1
00:00:03,387 --> 00:00:04,764
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,889 --> 00:00:07,975
سأكون بخير حين أقف مجدداً
على قدمي أريد الحبوب

3
00:00:08,101 --> 00:00:11,854
أتعتقد أن (جوكبوكس) انتقلت للعاصمة
واشنطن) وتقبلت من هي فعلياً؟)

4
00:00:11,979 --> 00:00:14,023
ربما هذا هو السبب الذي جعلها
تعجب بك إلى هذا الحد

5
00:00:15,358 --> 00:00:18,194
قتلت شخصين أمامي
أعتقد أنه يفترض بي الانصراف

6
00:00:18,319 --> 00:00:20,530
نحن نتكلم عن وظيفة واحدة

7
00:00:20,655 --> 00:00:22,573
ماذا يحصل؟ أريد معرفة ذلك

8
00:00:22,698 --> 00:00:26,160
المخدرات التي أعطيناك إياها مخففة
أريدك أن تصحح هذا الخلل

9
00:00:28,830 --> 00:00:30,581
(لدي موعد مع (كارين باسيت

10
00:00:30,706 --> 00:00:33,543
إنها مهتمة بوجود أحد النوادي
في مجمع جديد ستفتتحه

11
00:00:33,668 --> 00:00:36,879
أعرف أنك تستطيع إدارة نادٍ
لكن من هو (جيمس سانت باتريك)؟

12
00:00:37,004 --> 00:00:41,175
الشخص الوحيد الذي يستطيع التأكيد على أن
(سانت باتريك) موزع هو (فيبورا رويز)

13
00:00:41,300 --> 00:00:44,303
كنت آمل أن تستخدم معارفك في مكتب
مكافحة المخدرات لمساعدتي في إيجاده

14
00:00:44,637 --> 00:00:46,848
(يقولون إن (تاريك
أحضر مسدساً إلى المدرسة

15
00:00:46,973 --> 00:00:49,684
(المسدس مسجل باسم (أنجيلا فالديز

16
00:00:49,809 --> 00:00:52,186
لن يبقى أولادي في منزل تلك الحقيرة -
(تاشا) -

17
00:00:52,311 --> 00:00:53,855
أنا مسرور كونكما تتفقان جيداً

18
00:00:53,980 --> 00:00:55,523
نحن نحل بعض الأمور

19
00:00:56,232 --> 00:00:58,776
(أريد أن أعرف ماذا تفعل بشأن (غوست

20
00:00:58,901 --> 00:01:00,486
(قام (لوبوس) بقتل كلبنا، يا (تومي

21
00:01:00,611 --> 00:01:02,405
في المرة المقبلة، سيكون دورك أو دوري

22
00:01:02,530 --> 00:01:04,240
لن يلحق بنا أي مكروه

23
00:03:00,106 --> 00:03:03,067
هل عالجت كل الأمور مع المدير؟

24
00:03:03,234 --> 00:03:06,195
سأقوم بعمل تطوعي في المدرسة
ليومين في الأسبوع

25
00:03:06,362 --> 00:03:08,281
وسيبدأ (تاريك) العلاج يوم غد

26
00:03:08,406 --> 00:03:11,117
أجل، وما الأسئلة التي ستطرح عليه؟ -
لا أعرف -

27
00:03:11,492 --> 00:03:15,788
لكنني سأحرص على جعله يعرف
أية أسئلة لا يفترض به الإجابة عنها

28
00:03:15,955 --> 00:03:18,791
مكتب المعالج النفسي
في الجانب الآخر من المدينة

29
00:03:18,916 --> 00:03:20,751
يمكنني أخذه إلى هناك
لكنني أريدك أن تعيده إلى المنزل

30
00:03:20,877 --> 00:03:22,253
لا يمكنني القيام بذلك يوم غد

31
00:03:22,378 --> 00:03:24,672
لدي موعد مهم بشأن النادي
ولا يمكنني تأجيله

32
00:03:25,423 --> 00:03:27,925
(يجب أن يشعر (تاريك
بأنه أولوية في حياتك

33
00:03:28,050 --> 00:03:31,596
إعالتك والأولاد هو أولوية عندي
لذا، لا يمكنني التغيب عن هذا الموعد

34
00:03:31,721 --> 00:03:33,931
الأولاد ممتنون لك على كل ما تفعله
من أجلهم

35
00:03:34,056 --> 00:03:36,893
لكن يجب أن تزورهم هنا
من حين إلى آخر

36
00:03:37,018 --> 00:03:39,437
وإن كانوا لا يستطيعون المجيء
إلى هنا، كيف يمكنني رؤيتهم؟

37
00:03:39,562 --> 00:03:43,357
يمكنك رؤيتهم متى شئت شرط
(ألا يحصل ذلك في منزل (أنجيلا

38
00:03:43,858 --> 00:03:47,653
أنا لا أريد أن تعود (رينا) إلى المنزل
مع سكين في جيبها

39
00:03:59,457 --> 00:04:03,211
(إنني آسفة للغاية، يا (جايمي
أنا المذنبة في ذلك

40
00:04:05,254 --> 00:04:08,382
آخر ما كنت أريد القيام به
هو إبعادك عن أولادك

41
00:04:08,508 --> 00:04:09,884
(ما حصل قد حصل، يا (أنج

42
00:04:10,009 --> 00:04:11,594
لكن يجب أن أجد الطريقة
المناسبة لتصحيح الوضع

43
00:04:11,719 --> 00:04:14,639
هل يريحك أن يعود الأولاد إلى هنا؟

44
00:04:14,764 --> 00:04:17,433
أجل، طبعاً
(لقد ارتكبت خطأ، يا (أنج

45
00:04:18,476 --> 00:04:22,271
أقصد أن الأمر لن يتكرر -
لا، لن يتكرر ذلك -

46
00:04:28,778 --> 00:04:30,571
ستأتي (باز) لتناول العشاء هذا المساء

47
00:04:30,696 --> 00:04:32,115
هل تريدني أن ألغي الدعوة؟

48
00:04:32,323 --> 00:04:34,492
يبدو الوقت غير مناسب
مع كل ما يحصل

49
00:04:34,617 --> 00:04:36,160
لا، لا تلغي الدعوة

50
00:04:37,203 --> 00:04:38,871
...هذا مهم لك، يعني

51
00:04:39,997 --> 00:04:42,750
هذا مهم لي -
(شكراً، يا (جايمي -

52
00:05:12,822 --> 00:05:14,198
حسناً

53
00:05:15,199 --> 00:05:16,576
!تباً

54
00:05:22,290 --> 00:05:24,625
حسناً

55
00:05:41,100 --> 00:05:42,852
حسناً، حسناً

56
00:06:07,627 --> 00:06:09,045
(أريدك أن تتصلي بـ(تاشا

57
00:06:09,879 --> 00:06:11,255
حددي موعداً

58
00:06:17,261 --> 00:06:19,180
أريدها أن توقّع على بعض المستندات

59
00:06:21,891 --> 00:06:24,393
(كيف جرت الأمور مع (تاريك
في تلك الليلة؟

60
00:06:24,977 --> 00:06:26,354
هو لم يأتِ

61
00:06:27,522 --> 00:06:30,108
لكن (غوست) حضر
(خدعة أخرى من (غوست

62
00:06:30,233 --> 00:06:31,609
ألم تفعل ذلك؟

63
00:06:31,734 --> 00:06:34,779
(كنت أعتقد أنني سأطوق (تاريك
لكن مسدسي لم يكن بحوزتي

64
00:06:39,450 --> 00:06:42,495
ربما هنالك طريقة أخرى -
ما هي؟ -

65
00:06:43,704 --> 00:06:47,875
ربما يمكنك استخدام شخص آخر

66
00:06:49,252 --> 00:06:50,628
لا أعرف

67
00:06:52,588 --> 00:06:54,715
ربما هذا سيجعل الأمور تبدو أسهل بقليل

68
00:06:55,299 --> 00:07:00,054
حين أوكلنا الأمر إلى الجامايكيين في
المرة الماضية، لم يكن كل شيء على ما يرام

69
00:07:03,266 --> 00:07:05,226
إضافة إلى ذلك، فقد طلب مني
لوبوس) القيام بذلك)

70
00:07:08,396 --> 00:07:09,981
إذاً، أعتقد أنه يستحسن بك القيام بذلك

71
00:07:11,190 --> 00:07:12,567
لكن ليس الآن

72
00:07:12,692 --> 00:07:15,111
يجب أن أقابل الكوريين
هم مستعدون ليدفعوا لنا

73
00:07:15,945 --> 00:07:17,321
(كذلك الأمر بالنسبة إلى الأب (كالاهان

74
00:07:17,447 --> 00:07:20,741
قال إن فتيان جوقته
باعوا نصف بضاعتهم

75
00:07:23,077 --> 00:07:27,290
بضاعتنا ممتازة، يا عزيزتي
لا يمكن إيجاد مثيل لها

76
00:07:27,957 --> 00:07:29,333
سأكلمك لاحقاً، يا عزيزتي

77
00:07:53,065 --> 00:07:54,650
هنا عيادة الرفاهية الأنثوية"
"في الشارع الثامن عشر

78
00:07:54,776 --> 00:07:56,736
(معك (راشيل"
"كيف يمكنني المساعدة؟

79
00:07:56,861 --> 00:07:59,197
مرحباً، أريد تحديد موعد

80
00:08:00,156 --> 00:08:01,532
...أو

81
00:08:02,200 --> 00:08:04,660
أريد المجيء ومناقشة خياراتي

82
00:08:07,705 --> 00:08:10,333
سيتم نقل الكوكايين قبل الوقت المحدد

83
00:08:10,583 --> 00:08:12,126
يجب أن ننفذ ضربتنا يوم غد

84
00:08:12,460 --> 00:08:15,546
دورت)، ستكون المسؤول عن المدخل)
وتهتم بجهاز الإنذار الصامت

85
00:08:15,713 --> 00:08:18,007
كريتيكال)، ستكون المسؤول عن الحشود)

86
00:08:18,132 --> 00:08:20,426
تخلّص من أي شخص يزعجك

87
00:08:20,593 --> 00:08:23,846
ليس لدينا الوقت للاهتمام بالأشخاص
الذين يثرثرون ولا أريد رهائن

88
00:08:23,971 --> 00:08:25,389
إنهم يفسدون الأمور باستمرار

89
00:08:25,515 --> 00:08:27,809
دوك)، ستهتم بالتحطيم)
وبالاستيلاء على البضاعة

90
00:08:28,017 --> 00:08:29,393
لا شك في ذلك

91
00:08:29,519 --> 00:08:30,895
...(فروغ)

92
00:08:33,147 --> 00:08:34,524
من هذا الزنجي؟

93
00:08:34,732 --> 00:08:36,234
(من العائلة، يا (فروغ

94
00:08:38,194 --> 00:08:41,781
هذه هي جميع الطرقات الجانبية
في حال ساءت الأمور

95
00:08:41,906 --> 00:08:44,325
(بعد أن تم توقيف (ووكي
من سيستولي على الكوكايين؟

96
00:08:44,450 --> 00:08:46,160
أنا سأفعل ذلك -
لست متأكداً من ذلك -

97
00:08:46,285 --> 00:08:48,830
لا نحتاج إلى قرد ليعبث ببضاعتنا

98
00:08:48,955 --> 00:08:51,749
انتبه إلى كلامك، أيها الزنجي
أنت لا تعرف مع من تتكلم

99
00:08:51,874 --> 00:08:56,003
اصمتا، أنتما الاثنان
أنا أقرر من سيكون الرجل الخامس

100
00:08:56,504 --> 00:08:58,631
عودوا إلى منازلكم
سنبقى على اتصال

101
00:09:08,266 --> 00:09:11,060
جوك)، صِحّتي ليست بجيّدة)
لكنني أستطيع حمل مسدس

102
00:09:11,185 --> 00:09:12,562
هل أنت متأكد من ذلك؟

103
00:09:12,687 --> 00:09:15,064
إن أرسلتك إلى هناك، أريد التأكد
من أنك لن تعبث بذاك الزناد

104
00:09:23,948 --> 00:09:26,451
أراهن على أنك لا تجيد الاستمناء بعد

105
00:09:34,000 --> 00:09:37,920
أحضري لي مسدساً
أريد الخروج لإطلاق بعض العيارات النارية

106
00:09:39,130 --> 00:09:40,715
ألم تسمع ما قالته للتو؟

107
00:10:03,279 --> 00:10:06,574
وإن جاءت (جوكبوكس)؟ -
دعني أقلق بهذا الشأن -

108
00:10:20,254 --> 00:10:23,091
(تعتقد (جوكبوكس
أنك لا تجيد الاستمناء

109
00:10:25,051 --> 00:10:26,427
هل هي محقة؟

110
00:10:31,474 --> 00:10:34,435
لا، يا بني
أنت لن تفعل ذلك

111
00:10:34,685 --> 00:10:36,521
يتعلق الأمر بيديك

112
00:11:00,711 --> 00:11:02,088
أحسنت

113
00:11:04,048 --> 00:11:05,716
أحسنت، أحسنت

114
00:11:08,428 --> 00:11:12,223
لا يمكنك الاستمتاع بذلك لوحدك

115
00:11:56,851 --> 00:11:58,478
أعتقد أنه جاهز، أليس كذلك؟

116
00:11:58,853 --> 00:12:00,354
يداه تعملان

117
00:12:02,690 --> 00:12:04,066
اليدان معاً

118
00:12:05,526 --> 00:12:07,320
سأذهب للاستحمام

119
00:12:13,701 --> 00:12:16,037
اخترت أفضل رجالي لمتابعة قضيتك

120
00:12:16,162 --> 00:12:21,250
إنهم يراقبونك عن كثب ويقتفون أثرك
إلى هنا وإلى شقتك وإلى شقة زوجتك

121
00:12:21,375 --> 00:12:25,129
ورغم مخاوفك، لا يبدو
أن أحداً يقوم بتعقبك

122
00:12:25,421 --> 00:12:28,674
يسرني سماع ذلك
شكراً على عملكم الدؤوب

123
00:12:29,050 --> 00:12:30,968
أنت ورجالك كنتم صارمين جداً
أليس كذلك؟

124
00:12:31,094 --> 00:12:32,470
وأنا ممتن لأنكم تقومون بحمايتي

125
00:12:33,262 --> 00:12:37,350
عادة، حين يطلب أحد حماية شخصية
يكون ذلك لمواجهة تهديد معين

126
00:12:37,475 --> 00:12:39,560
هل من شخص يجب أن نحذر منه؟

127
00:12:39,685 --> 00:12:42,021
إن كان الأمر قابلاً للتنبؤ
يكون بالإمكان تجنبه

128
00:12:42,897 --> 00:12:46,192
العمل في النادي يؤدي إلى المنافسة

129
00:12:46,526 --> 00:12:49,695
حين يمتلك المرء شيئاً يريده الجميع
يصبح من السهل خلق الأعداء

130
00:12:50,780 --> 00:12:54,200
ثمن امتلاك كل شيء، صحيح؟ -
لا شك في ذلك -

131
00:12:54,450 --> 00:12:57,662
ما هو قرارك بشأن حمايتك الشخصية
يا سيد (سانت باتريك)؟

132
00:12:58,246 --> 00:13:00,581
أريدكم أن تستمروا في تأمين الحماية لي
لفترة إضافية

133
00:13:02,875 --> 00:13:06,379
من باب الحذر فحسب -
حسناً، من باب الحذر -

134
00:13:30,820 --> 00:13:32,864
هل هو في السجن؟ -
لا -

135
00:13:34,866 --> 00:13:37,493
هل فارق الحياة؟ -
(لا، (جايمي) بخير، يا (تاشا -

136
00:13:38,953 --> 00:13:41,080
(تم محو ملف (تاريك

137
00:13:42,373 --> 00:13:45,126
قامت المدرسة بإبلاغ
شرطة (نيويورك) بالحادثة

138
00:13:45,251 --> 00:13:48,004
أعرف أن (تاريك) فتى طيب
لذا، طلبت خدمة

139
00:13:48,129 --> 00:13:49,881
سيكون الأمر وكأن شيئاً لم يحصل

140
00:13:51,215 --> 00:13:54,260
(إنني آسفة، يا (تاشا
أنا المذنبة في ذلك

141
00:13:55,011 --> 00:13:56,554
كان هذا أقل ما يمكنني القيام به

142
00:13:56,679 --> 00:13:59,056
أجل، أقل ما يمكنك القيام به

143
00:14:00,141 --> 00:14:02,268
لكنك تعرفين أنك لم تفعلي هذا
(من أجل (تاريك

144
00:14:02,435 --> 00:14:04,312
وأنت لم تفعلي ذلك من أجلي
بالتأكيد

145
00:14:05,104 --> 00:14:07,607
(لقد فعلت ذلك من أجل (غوست

146
00:14:08,232 --> 00:14:11,527
وطالما أنت متورطة معه في هذا الأمر

147
00:14:11,652 --> 00:14:14,530
(ستفعلين كل شيء من أجل (غوست
للفترة المتبقية من حياتك

148
00:14:15,531 --> 00:14:16,908
إلى اللقاء

149
00:14:29,337 --> 00:14:32,632
هذه عملية ناجحة
إنها سهلة للغاية

150
00:14:32,799 --> 00:14:35,009
نفذت البضاعة بسرعة فائقة

151
00:14:35,134 --> 00:14:36,886
أجل، وصلت الشحنة التالية
إنها الكمية القصوى

152
00:14:37,011 --> 00:14:39,889
ماذا عن الكيلوغرامات الإضافية
التي وعدتني بها؟

153
00:14:40,014 --> 00:14:41,766
أنا رجل يحترم كلمته

154
00:14:41,891 --> 00:14:44,435
ستحصل عليها شرط ألا نواجه المزيد
من المشاكل كما حصل في المرة السابقة

155
00:14:44,560 --> 00:14:46,813
لقد تمت معالجة المشاكل

156
00:14:47,355 --> 00:14:48,731
اعتذر، يا بني

157
00:14:50,441 --> 00:14:53,861
أنا آسف على سوء التفاهم
هذا الأمر لن يتكرر

158
00:14:57,865 --> 00:14:59,242
حسناً

159
00:15:10,211 --> 00:15:11,754
لقد ساعدتني كثيراً، يا صاح

160
00:15:14,215 --> 00:15:17,176
تلك الأسماء المستعارة التي أعطيتني إياها
عن (فيبورا رويز) كانت مفيدة جداً

161
00:15:17,301 --> 00:15:18,886
(إنه في (سان دييغو
وسأطير إلى هناك هذه الليلة

162
00:15:19,011 --> 00:15:20,388
ممتاز

163
00:15:20,555 --> 00:15:21,931
هل تريد مساعدة مكتب
مكافحة المخدرات بهذا الشأن؟

164
00:15:22,056 --> 00:15:23,975
هل أتصل برجالي ليلاقوك إلى الموقع
ويقدموا لك المساعدة؟

165
00:15:24,100 --> 00:15:27,103
لا، شكراً
(نسقت الأمر مع شرطة (سان دييغو

166
00:15:27,228 --> 00:15:28,896
لذا، كل شيء على ما يرام

167
00:15:30,189 --> 00:15:32,567
حسناً، يا صاح
أشتم رائحة ترقية

168
00:15:33,359 --> 00:15:36,446
وخلافاً لـ(أنجيلا)، أنت نجحت
في ذلك بدون تملق أحد

169
00:15:40,491 --> 00:15:43,828
(هي لم تتملق (مايك
لتنخرط في القوات الخاصة

170
00:15:50,084 --> 00:15:51,794
لقد أعدت وزارة العدل مسودة اتفاق

171
00:15:52,962 --> 00:15:56,924
إن وافق (رويز)، سيكون لدينا أخيراً
(شاهد ليشهد ضد (لوبوس

172
00:15:57,633 --> 00:15:59,886
لكن (لوبوس) فارق الحياة -
هذا صحيح -

173
00:16:00,011 --> 00:16:02,513
(أقصد الشهادة ضد (تومي إيغان
(و(جيمس سانت باتريك

174
00:16:03,431 --> 00:16:05,141
يستطيع (رويز) تسمية الشبكة كلها

175
00:16:05,266 --> 00:16:09,228
من المؤسف أن يكون (لوبوس) قد فارق
الحياة لأن (رويز) كان سيشهد ضده

176
00:16:09,353 --> 00:16:13,149
حين كنت أعمل بطريقة متخفية
رأيته يتكلم مع (لوبوس) بعيني الاثنتين

177
00:16:13,274 --> 00:16:15,651
كان ليفضح العملية بشكل كامل -
أجل -

178
00:16:18,362 --> 00:16:19,739
تباً، يجب أن أنصرف

179
00:16:20,823 --> 00:16:22,408
أطلعني على التفاصيل فور حصولها

180
00:16:22,825 --> 00:16:26,245
اتصل بي إن احتجت إلى شيء
وتصرف وفقاً للقوانين

181
00:16:26,829 --> 00:16:29,624
لا أريد رؤية أي واحد من أولئك الحقيرين
ينجو بعملته

182
00:16:29,749 --> 00:16:34,170
لا تقلق، ثق بي
شكراً جزيلاً

183
00:16:34,295 --> 00:16:35,797
أتمنى لك التوفيق، يا صاح -
حسناً -

184
00:16:43,054 --> 00:16:44,597
أنا آسفة على التأخير

185
00:16:46,682 --> 00:16:50,436
تبدو الرائحة شهية
ماذا تحضر؟

186
00:16:52,021 --> 00:16:53,397
هل ذهبت لرؤية (تاشا)؟

187
00:16:56,275 --> 00:16:57,819
لماذا فعلت ذلك؟

188
00:16:59,112 --> 00:17:02,573
بعد سماع حديثك هذا الصباح
وكوني أعرف كم اشتقت إلى الأولاد

189
00:17:02,698 --> 00:17:04,742
بدا لي أنه العمل المناسب
الذي يجب القيام به

190
00:17:06,953 --> 00:17:08,788
فعلت ذلك بحسن نية

191
00:17:09,288 --> 00:17:11,124
(أنا ممتن لك على اهتمامك بملف (تاريك

192
00:17:11,249 --> 00:17:13,793
لكن كان يجب أن تأخذي برأيي
قبل القيام بذلك

193
00:17:15,711 --> 00:17:21,592
(أنا لا أحتاج إلى إذنك، يا (جايمي -
بلى، خاصة حين يتعلق الأمر بزوجتي -

194
00:17:25,596 --> 00:17:28,641
أنت تفهمين قصدي -
لا، لا أعتقد ذلك -

195
00:17:33,146 --> 00:17:34,522
أستفتحين الباب؟

196
00:17:43,906 --> 00:17:46,451
باز)! تفضلي)

197
00:17:46,701 --> 00:17:49,537
(تسرني رؤيتك، يا (أنجيليتا -
أنا أيضاً -

198
00:17:49,662 --> 00:17:51,789
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

199
00:17:52,707 --> 00:17:54,792
تبدين جميلة -
أنت أيضاً -

200
00:17:55,042 --> 00:17:57,211
(أنت تذكرين (جايمي -
أجل -

201
00:17:58,671 --> 00:18:01,674
كيف حالك، يا (باز)؟ -
أنا بخير -

202
00:18:01,966 --> 00:18:06,012
أيمككني أن أسكب لك النبيذ؟ -
حسناً -

203
00:18:08,806 --> 00:18:12,101
انقضت فترة طويلة -
بالفعل -

204
00:18:12,560 --> 00:18:15,563
تفضلي -
شكراً -

205
00:18:17,940 --> 00:18:19,317
(جايمي)

206
00:18:19,984 --> 00:18:21,694
هذا لطف منك أن تدفع الإيجار

207
00:18:21,986 --> 00:18:25,531
كانت (أنجيلا) دائماً تعيل نفسها
ولم تتكل يوماً على أي رجل

208
00:18:26,032 --> 00:18:29,660
لماذا فعلت هذا، يا (جايمي)؟ -
فعلت هذا بحسن نية -

209
00:18:32,663 --> 00:18:34,040
أين المشكلة في ذلك؟

210
00:18:35,750 --> 00:18:38,169
أليس العشاء جاهزاً؟
هيا بنا نتناول العشاء

211
00:18:40,254 --> 00:18:43,216
وما معنى ذلك؟ -
هذا يعني أنه لم يعد لديك ملف -

212
00:18:43,341 --> 00:18:45,635
هذا يعني أن (أنجيلا) حلت هذه المشكلة

213
00:18:45,927 --> 00:18:48,429
هل طلب منها أبي القيام بذلك؟ -
شيء من هذا القبيل -

214
00:18:48,554 --> 00:18:52,433
(اسمع، يا (ريك
عائلتنا ليست كالعائلات الأخرى

215
00:18:52,558 --> 00:18:54,727
ليست كالعائلات الأخرى في المدرسة

216
00:18:55,436 --> 00:18:57,396
حسناً، أنا أعرف ذلك
أنت تقولين لي ذلك طوال الوقت

217
00:18:57,522 --> 00:19:00,274
يجب أن نتصرف بطريقة أفضل
ونكون أفضل من الأولاد في المدرسة

218
00:19:03,486 --> 00:19:05,822
أنا آسف -
أعرف أنك كذلك -

219
00:19:09,700 --> 00:19:15,415
هنالك بعض الأمور المتعلقة بي وبوالدك
والتي لا نريد أن يعرفها أحد، حسناً؟

220
00:19:17,125 --> 00:19:22,505
حين تذهب يوم غد لمقابلة المعالج
النفسي، أجِب عن أسئلته فحسب

221
00:19:23,005 --> 00:19:25,633
لا تقل أكثر مما هو مطلوب

222
00:19:27,093 --> 00:19:29,429
هل تريدينني أن أكذب؟

223
00:19:31,472 --> 00:19:32,849
لا، يا حبيبي

224
00:19:33,057 --> 00:19:35,685
أنت ولد ذكي
ستعرف ماذا يجب أن تفعل

225
00:19:48,573 --> 00:19:51,117
أنا سعيدة كوننا تمكنا أخيراً
من القيام بذلك

226
00:19:51,367 --> 00:19:52,910
لم أكن أعتقد أن هذا الأمر سيحصل

227
00:19:53,161 --> 00:19:55,788
حسناً، كنت المذنب في ذلك وأنا آسف

228
00:19:56,497 --> 00:20:02,211
أنجيلا)، أنا ما زلت أذكر حين تمت)
(معاقبتك لأنك هربت لمقابلة (جايمي

229
00:20:02,336 --> 00:20:04,172
!كم كان والدي غاضباً

230
00:20:04,297 --> 00:20:06,090
أتذكرين ذلك؟ كان يطاردني في الشارع

231
00:20:06,215 --> 00:20:08,760
طلب مني عدم العودة أبداً
لكنني لم أستطع البقاء بعيداً

232
00:20:09,552 --> 00:20:11,721
أما زلت على اتصال مع أحد
من الجيران السابقين؟

233
00:20:11,888 --> 00:20:15,808
ماذا حصل لذاك الرجل (تومي إيغان)؟

234
00:20:15,933 --> 00:20:18,352
لم يعد هنالك أي اتصال بيننا
لكن كفى كلاماً عن الماضي

235
00:20:18,895 --> 00:20:20,730
كيف حال ابنك؟ ماذا يفعل؟

236
00:20:20,980 --> 00:20:24,442
جونيور) بخير أنهى مرحلة الدراسة)
وهو يبحث عن وظيفة

237
00:20:24,567 --> 00:20:26,402
تهاني، هذا أمر رائع

238
00:20:26,527 --> 00:20:30,406
وماذا عن أولادكما؟
كيف تقبلوا فكرة الطلاق؟

239
00:20:37,955 --> 00:20:40,833
أنتما لم تطلقا بعد -
هو يهتم بذلك -

240
00:20:41,542 --> 00:20:42,919
طبعاً

241
00:20:47,632 --> 00:20:49,008
سأعود فوراً

242
00:20:49,425 --> 00:20:52,178
هل أنت بخير، يا (أنج)؟ -
أجل -

243
00:20:53,971 --> 00:20:57,058
اسمعي يا (باز)، ثمة ركود في الأسواق
في الوقت الحاضر

244
00:20:57,183 --> 00:21:02,355
لكن لدي وظيفة شاغرة في النادي
إن كان (جونيور) مهتماً بذلك

245
00:21:02,688 --> 00:21:08,820
شكراً، أنا ممتنة لك لكنني لا أريد
وضع ابني في موقف حرج

246
00:21:08,986 --> 00:21:10,404
ماذا تقصدين؟ -
أنت تعرف ذلك؟ -

247
00:21:10,530 --> 00:21:12,865
في حال لم تصطلح الأوضاع بينك
(وبين (أنجيلا

248
00:21:17,912 --> 00:21:19,664
حان وقت الاستعراض، أيها الحقيرون

249
00:21:25,378 --> 00:21:28,005
أية قطعة تودين رؤيتها؟ -
هذه القطعة، من فضلك -

250
00:21:44,105 --> 00:21:46,816
اصمتوا جميعاً
!وانبطحوا على الأرض الآن

251
00:21:46,941 --> 00:21:49,444
!أنت! تحرك

252
00:21:50,236 --> 00:21:51,696
!انبطح

253
00:21:51,821 --> 00:21:53,197
!أيها الحقير، لا تدعني أطلق النار عليك

254
00:21:53,698 --> 00:21:57,285
!تحركوا! هيا بنا

255
00:22:00,913 --> 00:22:02,999
!قلت لكم أن تبقوا منبطحين

256
00:22:04,292 --> 00:22:05,668
!اصمتوا

257
00:22:05,877 --> 00:22:08,921
!اصمتوا جميعاً

258
00:22:09,046 --> 00:22:10,423
افتحها

259
00:22:10,548 --> 00:22:12,008
أيمكنك أن تهدأ، يا رجل؟

260
00:22:15,470 --> 00:22:17,305
!اصمتوا جميعاً

261
00:22:23,269 --> 00:22:25,229
!إن تحركت، سأقتلك

262
00:22:25,354 --> 00:22:26,731
!اصمت

263
00:22:27,440 --> 00:22:28,816
!اللعنة

264
00:22:28,941 --> 00:22:30,318
سلام، أيها الزنجي

265
00:22:32,570 --> 00:22:33,946
!بسرعة

266
00:22:34,655 --> 00:22:36,032
!هيا! بسرعة

267
00:22:37,867 --> 00:22:39,243
!هيا بنا

268
00:22:39,911 --> 00:22:41,287
!هيا بنا

269
00:22:47,251 --> 00:22:48,628
ماذا حصل؟

270
00:22:48,836 --> 00:22:50,213
!انطلق، أيها الحقير

271
00:22:50,463 --> 00:22:51,839
!انطلق

272
00:22:54,008 --> 00:22:58,513
يطلب من جميع الوحدات التوجه إلى متجر"
"(المجوهرات في شارع (372، جيفيرسون

273
00:22:58,638 --> 00:23:00,473
"لقد حصلت عملية سطو للتو"

274
00:23:00,598 --> 00:23:02,016
"المشتبه بهم مسلحون وخطرون"

275
00:23:02,141 --> 00:23:04,852
(السيارة المشتبه بها من نوع (سوبوربان"
"سوداء، بدون لوحات

276
00:23:04,977 --> 00:23:09,816
(السيارة 41805، أمامي سيارة (إكسبلورير
سوداء تنطلق بسرعة فائقة

277
00:23:09,941 --> 00:23:12,985
لا لوحات، في داخلها أربعة رجال بيض

278
00:23:13,111 --> 00:23:15,446
وهي متوجهة نحو الشمال الشرقي
(من شارع (جيفيرسون

279
00:23:19,826 --> 00:23:21,202
(أنجيلا)

280
00:23:21,327 --> 00:23:26,374
وصلت ملفات قضية (كاليفورنيا) أخيراً
وأظن أنني حققت اختراقاً معيناً

281
00:23:27,041 --> 00:23:28,418
ماذا لديك؟

282
00:23:28,751 --> 00:23:32,338
وجدت زوجة أحد الضحايا
من جرائم قتل مخبأ رجال العصابات

283
00:23:32,505 --> 00:23:35,883
كان زوجها يعمل كعميل في الشرطة
الفدرالية براتب 50 ألف دولار

284
00:23:36,008 --> 00:23:39,429
لكن أرملته تعيش حالياً حياة مترفة
(في أحد القصور في (لا يولا

285
00:23:40,012 --> 00:23:41,389
ثمة أمر مريب

286
00:23:44,725 --> 00:23:48,729
ربما كان العميل يمتلك بوليصة تأمين على
الحياة نظراً إلى مهنته المحفوفة بالمخاطر

287
00:23:48,855 --> 00:23:51,149
أو ربما يقوم شخص ثري جداً بإعالتها

288
00:23:51,274 --> 00:23:54,527
ربما هي تعرف شيئاً
تركت لها رسالة نصية لتعاود الاتصال بي

289
00:23:54,694 --> 00:23:56,112
أبلغيني بالأمر حين تعاود الاتصال بك

290
00:24:07,957 --> 00:24:12,044
إلى شخص مجهول"
"ربما نحن نواجه مشكلة

291
00:24:17,633 --> 00:24:21,554
(بعد فشل تجربة (دي. جي تاج
لاحظت أنك أصبحت أعنف في النوادي

292
00:24:21,721 --> 00:24:25,099
حضور هذا الاجتماع هو مكافأتك
اجلس واصغِ وتعلم

293
00:24:25,266 --> 00:24:27,518
تصرفات الشوارع هي طبيعتك
(الثانية، يا (أندريه

294
00:24:27,643 --> 00:24:31,439
يجب الاستفادة من ذلك، خاصة إن كنت
ما زلت تفكر في القيام بالأمرين معاً

295
00:24:31,564 --> 00:24:33,900
اسمع، أعرف أنني لم أكن بارعاً
في البداية

296
00:24:34,066 --> 00:24:36,944
لكن كان من الصعب إبقاء قدم
في الحقل وقدم في البور

297
00:24:37,069 --> 00:24:41,657
لا شيء أصعب من إخفاء الطبيعة القديمة
وترك الأمور التي لا نريدها خلفنا

298
00:24:42,617 --> 00:24:44,494
لقد وصلت -
(جايمس) -

299
00:24:45,286 --> 00:24:48,206
أقدم لك (كارين باسيت) الرائعة
(يا (أندريه)، هذا (أندريه) يا (كارين

300
00:24:48,372 --> 00:24:49,749
تسرني مقابلتك

301
00:24:49,874 --> 00:24:53,795
عجباً، تبدين رائعة بذاك الفستان -
شكراً -

302
00:24:54,545 --> 00:24:56,339
حسناً، وصلنا في الوقت المحدد

303
00:24:56,464 --> 00:24:59,884
واحد (بورغر سوبريوريتي) للرئيسة
(التي جاءت من (إيست فيلاج

304
00:25:00,009 --> 00:25:01,636
هل هذا صحيح؟ -
عمل بارع -

305
00:25:01,761 --> 00:25:03,137
من المهم معرفة ذوق أصحاب القرار

306
00:25:03,262 --> 00:25:06,599
بالمناسبة، أنت تعرفين كم أنا متحمس
للتحدث عن التسويق المحتمل لصنفي

307
00:25:06,724 --> 00:25:08,101
في فندقك الجديد

308
00:25:08,226 --> 00:25:09,977
أنا أيضاً، لكن ثمة مشكلة واحدة

309
00:25:10,812 --> 00:25:13,815
أجريت المزيد من التحقيقات بشأنك
لكن أحداً لا يعرف من أنت

310
00:25:13,940 --> 00:25:18,361
أليس مثيراً للاهتمام رؤية اسمي
ونوادي مذكورة في عدة منشورات

311
00:25:18,486 --> 00:25:19,862
هذا ليس كافياً

312
00:25:19,987 --> 00:25:23,491
يجب أن تسوق صنفك عبر مواقع
التواصل الاجتماعي كما يفعل الجميع

313
00:25:23,616 --> 00:25:24,992
سأريك ذلك

314
00:25:27,412 --> 00:25:31,290
هل ترى أصحاب النوادي هؤلاء؟
إنهم يحتفلون مع الزبائن

315
00:25:31,958 --> 00:25:33,626
خدمة الزجاجات المجانية لم تعد كافية

316
00:25:33,751 --> 00:25:37,547
يريد الأشخاص العاديون أن يشعروا بأنهم
مشهورون وبأن لديهم وصولاً إلى المكان

317
00:25:37,672 --> 00:25:39,090
امنحهم هذه الخدمة

318
00:25:39,340 --> 00:25:41,968
دعهم يشعرون بأنهم يعرفونك
وسيستمرون بالمجيء للحصول على المزيد

319
00:25:42,093 --> 00:25:44,595
لا شك في ذلك، الطلب والعرض

320
00:25:44,720 --> 00:25:46,097
ألا تقصد العرض والطلب؟

321
00:25:46,222 --> 00:25:48,015
لا، هم يعلّموننا هذا المبدأ الخاطىء
منذ سنوات

322
00:25:48,141 --> 00:25:51,477
الطلب يأتي أولاً ومن يلبي
هذا الطلب يكون المستفيد

323
00:25:51,686 --> 00:25:53,062
حسناً

324
00:25:53,229 --> 00:25:57,150
(صنفي هو لغز (جيمس سانت باتريك
(يا (كارين

325
00:25:57,275 --> 00:25:58,651
المجهول يشعر الناس بالفضول

326
00:25:58,776 --> 00:26:00,903
اسمع، أنا أريد الانتقال
بعلاقتنا المهنية إلى المستوى التالي

327
00:26:01,028 --> 00:26:03,489
لكنني لا أستطيع تحديد موعد
مع مجلس الإدارة

328
00:26:03,614 --> 00:26:05,241
قبل أن تنطلق
على مواقع التواصل الاجتماعي

329
00:26:06,117 --> 00:26:09,370
يحتاج صنفك إلى وجه
أنا لا أستطيع بيع شبح

330
00:26:14,959 --> 00:26:16,586
"(سان دييغو، كاليفورنيا)"

331
00:26:32,018 --> 00:26:33,394
(فيبورا رويز)

332
00:26:35,605 --> 00:26:37,690
أخطأت بالشخص المطلوب

333
00:26:38,441 --> 00:26:39,817
(أنا (أرماندو غارسيا

334
00:26:40,318 --> 00:26:42,153
(العميل (غريغ نوكس
من مكتب التحقيقات الفدرالي

335
00:26:43,821 --> 00:26:48,618
أنا لم أكن أتوقع ذلك من رجل أمضى
(ثلاثة عقود لإنشاء (سولدادو نيشن

336
00:26:49,160 --> 00:26:52,121
ألم يكن لديك مكان آخر تذهب إليه
حين طردك (لوبوس)؟

337
00:26:52,955 --> 00:26:54,499
أراهن على أنك كنت غاضباً جداً

338
00:26:55,208 --> 00:26:59,003
أنا كنت لأغضب كثيراً لو أخذ مني
أحد كل ما عملت للحصول عليه

339
00:26:59,670 --> 00:27:04,967
كما سبق وقلت أخطأت بالرجل المطلوب أنا لا
أعرف عما تتكلم ويجب أن أكمل عملي

340
00:27:05,134 --> 00:27:07,470
أنت لست بأمان هنا
يعرف (لوبوس) أين أنت

341
00:27:07,887 --> 00:27:10,765
نحن نتنصت على اتصالاته الهاتفية
وحصلنا على معلومات مؤكدة

342
00:27:10,890 --> 00:27:15,478
تشير إلى أنه طلب من بعض المجرمين
عبور الحدود لقتلك وعائلتك

343
00:27:15,645 --> 00:27:17,021
لديك خياران

344
00:27:17,146 --> 00:27:18,523
تبقى هنا وتفارق الحياة

345
00:27:19,107 --> 00:27:22,568
(أو تبرم اتفاقاً وتشهد ضد (لوبوس

346
00:27:24,779 --> 00:27:27,115
وبعد التخلص منه، يمكنك استعادة عملك

347
00:27:29,200 --> 00:27:33,621
هذا صحيح عد إلى العمل بمباركة
مكتب التحقيقات الفدرالي

348
00:27:33,746 --> 00:27:35,123
عد إلى حياتك الطبيعية

349
00:27:37,625 --> 00:27:39,252
سمعت بأن والدك مريض

350
00:27:43,256 --> 00:27:44,632
أنت لم تكن تعرف ذلك

351
00:27:48,136 --> 00:27:50,304
لا يمكن دائماً تصديق ما يقوله الشرطي

352
00:27:52,390 --> 00:27:54,183
لكن رجال (لوبوس) في طريقهم إلى هنا

353
00:27:54,767 --> 00:27:56,394
إن أردت اعتباري مخادعاً، لا بأس بذلك

354
00:27:56,519 --> 00:28:00,982
لكن هذا يعني أنك تجازف بحياتك
وبحياة عائلتك

355
00:28:11,284 --> 00:28:13,202
(مرحباً، يا (تي -
مرحباً -

356
00:28:13,327 --> 00:28:16,956
هل من بقايا طعام؟ -
اذهب لإلقاء نظرة بنفسك -

357
00:28:19,709 --> 00:28:21,335
متى ستتعلمين الطهو، يا (هولي)؟

358
00:28:22,003 --> 00:28:23,379
(ربما يمكنك أن تعلميها ذلك، يا (تاشا

359
00:28:23,546 --> 00:28:25,465
الطريق إلى قلب الرجل
هي من خلال معدته

360
00:28:25,715 --> 00:28:28,468
لدي مهارات أخرى -
أنا أعرف ذلك -

361
00:28:28,593 --> 00:28:30,762
يبدو أنك ستأتي إلى هنا
(لتناول الطعام، يا (تومي

362
00:28:30,887 --> 00:28:32,263
(عمي (تي

363
00:28:32,388 --> 00:28:33,765
كيف حالك، يا (ريك)؟

364
00:28:33,890 --> 00:28:35,266
هل أنت بخير؟ -
أجل -

365
00:28:35,767 --> 00:28:37,143
ألا يفترض بك أن تكون في المدرسة؟

366
00:28:37,268 --> 00:28:40,688
الفتى مطرود من المدرسة
ربما يجب أن تكلمه

367
00:28:40,938 --> 00:28:43,775
ما هي مشكلتك؟ تعال، يا بني
أخبرني بذلك

368
00:28:44,108 --> 00:28:46,068
أنا وأنت سنناقش هذا الموضوع، حسناً؟

369
00:29:08,007 --> 00:29:10,760
منذ متى تتركين نقطة نبيذ في الزجاجة؟

370
00:29:11,344 --> 00:29:12,720
...أنا

371
00:29:16,390 --> 00:29:17,767
أنت لا تتناولين الكحول

372
00:29:19,769 --> 00:29:22,688
أنت على وشك البكاء بدون سبب
(تباً، يا (هولي

373
00:29:23,731 --> 00:29:25,108
...من فضلك، لا تقولي لي

374
00:29:28,069 --> 00:29:33,241
تومي)! سآخذ (هولي) لأريها)
أحمر شفاهي الجديد، حسناً؟

375
00:29:33,741 --> 00:29:35,118
حسناً، لا بأس بذلك

376
00:29:37,453 --> 00:29:39,122
من أين حصلت على المسدس؟

377
00:29:39,497 --> 00:29:41,499
لقد أخذته من حقيبة (أنجيلا) اليدوية

378
00:29:42,083 --> 00:29:45,169
يجب أن أقابل معالجاً نفسياً غبياً
لكن أمي لا تريد أن أخبره بكل شيء

379
00:29:45,294 --> 00:29:47,422
والدتك محقة وهي تفعل ذلك لمصلحتك

380
00:29:47,547 --> 00:29:48,923
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

381
00:29:49,090 --> 00:29:50,466
صحيح؟ -
أجل -

382
00:29:50,758 --> 00:29:53,052
لكن ليتهم يكونون صريحين معي
هم يكذبون باستمرار

383
00:29:53,344 --> 00:29:57,014
(مثلاً، انتقل أبي للسكن مع (أنجيلا
(وما زلت أجهل ماذا حصل لعمي (شون

384
00:29:57,306 --> 00:30:01,102
يبدو أنه يستطيع القيام بما يريد
والإفلات دائماً بعملته

385
00:30:01,227 --> 00:30:02,603
أجل، لا شك في ذلك

386
00:30:02,728 --> 00:30:04,730
اسمع، يحق لك أن تكون غاضباً

387
00:30:04,856 --> 00:30:07,358
من المفترض أن يبقى أفراد العائلة معاً
وليس أن يفترقوا عن بعضهم البعض

388
00:30:07,817 --> 00:30:13,239
لكن إن كنت أعرف أمراً واحداً عن والدك
(فهو أنه يحبك كثيراً، يا (تاريك

389
00:30:15,658 --> 00:30:17,535
ومهما حصل

390
00:30:19,245 --> 00:30:22,331
سيبقى العم (تومي) إلى جانبك

391
00:30:23,916 --> 00:30:25,293
إلى الأبد

392
00:30:26,753 --> 00:30:29,255
وماذا ستفعلين بطفل؟ -
لا أعرف -

393
00:30:29,380 --> 00:30:32,884
أنت جديدة في هذا المجال
هل ستصبحين والدة ابن تاجر مخدرات؟

394
00:30:33,384 --> 00:30:35,678
أنت لا تعرفين فيما تورطين نفسك

395
00:30:36,053 --> 00:30:40,600
كلما خرج (تومي) من ذاك الباب
هنالك احتمال بعدم عودته إلى المنزل

396
00:30:40,933 --> 00:30:42,977
أتظنين أنك تستطيعين تربية طفل لوحدك؟

397
00:30:45,146 --> 00:30:46,522
أنت تفعلين ذلك

398
00:30:46,647 --> 00:30:48,816
لم يفارق (غوست) الحياة
كما أن والدتي تقوم بمساعدتي

399
00:30:48,983 --> 00:30:53,112
لكن (كيت إيغان) لا تصلح كثيراً
للعب دور الجدة

400
00:30:53,321 --> 00:30:56,115
هل سبق لك أن قابلتها؟ -
لا -

401
00:31:02,955 --> 00:31:04,624
هل يريد (تومي) الاحتفاظ بالطفل؟

402
00:31:14,425 --> 00:31:16,177
ألا يعرف (تومي) ذلك؟

403
00:31:19,472 --> 00:31:21,349
...كنت أريد فعلاً إخباره بذلك، لكن

404
00:31:22,350 --> 00:31:24,435
أنا لم أقرر بعد إن كنت أريد
الاحتفاظ به

405
00:31:24,644 --> 00:31:28,397
أنا أحب (تومي) وأريد
...أن نكون عائلة لكن

406
00:31:30,733 --> 00:31:32,110
لا أعرف

407
00:31:32,235 --> 00:31:33,736
لا يمكنك عدم إخباره بذلك

408
00:31:34,403 --> 00:31:36,239
الطفل هو منه أيضاً

409
00:31:36,364 --> 00:31:39,158
إن علم بأنك فعلت شيئاً
دون إخباره بذلك

410
00:31:39,283 --> 00:31:41,953
أنا لا أود أن أكون مكانك
حين يكتشف ذلك

411
00:31:47,667 --> 00:31:50,586
(أنا (جيمس سانت باتريك
(صاحب نادي (فيرباتيم

412
00:31:50,711 --> 00:31:52,797
أريد أن أشكركم جميعاً
على تمضية هذه السهرة معي

413
00:31:53,005 --> 00:31:55,967
مشروب مفتوح
خلال الدقائق السبع المقبلة

414
00:32:05,101 --> 00:32:08,020
هذا شهي جداً
لماذا لا تأكلين شيئاً، يا عزيزتي؟

415
00:32:09,021 --> 00:32:10,398
إنني لست جائعة

416
00:32:10,982 --> 00:32:13,234
خذي قضمة -
قلت لك إنني لست جائعة -

417
00:32:14,193 --> 00:32:15,820
هل اقتربت فترة الدورة الشهرية
أو ما شابه؟

418
00:32:16,737 --> 00:32:19,365
هل تواصلت مع الجامايكيين
بشأن قضية (غوست)؟

419
00:32:19,824 --> 00:32:21,701
لا، كنت منشغلاً ببعض عمليات التهريب

420
00:32:21,951 --> 00:32:23,494
أنا لن أذهب إلى ذاك
(المطعم اللعين في (كوينز

421
00:32:23,619 --> 00:32:26,706
لأطلب منهم القيام
بشيء يمكنني أن أفعله بنفسي

422
00:32:26,831 --> 00:32:30,334
يبدو أنك تسخر مني
هل ستفعل ذلك يوماً؟

423
00:32:30,835 --> 00:32:32,211
أنا لا أفهمك

424
00:32:32,420 --> 00:32:34,881
منذ لحظات، كنت تتهمينني
بأنني لا أثق بك

425
00:32:35,006 --> 00:32:37,049
لكنني أشعر الآن بأنك من لا يثق بي

426
00:32:37,842 --> 00:32:39,385
أنت لا تثقين بي، أليس كذلك
يا (هولي)؟

427
00:32:43,598 --> 00:32:44,974
!تباً

428
00:32:48,853 --> 00:32:51,522
...طبعاً أنا أثق بك لكن -
لكن ماذا؟ -

429
00:32:52,815 --> 00:32:56,319
ثمة أمر أريد أن أكلمك بشأنه -
لا، انتهى وقت الكلام -

430
00:33:14,796 --> 00:33:16,255
هذا ليس استعراضاً مجانياً

431
00:33:18,007 --> 00:33:19,383
ماذا تريد؟

432
00:33:20,718 --> 00:33:22,095
أين (جوكبوكس)؟

433
00:33:22,303 --> 00:33:25,890
في العمل، للمحافظة على سلامة الطرقات

434
00:33:30,812 --> 00:33:32,188
أحضرت لك شيئاً

435
00:33:38,903 --> 00:33:40,279
لماذا؟

436
00:33:43,157 --> 00:33:46,077
يمكنك بيعه والحصول على بعض المال

437
00:33:46,285 --> 00:33:48,579
لن تعودي مضطرة إلى الاتكال
على (جوكبوكس) في كل شيء

438
00:33:52,083 --> 00:33:54,460
تقدم لي (جوكبوكس) كل ما أحتاج إليه

439
00:33:56,796 --> 00:33:58,172
كل شيء؟

440
00:34:14,605 --> 00:34:16,774
أنا لن أقول شيئاً إن لم تقولي شيئاً

441
00:34:18,151 --> 00:34:20,236
لا شيء لأقوله

442
00:34:37,754 --> 00:34:39,130
(نوكس)

443
00:34:40,131 --> 00:34:42,008
أهلاً بك مجدداً -
أنا مسرور بالعودة، يا سيدي -

444
00:34:42,675 --> 00:34:46,053
تمكن العميل (نوكس) من القبض
على سمكة كبيرة

445
00:34:46,512 --> 00:34:49,724
ويسرني أن أرحب به مجدداً في الفريق

446
00:34:50,224 --> 00:34:52,977
يمكنك اطلاعنا على آخر المستجدات -
حسناً، شكراً -

447
00:34:54,520 --> 00:34:59,609
أعرف أننا نعمل جميعاً بدون هوادة
(منذ مدة أشهر لمقاضاة (فيليبي لوبوس

448
00:34:59,776 --> 00:35:03,237
والآن، وجدنا أخيراً الشاهد الملك لنتمكن
من الحكم عليه بالسجن المؤبد

449
00:35:03,488 --> 00:35:05,531
(وجدت (فيبورا رويز) في (سان دييغو

450
00:35:05,698 --> 00:35:08,451
تمكنت من إقناعه بالأمر
وسيكون علينا إبرام اتفاق معه

451
00:35:09,368 --> 00:35:11,829
لكنه وافق على الإدلاء
(بشهادته ضد (لوبوس

452
00:35:12,997 --> 00:35:16,584
وأعتقد أننا نستطيع إقناعه
بإعطائنا أسماء الشبكة كلها

453
00:35:17,001 --> 00:35:18,836
هذا مكسب ضخم بالنسبة إلينا
أيها الزملاء

454
00:35:19,587 --> 00:35:20,963
(تهاني، يا (غريغ

455
00:35:21,089 --> 00:35:22,465
قمت بعمل بارع -
شكراً -

456
00:35:26,344 --> 00:35:27,845
أتعرفين شيئاً؟

457
00:35:28,179 --> 00:35:31,641
لديك عدد من الزبونات
الغبيات في المتجر

458
00:35:31,766 --> 00:35:34,227
من كانت الفتاة
صاحبة الشعر المستعار الأشقر؟

459
00:35:34,352 --> 00:35:35,728
الفتاة؟ أنت لا تعرفين شيئاً
أليس كذلك؟

460
00:35:35,853 --> 00:35:37,230
يقوم زوجها بخيانتها

461
00:35:37,355 --> 00:35:42,610
قالت إنه عاد متأخراً ذات ليلة، فطلبت
منه إنزال سرواله لتشتم عضوه الذكري

462
00:35:42,819 --> 00:35:44,195
لا، هي لم تفعل ذلك -
بلى -

463
00:35:44,320 --> 00:35:46,656
اشتمته مرة واحدة وطردته فوراً
من المنزل

464
00:35:46,781 --> 00:35:48,366
هل أنت جدية؟ -
أجل -

465
00:35:48,491 --> 00:35:50,368
قلت لك إن تلك الفتاة مجنونة

466
00:35:51,661 --> 00:35:53,704
إذاً، ماذا تفعلين؟
هل تعيدين تزيين المكان، يا (تي)؟

467
00:35:53,830 --> 00:35:56,666
ظننت أنه سيكون من الممتع
تزيين هذا المكان وفقاً لذوقي

468
00:35:56,791 --> 00:35:59,043
لكن بصراحة، أنا لا أعرف حتى
كيف أنتزع شيئاً من مكانه

469
00:35:59,168 --> 00:36:01,379
ماذا تقصدين؟
ما الذي يروقك، يا (تي)؟

470
00:36:02,922 --> 00:36:04,841
هذه هي المشكلة
أنا لا أعرف ما الذي يروقني

471
00:36:05,383 --> 00:36:08,928
كل شيء موجود في هذا المكان
(هو من اختيار (غوست

472
00:36:10,471 --> 00:36:13,224
أقصد، هو يتخذ دائماً
تلك القرارات من أجلنا

473
00:36:14,767 --> 00:36:17,437
من أجلي
أنا أرتدي الملابس التي تروقه

474
00:36:17,854 --> 00:36:20,022
كما أصفف شعري بالطريقة التي يريدها

475
00:36:21,941 --> 00:36:24,193
أنا لم أعد أذكر من كنت قبل مقابلته

476
00:36:25,069 --> 00:36:28,072
(حين قابلت (غوست
للمرة الأولى، قام بتغييرك

477
00:36:28,281 --> 00:36:30,116
والآن، ها أنا أبدأ بإعادتك كما كنت

478
00:36:30,658 --> 00:36:32,326
أتعرفين ماذا أرى حين أنظر إليك؟

479
00:36:32,577 --> 00:36:35,747
أرى فتاة سيئة على وشك الانطلاق
من تلقاء نفسها

480
00:36:35,913 --> 00:36:40,251
وحين تصبحين جاهزة، سيكون أي رجل
محظوظاً بالحصول عليك وبتدليلك

481
00:36:40,376 --> 00:36:42,170
رجل ليشتري لكِ الأحذية التي تروقك

482
00:36:42,295 --> 00:36:44,046
رجل ليشتري لكِ الحقائب اليدوية
التي تروقك

483
00:36:44,172 --> 00:36:45,548
تلك الأغراض كلها

484
00:36:49,844 --> 00:36:51,971
ما هذا، بحق السماء؟

485
00:36:53,765 --> 00:36:55,683
أنت تحملين مسدساً في متجري؟

486
00:36:55,808 --> 00:37:01,397
(إنه متجرنا، يا (كيشا
(ونحن لسنا في (أبير إيست سايد

487
00:37:01,522 --> 00:37:02,899
كنت أؤمّن الحماية لنا

488
00:37:03,024 --> 00:37:04,901
هل تجيدين استخدامه؟ -
أجل -

489
00:37:05,067 --> 00:37:10,198
اسمعي، كان يجب أن أخبرك بذلك أولاً

490
00:37:10,323 --> 00:37:11,991
أنا لن أحضره معي
إن كنت لا ترغبين في ذلك

491
00:37:12,116 --> 00:37:14,243
لا، أتعرفين شيئاً؟ ربما هذه فكرة جيدة

492
00:37:14,410 --> 00:37:17,163
لكن علينا إخفاؤه حين يكون الأولاد
في المتجر، حسناً؟

493
00:37:17,413 --> 00:37:18,790
اتفقنا

494
00:37:18,915 --> 00:37:20,291
هل أنت صادقة معي؟

495
00:37:21,375 --> 00:37:23,336
هل تحملين المسدس لنكون بأمان؟

496
00:37:24,378 --> 00:37:26,089
أليس هنالك أي أمر آخر؟

497
00:37:27,340 --> 00:37:28,716
أنت صديقتي

498
00:37:29,258 --> 00:37:31,469
لو كان هنالك أي مشكلة
كنت لأطلعك على ذلك

499
00:37:31,594 --> 00:37:32,970
أنت تعرفين ذلك

500
00:37:40,394 --> 00:37:42,480
أرى أنك تنتعل حذاء جديداً

501
00:37:42,855 --> 00:37:46,567
كان هؤلاء الشبان تحت تأثير المخدرات
وحصل شجار بينهم

502
00:37:47,276 --> 00:37:49,153
كان هذا نظيفاً جداً
ليذهب إلى برميل النفايات

503
00:37:49,278 --> 00:37:51,239
!أأخذت حذاء رجل ميت؟

504
00:37:51,697 --> 00:37:54,409
زنجي غبي
أنت زنجي غبي

505
00:37:54,534 --> 00:37:55,910
أعطني نفخة

506
00:37:56,869 --> 00:37:59,497
لاحظت أن تلك البزة ليست لك

507
00:38:00,123 --> 00:38:03,709
هل تعمل لحساب (غوست)؟
مثل زنجي (فارنسوورث بينتلي)؟

508
00:38:03,835 --> 00:38:06,504
لا، أيها الزنجي
أنا أتقدم في العمل

509
00:38:06,629 --> 00:38:10,133
هو يأخذني معه إلى الاجتماعات
ويبدو هذا ممتعاً

510
00:38:10,633 --> 00:38:12,009
حسناً، إنه زمن النجاح

511
00:38:13,010 --> 00:38:14,679
هل وصلت إلى المرحلة
التي تحدثنا عنها؟

512
00:38:15,638 --> 00:38:17,014
لا، أنا بخير، يا صاح

513
00:38:19,517 --> 00:38:22,812
(بما أنك مخلص جداً لـ(غوست
ثمة أمر يجب أن تعرفه

514
00:38:24,272 --> 00:38:29,026
أخبرني زميلي بأن الكوريين اشتروا
بعض الأسلحة للتخلص من رجل أبيض

515
00:38:29,152 --> 00:38:30,611
ماذا، (تومي)؟ -
بدون شك -

516
00:38:30,903 --> 00:38:32,655
أنا لا أعرف أي رجل أبيض آخر

517
00:38:35,116 --> 00:38:36,492
ما هي المشكلة؟

518
00:38:36,951 --> 00:38:41,497
علم الزعيم الكوري من (تومي) بأن
فتاه يتلاعب بالبضاعة ويأخذ حصة

519
00:38:41,622 --> 00:38:44,375
فغضب وبتر إصبع الولد

520
00:38:44,542 --> 00:38:45,918
(لذا، يريد الولد الانتقام من (تومي

521
00:38:46,043 --> 00:38:47,712
متى سيحصل ذلك؟ -
هذه الليلة -

522
00:38:48,713 --> 00:38:50,214
في إحدى الكنائس أو ما شابه

523
00:38:53,384 --> 00:38:56,137
حسناً، استمتعوا بوقتكم
سررت برؤيتكم

524
00:38:56,262 --> 00:38:57,889
أتمنى لكم التوفيق في الفترة المتبقية
من الموسم

525
00:38:59,599 --> 00:39:01,142
(سيد (سانت باتريك -
نعم -

526
00:39:01,434 --> 00:39:04,520
أود أن أكلمك في مكتبك -
هل يتعلق الأمر بما ناقشناه سابقاً؟ -

527
00:39:04,645 --> 00:39:07,565
لا، إنه موضوع مختلف
(أريد أن أكلمك بشأن (كارين باسيت

528
00:39:07,857 --> 00:39:10,234
اسمع يا (دين)، يجب أن أرد على
هذه المكالمة، أستميحك عذراً

529
00:39:12,028 --> 00:39:14,197
أين أنت بحق السماء، يا (أندريه)؟

530
00:39:14,322 --> 00:39:16,407
يجب أن نتكلم بشأن ما فعلته
(أمام (كارين

531
00:39:16,532 --> 00:39:19,035
عدت إلى المكان، يجب أن نتكلم

532
00:39:19,327 --> 00:39:21,829
ماذا تفعل في ذاك المكان؟
طلبت منك عدم العودة إلى هناك

533
00:39:21,954 --> 00:39:24,207
(أصغِ إلي، يا (غوست -
أنا أصغي إليك -

534
00:39:24,332 --> 00:39:27,627
يقال إن فتاك (تومي) على خلاف
مع الكوريين بشأن جزء من البضاعة

535
00:39:28,294 --> 00:39:29,754
وهم سيتخلصون منه هذه الليلة

536
00:39:31,547 --> 00:39:32,924
أين؟

537
00:39:33,049 --> 00:39:35,593
في إحدى الكنائس حيث يوجد كاهن
غير شريف

538
00:39:35,760 --> 00:39:37,678
لم يسبق لي أن سمعت بها -
أنا سمعت بها -

539
00:39:37,804 --> 00:39:39,472
أتريدني أن أذهب للتخلص من الكوريين؟

540
00:39:39,680 --> 00:39:41,265
لوقف هذه العملية قبل تنفيذها؟

541
00:39:43,184 --> 00:39:45,520
لا، أريدك أن تعود إلى هنا

542
00:39:54,195 --> 00:39:55,571
(أجِب، يا (تومي

543
00:39:58,366 --> 00:39:59,742
!اللعنة

544
00:40:30,690 --> 00:40:32,733
متى اعترفت للمرة الأخيرة؟

545
00:40:32,859 --> 00:40:36,154
هل تسخر مني؟ هيا، أيها الكاهن
أعطني مالي

546
00:40:38,740 --> 00:40:40,116
ملابس جميلة

547
00:40:40,450 --> 00:40:42,577
من فضلك، لا يفترض
أن يرى أحد هذا المكان

548
00:40:42,869 --> 00:40:45,580
صدقني، يمكنني الاستمناء هنا
لن تعرف السيدة (فلاهيرتي) شيئاً

549
00:40:47,915 --> 00:40:50,084
تعمل المجموعة الشبابية
بجهد لترويج البضاعة

550
00:40:50,501 --> 00:40:54,172
إضافة إلى هذا العمل الإضافي الذي
(يتضمن نقل الأسلحة لذاك الغبي (بيهار

551
00:40:55,465 --> 00:40:57,717
أصبح لدينا تقريباً المبلغ الكافي
لبناء سقف جديد

552
00:41:03,806 --> 00:41:05,183
هل تريد شيئاً آخر؟

553
00:41:09,479 --> 00:41:12,648
طلب مني القيام بهذا العمل

554
00:41:15,651 --> 00:41:17,069
لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك

555
00:41:18,237 --> 00:41:19,614
أيمكنك أن تقول لي ما هو هذا العمل؟

556
00:41:19,739 --> 00:41:23,117
إنها خطيئة كبيرة
نحن نتكلم على مستوى الوصايا العشر

557
00:41:26,120 --> 00:41:27,497
...هنالك

558
00:41:30,792 --> 00:41:34,337
هنالك وصية واحدة مهمة فعلياً

559
00:41:35,004 --> 00:41:38,549
(لا يبالي (الله
إن كنت تكرم أمك وأباك

560
00:41:38,716 --> 00:41:40,093
لكنني أعرفك منذ بعض الوقت

561
00:41:40,551 --> 00:41:44,055
وأشعر بأنها ليست المرة الأولى
التي تخالف فيها الوصية الأولى

562
00:41:44,597 --> 00:41:47,725
أعتقد أن السؤال
ليس ما هو العمل بل من هو؟

563
00:41:50,645 --> 00:41:53,439
طوال حياتي، لم يكن الناس
يعلقون آمالاً كبيرة عليّ

564
00:41:55,108 --> 00:41:57,485
"(فكر، يا (تومي"
"ما هي الخطة، يا (تومي)؟"

565
00:41:58,194 --> 00:41:59,862
"لدي المزيد لأقدمه، يا (تومي)؟"

566
00:42:01,739 --> 00:42:05,493
وإن لم أقم بهذا العمل
سيكونون محقين بشأني

567
00:42:05,618 --> 00:42:07,036
أنا لا أجيد تدبر أمري

568
00:42:07,328 --> 00:42:08,871
هل صليت على هذه النية؟

569
00:42:09,497 --> 00:42:11,582
لا أظن أن الرجل العظيم يعرف صوتي

570
00:42:11,707 --> 00:42:13,251
كنت أتهجم عليه منذ لحظات

571
00:42:14,001 --> 00:42:16,170
(الله) يصغي باستمرار، يا (تومي)

572
00:42:16,671 --> 00:42:21,509
أحياناً، هو لا يستجيب لصلواتنا
بالطريقة التي نتوقعها

573
00:42:21,759 --> 00:42:23,219
يجب أن تطرح السؤال التالي على نفسك

574
00:42:23,344 --> 00:42:25,012
"أهذا هو العمل المناسب؟"

575
00:42:26,097 --> 00:42:28,141
ومَن سيصاب بأذى إن لم تفعل ذلك؟

576
00:43:59,107 --> 00:44:03,319
ستعمل مؤخرتك طوال الليل
(أنت مدين لي على معاشرة (كاندي

577
00:44:04,362 --> 00:44:05,738
أجل، هي أخبرتني بذلك

578
00:44:06,531 --> 00:44:12,453
ولماذا تقدم مجوهرات يمكن أن توصل
إلى العمل وإلينا؟

579
00:44:13,287 --> 00:44:14,664
كنت أريد المعاشرة

580
00:44:15,081 --> 00:44:18,126
ظننت أنها تحتاج إلى حافز
لتفعل ذلك بدون علمك

581
00:44:18,251 --> 00:44:20,795
إن كنت تريد المعاشرة
كان عليك طلب ذلك فحسب

582
00:44:21,045 --> 00:44:23,714
كنت سأوافق على الموضوع -
سأفعل ذلك في المرة المقبلة -

583
00:44:23,840 --> 00:44:27,343
لن يكون هنالك مرة مقبلة
انتهى العمل ويمكنك الرحيل

584
00:44:27,468 --> 00:44:29,679
حان الوقت لتغادر، أيها الزنجي

585
00:44:30,972 --> 00:44:32,348
أصبحت تمتلك المال الآن

586
00:44:33,099 --> 00:44:34,475
ألديك خطة؟

587
00:44:35,726 --> 00:44:38,980
(سأتخلص من ذاك الزنجي (غوست
وسأستعيد عملي

588
00:44:39,147 --> 00:44:40,648
أنا لن أخسر أمامه مجدداً

589
00:44:42,108 --> 00:44:44,026
يجب أن تعيد التفكير في طريقة الانتقام

590
00:44:45,778 --> 00:44:47,947
قتل (غوست) هو أمر سهل جداً

591
00:44:49,198 --> 00:44:51,868
هل فكرت يوماً في أنه سيكون
مفيداً لك حياً أكثر منه ميتاً؟

592
00:44:52,201 --> 00:44:53,828
(رأيت ماذا فعلت مع (دورت

593
00:44:54,454 --> 00:44:57,915
أبقيته إلى جانبي إلى أن أصبح
عديم الفائدة بالنسبة إلي

594
00:44:59,375 --> 00:45:07,216
:قبل أن تقوم بأي تحرك، اسأل نفسك
ماذا أخذ (غوست) فعلياً مني؟

595
00:45:12,013 --> 00:45:16,809
ربما يجب أن تغير خطتك

596
00:45:30,114 --> 00:45:34,702
راشيل) تتكلم من عيادة الرفاهية)"
"الأنثوية في الشارع الثامن عشر

597
00:45:46,005 --> 00:45:48,382
ماذا حصل لك، يا (تومي)؟

598
00:45:49,050 --> 00:45:55,139
فور خروجي من الاجتماع، أسرعت
سيارة باتجاهي وبدأ إطلاق النار عليّ

599
00:45:58,935 --> 00:46:00,311
من فعل هذا بك؟

600
00:46:01,938 --> 00:46:04,190
كان المكان مظلماً
أنا لم أتمكن من رؤية وجوههم

601
00:46:06,275 --> 00:46:07,652
كان عملاً محترفاً

602
00:46:15,243 --> 00:46:16,702
(كان (لوبوس

603
00:46:26,587 --> 00:46:27,964
لا تقلق، يا حبيبي

604
00:46:29,966 --> 00:46:31,717
سيكون كل شيء على ما يرام

605
00:46:35,430 --> 00:46:36,806
إلى أين تذهبين؟

606
00:46:36,931 --> 00:46:41,060
لإحضار الضمادات والبيروكسيد
ستلتهب الجروح إن لم نطهرها

607
00:46:59,579 --> 00:47:01,581
(سنكمل ذاك النقاش لاحقاً، يا (دين

608
00:47:01,998 --> 00:47:03,374
شكراً

609
00:47:04,751 --> 00:47:06,627
(يا آنسة (كارين -
المعذرة -

610
00:47:07,295 --> 00:47:09,046
أهلاً بك

611
00:47:09,172 --> 00:47:12,341
أنا أرى وجهك على جميع مواقع
التواصل الاجتماعي

612
00:47:12,467 --> 00:47:14,093
حسناً، هذا هو وجهي

613
00:47:14,635 --> 00:47:17,013
الآن، سيعرف الجميع
(جيمس سانت باتريك)

614
00:47:17,555 --> 00:47:19,182
سيعرف الجميع من أنت

615
00:47:20,349 --> 00:47:23,227
نخب إعادة الاختراع -
نخب إعادة الاختراع -

616
00:47:23,686 --> 00:47:26,355
أيمكنك التقاط صورة؟ -
طبعاً -

617
00:47:36,616 --> 00:47:40,244
فالديز)؟ دائماً الأخيرة)
في المغادرة، أليس كذلك؟

618
00:47:40,369 --> 00:47:44,749
(لا راحة عند الأشرار، يا (ساكس
الطريق طويل أمامنا

619
00:47:44,874 --> 00:47:47,001
اسمعي، انتهى الجزء الأصعب من العمل

620
00:47:47,126 --> 00:47:48,711
كنت أعتقد أنك ستفرحين كثيراً

621
00:47:48,836 --> 00:47:50,671
(لا يريد أحد النيل من (لوبوس
أكثر منك

622
00:47:52,131 --> 00:47:55,218
(لم أكن أتوقع سماع ذلك من (غريغ

623
00:47:56,886 --> 00:47:59,138
تدخله في القضية يمكن أن يفسد الأمور

624
00:48:00,223 --> 00:48:05,478
هو لا يتصرف وفقاً للأصول المتبعة

625
00:48:05,603 --> 00:48:07,438
وأنت تفعلين ذلك؟

626
00:48:09,273 --> 00:48:14,487
(اسمعي، اسمعي، أعرف أن (نوكس
كان رجلاً حقيراً أو ربما كنت أنت

627
00:48:15,154 --> 00:48:17,615
لكن في نهاية المطاف، نحن جميعاً
نريد الأمر نفسه

628
00:48:17,740 --> 00:48:19,200
التخلص من الأشرار

629
00:48:20,451 --> 00:48:26,290
نال من الرجل المطلوب
يعرف (رويز) كل شيء والجميع

630
00:48:26,457 --> 00:48:27,917
القضية أصبحت سهلة

631
00:48:28,126 --> 00:48:32,505
(وأخيراً، (تومي إيغان
سيدخل (غوست) إلى السجن

632
00:48:34,006 --> 00:48:35,383
طابت ليلتك

633
00:49:05,747 --> 00:49:08,249
مرحباً -
مرحباً -

634
00:49:11,669 --> 00:49:14,046
أتريد الانضمام إلي
قبل أن أفرغ الزجاجة؟

635
00:49:15,006 --> 00:49:16,382
يوم شاق، أليس كذلك؟

636
00:49:20,303 --> 00:49:23,014
أنت؟ -
أجل -

637
00:49:26,100 --> 00:49:27,518
أتريدين التحدث عن يومك؟

638
00:49:32,899 --> 00:49:34,275
أنت؟

639
00:49:36,652 --> 00:49:38,029
لا

640
00:49:53,878 --> 00:49:56,130
(لا أعتقد أننا سننجح، يا (جايمي

641
00:49:56,589 --> 00:49:59,884
أنا هنا وأنت هنا
نحن معاً هنا

642
00:50:00,009 --> 00:50:01,385
هذا ما تريدينه

643
00:50:01,511 --> 00:50:02,887
أريد أن ينجح الأمر

644
00:50:03,012 --> 00:50:07,016
أنا أريد ذلك، لكنك دائماً خارج المنزل
وأنا دائماً خارج المنزل

645
00:50:07,141 --> 00:50:11,395
ماذا نفعل؟ هل نلعب الغميضة؟
أنت لست حتى مطلقاً

646
00:50:11,521 --> 00:50:14,232
أعرف أن هذا أمر مرعب وأعرف أن أشخاصاً
كثيرين لا يريدون أن يرونا معاً

647
00:50:14,357 --> 00:50:15,942
(لكن لا يمكنك السماح لـ(باز
بالتأثير على عقلك

648
00:50:16,067 --> 00:50:17,777
لا يتعلق الأمر بـ(باز) فحسب

649
00:50:17,902 --> 00:50:21,072
يتعلق الأمر بكل شيء

650
00:50:21,447 --> 00:50:25,993
هل قلت يوماً في نفسك إن الآخرين
ربما محقون ونحن المخطئان؟

651
00:50:26,119 --> 00:50:29,872
لا، أنا لم أفكر يوماً في ذلك
ولا يفترض بك التفكير في ذلك

652
00:50:33,084 --> 00:50:34,544
أنا لن أدعك ترحلين

653
00:50:55,731 --> 00:50:57,108
هل تريدين طعاماً؟

654
00:50:59,068 --> 00:51:00,445
أنا لست جائعة

655
00:51:02,697 --> 00:51:04,490
هل تريدين التحدث مع ابني؟

656
00:51:21,924 --> 00:51:24,677
المال أولاً ثم الكلام

657
00:51:35,813 --> 00:51:37,190
من هو الهدف؟

658
00:51:39,442 --> 00:51:41,861
(جيمس سانت باتريك)

