1
00:00:03,487 --> 00:00:04,864
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,989 --> 00:00:08,075
سأكون بخير حين أقف مجدداً
على قدمي أريد الحبوب

3
00:00:08,201 --> 00:00:11,954
أتعتقد أن (جوكبوكس) انتقلت للعاصمة
واشنطن) وتقبلت من هي فعلياً؟)

4
00:00:12,079 --> 00:00:14,123
ربما هذا هو السبب الذي جعلها
تعجب بك إلى هذا الحد

5
00:00:15,458 --> 00:00:18,294
قتلت شخصين أمامي
أعتقد أنه يفترض بي الانصراف

6
00:00:18,419 --> 00:00:20,630
نحن نتكلم عن وظيفة واحدة

7
00:00:20,755 --> 00:00:22,673
ماذا يحصل؟ أريد معرفة ذلك

8
00:00:22,798 --> 00:00:26,260
المخدرات التي أعطيناك إياها مخففة
أريدك أن تصحح هذا الخلل

9
00:00:28,930 --> 00:00:30,681
(لدي موعد مع (كارين باسيت

10
00:00:30,806 --> 00:00:33,643
إنها مهتمة بوجود أحد النوادي
في مجمع جديد ستفتتحه

11
00:00:33,768 --> 00:00:36,979
أعرف أنك تستطيع إدارة نادٍ
لكن من هو (جيمس سانت باتريك)؟

12
00:00:37,104 --> 00:00:41,275
الشخص الوحيد الذي يستطيع التأكيد على أن
(سانت باتريك) موزع هو (فيبورا رويز)

13
00:00:41,400 --> 00:00:44,403
كنت آمل أن تستخدم معارفك في مكتب
مكافحة المخدرات لمساعدتي في إيجاده

14
00:00:44,737 --> 00:00:46,948
(يقولون إن (تاريك
أحضر مسدساً إلى المدرسة

15
00:00:47,073 --> 00:00:49,784
(المسدس مسجل باسم (أنجيلا فالديز

16
00:00:49,909 --> 00:00:52,286
لن يبقى أولادي في منزل تلك الحقيرة -
(تاشا) -

17
00:00:52,411 --> 00:00:53,955
أنا مسرور كونكما تتفقان جيداً

18
00:00:54,080 --> 00:00:55,623
نحن نحل بعض الأمور

19
00:00:56,332 --> 00:00:58,876
(أريد أن أعرف ماذا تفعل بشأن (غوست

20
00:00:59,001 --> 00:01:00,586
(قام (لوبوس) بقتل كلبنا، يا (تومي

21
00:01:00,711 --> 00:01:02,505
في المرة المقبلة، سيكون دورك أو دوري

22
00:01:02,630 --> 00:01:04,340
لن يلحق بنا أي مكروه

23
00:03:00,206 --> 00:03:03,167
هل عالجت كل الأمور مع المدير؟

24
00:03:03,334 --> 00:03:06,295
سأقوم بعمل تطوعي في المدرسة
ليومين في الأسبوع

25
00:03:06,462 --> 00:03:08,381
وسيبدأ (تاريك) العلاج يوم غد

26
00:03:08,506 --> 00:03:11,217
أجل، وما الأسئلة التي ستطرح عليه؟ -
لا أعرف -

27
00:03:11,592 --> 00:03:15,888
لكنني سأحرص على جعله يعرف
أية أسئلة لا يفترض به الإجابة عنها

28
00:03:16,055 --> 00:03:18,891
مكتب المعالج النفسي
في الجانب الآخر من المدينة

29
00:03:19,016 --> 00:03:20,851
يمكنني أخذه إلى هناك
لكنني أريدك أن تعيده إلى المنزل

30
00:03:20,977 --> 00:03:22,353
لا يمكنني القيام بذلك يوم غد

31
00:03:22,478 --> 00:03:24,772
لدي موعد مهم بشأن النادي
ولا يمكنني تأجيله

32
00:03:25,523 --> 00:03:28,025
(يجب أن يشعر (تاريك
بأنه أولوية في حياتك

33
00:03:28,150 --> 00:03:31,696
إعالتك والأولاد هو أولوية عندي
لذا، لا يمكنني التغيب عن هذا الموعد

34
00:03:31,821 --> 00:03:34,031
الأولاد ممتنون لك على كل ما تفعله
من أجلهم

35
00:03:34,156 --> 00:03:36,993
لكن يجب أن تزورهم هنا
من حين إلى آخر

36
00:03:37,118 --> 00:03:39,537
وإن كانوا لا يستطيعون المجيء
إلى هنا، كيف يمكنني رؤيتهم؟

37
00:03:39,662 --> 00:03:43,457
يمكنك رؤيتهم متى شئت شرط
(ألا يحصل ذلك في منزل (أنجيلا

38
00:03:43,958 --> 00:03:47,753
أنا لا أريد أن تعود (رينا) إلى المنزل
مع سكين في جيبها

39
00:03:59,557 --> 00:04:03,311
(إنني آسفة للغاية، يا (جايمي
أنا المذنبة في ذلك

40
00:04:05,354 --> 00:04:08,482
آخر ما كنت أريد القيام به
هو إبعادك عن أولادك

41
00:04:08,608 --> 00:04:09,984
(ما حصل قد حصل، يا (أنج

42
00:04:10,109 --> 00:04:11,694
لكن يجب أن أجد الطريقة
المناسبة لتصحيح الوضع

43
00:04:11,819 --> 00:04:14,739
هل يريحك أن يعود الأولاد إلى هنا؟

44
00:04:14,864 --> 00:04:17,533
أجل، طبعاً
(لقد ارتكبت خطأ، يا (أنج

45
00:04:18,576 --> 00:04:22,371
أقصد أن الأمر لن يتكرر -
لا، لن يتكرر ذلك -

46
00:04:28,878 --> 00:04:30,671
ستأتي (باز) لتناول العشاء هذا المساء

47
00:04:30,796 --> 00:04:32,215
هل تريدني أن ألغي الدعوة؟

48
00:04:32,423 --> 00:04:34,592
يبدو الوقت غير مناسب
مع كل ما يحصل

49
00:04:34,717 --> 00:04:36,260
لا، لا تلغي الدعوة

50
00:04:37,303 --> 00:04:38,971
...هذا مهم لك، يعني

51
00:04:40,097 --> 00:04:42,850
هذا مهم لي -
(شكراً، يا (جايمي -

52
00:05:12,922 --> 00:05:14,298
حسناً

53
00:05:15,299 --> 00:05:16,676
!تباً

54
00:05:22,390 --> 00:05:24,725
حسناً

55
00:05:41,200 --> 00:05:42,952
حسناً، حسناً

56
00:06:07,727 --> 00:06:09,145
(أريدك أن تتصلي بـ(تاشا

57
00:06:09,979 --> 00:06:11,355
حددي موعداً

58
00:06:17,361 --> 00:06:19,280
أريدها أن توقّع على بعض المستندات

59
00:06:21,991 --> 00:06:24,493
(كيف جرت الأمور مع (تاريك
في تلك الليلة؟

60
00:06:25,077 --> 00:06:26,454
هو لم يأتِ

61
00:06:27,622 --> 00:06:30,208
لكن (غوست) حضر
(خدعة أخرى من (غوست

62
00:06:30,333 --> 00:06:31,709
ألم تفعل ذلك؟

63
00:06:31,834 --> 00:06:34,879
(كنت أعتقد أنني سأطوق (تاريك
لكن مسدسي لم يكن بحوزتي

64
00:06:39,550 --> 00:06:42,595
ربما هنالك طريقة أخرى -
ما هي؟ -

65
00:06:43,804 --> 00:06:47,975
ربما يمكنك استخدام شخص آخر

66
00:06:49,352 --> 00:06:50,728
لا أعرف

67
00:06:52,688 --> 00:06:54,815
ربما هذا سيجعل الأمور تبدو أسهل بقليل

68
00:06:55,399 --> 00:07:00,154
حين أوكلنا الأمر إلى الجامايكيين في
المرة الماضية، لم يكن كل شيء على ما يرام

69
00:07:03,366 --> 00:07:05,326
إضافة إلى ذلك، فقد طلب مني
لوبوس) القيام بذلك)

70
00:07:08,496 --> 00:07:10,081
إذاً، أعتقد أنه يستحسن بك القيام بذلك

71
00:07:11,290 --> 00:07:12,667
لكن ليس الآن

72
00:07:12,792 --> 00:07:15,211
يجب أن أقابل الكوريين
هم مستعدون ليدفعوا لنا

73
00:07:16,045 --> 00:07:17,421
(كذلك الأمر بالنسبة إلى الأب (كالاهان

74
00:07:17,547 --> 00:07:20,841
قال إن فتيان جوقته
باعوا نصف بضاعتهم

75
00:07:23,177 --> 00:07:27,390
بضاعتنا ممتازة، يا عزيزتي
لا يمكن إيجاد مثيل لها

76
00:07:28,057 --> 00:07:29,433
سأكلمك لاحقاً، يا عزيزتي

77
00:07:53,165 --> 00:07:54,750
هنا عيادة الرفاهية الأنثوية"
"في الشارع الثامن عشر

78
00:07:54,876 --> 00:07:56,836
(معك (راشيل"
"كيف يمكنني المساعدة؟

79
00:07:56,961 --> 00:07:59,297
مرحباً، أريد تحديد موعد

80
00:08:00,256 --> 00:08:01,632
...أو

81
00:08:02,300 --> 00:08:04,760
أريد المجيء ومناقشة خياراتي

82
00:08:07,805 --> 00:08:10,433
سيتم نقل الكوكايين قبل الوقت المحدد

83
00:08:10,683 --> 00:08:12,226
يجب أن ننفذ ضربتنا يوم غد

84
00:08:12,560 --> 00:08:15,646
دورت)، ستكون المسؤول عن المدخل)
وتهتم بجهاز الإنذار الصامت

85
00:08:15,813 --> 00:08:18,107
كريتيكال)، ستكون المسؤول عن الحشود)

86
00:08:18,232 --> 00:08:20,526
تخلّص من أي شخص يزعجك

87
00:08:20,693 --> 00:08:23,946
ليس لدينا الوقت للاهتمام بالأشخاص
الذين يثرثرون ولا أريد رهائن

88
00:08:24,071 --> 00:08:25,489
إنهم يفسدون الأمور باستمرار

89
00:08:25,615 --> 00:08:27,909
دوك)، ستهتم بالتحطيم)
وبالاستيلاء على البضاعة

90
00:08:28,117 --> 00:08:29,493
لا شك في ذلك

91
00:08:29,619 --> 00:08:30,995
...(فروغ)

92
00:08:33,247 --> 00:08:34,624
من هذا الزنجي؟

93
00:08:34,832 --> 00:08:36,334
(من العائلة، يا (فروغ

94
00:08:38,294 --> 00:08:41,881
هذه هي جميع الطرقات الجانبية
في حال ساءت الأمور

95
00:08:42,006 --> 00:08:44,425
(بعد أن تم توقيف (ووكي
من سيستولي على الكوكايين؟

96
00:08:44,550 --> 00:08:46,260
أنا سأفعل ذلك -
لست متأكداً من ذلك -

97
00:08:46,385 --> 00:08:48,930
لا نحتاج إلى قرد ليعبث ببضاعتنا

98
00:08:49,055 --> 00:08:51,849
انتبه إلى كلامك، أيها الزنجي
أنت لا تعرف مع من تتكلم

99
00:08:51,974 --> 00:08:56,103
اصمتا، أنتما الاثنان
أنا أقرر من سيكون الرجل الخامس

100
00:08:56,604 --> 00:08:58,731
عودوا إلى منازلكم
سنبقى على اتصال

101
00:09:08,366 --> 00:09:11,160
جوك)، صِحّتي ليست بجيّدة)
لكنني أستطيع حمل مسدس

102
00:09:11,285 --> 00:09:12,662
هل أنت متأكد من ذلك؟

103
00:09:12,787 --> 00:09:15,164
إن أرسلتك إلى هناك، أريد التأكد
من أنك لن تعبث بذاك الزناد

104
00:09:24,048 --> 00:09:26,551
أراهن على أنك لا تجيد الاستمناء بعد

105
00:09:34,100 --> 00:09:38,020
أحضري لي مسدساً
أريد الخروج لإطلاق بعض العيارات النارية

106
00:09:39,230 --> 00:09:40,815
ألم تسمع ما قالته للتو؟

107
00:10:03,379 --> 00:10:06,674
وإن جاءت (جوكبوكس)؟ -
دعني أقلق بهذا الشأن -

108
00:10:20,354 --> 00:10:23,191
(تعتقد (جوكبوكس
أنك لا تجيد الاستمناء

109
00:10:25,151 --> 00:10:26,527
هل هي محقة؟

110
00:10:31,574 --> 00:10:34,535
لا، يا بني
أنت لن تفعل ذلك

111
00:10:34,785 --> 00:10:36,621
يتعلق الأمر بيديك

112
00:11:00,811 --> 00:11:02,188
أحسنت

113
00:11:04,148 --> 00:11:05,816
أحسنت، أحسنت

114
00:11:08,528 --> 00:11:12,323
لا يمكنك الاستمتاع بذلك لوحدك

115
00:11:56,951 --> 00:11:58,578
أعتقد أنه جاهز، أليس كذلك؟

116
00:11:58,953 --> 00:12:00,454
يداه تعملان

117
00:12:02,790 --> 00:12:04,166
اليدان معاً

118
00:12:05,626 --> 00:12:07,420
سأذهب للاستحمام

119
00:12:13,801 --> 00:12:16,137
اخترت أفضل رجالي لمتابعة قضيتك

120
00:12:16,262 --> 00:12:21,350
إنهم يراقبونك عن كثب ويقتفون أثرك
إلى هنا وإلى شقتك وإلى شقة زوجتك

121
00:12:21,475 --> 00:12:25,229
ورغم مخاوفك، لا يبدو
أن أحداً يقوم بتعقبك

122
00:12:25,521 --> 00:12:28,774
يسرني سماع ذلك
شكراً على عملكم الدؤوب

123
00:12:29,150 --> 00:12:31,068
أنت ورجالك كنتم صارمين جداً
أليس كذلك؟

124
00:12:31,194 --> 00:12:32,570
وأنا ممتن لأنكم تقومون بحمايتي

125
00:12:33,362 --> 00:12:37,450
عادة، حين يطلب أحد حماية شخصية
يكون ذلك لمواجهة تهديد معين

126
00:12:37,575 --> 00:12:39,660
هل من شخص يجب أن نحذر منه؟

127
00:12:39,785 --> 00:12:42,121
إن كان الأمر قابلاً للتنبؤ
يكون بالإمكان تجنبه

128
00:12:42,997 --> 00:12:46,292
العمل في النادي يؤدي إلى المنافسة

129
00:12:46,626 --> 00:12:49,795
حين يمتلك المرء شيئاً يريده الجميع
يصبح من السهل خلق الأعداء

130
00:12:50,880 --> 00:12:54,300
ثمن امتلاك كل شيء، صحيح؟ -
لا شك في ذلك -

131
00:12:54,550 --> 00:12:57,762
ما هو قرارك بشأن حمايتك الشخصية
يا سيد (سانت باتريك)؟

132
00:12:58,346 --> 00:13:00,681
أريدكم أن تستمروا في تأمين الحماية لي
لفترة إضافية

133
00:13:02,975 --> 00:13:06,479
من باب الحذر فحسب -
حسناً، من باب الحذر -

134
00:13:30,920 --> 00:13:32,964
هل هو في السجن؟ -
لا -

135
00:13:34,966 --> 00:13:37,593
هل فارق الحياة؟ -
(لا، (جايمي) بخير، يا (تاشا -

136
00:13:39,053 --> 00:13:41,180
(تم محو ملف (تاريك

137
00:13:42,473 --> 00:13:45,226
قامت المدرسة بإبلاغ
شرطة (نيويورك) بالحادثة

138
00:13:45,351 --> 00:13:48,104
أعرف أن (تاريك) فتى طيب
لذا، طلبت خدمة

139
00:13:48,229 --> 00:13:49,981
سيكون الأمر وكأن شيئاً لم يحصل

140
00:13:51,315 --> 00:13:54,360
(إنني آسفة، يا (تاشا
أنا المذنبة في ذلك

141
00:13:55,111 --> 00:13:56,654
كان هذا أقل ما يمكنني القيام به

142
00:13:56,779 --> 00:13:59,156
أجل، أقل ما يمكنك القيام به

143
00:14:00,241 --> 00:14:02,368
لكنك تعرفين أنك لم تفعلي هذا
(من أجل (تاريك

144
00:14:02,535 --> 00:14:04,412
وأنت لم تفعلي ذلك من أجلي
بالتأكيد

145
00:14:05,204 --> 00:14:07,707
(لقد فعلت ذلك من أجل (غوست

146
00:14:08,332 --> 00:14:11,627
وطالما أنت متورطة معه في هذا الأمر

147
00:14:11,752 --> 00:14:14,630
(ستفعلين كل شيء من أجل (غوست
للفترة المتبقية من حياتك

148
00:14:15,631 --> 00:14:17,008
إلى اللقاء

149
00:14:29,437 --> 00:14:32,732
هذه عملية ناجحة
إنها سهلة للغاية

150
00:14:32,899 --> 00:14:35,109
نفذت البضاعة بسرعة فائقة

151
00:14:35,234 --> 00:14:36,986
أجل، وصلت الشحنة التالية
إنها الكمية القصوى

152
00:14:37,111 --> 00:14:39,989
ماذا عن الكيلوغرامات الإضافية
التي وعدتني بها؟

153
00:14:40,114 --> 00:14:41,866
أنا رجل يحترم كلمته

154
00:14:41,991 --> 00:14:44,535
ستحصل عليها شرط ألا نواجه المزيد
من المشاكل كما حصل في المرة السابقة

155
00:14:44,660 --> 00:14:46,913
لقد تمت معالجة المشاكل

156
00:14:47,455 --> 00:14:48,831
اعتذر، يا بني

157
00:14:50,541 --> 00:14:53,961
أنا آسف على سوء التفاهم
هذا الأمر لن يتكرر

158
00:14:57,965 --> 00:14:59,342
حسناً

159
00:15:10,311 --> 00:15:11,854
لقد ساعدتني كثيراً، يا صاح

160
00:15:14,315 --> 00:15:17,276
تلك الأسماء المستعارة التي أعطيتني إياها
عن (فيبورا رويز) كانت مفيدة جداً

161
00:15:17,401 --> 00:15:18,986
(إنه في (سان دييغو
وسأطير إلى هناك هذه الليلة

162
00:15:19,111 --> 00:15:20,488
ممتاز

163
00:15:20,655 --> 00:15:22,031
هل تريد مساعدة مكتب
مكافحة المخدرات بهذا الشأن؟

164
00:15:22,156 --> 00:15:24,075
هل أتصل برجالي ليلاقوك إلى الموقع
ويقدموا لك المساعدة؟

165
00:15:24,200 --> 00:15:27,203
لا، شكراً
(نسقت الأمر مع شرطة (سان دييغو

166
00:15:27,328 --> 00:15:28,996
لذا، كل شيء على ما يرام

167
00:15:30,289 --> 00:15:32,667
حسناً، يا صاح
أشتم رائحة ترقية

168
00:15:33,459 --> 00:15:36,546
وخلافاً لـ(أنجيلا)، أنت نجحت
في ذلك بدون تملق أحد

169
00:15:40,591 --> 00:15:43,928
(هي لم تتملق (مايك
لتنخرط في القوات الخاصة

170
00:15:50,184 --> 00:15:51,894
لقد أعدت وزارة العدل مسودة اتفاق

171
00:15:53,062 --> 00:15:57,024
إن وافق (رويز)، سيكون لدينا أخيراً
(شاهد ليشهد ضد (لوبوس

172
00:15:57,733 --> 00:15:59,986
لكن (لوبوس) فارق الحياة -
هذا صحيح -

173
00:16:00,111 --> 00:16:02,613
(أقصد الشهادة ضد (تومي إيغان
(و(جيمس سانت باتريك

174
00:16:03,531 --> 00:16:05,241
يستطيع (رويز) تسمية الشبكة كلها

175
00:16:05,366 --> 00:16:09,328
من المؤسف أن يكون (لوبوس) قد فارق
الحياة لأن (رويز) كان سيشهد ضده

176
00:16:09,453 --> 00:16:13,249
حين كنت أعمل بطريقة متخفية
رأيته يتكلم مع (لوبوس) بعيني الاثنتين

177
00:16:13,374 --> 00:16:15,751
كان ليفضح العملية بشكل كامل -
أجل -

178
00:16:18,462 --> 00:16:19,839
تباً، يجب أن أنصرف

179
00:16:20,923 --> 00:16:22,508
أطلعني على التفاصيل فور حصولها

180
00:16:22,925 --> 00:16:26,345
اتصل بي إن احتجت إلى شيء
وتصرف وفقاً للقوانين

181
00:16:26,929 --> 00:16:29,724
لا أريد رؤية أي واحد من أولئك الحقيرين
ينجو بعملته

182
00:16:29,849 --> 00:16:34,270
لا تقلق، ثق بي
شكراً جزيلاً

183
00:16:34,395 --> 00:16:35,897
أتمنى لك التوفيق، يا صاح -
حسناً -

184
00:16:43,154 --> 00:16:44,697
أنا آسفة على التأخير

185
00:16:46,782 --> 00:16:50,536
تبدو الرائحة شهية
ماذا تحضر؟

186
00:16:52,121 --> 00:16:53,497
هل ذهبت لرؤية (تاشا)؟

187
00:16:56,375 --> 00:16:57,919
لماذا فعلت ذلك؟

188
00:16:59,212 --> 00:17:02,673
بعد سماع حديثك هذا الصباح
وكوني أعرف كم اشتقت إلى الأولاد

189
00:17:02,798 --> 00:17:04,842
بدا لي أنه العمل المناسب
الذي يجب القيام به

190
00:17:07,053 --> 00:17:08,888
فعلت ذلك بحسن نية

191
00:17:09,388 --> 00:17:11,224
(أنا ممتن لك على اهتمامك بملف (تاريك

192
00:17:11,349 --> 00:17:13,893
لكن كان يجب أن تأخذي برأيي
قبل القيام بذلك

193
00:17:15,811 --> 00:17:21,692
(أنا لا أحتاج إلى إذنك، يا (جايمي -
بلى، خاصة حين يتعلق الأمر بزوجتي -

194
00:17:25,696 --> 00:17:28,741
أنت تفهمين قصدي -
لا، لا أعتقد ذلك -

195
00:17:33,246 --> 00:17:34,622
أستفتحين الباب؟

196
00:17:44,006 --> 00:17:46,551
باز)! تفضلي)

197
00:17:46,801 --> 00:17:49,637
(تسرني رؤيتك، يا (أنجيليتا -
أنا أيضاً -

198
00:17:49,762 --> 00:17:51,889
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

199
00:17:52,807 --> 00:17:54,892
تبدين جميلة -
أنت أيضاً -

200
00:17:55,142 --> 00:17:57,311
(أنت تذكرين (جايمي -
أجل -

201
00:17:58,771 --> 00:18:01,774
كيف حالك، يا (باز)؟ -
أنا بخير -

202
00:18:02,066 --> 00:18:06,112
أيمككني أن أسكب لك النبيذ؟ -
حسناً -

203
00:18:08,906 --> 00:18:12,201
انقضت فترة طويلة -
بالفعل -

204
00:18:12,660 --> 00:18:15,663
تفضلي -
شكراً -

205
00:18:18,040 --> 00:18:19,417
(جايمي)

206
00:18:20,084 --> 00:18:21,794
هذا لطف منك أن تدفع الإيجار

207
00:18:22,086 --> 00:18:25,631
كانت (أنجيلا) دائماً تعيل نفسها
ولم تتكل يوماً على أي رجل

208
00:18:26,132 --> 00:18:29,760
لماذا فعلت هذا، يا (جايمي)؟ -
فعلت هذا بحسن نية -

209
00:18:32,763 --> 00:18:34,140
أين المشكلة في ذلك؟

210
00:18:35,850 --> 00:18:38,269
أليس العشاء جاهزاً؟
هيا بنا نتناول العشاء

211
00:18:40,354 --> 00:18:43,316
وما معنى ذلك؟ -
هذا يعني أنه لم يعد لديك ملف -

212
00:18:43,441 --> 00:18:45,735
هذا يعني أن (أنجيلا) حلت هذه المشكلة

213
00:18:46,027 --> 00:18:48,529
هل طلب منها أبي القيام بذلك؟ -
شيء من هذا القبيل -

214
00:18:48,654 --> 00:18:52,533
(اسمع، يا (ريك
عائلتنا ليست كالعائلات الأخرى

215
00:18:52,658 --> 00:18:54,827
ليست كالعائلات الأخرى في المدرسة

216
00:18:55,536 --> 00:18:57,496
حسناً، أنا أعرف ذلك
أنت تقولين لي ذلك طوال الوقت

217
00:18:57,622 --> 00:19:00,374
يجب أن نتصرف بطريقة أفضل
ونكون أفضل من الأولاد في المدرسة

218
00:19:03,586 --> 00:19:05,922
أنا آسف -
أعرف أنك كذلك -

219
00:19:09,800 --> 00:19:15,515
هنالك بعض الأمور المتعلقة بي وبوالدك
والتي لا نريد أن يعرفها أحد، حسناً؟

220
00:19:17,225 --> 00:19:22,605
حين تذهب يوم غد لمقابلة المعالج
النفسي، أجِب عن أسئلته فحسب

221
00:19:23,105 --> 00:19:25,733
لا تقل أكثر مما هو مطلوب

222
00:19:27,193 --> 00:19:29,529
هل تريدينني أن أكذب؟

223
00:19:31,572 --> 00:19:32,949
لا، يا حبيبي

224
00:19:33,157 --> 00:19:35,785
أنت ولد ذكي
ستعرف ماذا يجب أن تفعل

225
00:19:48,673 --> 00:19:51,217
أنا سعيدة كوننا تمكنا أخيراً
من القيام بذلك

226
00:19:51,467 --> 00:19:53,010
لم أكن أعتقد أن هذا الأمر سيحصل

227
00:19:53,261 --> 00:19:55,888
حسناً، كنت المذنب في ذلك وأنا آسف

228
00:19:56,597 --> 00:20:02,311
أنجيلا)، أنا ما زلت أذكر حين تمت)
(معاقبتك لأنك هربت لمقابلة (جايمي

229
00:20:02,436 --> 00:20:04,272
!كم كان والدي غاضباً

230
00:20:04,397 --> 00:20:06,190
أتذكرين ذلك؟ كان يطاردني في الشارع

231
00:20:06,315 --> 00:20:08,860
طلب مني عدم العودة أبداً
لكنني لم أستطع البقاء بعيداً

232
00:20:09,652 --> 00:20:11,821
أما زلت على اتصال مع أحد
من الجيران السابقين؟

233
00:20:11,988 --> 00:20:15,908
ماذا حصل لذاك الرجل (تومي إيغان)؟

234
00:20:16,033 --> 00:20:18,452
لم يعد هنالك أي اتصال بيننا
لكن كفى كلاماً عن الماضي

235
00:20:18,995 --> 00:20:20,830
كيف حال ابنك؟ ماذا يفعل؟

236
00:20:21,080 --> 00:20:24,542
جونيور) بخير أنهى مرحلة الدراسة)
وهو يبحث عن وظيفة

237
00:20:24,667 --> 00:20:26,502
تهاني، هذا أمر رائع

238
00:20:26,627 --> 00:20:30,506
وماذا عن أولادكما؟
كيف تقبلوا فكرة الطلاق؟

239
00:20:38,055 --> 00:20:40,933
أنتما لم تطلقا بعد -
هو يهتم بذلك -

240
00:20:41,642 --> 00:20:43,019
طبعاً

241
00:20:47,732 --> 00:20:49,108
سأعود فوراً

242
00:20:49,525 --> 00:20:52,278
هل أنت بخير، يا (أنج)؟ -
أجل -

243
00:20:54,071 --> 00:20:57,158
اسمعي يا (باز)، ثمة ركود في الأسواق
في الوقت الحاضر

244
00:20:57,283 --> 00:21:02,455
لكن لدي وظيفة شاغرة في النادي
إن كان (جونيور) مهتماً بذلك

245
00:21:02,788 --> 00:21:08,920
شكراً، أنا ممتنة لك لكنني لا أريد
وضع ابني في موقف حرج

246
00:21:09,086 --> 00:21:10,504
ماذا تقصدين؟ -
أنت تعرف ذلك؟ -

247
00:21:10,630 --> 00:21:12,965
في حال لم تصطلح الأوضاع بينك
(وبين (أنجيلا

248
00:21:18,012 --> 00:21:19,764
حان وقت الاستعراض، أيها الحقيرون

249
00:21:25,478 --> 00:21:28,105
أية قطعة تودين رؤيتها؟ -
هذه القطعة، من فضلك -

250
00:21:44,205 --> 00:21:46,916
اصمتوا جميعاً
!وانبطحوا على الأرض الآن

251
00:21:47,041 --> 00:21:49,544
!أنت! تحرك

252
00:21:50,336 --> 00:21:51,796
!انبطح

253
00:21:51,921 --> 00:21:53,297
!أيها الحقير، لا تدعني أطلق النار عليك

254
00:21:53,798 --> 00:21:57,385
!تحركوا! هيا بنا

255
00:22:01,013 --> 00:22:03,099
!قلت لكم أن تبقوا منبطحين

256
00:22:04,392 --> 00:22:05,768
!اصمتوا

257
00:22:05,977 --> 00:22:09,021
!اصمتوا جميعاً

258
00:22:09,146 --> 00:22:10,523
افتحها

259
00:22:10,648 --> 00:22:12,108
أيمكنك أن تهدأ، يا رجل؟

260
00:22:15,570 --> 00:22:17,405
!اصمتوا جميعاً

261
00:22:23,369 --> 00:22:25,329
!إن تحركت، سأقتلك

262
00:22:25,454 --> 00:22:26,831
!اصمت

263
00:22:27,540 --> 00:22:28,916
!اللعنة

264
00:22:29,041 --> 00:22:30,418
سلام، أيها الزنجي

265
00:22:32,670 --> 00:22:34,046
!بسرعة

266
00:22:34,755 --> 00:22:36,132
!هيا! بسرعة

267
00:22:37,967 --> 00:22:39,343
!هيا بنا

268
00:22:40,011 --> 00:22:41,387
!هيا بنا

269
00:22:47,351 --> 00:22:48,728
ماذا حصل؟

270
00:22:48,936 --> 00:22:50,313
!انطلق، أيها الحقير

271
00:22:50,563 --> 00:22:51,939
!انطلق

272
00:22:54,108 --> 00:22:58,613
يطلب من جميع الوحدات التوجه إلى متجر"
"(المجوهرات في شارع (372، جيفيرسون

273
00:22:58,738 --> 00:23:00,573
"لقد حصلت عملية سطو للتو"

274
00:23:00,698 --> 00:23:02,116
"المشتبه بهم مسلحون وخطرون"

275
00:23:02,241 --> 00:23:04,952
(السيارة المشتبه بها من نوع (سوبوربان"
"سوداء، بدون لوحات

276
00:23:05,077 --> 00:23:09,916
(السيارة 41805، أمامي سيارة (إكسبلورير
سوداء تنطلق بسرعة فائقة

277
00:23:10,041 --> 00:23:13,085
لا لوحات، في داخلها أربعة رجال بيض

278
00:23:13,211 --> 00:23:15,546
وهي متوجهة نحو الشمال الشرقي
(من شارع (جيفيرسون

279
00:23:19,926 --> 00:23:21,302
(أنجيلا)

280
00:23:21,427 --> 00:23:26,474
وصلت ملفات قضية (كاليفورنيا) أخيراً
وأظن أنني حققت اختراقاً معيناً

281
00:23:27,141 --> 00:23:28,518
ماذا لديك؟

282
00:23:28,851 --> 00:23:32,438
وجدت زوجة أحد الضحايا
من جرائم قتل مخبأ رجال العصابات

283
00:23:32,605 --> 00:23:35,983
كان زوجها يعمل كعميل في الشرطة
الفدرالية براتب 50 ألف دولار

284
00:23:36,108 --> 00:23:39,529
لكن أرملته تعيش حالياً حياة مترفة
(في أحد القصور في (لا يولا

285
00:23:40,112 --> 00:23:41,489
ثمة أمر مريب

286
00:23:44,825 --> 00:23:48,829
ربما كان العميل يمتلك بوليصة تأمين على
الحياة نظراً إلى مهنته المحفوفة بالمخاطر

287
00:23:48,955 --> 00:23:51,249
أو ربما يقوم شخص ثري جداً بإعالتها

288
00:23:51,374 --> 00:23:54,627
ربما هي تعرف شيئاً
تركت لها رسالة نصية لتعاود الاتصال بي

289
00:23:54,794 --> 00:23:56,212
أبلغيني بالأمر حين تعاود الاتصال بك

290
00:24:08,057 --> 00:24:12,144
إلى شخص مجهول"
"ربما نحن نواجه مشكلة

291
00:24:17,733 --> 00:24:21,654
(بعد فشل تجربة (دي. جي تاج
لاحظت أنك أصبحت أعنف في النوادي

292
00:24:21,821 --> 00:24:25,199
حضور هذا الاجتماع هو مكافأتك
اجلس واصغِ وتعلم

293
00:24:25,366 --> 00:24:27,618
تصرفات الشوارع هي طبيعتك
(الثانية، يا (أندريه

294
00:24:27,743 --> 00:24:31,539
يجب الاستفادة من ذلك، خاصة إن كنت
ما زلت تفكر في القيام بالأمرين معاً

295
00:24:31,664 --> 00:24:34,000
اسمع، أعرف أنني لم أكن بارعاً
في البداية

296
00:24:34,166 --> 00:24:37,044
لكن كان من الصعب إبقاء قدم
في الحقل وقدم في البور

297
00:24:37,169 --> 00:24:41,757
لا شيء أصعب من إخفاء الطبيعة القديمة
وترك الأمور التي لا نريدها خلفنا

298
00:24:42,717 --> 00:24:44,594
لقد وصلت -
(جايمس) -

299
00:24:45,386 --> 00:24:48,306
أقدم لك (كارين باسيت) الرائعة
(يا (أندريه)، هذا (أندريه) يا (كارين

300
00:24:48,472 --> 00:24:49,849
تسرني مقابلتك

301
00:24:49,974 --> 00:24:53,895
عجباً، تبدين رائعة بذاك الفستان -
شكراً -

302
00:24:54,645 --> 00:24:56,439
حسناً، وصلنا في الوقت المحدد

303
00:24:56,564 --> 00:24:59,984
واحد (بورغر سوبريوريتي) للرئيسة
(التي جاءت من (إيست فيلاج

304
00:25:00,109 --> 00:25:01,736
هل هذا صحيح؟ -
عمل بارع -

305
00:25:01,861 --> 00:25:03,237
من المهم معرفة ذوق أصحاب القرار

306
00:25:03,362 --> 00:25:06,699
بالمناسبة، أنت تعرفين كم أنا متحمس
للتحدث عن التسويق المحتمل لصنفي

307
00:25:06,824 --> 00:25:08,201
في فندقك الجديد

308
00:25:08,326 --> 00:25:10,077
أنا أيضاً، لكن ثمة مشكلة واحدة

309
00:25:10,912 --> 00:25:13,915
أجريت المزيد من التحقيقات بشأنك
لكن أحداً لا يعرف من أنت

310
00:25:14,040 --> 00:25:18,461
أليس مثيراً للاهتمام رؤية اسمي
ونوادي مذكورة في عدة منشورات

311
00:25:18,586 --> 00:25:19,962
هذا ليس كافياً

312
00:25:20,087 --> 00:25:23,591
يجب أن تسوق صنفك عبر مواقع
التواصل الاجتماعي كما يفعل الجميع

313
00:25:23,716 --> 00:25:25,092
سأريك ذلك

314
00:25:27,512 --> 00:25:31,390
هل ترى أصحاب النوادي هؤلاء؟
إنهم يحتفلون مع الزبائن

315
00:25:32,058 --> 00:25:33,726
خدمة الزجاجات المجانية لم تعد كافية

316
00:25:33,851 --> 00:25:37,647
يريد الأشخاص العاديون أن يشعروا بأنهم
مشهورون وبأن لديهم وصولاً إلى المكان

317
00:25:37,772 --> 00:25:39,190
امنحهم هذه الخدمة

318
00:25:39,440 --> 00:25:42,068
دعهم يشعرون بأنهم يعرفونك
وسيستمرون بالمجيء للحصول على المزيد

319
00:25:42,193 --> 00:25:44,695
لا شك في ذلك، الطلب والعرض

320
00:25:44,820 --> 00:25:46,197
ألا تقصد العرض والطلب؟

321
00:25:46,322 --> 00:25:48,115
لا، هم يعلّموننا هذا المبدأ الخاطىء
منذ سنوات

322
00:25:48,241 --> 00:25:51,577
الطلب يأتي أولاً ومن يلبي
هذا الطلب يكون المستفيد

323
00:25:51,786 --> 00:25:53,162
حسناً

324
00:25:53,329 --> 00:25:57,250
(صنفي هو لغز (جيمس سانت باتريك
(يا (كارين

325
00:25:57,375 --> 00:25:58,751
المجهول يشعر الناس بالفضول

326
00:25:58,876 --> 00:26:01,003
اسمع، أنا أريد الانتقال
بعلاقتنا المهنية إلى المستوى التالي

327
00:26:01,128 --> 00:26:03,589
لكنني لا أستطيع تحديد موعد
مع مجلس الإدارة

328
00:26:03,714 --> 00:26:05,341
قبل أن تنطلق
على مواقع التواصل الاجتماعي

329
00:26:06,217 --> 00:26:09,470
يحتاج صنفك إلى وجه
أنا لا أستطيع بيع شبح

330
00:26:15,059 --> 00:26:16,686
"(سان دييغو، كاليفورنيا)"

331
00:26:32,118 --> 00:26:33,494
(فيبورا رويز)

332
00:26:35,705 --> 00:26:37,790
أخطأت بالشخص المطلوب

333
00:26:38,541 --> 00:26:39,917
(أنا (أرماندو غارسيا

334
00:26:40,418 --> 00:26:42,253
(العميل (غريغ نوكس
من مكتب التحقيقات الفدرالي

335
00:26:43,921 --> 00:26:48,718
أنا لم أكن أتوقع ذلك من رجل أمضى
(ثلاثة عقود لإنشاء (سولدادو نيشن

336
00:26:49,260 --> 00:26:52,221
ألم يكن لديك مكان آخر تذهب إليه
حين طردك (لوبوس)؟

337
00:26:53,055 --> 00:26:54,599
أراهن على أنك كنت غاضباً جداً

338
00:26:55,308 --> 00:26:59,103
أنا كنت لأغضب كثيراً لو أخذ مني
أحد كل ما عملت للحصول عليه

339
00:26:59,770 --> 00:27:05,067
كما سبق وقلت أخطأت بالرجل المطلوب أنا لا
أعرف عما تتكلم ويجب أن أكمل عملي

340
00:27:05,234 --> 00:27:07,570
أنت لست بأمان هنا
يعرف (لوبوس) أين أنت

341
00:27:07,987 --> 00:27:10,865
نحن نتنصت على اتصالاته الهاتفية
وحصلنا على معلومات مؤكدة

342
00:27:10,990 --> 00:27:15,578
تشير إلى أنه طلب من بعض المجرمين
عبور الحدود لقتلك وعائلتك

343
00:27:15,745 --> 00:27:17,121
لديك خياران

344
00:27:17,246 --> 00:27:18,623
تبقى هنا وتفارق الحياة

345
00:27:19,207 --> 00:27:22,668
(أو تبرم اتفاقاً وتشهد ضد (لوبوس

346
00:27:24,879 --> 00:27:27,215
وبعد التخلص منه، يمكنك استعادة عملك

347
00:27:29,300 --> 00:27:33,721
هذا صحيح عد إلى العمل بمباركة
مكتب التحقيقات الفدرالي

348
00:27:33,846 --> 00:27:35,223
عد إلى حياتك الطبيعية

349
00:27:37,725 --> 00:27:39,352
سمعت بأن والدك مريض

350
00:27:43,356 --> 00:27:44,732
أنت لم تكن تعرف ذلك

351
00:27:48,236 --> 00:27:50,404
لا يمكن دائماً تصديق ما يقوله الشرطي

352
00:27:52,490 --> 00:27:54,283
لكن رجال (لوبوس) في طريقهم إلى هنا

353
00:27:54,867 --> 00:27:56,494
إن أردت اعتباري مخادعاً، لا بأس بذلك

354
00:27:56,619 --> 00:28:01,082
لكن هذا يعني أنك تجازف بحياتك
وبحياة عائلتك

355
00:28:11,384 --> 00:28:13,302
(مرحباً، يا (تي -
مرحباً -

356
00:28:13,427 --> 00:28:17,056
هل من بقايا طعام؟ -
اذهب لإلقاء نظرة بنفسك -

357
00:28:19,809 --> 00:28:21,435
متى ستتعلمين الطهو، يا (هولي)؟

358
00:28:22,103 --> 00:28:23,479
(ربما يمكنك أن تعلميها ذلك، يا (تاشا

359
00:28:23,646 --> 00:28:25,565
الطريق إلى قلب الرجل
هي من خلال معدته

360
00:28:25,815 --> 00:28:28,568
لدي مهارات أخرى -
أنا أعرف ذلك -

361
00:28:28,693 --> 00:28:30,862
يبدو أنك ستأتي إلى هنا
(لتناول الطعام، يا (تومي

362
00:28:30,987 --> 00:28:32,363
(عمي (تي

363
00:28:32,488 --> 00:28:33,865
كيف حالك، يا (ريك)؟

364
00:28:33,990 --> 00:28:35,366
هل أنت بخير؟ -
أجل -

365
00:28:35,867 --> 00:28:37,243
ألا يفترض بك أن تكون في المدرسة؟

366
00:28:37,368 --> 00:28:40,788
الفتى مطرود من المدرسة
ربما يجب أن تكلمه

367
00:28:41,038 --> 00:28:43,875
ما هي مشكلتك؟ تعال، يا بني
أخبرني بذلك

368
00:28:44,208 --> 00:28:46,168
أنا وأنت سنناقش هذا الموضوع، حسناً؟

369
00:29:08,107 --> 00:29:10,860
منذ متى تتركين نقطة نبيذ في الزجاجة؟

370
00:29:11,444 --> 00:29:12,820
...أنا

371
00:29:16,490 --> 00:29:17,867
أنت لا تتناولين الكحول

372
00:29:19,869 --> 00:29:22,788
أنت على وشك البكاء بدون سبب
(تباً، يا (هولي

373
00:29:23,831 --> 00:29:25,208
...من فضلك، لا تقولي لي

374
00:29:28,169 --> 00:29:33,341
تومي)! سآخذ (هولي) لأريها)
أحمر شفاهي الجديد، حسناً؟

375
00:29:33,841 --> 00:29:35,218
حسناً، لا بأس بذلك

376
00:29:37,553 --> 00:29:39,222
من أين حصلت على المسدس؟

377
00:29:39,597 --> 00:29:41,599
لقد أخذته من حقيبة (أنجيلا) اليدوية

378
00:29:42,183 --> 00:29:45,269
يجب أن أقابل معالجاً نفسياً غبياً
لكن أمي لا تريد أن أخبره بكل شيء

379
00:29:45,394 --> 00:29:47,522
والدتك محقة وهي تفعل ذلك لمصلحتك

380
00:29:47,647 --> 00:29:49,023
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

381
00:29:49,190 --> 00:29:50,566
صحيح؟ -
أجل -

382
00:29:50,858 --> 00:29:53,152
لكن ليتهم يكونون صريحين معي
هم يكذبون باستمرار

383
00:29:53,444 --> 00:29:57,114
(مثلاً، انتقل أبي للسكن مع (أنجيلا
(وما زلت أجهل ماذا حصل لعمي (شون

384
00:29:57,406 --> 00:30:01,202
يبدو أنه يستطيع القيام بما يريد
والإفلات دائماً بعملته

385
00:30:01,327 --> 00:30:02,703
أجل، لا شك في ذلك

386
00:30:02,828 --> 00:30:04,830
اسمع، يحق لك أن تكون غاضباً

387
00:30:04,956 --> 00:30:07,458
من المفترض أن يبقى أفراد العائلة معاً
وليس أن يفترقوا عن بعضهم البعض

388
00:30:07,917 --> 00:30:13,339
لكن إن كنت أعرف أمراً واحداً عن والدك
(فهو أنه يحبك كثيراً، يا (تاريك

389
00:30:15,758 --> 00:30:17,635
ومهما حصل

390
00:30:19,345 --> 00:30:22,431
سيبقى العم (تومي) إلى جانبك

391
00:30:24,016 --> 00:30:25,393
إلى الأبد

392
00:30:26,853 --> 00:30:29,355
وماذا ستفعلين بطفل؟ -
لا أعرف -

393
00:30:29,480 --> 00:30:32,984
أنت جديدة في هذا المجال
هل ستصبحين والدة ابن تاجر مخدرات؟

394
00:30:33,484 --> 00:30:35,778
أنت لا تعرفين فيما تورطين نفسك

395
00:30:36,153 --> 00:30:40,700
كلما خرج (تومي) من ذاك الباب
هنالك احتمال بعدم عودته إلى المنزل

396
00:30:41,033 --> 00:30:43,077
أتظنين أنك تستطيعين تربية طفل لوحدك؟

397
00:30:45,246 --> 00:30:46,622
أنت تفعلين ذلك

398
00:30:46,747 --> 00:30:48,916
لم يفارق (غوست) الحياة
كما أن والدتي تقوم بمساعدتي

399
00:30:49,083 --> 00:30:53,212
لكن (كيت إيغان) لا تصلح كثيراً
للعب دور الجدة

400
00:30:53,421 --> 00:30:56,215
هل سبق لك أن قابلتها؟ -
لا -

401
00:31:03,055 --> 00:31:04,724
هل يريد (تومي) الاحتفاظ بالطفل؟

402
00:31:14,525 --> 00:31:16,277
ألا يعرف (تومي) ذلك؟

403
00:31:19,572 --> 00:31:21,449
...كنت أريد فعلاً إخباره بذلك، لكن

404
00:31:22,450 --> 00:31:24,535
أنا لم أقرر بعد إن كنت أريد
الاحتفاظ به

405
00:31:24,744 --> 00:31:28,497
أنا أحب (تومي) وأريد
...أن نكون عائلة لكن

406
00:31:30,833 --> 00:31:32,210
لا أعرف

407
00:31:32,335 --> 00:31:33,836
لا يمكنك عدم إخباره بذلك

408
00:31:34,503 --> 00:31:36,339
الطفل هو منه أيضاً

409
00:31:36,464 --> 00:31:39,258
إن علم بأنك فعلت شيئاً
دون إخباره بذلك

410
00:31:39,383 --> 00:31:42,053
أنا لا أود أن أكون مكانك
حين يكتشف ذلك

411
00:31:47,767 --> 00:31:50,686
(أنا (جيمس سانت باتريك
(صاحب نادي (فيرباتيم

412
00:31:50,811 --> 00:31:52,897
أريد أن أشكركم جميعاً
على تمضية هذه السهرة معي

413
00:31:53,105 --> 00:31:56,067
مشروب مفتوح
خلال الدقائق السبع المقبلة

414
00:32:05,201 --> 00:32:08,120
هذا شهي جداً
لماذا لا تأكلين شيئاً، يا عزيزتي؟

415
00:32:09,121 --> 00:32:10,498
إنني لست جائعة

416
00:32:11,082 --> 00:32:13,334
خذي قضمة -
قلت لك إنني لست جائعة -

417
00:32:14,293 --> 00:32:15,920
هل اقتربت فترة الدورة الشهرية
أو ما شابه؟

418
00:32:16,837 --> 00:32:19,465
هل تواصلت مع الجامايكيين
بشأن قضية (غوست)؟

419
00:32:19,924 --> 00:32:21,801
لا، كنت منشغلاً ببعض عمليات التهريب

420
00:32:22,051 --> 00:32:23,594
أنا لن أذهب إلى ذاك
(المطعم اللعين في (كوينز

421
00:32:23,719 --> 00:32:26,806
لأطلب منهم القيام
بشيء يمكنني أن أفعله بنفسي

422
00:32:26,931 --> 00:32:30,434
يبدو أنك تسخر مني
هل ستفعل ذلك يوماً؟

423
00:32:30,935 --> 00:32:32,311
أنا لا أفهمك

424
00:32:32,520 --> 00:32:34,981
منذ لحظات، كنت تتهمينني
بأنني لا أثق بك

425
00:32:35,106 --> 00:32:37,149
لكنني أشعر الآن بأنك من لا يثق بي

426
00:32:37,942 --> 00:32:39,485
أنت لا تثقين بي، أليس كذلك
يا (هولي)؟

427
00:32:43,698 --> 00:32:45,074
!تباً

428
00:32:48,953 --> 00:32:51,622
...طبعاً أنا أثق بك لكن -
لكن ماذا؟ -

429
00:32:52,915 --> 00:32:56,419
ثمة أمر أريد أن أكلمك بشأنه -
لا، انتهى وقت الكلام -

430
00:33:14,896 --> 00:33:16,355
هذا ليس استعراضاً مجانياً

431
00:33:18,107 --> 00:33:19,483
ماذا تريد؟

432
00:33:20,818 --> 00:33:22,195
أين (جوكبوكس)؟

433
00:33:22,403 --> 00:33:25,990
في العمل، للمحافظة على سلامة الطرقات

434
00:33:30,912 --> 00:33:32,288
أحضرت لك شيئاً

435
00:33:39,003 --> 00:33:40,379
لماذا؟

436
00:33:43,257 --> 00:33:46,177
يمكنك بيعه والحصول على بعض المال

437
00:33:46,385 --> 00:33:48,679
لن تعودي مضطرة إلى الاتكال
على (جوكبوكس) في كل شيء

438
00:33:52,183 --> 00:33:54,560
تقدم لي (جوكبوكس) كل ما أحتاج إليه

439
00:33:56,896 --> 00:33:58,272
كل شيء؟

440
00:34:14,705 --> 00:34:16,874
أنا لن أقول شيئاً إن لم تقولي شيئاً

441
00:34:18,251 --> 00:34:20,336
لا شيء لأقوله

442
00:34:37,854 --> 00:34:39,230
(نوكس)

443
00:34:40,231 --> 00:34:42,108
أهلاً بك مجدداً -
أنا مسرور بالعودة، يا سيدي -

444
00:34:42,775 --> 00:34:46,153
تمكن العميل (نوكس) من القبض
على سمكة كبيرة

445
00:34:46,612 --> 00:34:49,824
ويسرني أن أرحب به مجدداً في الفريق

446
00:34:50,324 --> 00:34:53,077
يمكنك اطلاعنا على آخر المستجدات -
حسناً، شكراً -

447
00:34:54,620 --> 00:34:59,709
أعرف أننا نعمل جميعاً بدون هوادة
(منذ مدة أشهر لمقاضاة (فيليبي لوبوس

448
00:34:59,876 --> 00:35:03,337
والآن، وجدنا أخيراً الشاهد الملك لنتمكن
من الحكم عليه بالسجن المؤبد

449
00:35:03,588 --> 00:35:05,631
(وجدت (فيبورا رويز) في (سان دييغو

450
00:35:05,798 --> 00:35:08,551
تمكنت من إقناعه بالأمر
وسيكون علينا إبرام اتفاق معه

451
00:35:09,468 --> 00:35:11,929
لكنه وافق على الإدلاء
(بشهادته ضد (لوبوس

452
00:35:13,097 --> 00:35:16,684
وأعتقد أننا نستطيع إقناعه
بإعطائنا أسماء الشبكة كلها

453
00:35:17,101 --> 00:35:18,936
هذا مكسب ضخم بالنسبة إلينا
أيها الزملاء

454
00:35:19,687 --> 00:35:21,063
(تهاني، يا (غريغ

455
00:35:21,189 --> 00:35:22,565
قمت بعمل بارع -
شكراً -

456
00:35:26,444 --> 00:35:27,945
أتعرفين شيئاً؟

457
00:35:28,279 --> 00:35:31,741
لديك عدد من الزبونات
الغبيات في المتجر

458
00:35:31,866 --> 00:35:34,327
من كانت الفتاة
صاحبة الشعر المستعار الأشقر؟

459
00:35:34,452 --> 00:35:35,828
الفتاة؟ أنت لا تعرفين شيئاً
أليس كذلك؟

460
00:35:35,953 --> 00:35:37,330
يقوم زوجها بخيانتها

461
00:35:37,455 --> 00:35:42,710
قالت إنه عاد متأخراً ذات ليلة، فطلبت
منه إنزال سرواله لتشتم عضوه الذكري

462
00:35:42,919 --> 00:35:44,295
لا، هي لم تفعل ذلك -
بلى -

463
00:35:44,420 --> 00:35:46,756
اشتمته مرة واحدة وطردته فوراً
من المنزل

464
00:35:46,881 --> 00:35:48,466
هل أنت جدية؟ -
أجل -

465
00:35:48,591 --> 00:35:50,468
قلت لك إن تلك الفتاة مجنونة

466
00:35:51,761 --> 00:35:53,804
إذاً، ماذا تفعلين؟
هل تعيدين تزيين المكان، يا (تي)؟

467
00:35:53,930 --> 00:35:56,766
ظننت أنه سيكون من الممتع
تزيين هذا المكان وفقاً لذوقي

468
00:35:56,891 --> 00:35:59,143
لكن بصراحة، أنا لا أعرف حتى
كيف أنتزع شيئاً من مكانه

469
00:35:59,268 --> 00:36:01,479
ماذا تقصدين؟
ما الذي يروقك، يا (تي)؟

470
00:36:03,022 --> 00:36:04,941
هذه هي المشكلة
أنا لا أعرف ما الذي يروقني

471
00:36:05,483 --> 00:36:09,028
كل شيء موجود في هذا المكان
(هو من اختيار (غوست

472
00:36:10,571 --> 00:36:13,324
أقصد، هو يتخذ دائماً
تلك القرارات من أجلنا

473
00:36:14,867 --> 00:36:17,537
من أجلي
أنا أرتدي الملابس التي تروقه

474
00:36:17,954 --> 00:36:20,122
كما أصفف شعري بالطريقة التي يريدها

475
00:36:22,041 --> 00:36:24,293
أنا لم أعد أذكر من كنت قبل مقابلته

476
00:36:25,169 --> 00:36:28,172
(حين قابلت (غوست
للمرة الأولى، قام بتغييرك

477
00:36:28,381 --> 00:36:30,216
والآن، ها أنا أبدأ بإعادتك كما كنت

478
00:36:30,758 --> 00:36:32,426
أتعرفين ماذا أرى حين أنظر إليك؟

479
00:36:32,677 --> 00:36:35,847
أرى فتاة سيئة على وشك الانطلاق
من تلقاء نفسها

480
00:36:36,013 --> 00:36:40,351
وحين تصبحين جاهزة، سيكون أي رجل
محظوظاً بالحصول عليك وبتدليلك

481
00:36:40,476 --> 00:36:42,270
رجل ليشتري لكِ الأحذية التي تروقك

482
00:36:42,395 --> 00:36:44,146
رجل ليشتري لكِ الحقائب اليدوية
التي تروقك

483
00:36:44,272 --> 00:36:45,648
تلك الأغراض كلها

484
00:36:49,944 --> 00:36:52,071
ما هذا، بحق السماء؟

485
00:36:53,865 --> 00:36:55,783
أنت تحملين مسدساً في متجري؟

486
00:36:55,908 --> 00:37:01,497
(إنه متجرنا، يا (كيشا
(ونحن لسنا في (أبير إيست سايد

487
00:37:01,622 --> 00:37:02,999
كنت أؤمّن الحماية لنا

488
00:37:03,124 --> 00:37:05,001
هل تجيدين استخدامه؟ -
أجل -

489
00:37:05,167 --> 00:37:10,298
اسمعي، كان يجب أن أخبرك بذلك أولاً

490
00:37:10,423 --> 00:37:12,091
أنا لن أحضره معي
إن كنت لا ترغبين في ذلك

491
00:37:12,216 --> 00:37:14,343
لا، أتعرفين شيئاً؟ ربما هذه فكرة جيدة

492
00:37:14,510 --> 00:37:17,263
لكن علينا إخفاؤه حين يكون الأولاد
في المتجر، حسناً؟

493
00:37:17,513 --> 00:37:18,890
اتفقنا

494
00:37:19,015 --> 00:37:20,391
هل أنت صادقة معي؟

495
00:37:21,475 --> 00:37:23,436
هل تحملين المسدس لنكون بأمان؟

496
00:37:24,478 --> 00:37:26,189
أليس هنالك أي أمر آخر؟

497
00:37:27,440 --> 00:37:28,816
أنت صديقتي

498
00:37:29,358 --> 00:37:31,569
لو كان هنالك أي مشكلة
كنت لأطلعك على ذلك

499
00:37:31,694 --> 00:37:33,070
أنت تعرفين ذلك

500
00:37:40,494 --> 00:37:42,580
أرى أنك تنتعل حذاء جديداً

501
00:37:42,955 --> 00:37:46,667
كان هؤلاء الشبان تحت تأثير المخدرات
وحصل شجار بينهم

502
00:37:47,376 --> 00:37:49,253
كان هذا نظيفاً جداً
ليذهب إلى برميل النفايات

503
00:37:49,378 --> 00:37:51,339
!أأخذت حذاء رجل ميت؟

504
00:37:51,797 --> 00:37:54,509
زنجي غبي
أنت زنجي غبي

505
00:37:54,634 --> 00:37:56,010
أعطني نفخة

506
00:37:56,969 --> 00:37:59,597
لاحظت أن تلك البزة ليست لك

507
00:38:00,223 --> 00:38:03,809
هل تعمل لحساب (غوست)؟
مثل زنجي (فارنسوورث بينتلي)؟

508
00:38:03,935 --> 00:38:06,604
لا، أيها الزنجي
أنا أتقدم في العمل

509
00:38:06,729 --> 00:38:10,233
هو يأخذني معه إلى الاجتماعات
ويبدو هذا ممتعاً

510
00:38:10,733 --> 00:38:12,109
حسناً، إنه زمن النجاح

511
00:38:13,110 --> 00:38:14,779
هل وصلت إلى المرحلة
التي تحدثنا عنها؟

512
00:38:15,738 --> 00:38:17,114
لا، أنا بخير، يا صاح

513
00:38:19,617 --> 00:38:22,912
(بما أنك مخلص جداً لـ(غوست
ثمة أمر يجب أن تعرفه

514
00:38:24,372 --> 00:38:29,126
أخبرني زميلي بأن الكوريين اشتروا
بعض الأسلحة للتخلص من رجل أبيض

515
00:38:29,252 --> 00:38:30,711
ماذا، (تومي)؟ -
بدون شك -

516
00:38:31,003 --> 00:38:32,755
أنا لا أعرف أي رجل أبيض آخر

517
00:38:35,216 --> 00:38:36,592
ما هي المشكلة؟

518
00:38:37,051 --> 00:38:41,597
علم الزعيم الكوري من (تومي) بأن
فتاه يتلاعب بالبضاعة ويأخذ حصة

519
00:38:41,722 --> 00:38:44,475
فغضب وبتر إصبع الولد

520
00:38:44,642 --> 00:38:46,018
(لذا، يريد الولد الانتقام من (تومي

521
00:38:46,143 --> 00:38:47,812
متى سيحصل ذلك؟ -
هذه الليلة -

522
00:38:48,813 --> 00:38:50,314
في إحدى الكنائس أو ما شابه

523
00:38:53,484 --> 00:38:56,237
حسناً، استمتعوا بوقتكم
سررت برؤيتكم

524
00:38:56,362 --> 00:38:57,989
أتمنى لكم التوفيق في الفترة المتبقية
من الموسم

525
00:38:59,699 --> 00:39:01,242
(سيد (سانت باتريك -
نعم -

526
00:39:01,534 --> 00:39:04,620
أود أن أكلمك في مكتبك -
هل يتعلق الأمر بما ناقشناه سابقاً؟ -

527
00:39:04,745 --> 00:39:07,665
لا، إنه موضوع مختلف
(أريد أن أكلمك بشأن (كارين باسيت

528
00:39:07,957 --> 00:39:10,334
اسمع يا (دين)، يجب أن أرد على
هذه المكالمة، أستميحك عذراً

529
00:39:12,128 --> 00:39:14,297
أين أنت بحق السماء، يا (أندريه)؟

530
00:39:14,422 --> 00:39:16,507
يجب أن نتكلم بشأن ما فعلته
(أمام (كارين

531
00:39:16,632 --> 00:39:19,135
عدت إلى المكان، يجب أن نتكلم

532
00:39:19,427 --> 00:39:21,929
ماذا تفعل في ذاك المكان؟
طلبت منك عدم العودة إلى هناك

533
00:39:22,054 --> 00:39:24,307
(أصغِ إلي، يا (غوست -
أنا أصغي إليك -

534
00:39:24,432 --> 00:39:27,727
يقال إن فتاك (تومي) على خلاف
مع الكوريين بشأن جزء من البضاعة

535
00:39:28,394 --> 00:39:29,854
وهم سيتخلصون منه هذه الليلة

536
00:39:31,647 --> 00:39:33,024
أين؟

537
00:39:33,149 --> 00:39:35,693
في إحدى الكنائس حيث يوجد كاهن
غير شريف

538
00:39:35,860 --> 00:39:37,778
لم يسبق لي أن سمعت بها -
أنا سمعت بها -

539
00:39:37,904 --> 00:39:39,572
أتريدني أن أذهب للتخلص من الكوريين؟

540
00:39:39,780 --> 00:39:41,365
لوقف هذه العملية قبل تنفيذها؟

541
00:39:43,284 --> 00:39:45,620
لا، أريدك أن تعود إلى هنا

542
00:39:54,295 --> 00:39:55,671
(أجِب، يا (تومي

543
00:39:58,466 --> 00:39:59,842
!اللعنة

544
00:40:30,790 --> 00:40:32,833
متى اعترفت للمرة الأخيرة؟

545
00:40:32,959 --> 00:40:36,254
هل تسخر مني؟ هيا، أيها الكاهن
أعطني مالي

546
00:40:38,840 --> 00:40:40,216
ملابس جميلة

547
00:40:40,550 --> 00:40:42,677
من فضلك، لا يفترض
أن يرى أحد هذا المكان

548
00:40:42,969 --> 00:40:45,680
صدقني، يمكنني الاستمناء هنا
لن تعرف السيدة (فلاهيرتي) شيئاً

549
00:40:48,015 --> 00:40:50,184
تعمل المجموعة الشبابية
بجهد لترويج البضاعة

550
00:40:50,601 --> 00:40:54,272
إضافة إلى هذا العمل الإضافي الذي
(يتضمن نقل الأسلحة لذاك الغبي (بيهار

551
00:40:55,565 --> 00:40:57,817
أصبح لدينا تقريباً المبلغ الكافي
لبناء سقف جديد

552
00:41:03,906 --> 00:41:05,283
هل تريد شيئاً آخر؟

553
00:41:09,579 --> 00:41:12,748
طلب مني القيام بهذا العمل

554
00:41:15,751 --> 00:41:17,169
لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك

555
00:41:18,337 --> 00:41:19,714
أيمكنك أن تقول لي ما هو هذا العمل؟

556
00:41:19,839 --> 00:41:23,217
إنها خطيئة كبيرة
نحن نتكلم على مستوى الوصايا العشر

557
00:41:26,220 --> 00:41:27,597
...هنالك

558
00:41:30,892 --> 00:41:34,437
هنالك وصية واحدة مهمة فعلياً

559
00:41:35,104 --> 00:41:38,649
(لا يبالي (الله
إن كنت تكرم أمك وأباك

560
00:41:38,816 --> 00:41:40,193
لكنني أعرفك منذ بعض الوقت

561
00:41:40,651 --> 00:41:44,155
وأشعر بأنها ليست المرة الأولى
التي تخالف فيها الوصية الأولى

562
00:41:44,697 --> 00:41:47,825
أعتقد أن السؤال
ليس ما هو العمل بل من هو؟

563
00:41:50,745 --> 00:41:53,539
طوال حياتي، لم يكن الناس
يعلقون آمالاً كبيرة عليّ

564
00:41:55,208 --> 00:41:57,585
"(فكر، يا (تومي"
"ما هي الخطة، يا (تومي)؟"

565
00:41:58,294 --> 00:41:59,962
"لدي المزيد لأقدمه، يا (تومي)؟"

566
00:42:01,839 --> 00:42:05,593
وإن لم أقم بهذا العمل
سيكونون محقين بشأني

567
00:42:05,718 --> 00:42:07,136
أنا لا أجيد تدبر أمري

568
00:42:07,428 --> 00:42:08,971
هل صليت على هذه النية؟

569
00:42:09,597 --> 00:42:11,682
لا أظن أن الرجل العظيم يعرف صوتي

570
00:42:11,807 --> 00:42:13,351
كنت أتهجم عليه منذ لحظات

571
00:42:14,101 --> 00:42:16,270
(الله) يصغي باستمرار، يا (تومي)

572
00:42:16,771 --> 00:42:21,609
أحياناً، هو لا يستجيب لصلواتنا
بالطريقة التي نتوقعها

573
00:42:21,859 --> 00:42:23,319
يجب أن تطرح السؤال التالي على نفسك

574
00:42:23,444 --> 00:42:25,112
"أهذا هو العمل المناسب؟"

575
00:42:26,197 --> 00:42:28,241
ومَن سيصاب بأذى إن لم تفعل ذلك؟

576
00:43:59,207 --> 00:44:03,419
ستعمل مؤخرتك طوال الليل
(أنت مدين لي على معاشرة (كاندي

577
00:44:04,462 --> 00:44:05,838
أجل، هي أخبرتني بذلك

578
00:44:06,631 --> 00:44:12,553
ولماذا تقدم مجوهرات يمكن أن توصل
إلى العمل وإلينا؟

579
00:44:13,387 --> 00:44:14,764
كنت أريد المعاشرة

580
00:44:15,181 --> 00:44:18,226
ظننت أنها تحتاج إلى حافز
لتفعل ذلك بدون علمك

581
00:44:18,351 --> 00:44:20,895
إن كنت تريد المعاشرة
كان عليك طلب ذلك فحسب

582
00:44:21,145 --> 00:44:23,814
كنت سأوافق على الموضوع -
سأفعل ذلك في المرة المقبلة -

583
00:44:23,940 --> 00:44:27,443
لن يكون هنالك مرة مقبلة
انتهى العمل ويمكنك الرحيل

584
00:44:27,568 --> 00:44:29,779
حان الوقت لتغادر، أيها الزنجي

585
00:44:31,072 --> 00:44:32,448
أصبحت تمتلك المال الآن

586
00:44:33,199 --> 00:44:34,575
ألديك خطة؟

587
00:44:35,826 --> 00:44:39,080
(سأتخلص من ذاك الزنجي (غوست
وسأستعيد عملي

588
00:44:39,247 --> 00:44:40,748
أنا لن أخسر أمامه مجدداً

589
00:44:42,208 --> 00:44:44,126
يجب أن تعيد التفكير في طريقة الانتقام

590
00:44:45,878 --> 00:44:48,047
قتل (غوست) هو أمر سهل جداً

591
00:44:49,298 --> 00:44:51,968
هل فكرت يوماً في أنه سيكون
مفيداً لك حياً أكثر منه ميتاً؟

592
00:44:52,301 --> 00:44:53,928
(رأيت ماذا فعلت مع (دورت

593
00:44:54,554 --> 00:44:58,015
أبقيته إلى جانبي إلى أن أصبح
عديم الفائدة بالنسبة إلي

594
00:44:59,475 --> 00:45:07,316
:قبل أن تقوم بأي تحرك، اسأل نفسك
ماذا أخذ (غوست) فعلياً مني؟

595
00:45:12,113 --> 00:45:16,909
ربما يجب أن تغير خطتك

596
00:45:30,214 --> 00:45:34,802
راشيل) تتكلم من عيادة الرفاهية)"
"الأنثوية في الشارع الثامن عشر

597
00:45:46,105 --> 00:45:48,482
ماذا حصل لك، يا (تومي)؟

598
00:45:49,150 --> 00:45:55,239
فور خروجي من الاجتماع، أسرعت
سيارة باتجاهي وبدأ إطلاق النار عليّ

599
00:45:59,035 --> 00:46:00,411
من فعل هذا بك؟

600
00:46:02,038 --> 00:46:04,290
كان المكان مظلماً
أنا لم أتمكن من رؤية وجوههم

601
00:46:06,375 --> 00:46:07,752
كان عملاً محترفاً

602
00:46:15,343 --> 00:46:16,802
(كان (لوبوس

603
00:46:26,687 --> 00:46:28,064
لا تقلق، يا حبيبي

604
00:46:30,066 --> 00:46:31,817
سيكون كل شيء على ما يرام

605
00:46:35,530 --> 00:46:36,906
إلى أين تذهبين؟

606
00:46:37,031 --> 00:46:41,160
لإحضار الضمادات والبيروكسيد
ستلتهب الجروح إن لم نطهرها

607
00:46:59,679 --> 00:47:01,681
(سنكمل ذاك النقاش لاحقاً، يا (دين

608
00:47:02,098 --> 00:47:03,474
شكراً

609
00:47:04,851 --> 00:47:06,727
(يا آنسة (كارين -
المعذرة -

610
00:47:07,395 --> 00:47:09,146
أهلاً بك

611
00:47:09,272 --> 00:47:12,441
أنا أرى وجهك على جميع مواقع
التواصل الاجتماعي

612
00:47:12,567 --> 00:47:14,193
حسناً، هذا هو وجهي

613
00:47:14,735 --> 00:47:17,113
الآن، سيعرف الجميع
(جيمس سانت باتريك)

614
00:47:17,655 --> 00:47:19,282
سيعرف الجميع من أنت

615
00:47:20,449 --> 00:47:23,327
نخب إعادة الاختراع -
نخب إعادة الاختراع -

616
00:47:23,786 --> 00:47:26,455
أيمكنك التقاط صورة؟ -
طبعاً -

617
00:47:36,716 --> 00:47:40,344
فالديز)؟ دائماً الأخيرة)
في المغادرة، أليس كذلك؟

618
00:47:40,469 --> 00:47:44,849
(لا راحة عند الأشرار، يا (ساكس
الطريق طويل أمامنا

619
00:47:44,974 --> 00:47:47,101
اسمعي، انتهى الجزء الأصعب من العمل

620
00:47:47,226 --> 00:47:48,811
كنت أعتقد أنك ستفرحين كثيراً

621
00:47:48,936 --> 00:47:50,771
(لا يريد أحد النيل من (لوبوس
أكثر منك

622
00:47:52,231 --> 00:47:55,318
(لم أكن أتوقع سماع ذلك من (غريغ

623
00:47:56,986 --> 00:47:59,238
تدخله في القضية يمكن أن يفسد الأمور

624
00:48:00,323 --> 00:48:05,578
هو لا يتصرف وفقاً للأصول المتبعة

625
00:48:05,703 --> 00:48:07,538
وأنت تفعلين ذلك؟

626
00:48:09,373 --> 00:48:14,587
(اسمعي، اسمعي، أعرف أن (نوكس
كان رجلاً حقيراً أو ربما كنت أنت

627
00:48:15,254 --> 00:48:17,715
لكن في نهاية المطاف، نحن جميعاً
نريد الأمر نفسه

628
00:48:17,840 --> 00:48:19,300
التخلص من الأشرار

629
00:48:20,551 --> 00:48:26,390
نال من الرجل المطلوب
يعرف (رويز) كل شيء والجميع

630
00:48:26,557 --> 00:48:28,017
القضية أصبحت سهلة

631
00:48:28,226 --> 00:48:32,605
(وأخيراً، (تومي إيغان
سيدخل (غوست) إلى السجن

632
00:48:34,106 --> 00:48:35,483
طابت ليلتك

633
00:49:05,847 --> 00:49:08,349
مرحباً -
مرحباً -

634
00:49:11,769 --> 00:49:14,146
أتريد الانضمام إلي
قبل أن أفرغ الزجاجة؟

635
00:49:15,106 --> 00:49:16,482
يوم شاق، أليس كذلك؟

636
00:49:20,403 --> 00:49:23,114
أنت؟ -
أجل -

637
00:49:26,200 --> 00:49:27,618
أتريدين التحدث عن يومك؟

638
00:49:32,999 --> 00:49:34,375
أنت؟

639
00:49:36,752 --> 00:49:38,129
لا

640
00:49:53,978 --> 00:49:56,230
(لا أعتقد أننا سننجح، يا (جايمي

641
00:49:56,689 --> 00:49:59,984
أنا هنا وأنت هنا
نحن معاً هنا

642
00:50:00,109 --> 00:50:01,485
هذا ما تريدينه

643
00:50:01,611 --> 00:50:02,987
أريد أن ينجح الأمر

644
00:50:03,112 --> 00:50:07,116
أنا أريد ذلك، لكنك دائماً خارج المنزل
وأنا دائماً خارج المنزل

645
00:50:07,241 --> 00:50:11,495
ماذا نفعل؟ هل نلعب الغميضة؟
أنت لست حتى مطلقاً

646
00:50:11,621 --> 00:50:14,332
أعرف أن هذا أمر مرعب وأعرف أن أشخاصاً
كثيرين لا يريدون أن يرونا معاً

647
00:50:14,457 --> 00:50:16,042
(لكن لا يمكنك السماح لـ(باز
بالتأثير على عقلك

648
00:50:16,167 --> 00:50:17,877
لا يتعلق الأمر بـ(باز) فحسب

649
00:50:18,002 --> 00:50:21,172
يتعلق الأمر بكل شيء

650
00:50:21,547 --> 00:50:26,093
هل قلت يوماً في نفسك إن الآخرين
ربما محقون ونحن المخطئان؟

651
00:50:26,219 --> 00:50:29,972
لا، أنا لم أفكر يوماً في ذلك
ولا يفترض بك التفكير في ذلك

652
00:50:33,184 --> 00:50:34,644
أنا لن أدعك ترحلين

653
00:50:55,831 --> 00:50:57,208
هل تريدين طعاماً؟

654
00:50:59,168 --> 00:51:00,545
أنا لست جائعة

655
00:51:02,797 --> 00:51:04,590
هل تريدين التحدث مع ابني؟

656
00:51:22,024 --> 00:51:24,777
المال أولاً ثم الكلام

657
00:51:35,913 --> 00:51:37,290
من هو الهدف؟

658
00:51:39,542 --> 00:51:41,961
(جيمس سانت باتريك)

