1
00:00:03,370 --> 00:00:05,038
"في الحلقة السابقة من المسلسل"

2
00:00:07,249 --> 00:00:08,917
فيليبي لوبوس) على قيد الحياة) -
ماذا؟ -

3
00:00:09,042 --> 00:00:11,586
لقد نجا من الهجوم في السجن -
هل تحدثت مع (لوبوس)؟ -

4
00:00:11,711 --> 00:00:13,880
إنه يعتقد أن (خيمينيز) هو من
أمر بالهجوم

5
00:00:14,005 --> 00:00:16,007
أنت في أمان، أعتقد أن
غوست) قد توفي بالفعل)

6
00:00:16,133 --> 00:00:18,718
لقد قمت بوعود بسبب اتفاقنا

7
00:00:18,844 --> 00:00:21,429
لو كان معي المزيد من المخدرات لكنت
أخذت منك المزيد من المال بكل فرح

8
00:00:21,555 --> 00:00:23,056
لكن ليس لدي المزيد -
ابق على العشاء -

9
00:00:23,181 --> 00:00:24,558
استمتع بخدماتنا

10
00:00:24,683 --> 00:00:26,893
تمهل أيها النمر، سيكون هناك
المزيد من الوقت لذلك

11
00:00:27,018 --> 00:00:33,191
اقتل (الشبح) وستصبح
موزعي الوحيد أو سأقتلكما أنتما الاثنين

12
00:00:33,316 --> 00:00:37,904
(أمرني (لوبوس) بقتل (غوست
وبما أنني لم أفعل ذلك، سوف يلاحقنا

13
00:00:38,029 --> 00:00:39,906
(أعلم أنه بإمكانك أن تقتل (غوست

14
00:00:42,909 --> 00:00:46,580
سمعت أنك تواجه مشكلة ومن الواضح
أنه بإمكاني المساعدة

15
00:02:18,880 --> 00:02:22,300
"(في العاصمة (واشنطن"

16
00:02:25,554 --> 00:02:30,433
تحرك يا رجل وأفرغ"
"كل الصندوق

17
00:02:30,600 --> 00:02:31,977
أعطني كل المال، هيا

18
00:02:32,102 --> 00:02:34,688
ماذا بحق الجحيم؟ افتح الصندوق
ماذا بحق الجحيم؟

19
00:02:34,813 --> 00:02:37,065
ماذا تفعل؟ افتح الصندوق اللعين

20
00:02:37,315 --> 00:02:39,192
حسناً، توقف عن الكلام وتحرك
يا صاح

21
00:02:39,317 --> 00:02:42,863
توقف عن المماطلة وافتح الصندوق
اللعين، أسرع يا صاح

22
00:02:42,988 --> 00:02:45,490
أقسم بالله، ألا ترى هذا المسدس
موجهاً إلى وجهك؟ ماذا تفعل؟

23
00:02:45,615 --> 00:02:47,576
ضع المال في الكيس اللعين

24
00:02:47,701 --> 00:02:49,161
ووكي)، (ووكي) ماذا تفعل)
بحق الجحيم؟

25
00:02:49,286 --> 00:02:50,662
لم يكن من المفترض بنا أن
نفعل ذلك

26
00:02:50,787 --> 00:02:53,498
أيها الحقير، أنا بحاجة إلى مال
لذا اخرس وقم بحراسة الباب اللعين

27
00:02:53,623 --> 00:02:55,000
(أعطني دواء الـ(أوكسي) والـ(أديرول -
ووك)، هيا) -

28
00:02:55,250 --> 00:02:56,626
توقف -
!تحرك -

29
00:03:04,759 --> 00:03:06,344
أوكسي) وكل هذا أيضاً)
هيا أسرع

30
00:03:06,470 --> 00:03:07,846
أعطني كل ما لديك يا رجل
اخرس

31
00:03:07,971 --> 00:03:09,973
!تحرك
!هيا لنغادر المكان، هيا بنا

32
00:03:15,770 --> 00:03:17,147
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

33
00:03:17,272 --> 00:03:19,733
اسمع، هي بنا يا رجل
لنخرج من هنا

34
00:03:19,858 --> 00:03:22,903
قفوا! لا تتحركوا! واخفض سلاحك ببطء

35
00:03:23,028 --> 00:03:24,654
ضع المسدس أرضاً الآن

36
00:03:24,780 --> 00:03:27,324
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ كان المفترض
بك أن تحرس الباب

37
00:03:27,449 --> 00:03:30,118
سيدي، هل هناك أي شخص
آخر في المتجر معك؟

38
00:03:30,368 --> 00:03:32,829
لا، أنا أعمل لوحدي لذلك ضغطت
على زر الانذار

39
00:03:32,954 --> 00:03:35,165
هل شغلت الإنذار بالفعل؟ -
أجل -

40
00:03:35,499 --> 00:03:36,875
ليتك لم تفعل ذلك

41
00:03:38,251 --> 00:03:39,961
أطلق النار على هذا السافل

42
00:03:42,297 --> 00:03:45,759
كم مرة قلت لكما ألا تنفذا أي عملية
دون اتباع خطة؟

43
00:03:45,884 --> 00:03:48,720
إذا أردت أن أكون والدة أحدهم
لكنت أنجبت أطفالاً

44
00:03:48,845 --> 00:03:50,514
...دعيني أشرح لك، كنت

45
00:03:53,934 --> 00:03:55,936
أنا سأتدبر الأمر، اخرج من هنا

46
00:03:56,436 --> 00:04:00,106
أيها الحقير الأبله، أنت من أجبرني
على فعل ذلك لك

47
00:04:03,068 --> 00:04:07,823
سيارة رقم 41805 ، لدينا حالة
10-13

48
00:04:07,948 --> 00:04:11,910
كان هناك حادثة إطلاق نار في جنوبي شرقي
(1462 جادة (آلاباما

49
00:04:12,953 --> 00:04:17,082
تم إطلاق النار على شرطية
ولقيت ضحيتان حتفهما

50
00:04:17,207 --> 00:04:20,001
أطلقت الشرطية (لافيرن غانر) النار"
"وقتلت المشتبه به

51
00:04:20,127 --> 00:04:23,630
بعد أن قتل الموظف الليلي في هذه"
"الصيدلية التي تملكها عائلة

52
00:04:23,755 --> 00:04:26,049
"تم إعلان موت الرجلين في ساحة الجريمة"

53
00:04:26,174 --> 00:04:29,010
الشرطية (غانر) تخدم في الشرطة"
"منذ ثماني سنوات

54
00:04:29,136 --> 00:04:32,180
هي عضوة في الرابطة الوطنية"
"للشرطيين السود

55
00:04:32,430 --> 00:04:37,227
تمكن الإعلام عن الحصول على"
"بيان من (غانر) في وقت سابق

56
00:04:37,602 --> 00:04:39,688
"أنا آسفة لوصولي في وقت متأخر"

57
00:04:39,813 --> 00:04:42,232
كان يوماً جيداً في المكتب
أليس كذلك، (جوكبوكس)؟

58
00:04:43,275 --> 00:04:44,651
هؤلاء الأوغاد

59
00:04:45,569 --> 00:04:48,071
أفكر بمأزق الشباب السود هنا"
"في العاصمة

60
00:04:48,196 --> 00:04:49,573
"وفي كل أنحاء الأمة"

61
00:04:50,449 --> 00:04:54,661
العديد من شباننا ينتهي بهم الأمر"
"إما في السجن أم أمواتاً

62
00:04:55,120 --> 00:04:56,746
لم يكن هناك أي شريط مراقبة"
"في مسرح الجريمة

63
00:04:56,872 --> 00:04:59,749
"...لذلك تود الشرطة أن" -
شكراً لتحضيرك الشاي -

64
00:05:02,002 --> 00:05:03,628
ماذا سنفعل الآن؟

65
00:05:05,172 --> 00:05:06,673
مثلما خططنا

66
00:05:07,757 --> 00:05:10,510
لقد فقدنا رجلاً واحداً، لم يكن
ووكي) محل ثقة على كل حال)

67
00:05:10,886 --> 00:05:12,804
كان يضع نفسه أولاً دائماً

68
00:05:14,764 --> 00:05:16,141
هل أحضرت الخردل؟

69
00:05:16,266 --> 00:05:17,642
أجل، إنه هنا

70
00:05:19,227 --> 00:05:20,604
ماذا عن الصبي؟

71
00:05:21,938 --> 00:05:23,982
لست متأكدة منه أيضاً

72
00:05:24,858 --> 00:05:26,234
هل سمعت أي شيء؟

73
00:05:27,778 --> 00:05:30,530
كان يخرج ويعود منذ أن أحضرته
إلى هنا من المستشفى

74
00:05:36,244 --> 00:05:38,747
لم أره طوال اليوم

75
00:06:45,856 --> 00:06:47,232
تعالي إلى هنا

76
00:06:47,607 --> 00:06:49,609
لن أصدق ذلك -
تصدقين ماذا؟ -

77
00:06:49,734 --> 00:06:53,655
أنت لا تريدني أن أهزمك -
هل نحن في الثانوية؟ -

78
00:06:54,281 --> 00:06:56,616
سيحب مدربي ذلك، أنت لا تزالين
تحاولين هزيمتي

79
00:06:57,159 --> 00:06:59,828
لم تستطع الفتيات أن تركضن
كيف كان من المفترض أن أصبح أسرع؟

80
00:07:00,245 --> 00:07:02,747
سئمت من الفوز بالمرتبة الأولى
في السباق البطيء

81
00:07:04,875 --> 00:07:06,877
جايمي)، هل تعتقد أن الأمور)
جرت بخير مع الأولاد؟

82
00:07:07,377 --> 00:07:09,379
عليك أن تفوزي بالمرتبة الأولى
في ذلك أيضاً، أليس كذلك (آنج)؟

83
00:07:12,340 --> 00:07:15,385
أعتقد أن الأمور سارت بطريقة رائعة
سوف نتدبر الأمر

84
00:07:15,844 --> 00:07:17,846
سوف ننجح الأمر وسنكون عائلة

85
00:07:19,973 --> 00:07:21,349
هذا ما أريده

86
00:07:23,602 --> 00:07:26,771
سنحصل على كل ما نريده لأنه حيث
الإرادة سيكون هناك سبيل للنجاح

87
00:07:26,897 --> 00:07:29,316
وأنا وأنت من أكثر الناس
الذين لديهم إرادة قوية

88
00:07:30,275 --> 00:07:34,237
بالحديث عن الحصول على كل شيء تريده
هل الأمور تجري بخير في النادي؟

89
00:07:35,489 --> 00:07:37,657
أنت تركتني بمفردي مع الأولاد
عندما أتوا لأول مرة

90
00:07:37,783 --> 00:07:39,868
أنا آسف -
لا بد وأن الأمر كان مهماً -

91
00:07:39,993 --> 00:07:41,453
أنا آسف بشأن ذلك
لن يحدث ذلك مجدداً

92
00:07:41,578 --> 00:07:44,289
لا، أعجبني الأمر لكن كل
شيء سار بطريقة جيدة، أليس كذلك؟

93
00:07:44,748 --> 00:07:47,584
هيا، هل تمازحينني؟ هذا أنا

94
00:07:48,210 --> 00:07:50,337
أنا أبقي كل الأمور تحت السيطرة

95
00:07:51,797 --> 00:07:55,050
في الواقع، أنا أشعر بالروعة لدرجة
سأدعك تبدأين الركض قبلي إلى شقتك

96
00:07:55,175 --> 00:07:58,804
بالطبع سوف أفوز على كل حال -
!لقد قبلت التحدي -

97
00:07:59,012 --> 00:08:01,807
حسناً، أيتها القوية
لديك ستون ثانية

98
00:08:02,599 --> 00:08:03,975
!اذهبي

99
00:08:14,152 --> 00:08:15,695
"تومي)، عاود الاتصال بي)"

100
00:08:18,490 --> 00:08:20,117
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟

101
00:08:20,242 --> 00:08:22,327
نحن بحاجة إلى أعمال مكتبية جديدة
من أجل العمل الجديد

102
00:08:22,452 --> 00:08:23,829
وما هو هذا العمل؟

103
00:08:26,414 --> 00:08:28,333
شعر اصطناعي؟ -
تباً -

104
00:08:28,917 --> 00:08:31,128
أجل، شعر اصطناعي

105
00:08:31,753 --> 00:08:34,339
أعرف شخصاُ يعمل في هذا المجال
سيمنحنا سعراً رائعاً إذا دفعنا نقداً

106
00:08:34,464 --> 00:08:35,841
جميل

107
00:08:36,007 --> 00:08:39,052
لكن كيف سنتمكن من غسل الأموال
وأن نجعله قانونياً؟

108
00:08:40,137 --> 00:08:43,056
يا عزيزتي، إن أموال المخدرات وسخة

109
00:08:43,640 --> 00:08:48,270
الأمر الجيد هو أنه نقدي مما يجعله
غير قابل للرصد

110
00:08:48,520 --> 00:08:49,896
تماماً

111
00:08:50,021 --> 00:08:54,943
سوف نستخدم هذا المال الوسخ لنشتري
شعراً اصطناعياً بكمية كبيرة بسعر الجملة

112
00:08:55,068 --> 00:08:57,571
ثم سنبيعه لصالونات أخرى بضعف
السعر الذي دفعناه

113
00:08:57,946 --> 00:09:00,157
لكن المال الذي ستدفعه الصالونات
هو مال نظيف

114
00:09:00,323 --> 00:09:02,451
كيف تتأكدين من أن الصالونات الأخرى
سوف تشتري منك؟

115
00:09:02,701 --> 00:09:04,369
لن يكون لديهم أي خيار آخر يا عزيزتي

116
00:09:04,995 --> 00:09:07,497
أسعارنا ستكون أقل من أي شيء
يتم بيعه في الشوارع

117
00:09:07,622 --> 00:09:11,251
سنزيف الوصولات ونجعل الأمر يبدو
كأن المال كان يأتي من استثماري الأصلي

118
00:09:11,376 --> 00:09:14,713
سيبدو الأمر كأنني أنا و(تومي) قمنا ببيع
مصبغتنا وانتقلنا إلى مجال الشعر

119
00:09:14,838 --> 00:09:17,132
وهذا ما فعلناه -
صحيح -

120
00:09:17,299 --> 00:09:21,052
ومن هناك، سيعتمد الأمر على إصدار
وصولات كافية للحفاظ على مبلغ المال

121
00:09:21,178 --> 00:09:22,971
وهذا ما ستعلمينني أن أفعله

122
00:09:23,138 --> 00:09:24,848
أجل وأيضاً التعامل مع المصرف

123
00:09:25,432 --> 00:09:32,063
أعني نحن بخير الآن منذ أن بدأت العمل
لكن قريباً سيتحتم علينا فتح صالونات أكثر

124
00:09:32,522 --> 00:09:33,899
للحفاظ على مبلغ المال

125
00:09:34,232 --> 00:09:36,151
(وهنا يأتي دور (لاكيشا

126
00:09:36,276 --> 00:09:39,404
عوضاً عن تصفيف الشعر، سوف نبداً
ببيعه أيضاً

127
00:09:39,696 --> 00:09:44,659
سوف نقوم ببيعه بسعر الجملة للمنافسة
ثم سنبيعه بسعر المفرق لزبائنك

128
00:09:44,868 --> 00:09:46,787
مما سيدر علينا ضعف أو ثلاثة
أضعاف الأرباح

129
00:09:46,995 --> 00:09:51,458
ثم سنجني مالاً كافياً للتوسع وفتح
صالونات في موقع جديد

130
00:09:51,750 --> 00:09:53,210
موقع جديد؟

131
00:09:53,376 --> 00:09:56,338
أجل، ثم واحد آخر ثم آخر
سلسلة حتى

132
00:09:56,463 --> 00:09:58,632
سوف تكونين مالكة سلسلة صالونات للشعر
(الاصطناعي مثل سلسلة مطاعم (مكدونالدز

133
00:09:58,882 --> 00:10:03,345
آمل أن تكوني محقة، (تي)، لإنه إذا
صح ذلك، سوف نصبح في منتهى الثراء

134
00:10:04,763 --> 00:10:07,015
ثم ربما سأقدر أن أشتري لك
شيئاً للمرة الأولى

135
00:10:07,599 --> 00:10:09,434
من اللطيف أن تكوني هنا يا فتاة

136
00:10:10,268 --> 00:10:11,728
شكراً لفعل ذلك معي

137
00:10:13,396 --> 00:10:14,856
تومي)، هذا أنا من جديد يا رجل)

138
00:10:15,065 --> 00:10:17,567
اسمع، مررت بمنزلك
عاود الاتصال بي

139
00:10:56,022 --> 00:10:59,359
هل استمتعت بوقتك؟ -
تباً -

140
00:11:00,235 --> 00:11:02,529
تباً يا فتاة، بالتأكيد

141
00:11:02,821 --> 00:11:05,449
أنت محترفة حقاً، يا للهول

142
00:11:06,992 --> 00:11:11,955
أنت وسيم وقوي ولست بحاجة
لأن تدفع لفتاة لتعاشرك

143
00:11:12,289 --> 00:11:16,251
تباً، لن أرفض الأمر أيضاً
خاصة إذا كانت تشبهك

144
00:11:21,256 --> 00:11:22,632
تباً

145
00:11:24,134 --> 00:11:27,471
من أين أنت؟ -
(من (سيوول) في (كوريا -

146
00:11:28,763 --> 00:11:31,057
هل تحب الفتيات الكوريات؟ -
تباً -

147
00:11:31,266 --> 00:11:33,518
هذا ما يفترض بي أن أقوله أنا

148
00:11:34,269 --> 00:11:37,147
(لكنني في الحقيقة من (فورت لي -
حقاً؟ -

149
00:11:37,772 --> 00:11:39,149
هل تريد القليل من هذا؟

150
00:11:39,274 --> 00:11:42,986
(لا، أنا بخير يا آنسة (فورت لي

151
00:11:43,487 --> 00:11:45,280
ألم تتعاطي البعض من ذلك
قبل أن نبدأ؟

152
00:11:45,530 --> 00:11:49,993
لا تقلق، أنا فتاة ناضجة
بالإضافة إلى أن هذه المادة ليست قوية

153
00:11:50,535 --> 00:11:51,912
هل هذا صحيح؟

154
00:11:53,121 --> 00:11:54,498
من أين أحضرت هذه المخدرات؟

155
00:11:56,708 --> 00:12:00,504
من (ديلان)، إنه يعطيها لجميع
الفتيات عندما يكون لديهن زبائن

156
00:12:08,678 --> 00:12:12,015
تي)، عاود الاتصال بي بأسرع)
وقت يا صاح

157
00:12:16,144 --> 00:12:17,938
أحضرت لك عصا

158
00:12:21,775 --> 00:12:23,777
هل هذا لأنني أبدو مقعداً برأيك؟

159
00:12:24,736 --> 00:12:28,323
بل مثيراً للشفقة كأنك لم تكن
تأكل كما يجب

160
00:12:28,740 --> 00:12:32,077
(لقد اتبعت حمية (بلاك بانثر
لم أتناول أي طعام أبيض

161
00:12:32,786 --> 00:12:37,457
لا بطاطس، أرز، معكرونة، ولا حتى خبز

162
00:12:37,582 --> 00:12:43,338
أجل، لا يحق للمتسولين أن يختاروا
خاصة عندما يكونون في حالتك

163
00:12:46,091 --> 00:12:48,260
سأشعر بالتحسن عندما أتعافى

164
00:12:49,136 --> 00:12:50,720
ناوليني الأدوية

165
00:12:51,972 --> 00:12:53,974
ليس قبل أن تخبرني بسبب وجودك هنا

166
00:12:54,641 --> 00:12:56,935
هيا، لقد تكلمنا بالموضوع
سابقاً في المستشفى

167
00:12:57,060 --> 00:12:59,855
أنا لا أتحدث عن الكذبة التي قلناها
للأطباء لكي يعالجوك

168
00:13:00,438 --> 00:13:01,815
أريد أن أعرف الحقيقة

169
00:13:02,607 --> 00:13:06,194
(لماذا كان علي الذهاب إلى (نيويورك
لإعادتك إلى (واشنطن)؟

170
00:13:06,528 --> 00:13:11,450
تورطت في شجار مع بعض الشباب
وانتهى بي الأمر بأن أنزف على جانب الطريق

171
00:13:11,575 --> 00:13:12,951
أي شباب؟

172
00:13:13,910 --> 00:13:17,330
إنهم من يحافظون على نطاقهم
أعتقد أنهم فازوا

173
00:13:33,638 --> 00:13:38,727
لن أعطيك الأدوية إلى أن تخبرني الحقيقة
وتخبرني ماذا يحصل في الحقيقة

174
00:13:39,561 --> 00:13:43,565
(أوقفي المزاح، (جوكبوكس
الأمر لم يعد مضحكاً

175
00:13:44,441 --> 00:13:48,820
نصف جانبي ممزق -
حقاً؟  تعامل مع الأمر -

176
00:13:50,781 --> 00:13:52,157
أعطني دوائي

177
00:13:53,325 --> 00:13:54,701
أدويتي

178
00:14:00,415 --> 00:14:02,459
شكراً على موافقتكما لرؤيتي في هذا
الوقت القصير

179
00:14:02,584 --> 00:14:04,878
كارن)، لا تكوني سخيفة)
هذا من دواعي سرورنا

180
00:14:05,170 --> 00:14:09,341
لا يزال علي التكلم مع فريقي عن
الأمور المادية لكنكما تبدوان مناسبين

181
00:14:09,466 --> 00:14:10,842
أنت أيضاً

182
00:14:12,177 --> 00:14:14,554
عذراً يا صاح، هلا أحضرت لنا الحساب
من فضلك؟

183
00:14:14,679 --> 00:14:17,474
سيدي، لقد تم دفع فاتورتكم بالفعل -
من قبل من؟ -

184
00:14:19,476 --> 00:14:23,730
سادتي، أردت أن أشكركما شخصياً
على أعمالكما البغيضة

185
00:14:23,855 --> 00:14:27,901
لذلك اتصلت بمساعدتكما وهي
أخبرتني أين تتناولان عشاءكما

186
00:14:28,318 --> 00:14:29,694
يجب أن نطردها

187
00:14:29,820 --> 00:14:31,488
لا أستطيع أن أطردها
فأنا أعاشرها

188
00:14:31,780 --> 00:14:33,156
شكراً لك على العشاء، سيد؟

189
00:14:33,281 --> 00:14:37,661
(ساينت باتريك)، أنا (جايمس ساينت باتريك)
(وأنت (كارن باسيت

190
00:14:37,994 --> 00:14:40,122
أهلاً بك على العشاء وسررت
بالتعرف عليك

191
00:14:40,247 --> 00:14:44,084
هل اتصلت بمساعدتي أيضاً؟ -
لا، فأنا عرفت من تكونين -

192
00:14:45,919 --> 00:14:49,798
إن جماعة الفندق الخاص بعائلتك افتتحوا
(ملكية في (ساينت بارت

193
00:14:49,923 --> 00:14:51,508
لكنك الآن تحاولين التوسع بمفردك
أليس كذلك؟

194
00:14:51,883 --> 00:14:53,802
هذا صحيح -
نحن في وسط حديث مهم الآن يا صاح -

195
00:14:53,927 --> 00:14:57,639
لم لا تأت إلى منزلنا غداً
وسوف ننهي حديثنا، ما رأيك؟

196
00:14:58,807 --> 00:15:01,977
آنسة (باسيت)، لا أعلم سبب اهتمامك
بهذين الشخصين

197
00:15:02,477 --> 00:15:05,939
لكن إليك نصيحة ودية، انتبهي إلى
من تبقيهم حولك

198
00:15:06,064 --> 00:15:07,441
حسناً

199
00:15:08,233 --> 00:15:10,193
انتهى العشاء، لنذهب

200
00:15:11,736 --> 00:15:13,113
انتهى العشاء

201
00:15:16,950 --> 00:15:20,245
أتمنى لك بقية أمسية رائعة -
سررت بالتعرف عليك، شكراً لك -

202
00:15:21,913 --> 00:15:23,290
سادتي

203
00:15:23,623 --> 00:15:25,876
إذاً،  ليست شقة ذات أربع
غرف نوم

204
00:15:26,001 --> 00:15:28,670
إنها أقرب إلى ثلاث غرف نوم
بالإضافة إلى غرفة للخادمة

205
00:15:28,795 --> 00:15:32,340
لا يزال ابننا الأصغر يدرج لذلك لا بأس
بغرفة الخادمة في الوقت الحالي

206
00:15:32,466 --> 00:15:35,177
...في أي مجال قلت أن زوجك -
بل حبيبي -

207
00:15:35,343 --> 00:15:38,889
يعمل؟ -
إنه مالك لملهى ليلي -

208
00:15:39,139 --> 00:15:41,224
جيد، يبدو أنه يستطيع تحمل
تكاليف هذا المكان

209
00:15:41,516 --> 00:15:43,935
لا، لا، أنا سأدفع نصف المبلغ

210
00:15:44,936 --> 00:15:47,022
ربما أقل من نصف المبلغ

211
00:15:49,065 --> 00:15:53,612
حسناً، إليك الاستمارة، عليك أن تملأيها
لنبدأ بالإجراءات

212
00:15:54,446 --> 00:15:55,989
أهلاً بك في حياتك الجديدة

213
00:16:05,290 --> 00:16:06,666
ما هذه الرائحة؟

214
00:16:06,792 --> 00:16:08,835
إنها رائحة شعر يحترق
سوف تعتادينها، هيا

215
00:16:09,503 --> 00:16:11,588
مرحباً، كيف الحال يا فتاة؟ -
كيف الحال، (تاش)؟ -

216
00:16:11,713 --> 00:16:15,967
أحاول تدبير الأمور لذا هذه
(هولي)، حبيبة (تومي)

217
00:16:16,092 --> 00:16:18,470
سوف تساعدني بالكتب -
سررت بالتعرف عليك -

218
00:16:18,595 --> 00:16:19,971
لذا أردتكما أن تتعرفا على
بعضكما البعض

219
00:16:20,096 --> 00:16:21,473
كيف الحال؟

220
00:16:24,059 --> 00:16:25,894
أين الحمام؟

221
00:16:27,521 --> 00:16:28,897
آخر باب إلى اليمين

222
00:16:29,731 --> 00:16:32,859
آنسة (دايفيس)، قابليني عند المغسلة
سوف أوافيك بعد دقيقة

223
00:16:36,530 --> 00:16:38,949
انتظري، أليست هذه هي العاهرة
التي سرقت أقراط أذنك؟

224
00:16:39,116 --> 00:16:42,619
...(كيشا) -
لا تناديني هكذا أنت من أحضرها إلى هنا -

225
00:16:42,744 --> 00:16:44,788
لا بأس بذلك -
إنني أعلمك الآن -

226
00:16:44,913 --> 00:16:47,207
أنه إذا حاولت
هذه العاهرة  أن تسرق أي شيء من هذا المحل

227
00:16:47,332 --> 00:16:49,376
سوف أبرحها ضرباً

228
00:16:49,501 --> 00:16:50,877
حسناً

229
00:16:57,551 --> 00:16:59,386
هل تعلم لماذا أنا هنا؟ -
هي لا تعلم شيئاً -

230
00:16:59,970 --> 00:17:02,889
وسوف نبقي الأمور هكذا
لأنك ستبقين فمك مغلقاً

231
00:17:04,516 --> 00:17:08,395
بهذه الطريقة، إذا ساءت الأحوال
ستستطيع (كيشا) أن تقول أنها لا تعلم شيئاً

232
00:17:08,562 --> 00:17:09,938
وسوف تكون هذه هي الحقيقة

233
00:17:10,522 --> 00:17:12,899
إنه النكران الصادق، فهمت

234
00:17:16,695 --> 00:17:19,114
أيها الشباب، لنتأكد أن لدينا
شخصاً على المدخل الأمامي والخلفي

235
00:17:19,281 --> 00:17:20,699
من النادي في جميع الأوقات

236
00:17:22,826 --> 00:17:26,830
دين)، هل تسمح لي بكلمة؟) -
(بكل تأكيد، سيد (ساينت باتريك -

237
00:17:26,955 --> 00:17:28,331
سادتي

238
00:17:28,832 --> 00:17:31,042
انظر، هل تؤمن شركتك تأميناً شخصياً؟

239
00:17:31,293 --> 00:17:33,753
لأنه إن كان هذا صحيحاً
هلا أمنت على نوادي الثلاثة؟

240
00:17:33,962 --> 00:17:35,964
بالطبع، هل هذا أمر يهمك
بصورة شخصية؟

241
00:17:36,256 --> 00:17:38,091
أجل -
هل هددك أحدهم؟ -

242
00:17:38,300 --> 00:17:42,429
أعمال خاصة بالنادي، حصل نزاع بيني
وبين أصحاب نوادٍ منافسة

243
00:17:42,554 --> 00:17:43,930
وكما تعلم، يمكن للأمور أن تصبح أسوأ

244
00:17:44,055 --> 00:17:45,891
حسناً، لن يكون لرجالي أي مشكلة
في الاعتناء بك

245
00:17:46,016 --> 00:17:49,102
إنهم محترفون وطبعاً
لقاء الأجر المناسب

246
00:17:49,227 --> 00:17:50,854
لا أتوقع أقل من ذلك

247
00:17:52,773 --> 00:17:54,149
عذراً

248
00:17:55,233 --> 00:17:56,610
حسناً

249
00:18:00,238 --> 00:18:02,616
يا لها من مفاجأة سارة
يجب أن أعترف بذلك

250
00:18:02,783 --> 00:18:05,452
هل أستطيع أن أحضر لك مشروباً ما؟ -
لا، شكراً لك -

251
00:18:08,538 --> 00:18:10,957
أنا لست معتادة على من يقاطعني
خلال تناولي العشاء

252
00:18:11,249 --> 00:18:12,626
أنا آسف -
لكن علي الاعتراف -

253
00:18:12,751 --> 00:18:14,878
أنك أثرت اهتمامي
بالطريقة التي تصرفت بها

254
00:18:15,378 --> 00:18:17,964
كما تعلمين، لا يمكنك صفع الأولاد
في هذه الأيام

255
00:18:18,089 --> 00:18:19,716
يجب أن تمنحيهم قصاصاً كما تعلمين

256
00:18:20,675 --> 00:18:23,595
كان يجب على (ستيرن) أن يصفعك إذاً
لاستعادتك هذا النادي

257
00:18:23,720 --> 00:18:25,138
(بالإضافة إلى (فيربايتم) و(سترايف

258
00:18:25,263 --> 00:18:27,015
أنت قمت بواجباتك كاملة

259
00:18:27,224 --> 00:18:29,810
سمعت أن (مادلين ستيرن)  حصلت على
بعض النوادي بعد الطلاق

260
00:18:29,935 --> 00:18:32,604
لقد قابلتها وهي ليست من نوع
النساء اللواتي يحببن العمل

261
00:18:33,480 --> 00:18:38,568
أعتقد أنكما كنتما على علاقة تكافلية؟ -
كان لديها عدو مشترك -

262
00:18:39,152 --> 00:18:41,363
لماذا تختلطين بالأعداء؟

263
00:18:41,988 --> 00:18:43,448
لدينا أصدقاء مشتركون

264
00:18:45,075 --> 00:18:46,618
وهم مهمون في الوقت الحالي

265
00:18:48,036 --> 00:18:52,290
أنا أخطط لتجديد مبنى شقق قديم
وتحويله إلى فندق فخم صديق للبيئة

266
00:18:52,415 --> 00:18:54,876
أود أن يكون هناك حانة أو نادٍ
في داخله

267
00:18:55,585 --> 00:18:57,796
كنت على وشك توقيع عقد
(مع (آندي) و(آلبي

268
00:18:57,921 --> 00:18:59,297
إلى أن ظهرت أنت

269
00:18:59,464 --> 00:19:01,424
والآن لم أعد متأكدة

270
00:19:02,008 --> 00:19:05,637
أريد الاستفادة من الأسابيع المقبلة
لتفقد أمرك وأمرهم على صعيد فردي

271
00:19:05,762 --> 00:19:08,140
بالإضافة إلى ملفات أعمال نواديك

272
00:19:09,224 --> 00:19:12,727
لكن يجب أن أتعرف عليك أنت
أكثر على الصعيد الشخصي والمهني

273
00:19:12,853 --> 00:19:15,605
أعمل أنك تجيد إدارة نادٍ
وأعلم أنك تستطيع إبرام اتفاق

274
00:19:15,730 --> 00:19:17,691
لكن من هو (جايمس ساينت باتريك)؟

275
00:19:17,816 --> 00:19:20,610
هذا هو السؤال -
بالتحديد -

276
00:19:20,861 --> 00:19:22,654
أنت تريني على حقيقتي

277
00:19:23,405 --> 00:19:24,865
هذه هي شخصيتي الحقيقية

278
00:19:28,326 --> 00:19:30,579
هل حرقت نفسك وأنت تطهو
أم ماذا؟

279
00:19:40,338 --> 00:19:44,384
لا تقلق، أنا لا أعض، أنا ممرضة
في مستشفى العاصمة الحكومي

280
00:19:45,260 --> 00:19:46,928
هكذا تعرفت على قريبك

281
00:19:51,933 --> 00:19:57,481
يجب أن تبدأ بتنظيف جروحك والقيام
بتمارين لكي لا ينكمش جلدك

282
00:19:58,356 --> 00:20:00,192
أنت لا تريد فقدان استخدامها

283
00:20:00,692 --> 00:20:02,569
ألا تريد محاولة واحدة من أجلي؟

284
00:20:18,585 --> 00:20:19,961
أنا بحاجة إلى أدويتي

285
00:20:21,046 --> 00:20:23,298
جوكبوكس) تقول أنه ممنوع عليك)
تناول أي منها

286
00:20:23,882 --> 00:20:25,383
وأنا أنفذ ما هي تأمر به

287
00:20:25,759 --> 00:20:28,720
هذه الفتاة تحاول التآمر على الناس
منذ أن كنا صغاراً

288
00:20:29,513 --> 00:20:31,139
لا بد وأن علاقتكما كانت وثيقة

289
00:20:31,932 --> 00:20:34,267
لم أرها أبداً تسمح ببقاء
أحد هنا من قبل

290
00:20:36,311 --> 00:20:40,440
هي مدينة لي، لقد ساندتها عندما
...والدها

291
00:20:43,151 --> 00:20:45,487
طردها من المنزل بسبب من تكون

292
00:20:47,823 --> 00:20:52,994
...أنت -
حبيبتها؟ أجل -

293
00:20:54,704 --> 00:20:59,209
لكنني أحب الرجال أيضاً
وهذا واضح

294
00:21:00,794 --> 00:21:02,170
ماذا تشربين؟

295
00:21:02,462 --> 00:21:07,884
شاي (تكساس)، هل تريدي تجربته؟
قد يشعرك بالتحسن

296
00:21:14,766 --> 00:21:18,562
طعمه لا يشبه الشاي أبداً -
سيعجبك طعمه بعد بضع رشفات -

297
00:21:21,314 --> 00:21:25,527
إذاً أنت قلت لـ(جوكبوكس) أن تنتقل إلى
العاصمة وتتقبل من هي في الحقيقة

298
00:21:27,112 --> 00:21:29,364
لهذا السبب هي تتطلع إليك لهذه الدرجة

299
00:21:30,240 --> 00:21:34,744
هي لا تتطلع إلي، لأنها إذا فعلت
لن تكون شرطية لعينة

300
00:21:36,496 --> 00:21:40,333
لا بد وأنه حصلت مشكلة كبيرة
بينكما أنت ومن تركتك

301
00:21:41,209 --> 00:21:42,878
أنت لم تكن في الخارج لمدة طويلة

302
00:21:44,671 --> 00:21:48,842
قد يكون هناك قصة طويلة هنا -
هل ستكون هناك  معركة أخرى؟ -

303
00:21:49,551 --> 00:21:52,762
بكل تأكيد لكنني مصاب بشكل كبير

304
00:21:54,890 --> 00:21:59,686
(ولا أستطيع محاربة (الشبح
أعني الأشباح

305
00:22:03,940 --> 00:22:06,276
كيشا) تحمي ظهرك بكل تأكيد)

306
00:22:06,860 --> 00:22:08,695
رأيت الطريقة التي كانت تنظر
فيها إلي

307
00:22:10,155 --> 00:22:12,199
لا بد وأنك أخبرتها عن الأقراط

308
00:22:12,908 --> 00:22:17,162
لم لا؟  أنت أخذتها
أليس كذلك؟

309
00:22:19,414 --> 00:22:22,542
أجل، فعلت ذلك

310
00:22:28,590 --> 00:22:30,926
اللعنة، تأكدي من أنك تضعين
حزام الأمان

311
00:22:31,051 --> 00:22:32,511
الشرطة خلفنا

312
00:22:33,512 --> 00:22:36,181
لا تنظري إلى الوراء، ماذا تفعلين
!بحق الجحيم؟ اهدأي فحسب

313
00:22:36,306 --> 00:22:38,391
لا أستطيع! أنا أحمل كل
!هذا المبلغ

314
00:22:38,809 --> 00:22:41,061
ظننت أننا سنودع المال في المصرف

315
00:22:41,937 --> 00:22:44,564
أغلقي حقيبتك وتصرفي بطبيعية
اتفقنا؟

316
00:22:57,869 --> 00:23:00,455
مساء الخير، سيدتي، هل أستطيع
أرى رخصت القيادة والتسجيل؟

317
00:23:12,676 --> 00:23:15,637
إنني أوقفك لأنك غيرت المسلك
بطريقة غير قانونية منذ ميل ونصف

318
00:23:15,762 --> 00:23:20,016
أنا آسفة جداً، حضرة الشرطي
أنا الملامة فـ(تاشا) هي مربيتي

319
00:23:20,142 --> 00:23:24,187
إذا اقترفت أي ذنب، يعود السبب
لأنني كنت أستعجلها للعودة إلى شقتي

320
00:23:26,106 --> 00:23:29,025
أنا آسفة، سيدي، كنت أحاول
القيام بما تريده مديرتي

321
00:23:29,151 --> 00:23:31,445
ولم أدرك أنني لم أشغل مؤشر المرور

322
00:23:32,446 --> 00:23:36,658
استخدمي مؤشراتك في المرة القادمة

323
00:23:37,909 --> 00:23:39,911
أقدر لك هذا، حضرة الشرطي -
حسناً، انتبهي إلى الطريق -

324
00:23:40,036 --> 00:23:41,705
أكن لك كل الاحترام

325
00:23:42,998 --> 00:23:44,374
حسناً

326
00:23:48,587 --> 00:23:51,673
وصلنا من مصدر موثوق أن المخدرات
التي أعطيناكم إياها تم الدوس عليها

327
00:23:51,798 --> 00:23:53,175
وتحولت إلى قمامة

328
00:23:53,300 --> 00:23:56,470
ما شأنك بعد أن وصلت البضاعة إلينا؟

329
00:23:56,595 --> 00:24:00,974
تقنياً، ليس لدينا شأن لكن إذا
كنت تبيع القمامة، سوف يموت أحدهم

330
00:24:01,099 --> 00:24:02,976
ثم يأتي رجال الشرطة ويلاحقون
هذا الموضوع

331
00:24:03,101 --> 00:24:04,478
وكلانا سيخسر

332
00:24:04,603 --> 00:24:06,938
لا أستطيع أن أسمع كلمة
فوق هذا الضجيج

333
00:24:07,063 --> 00:24:09,566
هلا ذهب أحدهم وأوقف الموسيقى
اللعينة؟

334
00:24:09,691 --> 00:24:13,361
لا علم لدي بما تتكلم عنه

335
00:24:13,487 --> 00:24:16,323
أنا أصدقك، وأنت في هذه اللعبة
منذ وقت أطول مني

336
00:24:16,448 --> 00:24:18,074
لذلك لن أملي عليك كيفية إدارة أعمالك

337
00:24:18,200 --> 00:24:21,661
لكن من يقوم بذلك في منظمتك هو
من يحتفظ بالمال الإضافي

338
00:24:21,787 --> 00:24:24,623
الذي يجنونه من خلال بيع
هذا المنتج المخفف

339
00:24:25,123 --> 00:24:28,251
(لنصفق لـ(يونهو تشوي

340
00:24:29,920 --> 00:24:31,296
(أحسنت، (يونهو تشوي

341
00:24:31,421 --> 00:24:34,007
إذا كان ما تقوله صحيحاً

342
00:24:34,341 --> 00:24:40,388
إذاً كل هذا حصل لأنك وعدت ولم تفِ

343
00:24:43,475 --> 00:24:46,228
نحن نتعامل مع مشكلة ذلك المخدر
بينما نتكلم

344
00:24:47,395 --> 00:24:51,858
لكنني بحاجة إليك لأن تصحح هذا الخطأ
لكي ننعم بشراكة طويلة الأمد

345
00:24:51,983 --> 00:24:54,361
ونجني المال لسنوات قادمة

346
00:25:00,200 --> 00:25:02,786
لا تقلق بشأن الأمر
أنا سأحل الموضوع

347
00:25:04,037 --> 00:25:08,500
المغني الذي سيصعد تالياً على المسرح
سيؤدي أغنية كلاسيكية

348
00:25:08,625 --> 00:25:14,756
(صفقوا من فضلكم لـ(جاي شين
(وسيغني (سانغلاسيز آت نايت) لـ(كوري هارت

349
00:25:19,386 --> 00:25:22,055
إذا كنت تظن أننا سنغادر
قبل رؤية ذلك، أنت مجنون

350
00:25:22,180 --> 00:25:28,520
أنا أضع نظاراتي في الليل"
"...لكي أستطيع

351
00:25:28,645 --> 00:25:33,316
لا أصدق أنك جعلتني أمثل
(مشهداً من فيلم (درايفينغ ميس دايزي

352
00:25:33,859 --> 00:25:36,361
!ونجح ذلك! لقد نجح ذلك تماماً

353
00:25:36,486 --> 00:25:39,739
رغم أنني كنت أضحك بشدة
(لرؤيتك تمثلين دور الآنسة (كليو

354
00:25:42,325 --> 00:25:46,246
لطالما كنت بارعة في تقليد
الأصوات والناس

355
00:25:46,663 --> 00:25:48,039
لم أكن أعلم ذلك

356
00:25:49,291 --> 00:25:51,793
هولي)، هناك الكثير من الأشياء التي)
لا نعرفها بشأن بعضنا البعض

357
00:25:56,131 --> 00:25:59,217
هل يمكنك تقليد (تومي)؟

358
00:26:01,511 --> 00:26:05,015
أجل، على الأرجح، كل ما علي فعله
هو القيام بحركات بوجهي

359
00:26:05,140 --> 00:26:06,850
والسباب بعد كل كلمتين

360
00:26:07,100 --> 00:26:10,812
تاش)! (تاش)! أنا على وشك)"
"!أن ألغي عيد الميلاد لهؤلاء الأوغاد

361
00:26:10,937 --> 00:26:12,981
أجل، هل لديك المزيد من كرات"
"طحين الذرة المقلية؟

362
00:26:13,148 --> 00:26:15,901
هل يفترض بذلك أن يكون أنا؟ -
أنا -

363
00:26:16,026 --> 00:26:19,404
أنا لا أتكلم هكذا -
"أنا لا أتكلم هكذا" -

364
00:26:19,529 --> 00:26:23,033
أنا سعيد أنكما منسجمتان مع بعضكما البعض
بينما أنا أعمل جاهداً

365
00:26:23,283 --> 00:26:25,202
نحن نجهز كل شيء، اتفقنا؟

366
00:26:25,911 --> 00:26:27,954
في الواقع، كنا مشغولتين بسبب
توقفنا على جانب الطريق من قبل الشرطة

367
00:26:30,665 --> 00:26:33,210
ماذا؟ -
تدبرنا الأمر -

368
00:26:33,919 --> 00:26:35,295
ماذا؟

369
00:26:35,420 --> 00:26:40,133
كما كنا نقول، إن لم يروا شيئاً
لن نقول شيئاً

370
00:26:40,258 --> 00:26:41,718
لذلك لم يحصل الأمر -
لذلك لم يحصل الأمر -

371
00:26:42,594 --> 00:26:46,431
حسناً، حان وقت عودتي إلى المنزل لرؤية
أولادي سأراكما لاحقاً

372
00:26:46,556 --> 00:26:50,227
كيف يتدبرون الأمر الآن وقد
رحل (غوست)؟

373
00:26:50,352 --> 00:26:52,020
اسمعي يا عزيزتي، هي لا تريد
التكلم عنه

374
00:26:52,145 --> 00:26:53,522
أوتعلمين شيئاً؟ ولا أنا

375
00:26:53,647 --> 00:26:57,317
أوتعلمين؟ بصراحة كل هذا الوضع
كان صعباً علينا جميعاً

376
00:26:57,442 --> 00:26:59,194
لكننا نعيش كل يوم بيومه

377
00:26:59,861 --> 00:27:02,531
لا أصدق أن هناك من يفعل
ذلك بعائلته

378
00:27:02,656 --> 00:27:05,617
أعني، ماذا فعل؟ هل اشترى شقة
جديدة أو شيئاً من هذا القبيل؟

379
00:27:05,909 --> 00:27:08,203
لا، انتقل للعيش مع عاهرته

380
00:27:08,995 --> 00:27:10,413
يا له من سافل

381
00:27:11,998 --> 00:27:14,793
حسناً، أنا ذاهبة
سأراكما غداً

382
00:27:15,919 --> 00:27:19,005
هولي)، لا تنسي، سوف نتقابل)
في المصرف عند التاسعة صباحاً

383
00:27:19,381 --> 00:27:22,425
سأكون هناك -
حسناً، شكراً -

384
00:27:24,427 --> 00:27:28,557
(هل سمعت هذا؟ سيكون (غوست
(في منزل (آنجيلا

385
00:27:29,474 --> 00:27:30,851
يمكنك النيل منه هناك

386
00:27:36,398 --> 00:27:37,774
أجل، أستطيع فعل ذلك

387
00:28:04,384 --> 00:28:05,760
إذاً، كيف كان؟

388
00:28:07,262 --> 00:28:10,182
أراهن أنه كان بطيئاً -
لم نتعاشر -

389
00:28:11,683 --> 00:28:13,059
لم لا؟

390
00:28:13,185 --> 00:28:18,440
لم يكن في حالة يستطيع أن يعاشرني فيها
لذا أعطيته بعض المخدرات

391
00:28:18,565 --> 00:28:21,860
أنا أحاول أن أجعله يتوقف عن
تعاطي المخدرات لكي يعترف

392
00:28:21,985 --> 00:28:25,989
كان مفعولها جيداً عليه إذ قال شيئاً
(عن الانتقام من (غوستس

393
00:28:29,785 --> 00:28:33,580
(ليس (غوستس) بل (غوست

394
00:28:34,873 --> 00:28:37,417
هل سمح لذلك السافل الذكي أن يضربه؟

395
00:28:43,840 --> 00:28:47,135
ماذا قال أيضاً؟ -
لا شيء -

396
00:28:48,595 --> 00:28:49,971
فعلت الصواب، أليس كذلك؟

397
00:29:02,400 --> 00:29:03,777
كنت محظوظة

398
00:29:11,993 --> 00:29:14,329
لا تعارضيني أبداً فيما أطلبه منك

399
00:29:31,138 --> 00:29:34,433
ربما لا يستطيع (كاينين) أن يثار
أما أنت فبلى

400
00:29:44,401 --> 00:29:47,904
جوك)، أرجوك)

401
00:30:02,043 --> 00:30:04,588
(كانت شقة جميلة، (جايمي -
حقاً؟ -

402
00:30:04,713 --> 00:30:06,548
مساحة واسعة للأولاد

403
00:30:06,673 --> 00:30:08,300
وخصوصية لنا

404
00:30:09,092 --> 00:30:10,469
يبدو ذلك جيداً

405
00:30:10,594 --> 00:30:12,596
أوتعلمين؟ قد أتمكن من تحمل
مصاريف ذلك أيضاً

406
00:30:13,346 --> 00:30:15,724
كان لدي اجتماع مع (كارين باسيت) البارحة

407
00:30:15,891 --> 00:30:17,267
من تكون؟

408
00:30:17,476 --> 00:30:21,521
إنها مسؤولة فندق مهتمة بوضع واحد
من النوادي في مكان جديد ستفتحه

409
00:30:21,646 --> 00:30:25,192
(سيكون الأمر أكبر من (سايمون ستيرن
من يكون (سايمون ستيرن)؟

410
00:30:25,484 --> 00:30:29,362
إنها أشبه بفرصة دولية -
يا لك من وحش -

411
00:30:29,988 --> 00:30:31,364
أجل

412
00:30:37,329 --> 00:30:39,456
جايمي)، أعتقد أنني نسيت شيئاً)
في المنزل

413
00:30:40,332 --> 00:30:42,334
حسناً، سوف أوصلك إلى منزلك

414
00:30:42,542 --> 00:30:46,421
لا، لا بأس،  علي القيام ببعض
الاتصالات، سوف أقابلك بعد الدوام

415
00:30:46,546 --> 00:30:47,923
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

416
00:30:48,048 --> 00:30:49,674
حسناً، اعتني بنفسك
إلى اللقاء

417
00:30:58,975 --> 00:31:03,939
لماذا لا تزال تلاحقني بحق الجحيم؟ -
(لم أكن ألاحقك أنت بل (غوست -

418
00:31:04,147 --> 00:31:06,983
يا للهول، ليست هذه المصيبة من جديد -
هذه المصيبة؟ -

419
00:31:09,611 --> 00:31:13,156
علام تبحثين؟ مسدس؟
هل ستطلقين علي النار، (أنجيلا)؟

420
00:31:13,281 --> 00:31:15,992
إليك عني قبل أن أصرخ وتقبض عليك
(شرطة (نيويورك

421
00:31:16,118 --> 00:31:17,577
وأنا سأخبر (مايك) أنك
لا تزال تطاردني

422
00:31:17,702 --> 00:31:20,872
حسناً، تفضلي، أخبري القسم كله
أنك لا تزالين تعاشرين الشاب نفسه

423
00:31:20,997 --> 00:31:23,125
(الذي سرق (إيزابيل رويز
(يا (آنجليا

424
00:31:24,251 --> 00:31:26,128
أنت تجعلين الأمر بمنتهى السهولة

425
00:31:26,711 --> 00:31:30,924
أنت تنقلين (ساينت باتريك) إلى شقتك
كأن لديك منتهى الحرية

426
00:31:31,800 --> 00:31:33,176
إنه نظيف

427
00:31:33,552 --> 00:31:36,012
هذا ما أخبرك إياه، أجل
...ولكن

428
00:31:37,139 --> 00:31:41,935
لا، لا يزال يستخدم حيله القديمة

429
00:31:42,436 --> 00:31:45,021
(هذا هو  خارج منزل (تومي إيغن

430
00:31:47,941 --> 00:31:53,822
لماذا شاب ترك حياة الإجرام يعود إليها
عبر التسكع مع مروج مخدرات معروف؟

431
00:31:55,198 --> 00:31:57,576
أراهن أنه لم يخبرك أنه
(لا يزال يتكلم مع (إيغن

432
00:31:58,702 --> 00:32:02,581
آنجيلا)، هل هناك متاعب في النعيم؟)

433
00:32:04,124 --> 00:32:05,876
إذاً أنت تلاحقه أيضاً

434
00:32:08,128 --> 00:32:13,800
هذا سيكون سوء تصرف من قبل شرطي
لكنك لست شرطياً الآن، أليس كذلك؟

435
00:32:13,925 --> 00:32:15,302
!تراجع

436
00:32:15,469 --> 00:32:18,346
(أنت على حق، لا أستطيع فضح أمرك لـ(مايك

437
00:32:19,389 --> 00:32:22,058
لكن إذا تم القبض عليك
لن أضطر لفعل ذلك

438
00:32:23,310 --> 00:32:27,773
لكن لكي يلقى القبض علي، عليك
أن تحذري (ساينت باتريك) إنني ألاحقه

439
00:32:28,398 --> 00:32:29,775
لكنني لا أعتقد أنك ستفعلين ذلك

440
00:32:31,359 --> 00:32:33,987
أراهن أنك خائفة مما قد يفعله

441
00:32:42,913 --> 00:32:44,289
هذا الشيء يكاد يبدو حقيقياً

442
00:32:44,456 --> 00:32:47,000
إنه حقيقي، كانت والدتي على وشك
تنظيف غرفتي

443
00:32:47,125 --> 00:32:48,502
لذلك كان علي أن أجد مخبأ آخر له

444
00:32:49,002 --> 00:32:51,296
لذا أحضرته إلى المدرسة؟ من أين
أحضرت هذا الشيء؟

445
00:32:51,421 --> 00:32:53,423
أصمت وساعدني في إيجاد
مخبأ مناسب له

446
00:32:53,548 --> 00:32:57,260
أيها الرفاق، اذهبا إلى الداخل
ماذا تفعلان هنا؟

447
00:32:58,053 --> 00:32:59,429
هل تدخنان؟

448
00:33:00,472 --> 00:33:01,848
ماذا؟ لا

449
00:33:41,805 --> 00:33:44,182
آنجيلا فالديز) من رابطة الجيش الأمريكي)

450
00:33:48,019 --> 00:33:49,396
ماذا؟

451
00:33:56,194 --> 00:33:58,113
ماذا يحصل، (تي)؟
هل الأولاد بخير؟

452
00:33:58,363 --> 00:34:02,325
راينا) بخير لكنهم يقولون)
أن (تاريك) أحضر مسدساً إلى المدرسة

453
00:34:02,451 --> 00:34:04,995
!ماذا؟ لا

454
00:34:05,120 --> 00:34:10,333
(أجل، قال أستاذ الرياضة أنه وجد (تاريك
وصديقه (كالفين) في الخارج مع المسدس

455
00:34:10,459 --> 00:34:12,210
اعترف (تاريك) أن المسدس له

456
00:34:23,430 --> 00:34:25,265
لا يملك (تاريك) مسدساً

457
00:34:26,892 --> 00:34:28,268
لكن أنت تملكين واحداً

458
00:34:30,729 --> 00:34:34,107
حقاً؟ أنت لا تعلم أنني لست  عديمة
المسؤولية لأترك أغراضي في كل مكان

459
00:34:34,232 --> 00:34:35,609
أخبريني إذاً كيف حصل عليه
(يا (تاش

460
00:34:35,901 --> 00:34:38,779
ليس مني بكل تأكيد
أنت طردتني، أتذكرين؟

461
00:34:42,491 --> 00:34:44,075
(سيد وسيدة (ساينت باتريك

462
00:34:44,785 --> 00:34:47,704
آنسة (تشايمبرز)،أنا وزوجتي
نقدم أشد الاعتذار

463
00:34:47,996 --> 00:34:49,372
لا أعلم من أين حصل ابني
على مسدس

464
00:34:49,498 --> 00:34:51,166
نحن لا نسمح بالأسلحة بتاتاً
في منزلنا

465
00:34:51,750 --> 00:34:56,296
أخبرتنا الشرطة أن المسدس مسجل
باسم موظفة في دائرة العدل

466
00:34:56,671 --> 00:35:00,842
(واسمها (آنجيلا فالديز

467
00:35:03,261 --> 00:35:06,807
تريد الشرطة أن تعرف إذا سرقه من
مكان ما

468
00:35:08,683 --> 00:35:10,685
لا، نحن نعلم من تكون

469
00:35:11,019 --> 00:35:14,147
لقد تورط (تاريك) في شجارات في المدرسة
والآن أحضر مسدساً

470
00:35:14,272 --> 00:35:18,902
وهذا كما تعلمون سبباً مباشراً للطرد
لذا حديثنا هنا لا معنى له

471
00:35:19,027 --> 00:35:23,615
هناك دائماً معنى لأي حديث
خاصة في هذه المدرسة

472
00:35:24,116 --> 00:35:25,492
(سيدة (ساينت باتريك

473
00:35:25,617 --> 00:35:27,953
أجرى والدا (دايانا ستاينبرغ) حديثاً
عندما تم الامساك بها

474
00:35:28,078 --> 00:35:29,621
وهي تغير العلامات في نظام المدرسة

475
00:35:29,955 --> 00:35:33,500
تم القبض على (شون غاردنر) لقاء
سرقته أموال آلة البيع

476
00:35:33,625 --> 00:35:36,336
هذه حوادث غير عنيفة

477
00:35:36,837 --> 00:35:42,008
فهمت الأمر، يتم طرد الولد الأسود
(بعكس (ميشال باتن) و(جيني ويست

478
00:35:42,134 --> 00:35:47,139
بعد أن اعتدتا على فتاة في فريقهما
للعب (لاكروس)  بواسطة عصا

479
00:35:49,307 --> 00:35:54,479
اسمعي، سيدة (ساينت باتريك)، قد يكون
هناك طريقة لإبقاء (تاريك) في هذه المدرسة

480
00:35:54,604 --> 00:36:00,569
لكن الشروط ستكون قاسية -
لما توقعت أي طريقة أخرى -

481
00:36:01,778 --> 00:36:03,947
تاريك)، انتظرني في الأسفل)

482
00:36:10,078 --> 00:36:14,082
اسمعي، كنت رائعة في الداخل -
حقاً؟ أنت لم تقدم أي مساعدة -

483
00:36:14,916 --> 00:36:16,918
كيف حصل على مسدس (آنجيلا)؟

484
00:36:18,545 --> 00:36:20,714
(لا أعلم، (تاشا
...لم أمض الليلة هناك، ذهبت

485
00:36:20,839 --> 00:36:22,674
ماذا تعني بحق الجحيم
أنك لم تكن هناك؟

486
00:36:22,799 --> 00:36:24,176
(تاشا)

487
00:36:24,301 --> 00:36:26,178
ماذا تعني أنك لم تمض
الليلة هناك؟

488
00:36:26,511 --> 00:36:30,223
هل تركت أولادي مع هذه المرأة بمفردهم؟
لم يكن ذلك جزءاً من الاتفاق

489
00:36:30,348 --> 00:36:32,309
اسمعي، أنا آسف، حسناً؟ كان يجب أن أرى
تومي) كان الأمر فجائياً)

490
00:36:32,434 --> 00:36:34,936
لا يهمني الأمر، كان يجب أن
تحضرهم إلى المنزل أولاً

491
00:36:35,854 --> 00:36:38,940
لكن من الجيد أننا لن نضطر
إجراء هذا الحديث مرة أخرى

492
00:36:39,065 --> 00:36:40,442
أتعلم لماذا؟

493
00:36:40,692 --> 00:36:42,527
لأن أولادي لن يمكثوا في منزل
تلك العاهرة مرة ثانية

494
00:36:42,652 --> 00:36:44,029
تاشا)، تصرفي بعقلانية، حسناً؟)

495
00:36:44,196 --> 00:36:46,656
!إنني أتصرف بعقلانية
سوف أصطحب (تاريك) إلى المنزل

496
00:36:46,782 --> 00:36:49,409
وسوف نتحدث معه في وقت
لاحق الليلة

497
00:36:57,876 --> 00:36:59,252
(ميدينا)

498
00:37:00,796 --> 00:37:02,589
ماذا تفعل في هذا المكان
يا (نوكس)؟

499
00:37:02,714 --> 00:37:05,592
(سررت برؤيتك أيضاً يا (ميدينا
هل أنت بخير؟

500
00:37:05,967 --> 00:37:08,553
أجل يا رجل، ما الجديد؟ -
هلا تمشينا بسرعة؟ -

501
00:37:08,762 --> 00:37:12,349
أجل
ماذا يجري؟

502
00:37:12,474 --> 00:37:14,976
(أنا أعمل على قضية (لوبوس
ارتأيت أنك تريد الانضمام لذلك

503
00:37:15,352 --> 00:37:18,271
هل لا زلت أعمى عن الحقيقة؟
لوبوس) ميت)

504
00:37:18,897 --> 00:37:23,193
أجل، أنا أحاول بناء قضية تفيد بأن
جايمس ساينت باتريك) هو الموزع)

505
00:37:23,735 --> 00:37:25,946
موظفو منظمة الجيش الأمريكي
لا يريدون مطاردته

506
00:37:26,071 --> 00:37:28,031
(يعتقدون أن (توماس إيغن
هو رجلهم المنشود

507
00:37:28,198 --> 00:37:30,909
أجل، سمعت أنكم جردتم (إيغن) من حقوقه
لكن تمكن من الإفلات بسبب تفاصيل ثانوية

508
00:37:31,034 --> 00:37:33,203
لا، لا، لا، (إيغن) ليس
الرجل المنشود

509
00:37:33,328 --> 00:37:34,704
أنا متأكد من أنه (ساينت باتريك)، حسناً؟

510
00:37:34,996 --> 00:37:38,333
المشكلة الوحيدة هي أن الشخص
الوحيد الذي يستطيع أن يؤكد

511
00:37:38,458 --> 00:37:41,044
أن (ساينت باتريك) هو الموزع
(هي (فيبورا رويز

512
00:37:41,336 --> 00:37:45,215
الآن، كنت آمل أن تستخدم بعض
معارفك في إدارة مكافحة المخدرات

513
00:37:45,340 --> 00:37:46,716
لمساعدتي على إيجاده

514
00:37:47,425 --> 00:37:49,928
لماذا لا تستخدم معارفك
من القطاع الجنوبي؟

515
00:37:50,887 --> 00:37:53,265
(أنا أحاول التأكد من  أن (آنجيلا فالديز
لا تقترب من هذا الشيء

516
00:37:53,432 --> 00:37:56,601
للأسف هناك شكوك حولها

517
00:37:56,810 --> 00:37:58,728
تباً لهذه العاهرة اللعينة

518
00:38:01,398 --> 00:38:05,694
حسناً، سوف أقوم ببعض الاتصالات
وأعاود الاتصال بك

519
00:38:05,819 --> 00:38:07,195
أنت رجل صالح

520
00:38:07,320 --> 00:38:08,697
طاب نهارك

521
00:38:09,698 --> 00:38:12,409
لماذا أحضرت مسدساً إلى المدرسة؟ -
من أجل الحماية فقط -

522
00:38:12,534 --> 00:38:14,536
تعرض (شون) لإطلاق نار لذا ظننت
أنه ممكن أن يحدث ذلك لي أيضاً

523
00:38:14,661 --> 00:38:18,039
في  مدرستك الخاصة في الحي
الموجود في المنطقة الشرقية العليا؟

524
00:38:19,207 --> 00:38:20,834
التلامذة البيض يطلقون النار
في المدارس طوال الوقت

525
00:38:20,959 --> 00:38:22,335
اقرأي الأخبار

526
00:38:22,502 --> 00:38:26,381
هل تكلمت لتوك مع والدتك بقلة احترام؟
اجلس جيداً

527
00:38:26,506 --> 00:38:27,883
!اجلس جيداً

528
00:38:31,386 --> 00:38:32,888
أنا لا أمازحك الليلة

529
00:38:33,805 --> 00:38:37,017
أبي، أنت لست متواجداً هنا
لحمايتي بعد الآن

530
00:38:37,184 --> 00:38:39,895
لا يا ولد، لا تحاول فعل ذلك
لا تحاول لومنا في ذلك

531
00:38:43,732 --> 00:38:45,108
تاريك)، انظر إلي)

532
00:38:49,362 --> 00:38:52,824
جزء من كونك رجلاً هو تقبل تبعات أعمالك

533
00:38:53,241 --> 00:38:54,868
الآن عليك الذهاب للعلاج للسنة المقبلة

534
00:38:54,993 --> 00:38:58,121
بالإضافة إلى ذلك، أنا ووالدتك قررنا
ما هو قصاصك

535
00:38:59,289 --> 00:39:01,875
لا تلفاز، لا ألعاب فيديو، لا جهاز
آي باد) أو (آي فون)، لا شيء)

536
00:39:02,042 --> 00:39:03,418
لا أريد سماعك تقول أي
شيء بشأن ذلك

537
00:39:03,543 --> 00:39:06,171
في الواقع، أعطني هاتفك الخلوي الآن -
لا -

538
00:39:06,379 --> 00:39:11,009
لا؟ هل فقدت صوابك؟
أعط والدك هاتفك الخلوي

539
00:39:11,134 --> 00:39:16,306
ألم تسمع ما طلبته منك الآن؟
أعط والدك هاتفك الخلوي

540
00:39:26,525 --> 00:39:28,652
أنت تعلم لماذا يسيء التصرف هكذا
أليس كذلك؟

541
00:39:28,985 --> 00:39:30,862
لو لم يتم الإمساك به مع ذلك المسدس
هل كنت ستكون هنا الليلة؟

542
00:39:30,987 --> 00:39:32,864
تاش)، هذا ليس عذراً)
هل تمازحينني؟

543
00:39:33,240 --> 00:39:36,701
الأمر يعود لي ولك لكي نشرح
لهم تبعات قراراتهم

544
00:39:36,993 --> 00:39:39,663
وقراراتك أنت أيضاً

545
00:39:45,210 --> 00:39:46,586
(عمت مساء، (غوست

546
00:39:54,219 --> 00:39:55,595
عمت مساء

547
00:41:18,595 --> 00:41:21,348
لماذا تركت مسدساً بالقرب
من ابني يا (آنجي)؟

548
00:41:21,848 --> 00:41:23,725
جايمي)، أنا آسفة جداً)

549
00:41:28,021 --> 00:41:32,651
لم أتمكن من إعادة مسدسي إلى الخزنة
لأنك أحضرت الأولاد في وقت أبكر

550
00:41:32,776 --> 00:41:34,152
مما اتفقنا عليه

551
00:41:34,277 --> 00:41:36,530
إذاً أصبح هذا خطأي الآن؟ -
أنا لا ألوم أحداً -

552
00:41:37,864 --> 00:41:41,952
وضعت حقيبتي على الرف الأعلى
من الخزانة وأغلقت الباب

553
00:41:43,495 --> 00:41:45,956
على كل حال، ماذا كان (تاريك) يفعل
باحثاً في أغراضي؟

554
00:41:46,081 --> 00:41:47,916
إنه صبي، هذا ما يفعله الأولاد
(يا (آنجيلا

555
00:41:48,083 --> 00:41:49,459
إنهم يتورطون في المشاكل

556
00:41:51,711 --> 00:41:55,423
لكن ليس لدي أولاد -
هذا صحيح، أليس كذلك؟ -

557
00:41:58,635 --> 00:42:01,054
لذا أعتقد أن البحث في أغراضي
هو أمر وراثي؟

558
00:42:11,440 --> 00:42:13,900
كان الوضع اللعين برمته
صعباً على الجميع

559
00:42:14,025 --> 00:42:15,402
لذلك يجب الابتعاد قليلاً

560
00:42:24,161 --> 00:42:27,539
لماذا تحملين مسدساً في البدء؟

561
00:42:28,331 --> 00:42:29,708
أنا موظفة في المنظمة الأمريكية
للجيش

562
00:42:29,833 --> 00:42:32,169
وأتولى قضايا ذات درجة عالية
من الخطورة

563
00:42:36,173 --> 00:42:37,757
هل رأيت (تومي) مؤخراً؟

564
00:42:40,093 --> 00:42:41,470
لا

565
00:42:45,182 --> 00:42:46,558
مررت بمنزله

566
00:42:50,937 --> 00:42:58,820
لم يكن هناك لذلك اتصلت به
يا (آنجيلا) وكانت النتيجة ذاتها

567
00:43:00,155 --> 00:43:01,531
لا يريد أن يراني

568
00:43:02,240 --> 00:43:05,285
هل يتعلق كل هذا بذلك؟
القضية التي تعملين عليها؟

569
00:43:07,537 --> 00:43:09,664
دعيني أفهم الموضوع جيداً أنا أسألك
عن مسدس

570
00:43:09,956 --> 00:43:11,917
(بينما أنت تسألينني عن (تومي

571
00:43:12,793 --> 00:43:14,711
اتفقنا ألا نتكلم عن الموضوع
مرة أخرى

572
00:43:14,836 --> 00:43:18,173
أجل، وها نحن نتكلم عنه مرة أخرى

573
00:43:35,357 --> 00:43:42,864
كان علي أن أختار بين
تومي) وبينك)

574
00:43:46,159 --> 00:43:47,536
فاخترتك

575
00:43:58,880 --> 00:44:01,633
أنا آسفة بشأن المسدس
أنا حقاً آسفة

576
00:44:09,307 --> 00:44:11,893
ربما اتفقنا بشأن الأولاد بسرعة

577
00:44:14,604 --> 00:44:17,816
أجل، ربما يجب أن أكون متواجداً
مع الأولاد وحدي أولاً

578
00:44:22,028 --> 00:44:24,281
ما رأيك أن أحضر لنا العشاء؟
هل يعجبك ذلك؟

579
00:44:26,450 --> 00:44:27,826
حسناً

580
00:44:58,356 --> 00:45:04,613
اهدأ قبل أن تغضب من أجل لا شيء -
لا شيء؟ قتلت شخصين أمامي -

581
00:45:04,780 --> 00:45:09,075
لا، لم أقتل شخصين
بل أنقذت حياتك اللعينة

582
00:45:09,242 --> 00:45:12,078
(أطلقت النار على (ووكي
أطلقت النار عليه كأنه كلب

583
00:45:12,204 --> 00:45:14,456
الكلاب بحاجة أن تتعلم ألا تعض
اليد التي تطعمها

584
00:45:15,290 --> 00:45:17,125
حسناً، أوتعلمين؟ هذا ليس ما
وافقت أن أفعله

585
00:45:17,250 --> 00:45:19,294
ديرت) اسمعني)

586
00:45:20,629 --> 00:45:23,215
كل شيء سيكون
على ما يرام

587
00:45:23,715 --> 00:45:25,634
أنا شرطية، أتذكر؟

588
00:45:25,759 --> 00:45:30,222
سوف أراقب الوضع وأتأكد
من أنه لن يحصل أي شيء آخر

589
00:45:31,473 --> 00:45:33,058
أعتقد أنه يجب أن أغادر

590
00:45:33,266 --> 00:45:39,439
نحن نتكلم عن مهمة واحدة هنا
مهمة قد تغطي كل أقساطك الجامعية

591
00:45:39,564 --> 00:45:42,442
(إلا أذا أردت أن تدفع لـ(سالي ماي
لبقية حياتك

592
00:45:44,861 --> 00:45:46,238
(لا أعلم، (جوكبوكس

593
00:45:46,530 --> 00:45:49,241
سأعود إلى المنزل وأعاود الاتصال
بك عندما أحسم أمري

594
00:45:49,407 --> 00:45:50,784
(ديرت)

595
00:45:50,951 --> 00:45:52,702
ماذا تخططين يا (جوكبوكس)؟

596
00:45:52,828 --> 00:45:55,122
مهما تفعلين مع هذا الشاب
عليك إعادة التفكير

597
00:45:55,247 --> 00:45:56,790
لأنه غير مستعد لذلك

598
00:45:56,957 --> 00:45:59,668
دعيه يعود إلى المنزل ثم أحضري
لي أدويتي

599
00:45:59,835 --> 00:46:01,419
أنت لم تخبرني الحقيقة بعد

600
00:46:01,545 --> 00:46:04,297
وأنا لست متخاذلاً
ومن أنت بحق الجحيم؟

601
00:46:04,464 --> 00:46:07,426
تو فايس)؟) -
أنت احترقت كقطعة لحم -

602
00:46:13,849 --> 00:46:16,601
هيا يا (ديرت)، هيا

603
00:46:20,313 --> 00:46:22,149
دعني أمشي معك خارجاً

604
00:47:15,076 --> 00:47:17,788
أجل يا صاح، تلقَ ذلك

605
00:47:18,330 --> 00:47:20,540
سوف يتم التغلب عليك

606
00:47:20,791 --> 00:47:25,045
في وجهك! يا لها من ورطة

607
00:47:25,879 --> 00:47:28,882
تلقَ زجاجة غاز مسيل للدموع في وجهك

608
00:47:29,007 --> 00:47:30,383
حبيبتي، هل أنت جائعة؟

609
00:47:33,386 --> 00:47:35,555
(لا أريد تناول الطعام يا (تومي

610
00:47:38,725 --> 00:47:41,645
أريد أن أعرف ماذا ستفعل
(بشأن (غوست

611
00:47:41,770 --> 00:47:45,649
هولي)، لا أريد التكلم بشأن ذلك الليلة) -
متى تريد التكلم عنه؟ -

612
00:47:49,361 --> 00:47:52,280
لوبوس) قتل كلبنا يا (تومي)، حسناً؟)

613
00:47:53,031 --> 00:47:57,536
في المرة القادمة سيحين دور أحدنا -
لن يحصل شيئاً لنا، أعدك بذلك -

614
00:47:57,661 --> 00:47:59,371
هل تريدني أن أثق بك بشأن ذلك؟

615
00:47:59,496 --> 00:48:01,790
مثلما عندما قلت لي أن
بيل) كان مفقوداً فقط؟)

616
00:48:01,915 --> 00:48:04,042
مهلاً

617
00:48:07,921 --> 00:48:09,339
هل أنت جاد الآن؟

618
00:48:09,506 --> 00:48:10,882
عمي (تومي)، أنا بحاجة لأن أراك"
"تورطت بمشكلة في المدرسة اليوم

619
00:48:11,007 --> 00:48:12,676
من أرسل لك رسالة قصيرة؟ -
(إنه (تاريك -

620
00:48:12,884 --> 00:48:14,428
تورط في مشكلة في
المدرسة اليوم

621
00:48:14,719 --> 00:48:17,889
"لا أستطيع الليلة" -
هل ستجيبني على سؤالي؟ -

622
00:48:20,725 --> 00:48:25,564
تباً، (هولي)، لقد تسلل إلى خارج المنزل
(وهو في (باسكيتبول سيتي

623
00:48:25,772 --> 00:48:27,983
إذاً اتصل بـ(تاشا) لتقله

624
00:48:28,108 --> 00:48:32,946
لا، لا أستطيع تركه، لن أتجاهله
(خاصة مع (غوست

625
00:48:33,071 --> 00:48:34,448
هولي)، لقد قصدني طلباً للمساعدة)

626
00:48:35,407 --> 00:48:38,034
ماذا لو كان (لوبوس) متربصاً بك
في الخارج؟

627
00:48:38,160 --> 00:48:41,830
اسمعي، سوف أكون حذراً لكن لا أستطيع
أن أترك (تاريك) يتعرض للأذى

628
00:48:41,955 --> 00:48:47,669
الآن أجلسي مؤخرتك الرياضية على
هذه الكنبة وابقي هنا حتى أعود

629
00:48:53,717 --> 00:48:56,887
أنا آسف يا أبي، أرجوك أن تسامحني

630
00:48:57,763 --> 00:48:59,723
أنت سرقت مني

631
00:49:00,599 --> 00:49:07,189
بقدر ما أكره اليابانيين
لدى (الياكوزا) بعض الأفكار الجيدة

632
00:49:16,656 --> 00:49:18,241
سامحني

633
00:49:25,373 --> 00:49:28,919
ظننتك شرطية -
هذا صحيح -

634
00:49:31,588 --> 00:49:33,965
ليس هناك أي شرطي بحاجة إلى
محتال مثله

635
00:49:34,966 --> 00:49:36,343
ما هي المهمة؟

636
00:49:40,180 --> 00:49:46,144
لا بد وأنها مهمة لدرجة تخطيتني -
وسأفعل ذلك مجدداً -

637
00:49:50,065 --> 00:49:53,151
أنمت تخطيت حدودك وفشلت

638
00:49:54,027 --> 00:49:56,404
وكنت على حق، أنا بحاجة إليه

639
00:49:59,241 --> 00:50:01,201
مهما تخططين له، أريد أن أكون
جزءاً منه

640
00:50:02,077 --> 00:50:03,870
لا زلت لم تخبرني الحقيقة

641
00:50:04,496 --> 00:50:08,041
بماذا أنت متورط ومن فعل
ذلك بك

642
00:50:08,667 --> 00:50:13,255
بانغرز)، الشرطة، لا يهم من المسؤول)
سوف يأتون إلى هنا بحثاً عنك

643
00:50:13,380 --> 00:50:16,216
وذلك سيفسد خطتي كلها
وأنا لن أقبل بذلك

644
00:50:16,758 --> 00:50:20,929
أخبرني الحقيقة، الآن -
أخبرت حبيبتك بالفعل -

645
00:50:21,054 --> 00:50:22,931
!لا، أريد الحقيقة

646
00:50:23,390 --> 00:50:25,559
(أريد أن أعلم ماذا حصل لـ(شون

647
00:50:26,143 --> 00:50:27,519
ليس لدي ما أقوله

648
00:50:36,486 --> 00:50:39,865
ألا تعتقد أنه بإمكاني اكتشاف
أنه تم قتل ابنك

649
00:50:39,990 --> 00:50:42,242
في الوقت الذي أتيت طالباً
المساعدة مني؟

650
00:50:44,244 --> 00:50:48,415
لا أصدق أنك تكذب علي
من بين جميع الناس

651
00:50:54,796 --> 00:50:57,174
أنت لست مناصرة للسود بعد الآن
بل تنتمين إلى الشرطة

652
00:50:57,299 --> 00:50:58,884
لهذا السبب أستطيع المساعدة

653
00:51:02,679 --> 00:51:04,723
أستطيع الوصول إلى كل شيء

654
00:51:08,894 --> 00:51:13,482
أيها السافل، أنا من اتصلت بها
عندما قتلت شخصاً لأول مرة

655
00:51:14,524 --> 00:51:17,194
أنت أول من علم أنني أحب
ممارسة الجنس مع الفتيات

656
00:51:17,569 --> 00:51:19,488
هل سنتلاعب مع بعضنا هكذا؟

657
00:51:25,952 --> 00:51:32,000
(لم تعلم (كاندي) ما عنيته بـ(غوست
لكني أنا علمت

658
00:51:34,211 --> 00:51:35,962
هل فعل السافل هذا بك؟

659
00:51:39,257 --> 00:51:41,760
غوست) كان صديقك)

660
00:51:42,719 --> 00:51:45,222
كان يقرأ طوال الوقت

661
00:51:46,515 --> 00:51:48,266
كان أيضاً حذقاً

662
00:51:49,559 --> 00:51:53,605
هل توترت علاقتكما؟ -
إنه سبب دخولي السجن -

663
00:51:55,607 --> 00:51:58,026
وهو اعتنى بـ(شون) كل ذلك الوقت

664
00:51:59,111 --> 00:52:02,072
عندما خرجت، أخبرت (شون) الحقيقة

665
00:52:03,532 --> 00:52:05,534
(لذا انقلب (شون) ضد (غوست

666
00:52:08,370 --> 00:52:09,830
هو من قتل (شون)، أليس كذلك؟

667
00:52:14,376 --> 00:52:16,253
هل كنت تعلم أن (غوست) سيفعل ذلك؟

668
00:52:18,338 --> 00:52:19,714
ماذا حصل؟

669
00:52:20,715 --> 00:52:25,762
ألم تصل إلى هناك في الوقت المناسب؟
أو ربما لم تأت أبداً

670
00:52:25,929 --> 00:52:30,392
هل كنت خائفاً؟ -
بالطبع لا! أنا لا أخاف من أحد -

671
00:52:30,517 --> 00:52:36,064
إذاً لماذا ترسل ابنك إلى هناك؟
ليجابه رجلاً ربيته ليصبح رجل عصابة؟

672
00:52:36,189 --> 00:52:37,566
كان يجب ألا تفعل ذلك

673
00:52:37,816 --> 00:52:40,152
ليس هناك أي مواصفات في ذلك
الولد تناسبه الشوارع

674
00:52:40,277 --> 00:52:42,988
كنت تعلم أن (غوست) سيقتله
أنت كنت تعلم ذلك

675
00:52:44,322 --> 00:52:45,699
كيف سمحت لذك أن يحصل؟

676
00:52:49,327 --> 00:52:50,912
(غوست) لم يقتل (شون)

677
00:52:53,540 --> 00:52:55,417
أنا قتلته، أنا ضغطت على الزناد

678
00:52:56,293 --> 00:52:57,961
لقد اختار (غوست) بدلاً مني

679
00:53:02,132 --> 00:53:03,925
مثلما فعلت مع هذا الشاب

680
00:53:10,849 --> 00:53:12,309
أنت فعلت ما كان عليك أن تفعله

681
00:53:14,478 --> 00:53:16,980
عندما اختار (شون) الجانب الآخر
أصبح العدو

682
00:53:20,317 --> 00:53:24,321
كان (ديرت) بحاجة لأن يبرهن
عن وفائه لكي يبقى وفياً لي

683
00:53:24,863 --> 00:53:28,492
لو لم يكن (شون) وفياً، وأنا لا أقول
أنه كان يجب أن تقتله

684
00:53:28,617 --> 00:53:31,328
إنه ابنك، أنت من أحضره إلى الحياة
لكنك لم تقم بتربيته

685
00:53:33,455 --> 00:53:39,920
بل (غوست) من رباه، هو المسؤول
شون) لم يكن إلا بيدقاً)

686
00:53:41,630 --> 00:53:45,509
والبيادق يتم التضحية بها
من أجل الخير الأعظم

687
00:53:53,642 --> 00:53:55,268
هل أستطيع شرب القليل من هذا
الشاي الآن؟

688
00:53:56,645 --> 00:54:00,357
أنت قلت أنك تريدين الحقيقة
وها قد حصلت عليها

689
00:54:07,197 --> 00:54:10,450
لا أسرار بعد الآن بيننا -
لا أسرار -

690
00:54:21,378 --> 00:54:22,754
ماذا عن المهمة؟

691
00:54:23,630 --> 00:54:27,968
أنا أخطط لشيء لكنك غير مستعد له بعد
إذ أنك خسرت ذراعاً

692
00:54:29,553 --> 00:54:32,180
أول ما يجب أن نفعله هو أن
نساعدك على التعافي

693
00:54:34,349 --> 00:54:36,518
أنت تعرفينني يا قريبتي
أنا مستعد لكل شيء

694
00:54:42,107 --> 00:54:46,570
تاريك)، لقد وصلت، أين أنت؟)

695
00:54:49,406 --> 00:54:50,782
(تاريكوسوريس)

696
00:54:55,287 --> 00:54:56,746
كان يجب أن أعلم أن هذا أنت

697
00:54:57,998 --> 00:55:00,876
ظننت أننا اتفقنا أنني لا أحب
أن يتلاعب أحد بي على هاتفي

698
00:55:01,001 --> 00:55:04,004
اسمع يا رجل، أعلم أنك أتيت من أجل
تاريك)، أنت عم صالح ، (تومي)، حسناً؟)

699
00:55:04,254 --> 00:55:05,964
أجل، بكل تأكيد

700
00:55:09,801 --> 00:55:11,720
لوبوس) يريد موتي)

701
00:55:18,810 --> 00:55:20,187
عم تتكلم؟

702
00:55:21,646 --> 00:55:24,316
إنه مسجون ويائس

703
00:55:24,858 --> 00:55:27,152
لقد اكتشف أنني أنا من
حاول قتله

704
00:55:27,402 --> 00:55:29,196
لا أعلم ماذا يفكر هذا الوغد المجنون

705
00:55:29,321 --> 00:55:32,908
لكنك تعمل لصالحه
لماذا تظن أنه وظفك؟

706
00:55:33,742 --> 00:55:36,036
لأنك لست الوحيد الذي يعرف
كيف يحمل الأوزان

707
00:55:36,161 --> 00:55:40,499
لوبوس) بحاجة إليك لسبب آخر) -
أي سبب؟ -

708
00:55:40,624 --> 00:55:42,000
أعتقد أنه يستغلك

709
00:55:43,168 --> 00:55:45,337
استغلك ليأت بي إلى التنزه
في تلك الليلة

710
00:55:45,796 --> 00:55:49,925
السبب الوحيد الذي يجعلني أقف هنا
أتكلم معك هو أنك أوقفت ذلك

711
00:55:51,176 --> 00:55:53,386
ما أقوله أنه يجب أن نتعاون معاً
يا رجل

712
00:55:54,513 --> 00:55:58,850
غوست) و(تومي) اللعين لنتغلب على)
هذا الحقير

713
00:56:00,268 --> 00:56:02,813
إنه عدوي مما يجعله عدوك

714
00:56:02,979 --> 00:56:06,358
حاول أن يقتلني لذلك أنت التالي
يا صديقي

715
00:56:07,692 --> 00:56:09,611
أنت لست متأكداً، إنه بحاجة إلي
(يا (غوست

716
00:56:12,197 --> 00:56:13,990
(إنه بحاجة إليك في الوقت الحالي، (تومي

717
00:56:14,491 --> 00:56:17,119
ماذا سيحصل عندما تقترف خطأ؟

718
00:56:18,203 --> 00:56:21,456
عندما أقترف خطأ وليس إذا
اقترفت خطأ؟

719
00:56:23,208 --> 00:56:25,377
(تومي) -
لا، لا، انتهى أمرك -

720
00:56:28,463 --> 00:56:32,259
أنت لا تزال (غوست) ذاته

721
00:56:37,097 --> 00:56:40,434
تومي)، أنت أنقذت حياتي)
دعني أنقذنا نحن الإثنين

722
00:56:44,813 --> 00:56:46,565
هل يلاحقني (لوبوس)؟

723
00:56:52,863 --> 00:56:54,406
(إلى اللقاء، (غوست

