلا)؟

420
00:31:13,396 --> 00:31:16,107
إليك عني قبل أن أصرخ وتقبض عليك
(شرطة (نيويورك

421
00:31:16,233 --> 00:31:17,692
وأنا سأخبر (مايك) أنك
لا تزال تطاردني

422
00:31:17,817 --> 00:31:20,987
حسناً، تفضلي، أخبري القسم كله
أنك لا تزالين تعاشرين الشاب نفسه

423
00:31:21,112 --> 00:31:23,240
(الذي سرق (إيزابيل رويز
(يا (آنجليا

424
00:31:24,366 --> 00:31:26,243
أنت تجعلين الأمر بمنتهى السهولة

425
00:31:26,826 --> 00:31:31,039
أنت تنقلين (ساينت باتريك) إلى شقتك
كأن لديك منتهى الحرية

426
00:31:31,915 --> 00:31:33,291
إنه نظيف

427
00:31:33,667 --> 00:31:36,127
هذا ما أخبرك إياه، أجل
...ولكن

428
00:31:37,254 --> 00:31:42,050
لا، لا يزال يستخدم حيله القديمة

429
00:31:42,551 --> 00:31:45,136
(هذا هو  خارج منزل (تومي إيغن

430
00:31:48,056 --> 00:31:53,937
لماذا شاب ترك حياة الإجرام يعود إليها
عبر التسكع مع مروج مخدرات معروف؟

431
00:31:55,313 --> 00:31:57,691
أراهن أنه لم يخبرك أنه
(لا يزال يتكلم مع (إيغن

432
00:31:58,817 --> 00:32:02,696
آنجيلا)، هل هناك متاعب في النعيم؟)

433
00:32:04,239 --> 00:32:05,991
إذاً أنت تلاحقه أيضاً

434
00:32:08,243 --> 00:32:13,915
هذا سيكون سوء تصرف من قبل شرطي
لكنك لست شرطياً الآن، أليس كذلك؟

435
00:32:14,040 --> 00:32:15,417
!تراجع

436
00:32:15,584 --> 00:32:18,461
(أنت على حق، لا أستطيع فضح أمرك لـ(مايك

437
00:32:19,504 --> 00:32:22,173
لكن إذا تم القبض عليك
لن أضطر لفعل ذلك

438
00:32:23,425 --> 00:32:27,888
لكن لكي يلقى القبض علي، عليك
أن تحذري (ساينت باتريك) إنني ألاحقه

439
00:32:28,513 --> 00:32:29,890
لكنني لا أعتقد أنك ستفعلين ذلك

440
00:32:31,474 --> 00:32:34,102
أراهن أنك خائفة مما قد يفعله

441
00:32:43,028 --> 00:32:44,404
هذا الشيء يكاد يبدو حقيقياً

442
00:32:44,571 --> 00:32:47,115
إنه حقيقي، كانت والدتي على وشك
تنظيف غرفتي

443
00:32:47,240 --> 00:32:48,617
لذلك كان علي أن أجد مخبأ آخر له

444
00:32:49,117 --> 00:32:51,411
لذا أحضرته إلى المدرسة؟ من أين
أحضرت هذا الشيء؟

445
00:32:51,536 --> 00:32:53,538
أصمت وساعدني في إيجاد
مخبأ مناسب له

446
00:32:53,663 --> 00:32:57,375
أيها الرفاق، اذهبا إلى الداخل
ماذا تفعلان هنا؟

447
00:32:58,168 --> 00:32:59,544
هل تدخنان؟

448
00:33:00,587 --> 00:33:01,963
ماذا؟ لا

449
00:33:41,920 --> 00:33:44,297
آنجيلا فالديز) من رابطة الجيش الأمريكي)

450
00:33:48,134 --> 00:33:49,511
ماذا؟

451
00:33:56,309 --> 00:33:58,228
ماذا يحصل، (تي)؟
هل الأولاد بخير؟

452
00:33:58,478 --> 00:34:02,440
راينا) بخير لكنهم يقولون)
أن (تاريك) أحضر مسدساً إلى المدرسة

453
00:34:02,566 --> 00:34:05,110
!ماذا؟ لا

454
00:34:05,235 --> 00:34:10,448
(أجل، قال أستاذ الرياضة أنه وجد (تاريك
وصديقه (كالفين) في الخارج مع المسدس

455
00:34:10,574 --> 00:34:12,325
اعترف (تاريك) أن المسدس له

456
00:34:23,545 --> 00:34:25,380
لا يملك (تاريك) مسدساً

457
00:34:27,007 --> 00:34:28,383
لكن أنت تملكين واحداً

458
00:34:30,844 --> 00:34:34,222
حقاً؟ أنت لا تعلم أنني لست  عديمة
المسؤولية لأترك أغراضي في كل مكان

459
00:34:34,347 --> 00:34:35,724
أخبريني إذاً كيف حصل عليه
(يا (تاش

460
00:34:36,016 --> 00:34:38,894
ليس مني بكل تأكيد
أنت طردتني، أتذكرين؟

461
00:34:42,606 --> 00:34:44,190
(سيد وسيدة (ساينت باتريك

462
00:34:44,900 --> 00:34:47,819
آنسة (تشايمبرز)،أنا وزوجتي
نقدم أشد الاعتذار

463
00:34:48,111 --> 00:34:49,487
لا أعلم من أين حصل ابني
على مسدس

464
00:34:49,613 --> 00:34:51,281
نحن لا نسمح بالأسلحة بتاتاً
في منزلنا

465
00:34:51,865 --> 00:34:56,411
أخبرتنا الشرطة أن المسدس مسجل
باسم موظفة في دائرة العدل

466
00:34:56,786 --> 00:35:00,957
(واسمها (آنجيلا فالديز

467
00:35:03,376 --> 00:35:06,922
تريد الشرطة أن تعرف إذا سرقه من
مكان ما

468
00:35:08,798 --> 00:35:10,800
لا، نحن نعلم من تكون

469
00:35:11,134 --> 00:35:14,262
لقد تورط (تاريك) في شجارات في المدرسة
والآن أحضر مسدساً

470
00:35:14,387 --> 00:35:19,017
وهذا كما تعلمون سبباً مباشراً للطرد
لذا حديثنا هنا لا معنى له

471
00:35:19,142 --> 00:35:23,730
هناك دائماً معنى لأي حديث
خاصة في هذه المدرسة

472
00:35:24,231 --> 00:35:25,607
(سيدة (ساينت باتريك

473
00:35:25,732 --> 00:35:28,068
أجرى والدا (دايانا ستاينبرغ) حديثاً
عندما تم الامساك بها

474
00:35:28,193 --> 00:35:29,736
وهي تغير العلامات في نظام المدرسة

475
00:35:30,070 --> 00:35:33,615
تم القبض على (شون غاردنر) لقاء
سرقته أموال آلة البيع

476
00:35:33,740 --> 00:35:36,451
هذه حوادث غير عنيفة

477
00:35:36,952 --> 00:35:42,123
فهمت الأمر، يتم طرد الولد الأسود
(بعكس (ميشال باتن) و(جيني ويست

478
00:35:42,249 --> 00:35:47,254
بعد أن اعتدتا على فتاة في فريقهما
للعب (لاكروس)  بواسطة عصا

479
00:35:49,422 --> 00:35:54,594
اسمعي، سيدة (ساينت باتريك)، قد يكون
هناك طريقة لإبقاء (تاريك) في هذه المدرسة

480
00:35:54,719 --> 00:36:00,684
لكن الشروط ستكون قاسية -
لما توقعت أي طريقة أخرى -

481
00:36:01,893 --> 00:36:04,062
تاريك)، انتظرني في الأسفل)

482
00:36:10,193 --> 00:36:14,197
اسمعي، كنت رائعة في الداخل -
حقاً؟ أنت لم تقدم أي مساعدة -

483
00:36:15,031 --> 00:36:17,033
كيف حصل على مسدس (آنجيلا)؟

484
00:36:18,660 --> 00:36:20,829
(لا أعلم، (تاشا
...لم أمض الليلة هناك، ذهبت

485
00:36:20,954 --> 00:36:22,789
ماذا تعني بحق الجحيم
أنك لم تكن هناك؟

486
00:36:22,914 --> 00:36:24,291
(تاشا)

487
00:36:24,416 --> 00:36:26,293
ماذا تعني أنك لم تمض
الليلة هناك؟

488
00:36:26,626 --> 00:36:30,338
هل تركت أولادي مع هذه المرأة بمفردهم؟
لم يكن ذلك جزءاً من الاتفاق

489
00:36:30,463 --> 00:36:32,424
اسمعي، أنا آسف، حسناً؟ كان يجب أن أرى
تومي) كان الأمر فجائياً)

490
00:36:32,549 --> 00:36:35,051
لا يهمني الأمر، كان يجب أن
تحضرهم إلى المنزل أولاً

491
00:36:35,969 --> 00:36:39,055
لكن من الجيد أننا لن نضطر
إجراء هذا الحديث مرة أخرى

492
00:36:39,180 --> 00:36:40,557
أتعلم لماذا؟

493
00:36:40,807 --> 00:36:42,642
لأن أولادي لن يمكثوا في منزل
تلك العاهرة مرة ثانية

494
00:36:42,767 --> 00:36:44,144
تاشا)، تصرفي بعقلانية، حسناً؟)

495
00:36:44,311 --> 00:36:46,771
!إنني أتصرف بعقلانية
سوف أصطحب (تاريك) إلى المنزل

496
00:36:46,897 --> 00:36:49,524
وسوف نتحدث معه في وقت
لاحق الليلة

497
00:36:57,991 --> 00:36:59,367
(ميدينا)

498
00:37:00,911 --> 00:37:02,704
ماذا تفعل في هذا المكان
يا (نوكس)؟

499
00:37:02,829 --> 00:37:05,707
(سررت برؤيتك أيضاً يا (ميدينا
هل أنت بخير؟

500
00:37:06,082 --> 00:37:08,668
أجل يا رجل، ما الجديد؟ -
هلا تمشينا بسرعة؟ -

501
00:37:08,877 --> 00:37:12,464
أجل
ماذا يجري؟

502
00:37:12,589 --> 00:37:15,091
(أنا أعمل على قضية (لوبوس
ارتأيت أنك تريد الانضمام لذلك

503
00:37:15,467 --> 00:37:18,386
هل لا زلت أعمى عن الحقيقة؟
لوبوس) ميت)

504
00:37:19,012 --> 00:37:23,308
أجل، أنا أحاول بناء قضية تفيد بأن
جايمس ساينت باتريك) هو الموزع)

505
00:37:23,850 --> 00:37:26,061
موظفو منظمة الجيش الأمريكي
لا يريدون مطاردته

506
00:37:26,186 --> 00:37:28,146
(يعتقدون أن (توماس إيغن
هو رجلهم المنشود

507
00:37:28,313 --> 00:37:31,024
أجل، سمعت أنكم جردتم (إيغن) من حقوقه
لكن تمكن من الإفلات بسبب تفاصيل ثانوية

508
00:37:31,149 --> 00:37:33,318
لا، لا، لا، (إيغن) ليس
الرجل المنشود

509
00:37:33,443 --> 00:37:34,819
أنا متأكد من أنه (ساينت باتريك)، حسناً؟

510
00:37:35,111 --> 00:37:38,448
المشكلة الوحيدة هي أن الشخص
الوحيد الذي يستطيع أن يؤكد

511
00:37:38,573 --> 00:37:41,159
أن (ساينت باتريك) هو الموزع
(هي (فيبورا رويز

512
00:37:41,451 --> 00:37:45,330
الآن، كنت آمل أن تستخدم بعض
معارفك في إدارة مكافحة المخدرات

513
00:37:45,455 --> 00:37:46,831
لمساعدتي على إيجاده

514
00:37:47,540 --> 00:37:50,043
لماذا لا تستخدم معارفك
من القطاع الجنوبي؟

515
00:37:51,002 --> 00:37:53,380
(أنا أحاول التأكد من  أن (آنجيلا فالديز
لا تقترب من هذا الشيء

516
00:37:53,547 --> 00:37:56,716
للأسف هناك شكوك حولها

517
00:37:56,925 --> 00:37:58,843
تباً لهذه العاهرة اللعينة

518
00:38:01,513 --> 00:38:05,809
حسناً، سوف أقوم ببعض الاتصالات
وأعاود الاتصال بك

519
00:38:05,934 --> 00:38:07,310
أنت رجل صالح

520
00:38:07,435 --> 00:38:08,812
طاب نهارك

521
00:38:09,813 --> 00:38:12,524
لماذا أحضرت مسدساً إلى المدرسة؟ -
من أجل الحماية فقط -

522
00:38:12,649 --> 00:38:14,651
تعرض (شون) لإطلاق نار لذا ظننت
أنه ممكن أن يحدث ذلك لي أيضاً

523
00:38:14,776 --> 00:38:18,154
في  مدرستك الخاصة في الحي
الموجود في المنطقة الشرقية العليا؟

524
00:38:19,322 --> 00:38:20,949
التلامذة البيض يطلقون النار
في المدارس طوال الوقت

525
00:38:21,074 --> 00:38:22,450
اقرأي الأخبار

526
00:38:22,617 --> 00:38:26,496
هل تكلمت لتوك مع والدتك بقلة احترام؟
اجلس جيداً

527
00:38:26,621 --> 00:38:27,998
!اجلس جيداً

528
00:38:31,501 --> 00:38:33,003
أنا لا أمازحك الليلة

529
00:38:33,920 --> 00:38:37,132
أبي، أنت لست متواجداً هنا
لحمايتي بعد الآن

530
00:38:37,299 --> 00:38:40,010
لا يا ولد، لا تحاول فعل ذلك
لا تحاول لومنا في ذلك

531
00:38:43,847 --> 00:38:45,223
تاريك)، انظر إلي)

532
00:38:49,477 --> 00:38:52,939
جزء من كونك رجلاً هو تقبل تبعات أعمالك

533
00:38:53,356 --> 00:38:54,983
الآن عليك الذهاب للعلاج للسنة المقبلة

534
00:38:55,108 --> 00:38:58,236
بالإضافة إلى ذلك، أنا ووالدتك قررنا
ما هو قصاصك

535
00:38:59,404 --> 00:39:01,990
لا تلفاز، لا ألعاب فيديو، لا جهاز
آي باد) أو (آي فون)، لا شيء)

536
00:39:02,157 --> 00:39:03,533
لا أريد سماعك تقول أي
شيء بشأن ذلك

537
00:39:03,658 --> 00:39:06,286
في الواقع، أعطني هاتفك الخلوي الآن -
لا -

538
00:39:06,494 --> 00:39:11,124
لا؟ هل فقدت صوابك؟
أعط والدك هاتفك الخلوي

539
00:39:11,249 --> 00:39:16,421
ألم تسمع ما طلبته منك الآن؟
أعط والدك هاتفك الخلوي

540
00:39:26,640 --> 00:39:28,767
أنت تعلم لماذا يسيء التصرف هكذا
أليس كذلك؟

541
00:39:29,100 --> 00:39:30,977
لو لم يتم الإمساك به مع ذلك المسدس
هل كنت ستكون هنا الليلة؟

542
00:39:31,102 --> 00:39:32,979
تاش)، هذا ليس عذراً)
هل تمازحينني؟

543
00:39:33,355 --> 00:39:36,816
الأمر يعود لي ولك لكي نشرح
لهم تبعات قراراتهم

544
00:39:37,108 --> 00:39:39,778
وقراراتك أنت أيضاً

545
00:39:45,325 --> 00:39:46,701
(عمت مساء، (غوست

546
00:39:54,334 --> 00:39:55,710
عمت مساء

547
00:41:18,710 --> 00:41:21,463
لماذا تركت مسدساً بالقرب
من ابني يا (آنجي)؟

548
00:41:21,963 --> 00:41:23,840
جايمي)، أنا آسفة جداً)

549
00:41:28,136 --> 00:41:32,766
لم أتمكن من إعادة مسدسي إلى الخزنة
لأنك أحضرت الأولاد في وقت أبكر

550
00:41:32,891 --> 00:41:34,267
مما اتفقنا عليه

551
00:41:34,392 --> 00:41:36,645
إذاً أصبح هذا خطأي الآن؟ -
أنا لا ألوم أحداً -

552
00:41:37,979 --> 00:41:42,067
وضعت حقيبتي على الرف الأعلى
من الخزانة وأغلقت الباب

553
00:41:43,610 --> 00:41:46,071
على كل حال، ماذا كان (تاريك) يفعل
باحثاً في أغراضي؟

554
00:41:46,196 --> 00:41:48,031
إنه صبي، هذا ما يفعله الأولاد
(يا (آنجيلا

555
00:41:48,198 --> 00:41:49,574
إنهم يتورطون في المشاكل

556
00:41:51,826 --> 00:41:55,538
لكن ليس لدي أولاد -
هذا صحيح، أليس كذلك؟ -

557
00:41:58,750 --> 00:42:01,169
لذا أعتقد أن البحث في أغراضي
هو أمر وراثي؟

558
00:42:11,555 --> 00:42:14,015
كان الوضع اللعين برمته
صعباً على الجميع

559
00:42:14,140 --> 00:42:15,517
لذلك يجب الابتعاد قليلاً

560
00:42:24,276 --> 00:42:27,654
لماذا تحملين مسدساً في البدء؟

561
00:42:28,446 --> 00:42:29,823
أنا موظفة في المنظمة الأمريكية
للجيش

562
00:42:29,948 --> 00:42:32,284
وأتولى قضايا ذات درجة عالية
من الخطورة

563
00:42:36,288 --> 00:42:37,872
هل رأيت (تومي) مؤخراً؟

564
00:42:40,208 --> 00:42:41,585
لا

565
00:42:45,297 --> 00:42:46,673
مررت بمنزله

566
00:42:51,052 --> 00:42:58,935
لم يكن هناك لذلك اتصلت به
يا (آنجيلا) وكانت النتيجة ذاتها

567
00:43:00,270 --> 00:43:01,646
لا يريد أن يراني

568
00:43:02,355 --> 00:43:05,400
هل يتعلق كل هذا بذلك؟
القضية التي تعملين عليها؟

569
00:43:07,652 --> 00:43:09,779
دعيني أفهم الموضوع جيداً أنا أسألك
عن مسدس

570
00:43:10,071 --> 00:43:12,032
(بينما أنت تسألينني عن (تومي

571
00:43:12,908 --> 00:43:14,826
اتفقنا ألا نتكلم عن الموضوع
مرة أخرى

572
00:43:14,951 --> 00:43:18,288
أجل، وها نحن نتكلم عنه مرة أخرى

573
00:43:35,472 --> 00:43:42,979
كان علي أن أختار بين
تومي) وبينك)

574
00:43:46,274 --> 00:43:47,651
فاخترتك

575
00:43:58,995 --> 00:44:01,748
أنا آسفة بشأن المسدس
أنا حقاً آسفة

576
00:44:09,422 --> 00:44:12,008
ربما اتفقنا بشأن الأولاد بسرعة

577
00:44:14,719 --> 00:44:17,931
أجل، ربما يجب أن أكون متواجداً
مع الأولاد وحدي أولاً

578
00:44:22,143 --> 00:44:24,396
ما رأيك أن أحضر لنا العشاء؟
هل يعجبك ذلك؟

579
00:44:26,565 --> 00:44:27,941
حسناً

580
00:44:58,471 --> 00:45:04,728
اهدأ قبل أن تغضب من أجل لا شيء -
لا شيء؟ قتلت شخصين أمامي -

581
00:45:04,895 --> 00:45:09,190
لا، لم أقتل شخصين
بل أنقذت حياتك اللعينة

582
00:45:09,357 --> 00:45:12,193
(أطلقت النار على (ووكي
أطلقت النار عليه كأنه كلب

583
00:45:12,319 --> 00:45:14,571
الكلاب بحاجة أن تتعلم ألا تعض
اليد التي تطعمها

584
00:45:15,405 --> 00:45:17,240
حسناً، أوتعلمين؟ هذا ليس ما
وافقت أن أفعله

585
00:45:17,365 --> 00:45:19,409
ديرت) اسمعني)

586
00:45:20,744 --> 00:45:23,330
كل شيء سيكون
على ما يرام

587
00:45:23,830 --> 00:45:25,749
أنا شرطية، أتذكر؟

588
00:45:25,874 --> 00:45:30,337
سوف أراقب الوضع وأتأكد
من أنه لن يحصل أي شيء آخر

589
00:45:31,588 --> 00:45:33,173
أعتقد أنه يجب أن أغادر

590
00:45:33,381 --> 00:45:39,554
نحن نتكلم عن مهمة واحدة هنا
مهمة قد تغطي كل أقساطك الجامعية

591
00:45:39,679 --> 00:45:42,557
(إلا أذا أردت أن تدفع لـ(سالي ماي
لبقية حياتك

592
00:45:44,976 --> 00:45:46,353
(لا أعلم، (جوكبوكس

593
00:45:46,645 --> 00:45:49,356
سأعود إلى المنزل وأعاود الاتصال
بك عندما أحسم أمري

594
00:45:49,522 --> 00:45:50,899
(ديرت)

595
00:45:51,066 --> 00:45:52,817
ماذا تخططين يا (جوكبوكس)؟

596
00:45:52,943 --> 00:45:55,237
مهما تفعلين مع هذا الشاب
عليك إعادة التفكير

597
00:45:55,362 --> 00:45:56,905
لأنه غير مستعد لذلك

598
00:45:57,072 --> 00:45:59,783
دعيه يعود إلى المنزل ثم أحضري
لي أدويتي

599
00:45:59,950 --> 00:46:01,534
أنت لم تخبرني الحقيقة بعد

600
00:46:01,660 --> 00:46:04,412
وأنا لست متخاذلاً
ومن أنت بحق الجحيم؟

601
00:46:04,579 --> 00:46:07,541
تو فايس)؟) -
أنت احترقت كقطعة لحم -

602
00:46:13,964 --> 00:46:16,716
هيا يا (ديرت)، هيا

603
00:46:20,428 --> 00:46:22,264
دعني أمشي معك خارجاً

604
00:47:15,191 --> 00:47:17,903
أجل يا صاح، تلقَ ذلك

605
00:47:18,445 --> 00:47:20,655
سوف يتم التغلب عليك

606
00:47:20,906 --> 00:47:25,160
في وجهك! يا لها من ورطة

607
00:47:25,994 --> 00:47:28,997
تلقَ زجاجة غاز مسيل للدموع في وجهك

608
00:47:29,122 --> 00:47:30,498
حبيبتي، هل أنت جائعة؟

609
00:47:33,501 --> 00:47:35,670
(لا أريد تناول الطعام يا (تومي

610
00:47:38,840 --> 00:47:41,760
أريد أن أعرف ماذا ستفعل
(بشأن (غوست

611
00:47:41,885 --> 00:47:45,764
هولي)، لا أريد التكلم بشأن ذلك الليلة) -
متى تريد التكلم عنه؟ -

612
00:47:49,476 --> 00:47:52,395
لوبوس) قتل كلبنا يا (تومي)، حسناً؟)

613
00:47:53,146 --> 00:47:57,651
في المرة القادمة سيحين دور أحدنا -
لن يحصل شيئاً لنا، أعدك بذلك -

614
00:47:57,776 --> 00:47:59,486
هل تريدني أن أثق بك بشأن ذلك؟

615
00:47:59,611 --> 00:48:01,905
مثلما عندما قلت لي أن
بيل) كان مفقوداً فقط؟)

616
00:48:02,030 --> 00:48:04,157
مهلاً

617
00:48:08,036 --> 00:48:09,454
هل أنت جاد الآن؟

618
00:48:09,621 --> 00:48:10,997
عمي (تومي)، أنا بحاجة لأن أراك"
"تورطت بمشكلة في المدرسة اليوم

619
00:48:11,122 --> 00:48:12,791
من أرسل لك رسالة قصيرة؟ -
(إنه (تاريك -

620
00:48:12,999 --> 00:48:14,543
تورط في مشكلة في
المدرسة اليوم

621
00:48:14,834 --> 00:48:18,004
"لا أستطيع الليلة" -
هل ستجيبني على سؤالي؟ -

622
00:48:20,840 --> 00:48:25,679
تباً، (هولي)، لقد تسلل إلى خارج المنزل
(وهو في (باسكيتبول سيتي

623
00:48:25,887 --> 00:48:28,098
إذاً اتصل بـ(تاشا) لتقله

624
00:48:28,223 --> 00:48:33,061
لا، لا أستطيع تركه، لن أتجاهله
(خاصة مع (غوست

625
00:48:33,186 --> 00:48:34,563
هولي)، لقد قصدني طلباً للمساعدة)

626
00:48:35,522 --> 00:48:38,149
ماذا لو كان (لوبوس) متربصاً بك
في الخارج؟

627
00:48:38,275 --> 00:48:41,945
اسمعي، سوف أكون حذراً لكن لا أستطيع
أن أترك (تاريك) يتعرض للأذى

628
00:48:42,070 --> 00:48:47,784
الآن أجلسي مؤخرتك الرياضية على
هذه الكنبة وابقي هنا حتى أعود

629
00:48:53,832 --> 00:48:57,002
أنا آسف يا أبي، أرجوك أن تسامحني

630
00:48:57,878 --> 00:48:59,838
أنت سرقت مني

631
00:49:00,714 --> 00:49:07,304
بقدر ما أكره اليابانيين
لدى (الياكوزا) بعض الأفكار الجيدة

632
00:49:16,771 --> 00:49:18,356
سامحني

633
00:49:25,488 --> 00:49:29,034
ظننتك شرطية -
هذا صحيح -

634
00:49:31,703 --> 00:49:34,080
ليس هناك أي شرطي بحاجة إلى
محتال مثله

635
00:49:35,081 --> 00:49:36,458
ما هي المهمة؟

636
00:49:40,295 --> 00:49:46,259
لا بد وأنها مهمة لدرجة تخطيتني -
وسأفعل ذلك مجدداً -

637
00:49:50,180 --> 00:49:53,266
أنمت تخطيت حدودك وفشلت

638
00:49:54,142 --> 00:49:56,519
وكنت على حق، أنا بحاجة إليه

639
00:49:59,356 --> 00:50:01,316
مهما تخططين له، أريد أن أكون
جزءاً منه

640
00:50:02,192 --> 00:50:03,985
لا زلت لم تخبرني الحقيقة

641
00:50:04,611 --> 00:50:08,156
بماذا أنت متورط ومن فعل
ذلك بك

642
00:50:08,782 --> 00:50:13,370
بانغرز)، الشرطة، لا يهم من المسؤول)
سوف يأتون إلى هنا بحثاً عنك

643
00:50:13,495 --> 00:50:16,331
وذلك سيفسد خطتي كلها
وأنا لن أقبل بذلك

644
00:50:16,873 --> 00:50:21,044
أخبرني الحقيقة، الآن -
أخبرت حبيبتك بالفعل -

645
00:50:21,169 --> 00:50:23,046
!لا، أريد الحقيقة

646
00:50:23,505 --> 00:50:25,674
(أريد أن أعلم ماذا حصل لـ(شون

647
00:50:26,258 --> 00:50:27,634
ليس لدي ما أقوله

648
00:50:36,601 --> 00:50:39,980
ألا تعتقد أنه بإمكاني اكتشاف
أنه تم قتل ابنك

649
00:50:40,105 --> 00:50:42,357
في الوقت الذي أتيت طالباً
المساعدة مني؟

650
00:50:44,359 --> 00:50:48,530
لا أصدق أنك تكذب علي
من بين جميع الناس

651
00:50:54,911 --> 00:50:57,289
أنت لست مناصرة للسود بعد الآن
بل تنتمين إلى الشرطة

652
00:50:57,414 --> 00:50:58,999
لهذا السبب أستطيع المساعدة

653
00:51:02,794 --> 00:51:04,838
أستطيع الوصول إلى كل شيء

654
00:51:09,009 --> 00:51:13,597
أيها السافل، أنا من اتصلت بها
عندما قتلت شخصاً لأول مرة

655
00:51:14,639 --> 00:51:17,309
أنت أول من علم أنني أحب
ممارسة الجنس مع الفتيات

656
00:51:17,684 --> 00:51:19,603
هل سنتلاعب مع بعضنا هكذا؟

657
00:51:26,067 --> 00:51:32,115
(لم تعلم (كاندي) ما عنيته بـ(غوست
لكني أنا علمت

658
00:51:34,326 --> 00:51:36,077
هل فعل السافل هذا بك؟

659
00:51:39,372 --> 00:51:41,875
غوست) كان صديقك)

660
00:51:42,834 --> 00:51:45,337
كان يقرأ طوال الوقت

661
00:51:46,630 --> 00:51:48,381
كان أيضاً حذقاً

662
00:51:49,674 --> 00:51:53,720
هل توترت علاقتكما؟ -
إنه سبب دخولي السجن -

663
00:51:55,722 --> 00:51:58,141
وهو اعتنى بـ(شون) كل ذلك الوقت

664
00:51:59,226 --> 00:52:02,187
عندما خرجت، أخبرت (شون) الحقيقة

665
00:52:03,647 --> 00:52:05,649
(لذا انقلب (شون) ضد (غوست

666
00:52:08,485 --> 00:52:09,945
هو من قتل (شون)، أليس كذلك؟

667
00:52:14,491 --> 00:52:16,368
هل كنت تعلم أن (غوست) سيفعل ذلك؟

668
00:52:18,453 --> 00:52:19,829
ماذا حصل؟

669
00:52:20,830 --> 00:52:25,877
ألم تصل إلى هناك في الوقت المناسب؟
أو ربما لم تأت أبداً

670
00:52:26,044 --> 00:52:30,507
هل كنت خائفاً؟ -
بالطبع لا! أنا لا أخاف من أحد -

671
00:52:30,632 --> 00:52:36,179
إذاً لماذا ترسل ابنك إلى هناك؟
ليجابه رجلاً ربيته ليصبح رجل عصابة؟

672
00:52:36,304 --> 00:52:37,681
كان يجب ألا تفعل ذلك

673
00:52:37,931 --> 00:52:40,267
ليس هناك أي مواصفات في ذلك
الولد تناسبه الشوارع

674
00:52:40,392 --> 00:52:43,103
كنت تعلم أن (غوست) سيقتله
أنت كنت تعلم ذلك

675
00:52:44,437 --> 00:52:45,814
كيف سمحت لذك أن يحصل؟

676
00:52:49,442 --> 00:52:51,027
(غوست) لم يقتل (شون)

677
00:52:53,655 --> 00:52:55,532
أنا قتلته، أنا ضغطت على الزناد

678
00:52:56,408 --> 00:52:58,076
لقد اختار (غوست) بدلاً مني

679
00:53:02,247 --> 00:53:04,040
مثلما فعلت مع هذا الشاب

680
00:53:10,964 --> 00:53:12,424
أنت فعلت ما كان عليك أن تفعله

681
00:53:14,593 --> 00:53:17,095
عندما اختار (شون) الجانب الآخر
أصبح العدو

682
00:53:20,432 --> 00:53:24,436
كان (ديرت) بحاجة لأن يبرهن
عن وفائه لكي يبقى وفياً لي

683
00:53:24,978 --> 00:53:28,607
لو لم يكن (شون) وفياً، وأنا لا أقول
أنه كان يجب أن تقتله

684
00:53:28,732 --> 00:53:31,443
إنه ابنك، أنت من أحضره إلى الحياة
لكنك لم تقم بتربيته

685
00:53:33,570 --> 00:53:40,035
بل (غوست) من رباه، هو المسؤول
شون) لم يكن إلا بيدقاً)

686
00:53:41,745 --> 00:53:45,624
والبيادق يتم التضحية بها
من أجل الخير الأعظم

687
00:53:53,757 --> 00:53:55,383
هل أستطيع شرب القليل من هذا
الشاي الآن؟

688
00:53:56,760 --> 00:54:00,472
أنت قلت أنك تريدين الحقيقة
وها قد حصلت عليها

689
00:54:07,312 --> 00:54:10,565
لا أسرار بعد الآن بيننا -
لا أسرار -

690
00:54:21,493 --> 00:54:22,869
ماذا عن المهمة؟

691
00:54:23,745 --> 00:54:28,083
أنا أخطط لشيء لكنك غير مستعد له بعد
إذ أنك خسرت ذراعاً

692
00:54:29,668 --> 00:54:32,295
أول ما يجب أن نفعله هو أن
نساعدك على التعافي

693
00:54:34,464 --> 00:54:36,633
أنت تعرفينني يا قريبتي
أنا مستعد لكل شيء

694
00:54:42,222 --> 00:54:46,685
تاريك)، لقد وصلت، أين أنت؟)

695
00:54:49,521 --> 00:54:50,897
(تاريكوسوريس)

696
00:54:55,402 --> 00:54:56,861
كان يجب أن أعلم أن هذا أنت

697
00:54:58,113 --> 00:55:00,991
ظننت أننا اتفقنا أنني لا أحب
أن يتلاعب أحد بي على هاتفي

698
00:55:01,116 --> 00:55:04,119
اسمع يا رجل، أعلم أنك أتيت من أجل
تاريك)، أنت عم صالح ، (تومي)، حسناً؟)

699
00:55:04,369 --> 00:55:06,079
أجل، بكل تأكيد

700
00:55:09,916 --> 00:55:11,835
لوبوس) يريد موتي)

701
00:55:18,925 --> 00:55:20,302
عم تتكلم؟

702
00:55:21,761 --> 00:55:24,431
إنه مسجون ويائس

703
00:55:24,973 --> 00:55:27,267
لقد اكتشف أنني أنا من
حاول قتله

704
00:55:27,517 --> 00:55:29,311
لا أعلم ماذا يفكر هذا الوغد المجنون

705
00:55:29,436 --> 00:55:33,023
لكنك تعمل لصالحه
لماذا تظن أنه وظفك؟

706
00:55:33,857 --> 00:55:36,151
لأنك لست الوحيد الذي يعرف
كيف يحمل الأوزان

707
00:55:36,276 --> 00:55:40,614
لوبوس) بحاجة إليك لسبب آخر) -
أي سبب؟ -

708
00:55:40,739 --> 00:55:42,115
أعتقد أنه يستغلك

709
00:55:43,283 --> 00:55:45,452
استغلك ليأت بي إلى التنزه
في تلك الليلة

710
00:55:45,911 --> 00:55:50,040
السبب الوحيد الذي يجعلني أقف هنا
أتكلم معك هو أنك أوقفت ذلك

711
00:55:51,291 --> 00:55:53,501
ما أقوله أنه يجب أن نتعاون معاً
يا رجل

712
00:55:54,628 --> 00:55:58,965
غوست) و(تومي) اللعين لنتغلب على)
هذا الحقير

713
00:56:00,383 --> 00:56:02,928
إنه عدوي مما يجعله عدوك

714
00:56:03,094 --> 00:56:06,473
حاول أن يقتلني لذلك أنت التالي
يا صديقي

715
00:56:07,807 --> 00:56:09,726
أنت لست متأكداً، إنه بحاجة إلي
(يا (غوست

716
00:56:12,312 --> 00:56:14,105
(إنه بحاجة إليك في الوقت الحالي، (تومي

717
00:56:14,606 --> 00:56:17,234
ماذا سيحصل عندما تقترف خطأ؟

718
00:56:18,318 --> 00:56:21,571
عندما أقترف خطأ وليس إذا
اقترفت خطأ؟

719
00:56:23,323 --> 00:56:25,492
(تومي) -
لا، لا، انتهى أمرك -

720
00:56:28,578 --> 00:56:32,374
أنت لا تزال (غوست) ذاته

721
00:56:37,212 --> 00:56:40,549
تومي)، أنت أنقذت حياتي)
دعني أنقذنا نحن الإثنين

722
00:56:44,928 --> 00:56:46,680
هل يلاحقني (لوبوس)؟

723
00:56:52,978 --> 00:56:54,521
(إلى اللقاء، (غوست

