1
00:00:03,493 --> 00:00:06,120
"(سابقاً في (باور"
سيسعدني أن تنضم إلى الفريق

2
00:00:06,245 --> 00:00:10,666
هذا مؤقت فقط
حتى يستعد (ميلان) للانتقال مجدداً

3
00:00:12,210 --> 00:00:16,297
(أعطني هوية (غوست
ولن يرى أحدنا الآخر مجدداً

4
00:00:16,422 --> 00:00:19,133
هل أنقل الأوراق إلى (رويز)؟ -
(لا، إلى (فيليبي لوبيز -

5
00:00:19,258 --> 00:00:22,678
توماس)، سأتمكن من نشر سيطرتي مجدداً)

6
00:00:22,804 --> 00:00:26,349
لكن قبل حدوث هذا
أحتاج إلى مساعدتك في فتح القفص

7
00:00:26,474 --> 00:00:27,850
ماذا فعلت؟ -
الجامايكيون -

8
00:00:27,975 --> 00:00:30,186
!لا -
أنت لم تفعل ذلك لهذا استأجرتهم بنفسي -

9
00:00:30,311 --> 00:00:33,064
من الهدف؟ -
(جايمس سانت باتريك) -

10
00:00:34,148 --> 00:00:36,150
جايمس)، ارحل، سنتولى أمر هذا)

11
00:00:40,488 --> 00:00:42,990
ما الذي حدث؟ -
(كانت تلك (هولي -

12
00:00:43,116 --> 00:00:44,659
استأجرني (لوبوس) لأقتلك

13
00:00:44,784 --> 00:00:48,830
قال إنني إذا لم أقتلك سيؤذيني أنا وهي
لكنني لم أقتلك بعد

14
00:00:48,955 --> 00:00:52,583
يجب أن نقتل (لوبوس)، معاً -
معاً -

15
00:02:56,541 --> 00:02:58,167
تومي)، هل نمت بالخارج هنا؟)

16
00:03:01,754 --> 00:03:03,131
أنا بخير

17
00:03:03,297 --> 00:03:04,674
هات المفاتيح يا أخي

18
00:03:04,882 --> 00:03:06,300
هيا، إنني معك

19
00:03:08,052 --> 00:03:09,429
هات المفاتيح

20
00:03:14,475 --> 00:03:16,310
لقد كانت معك في الأسفل للتو

21
00:03:16,477 --> 00:03:18,020
أنا متأكد أنها معي في مكان ما

22
00:03:18,146 --> 00:03:19,522
فتش جيب بنطالك

23
00:03:43,379 --> 00:03:45,631
هيا، دعنا ننظفك، سأعد القهوة

24
00:03:45,882 --> 00:03:47,258
لدينا عمل لنقوم به

25
00:03:48,718 --> 00:03:50,094
!هيا

26
00:03:54,140 --> 00:03:56,434
يجب أن ننقل (لوبوس) في دبابة مصفحة

27
00:03:56,559 --> 00:03:58,936
ذا جيمينيز) أظهروا أنهم لا يخشون)
الهجوم على الأراضي الأمريكية

28
00:03:59,061 --> 00:04:00,438
فكيف نردعهم الآن؟

29
00:04:00,563 --> 00:04:01,939
جيري)، (ذا جيمينيز) يظنون)
أن (لوبوس) ميت

30
00:04:02,273 --> 00:04:04,442
بالكاد لا يعرف أنه حي
سوى من في هذه الغرفة

31
00:04:04,609 --> 00:04:06,944
عملية النقل الكبيرة ستفضح الأمر

32
00:04:07,070 --> 00:04:08,446
ما الخيارات الأخرى إذاً؟

33
00:04:08,571 --> 00:04:12,450
نبتعد عن الطرق الرئيسية ونتحرك بهدوء
وفي خفاء قدر الإمكان

34
00:04:12,700 --> 00:04:15,203
هل هناك سيارة مدنية يمكننا استخدامها؟ -
سيارة مدنية؟ -

35
00:04:15,453 --> 00:04:19,290
أجل، مصلحة السجون
لديها عربة سرية معدلة لنقل السجناء

36
00:04:19,457 --> 00:04:21,709
الجزء الخلفي يخفي السجين وأفرادنا

37
00:04:22,376 --> 00:04:24,712
ويغادر (لوبوس) منشأتنا بشكل سري

38
00:04:25,004 --> 00:04:27,256
سيرتدي جهاز تتبع طوال العملية

39
00:04:27,590 --> 00:04:28,966
لنعرف مكانه طوال الوقت؟

40
00:04:29,092 --> 00:04:30,843
أجل، يمكننا تعقبه من هذا المكتب

41
00:04:31,719 --> 00:04:33,513
ما رأيك في هذا يا (دونوفان)؟

42
00:04:35,556 --> 00:04:38,851
إذا فعلنا هذا بشكل سري
فسأحتاج إلى رجال يمكنني الثقة بهم

43
00:04:39,060 --> 00:04:40,436
!لا أقصد أي إهانة

44
00:04:40,561 --> 00:04:43,231
(أيها العميل (نوكس
اجعل الرجال يستعدون

45
00:04:43,397 --> 00:04:45,817
أريدك أن تكون المسؤول -
حسناً يا سيدي، سأتولى أمر هذا -

46
00:04:45,983 --> 00:04:48,694
!اتفقنا إذاً، فلنبدأ

47
00:05:00,123 --> 00:05:03,960
(سأتولى أمر التنسيق مع رجال (أنغلين
في مصلحة السجون والمباحث الفيدرالية

48
00:05:04,085 --> 00:05:06,838
الجميع سيراقبون عملية النقل
من قاعة مؤتمراتنا

49
00:05:07,630 --> 00:05:09,424
بطريقة ما، لا أصدق ما يحدث

50
00:05:09,757 --> 00:05:12,176
انتهت الفرقة تقريباً

51
00:05:13,386 --> 00:05:16,347
ننقل (لوبوس) إلى العاصمة
وننسى أمر هذا كله، صحيح؟

52
00:05:16,681 --> 00:05:18,057
ننساه كله

53
00:05:34,073 --> 00:05:37,994
هوغو) لديه فريق سأعمل معه)
ولا أعرف عددهم

54
00:05:39,370 --> 00:05:41,581
ليس لديه ما تسميه، جهاز اتصال

55
00:05:50,089 --> 00:05:52,800
إذاً ستنخرط بين فريق (هوغو) كالمخطط

56
00:05:53,050 --> 00:05:55,136
سأساعد في عمل كمين لهم
وأتولى أمر الهروب

57
00:05:55,261 --> 00:05:56,637
لن يعرف (لوبوس) ماذا أصابه

58
00:05:57,388 --> 00:06:00,725
حسناً، يجب أن تتوارى
عن الأنظار طوال اليوم

59
00:06:01,058 --> 00:06:03,186
كايت) ستكذب من أجلي)
في مقابل الحصول على بعض الكوكايين

60
00:06:03,311 --> 00:06:04,979
ماذا ستفعل بشأن الحصول على حجة غياب؟

61
00:06:09,525 --> 00:06:11,527
سمعت أنك تعيش مع (أنجيلا) الآن

62
00:06:16,282 --> 00:06:18,659
(كارين)... أستطيع استخدام (كارين)

63
00:06:19,911 --> 00:06:21,537
لديك عشيقة غير عشيقتك؟

64
00:06:21,662 --> 00:06:24,707
لا يا (تومي)، (كارين) مستثمرة
(لديها عقار في (هادسون

65
00:06:24,832 --> 00:06:27,794
إذا بقيت هناك في الليل، يمكنني أن
أخبر (أنجيلا) أنني في نزهة عمل

66
00:06:28,044 --> 00:06:30,880
رائع، لا شيء مثير للشك
(في أمر اختفاء (لوبوس

67
00:06:31,005 --> 00:06:32,673
في اليوم الذي ترحل فيه
عن البلدة بالضبط

68
00:06:32,840 --> 00:06:35,635
تومي)، هل تسمعني؟ (أنجيلا) ستصدقني)

69
00:06:36,260 --> 00:06:38,096
أنت متأكد للغاية بشأن ذلك

70
00:06:52,360 --> 00:06:53,736
!لحظة

71
00:06:59,951 --> 00:07:01,494
كيف حالك يا (تاشا)؟ هل أنت بخير؟

72
00:07:01,619 --> 00:07:05,623
كيف حالك؟ أنا بخير وأين (هولي)؟
أرسل لها رسائل طوال الصباح

73
00:07:05,790 --> 00:07:08,167
ماذا...؟ -
(مرحباً يا (تي -

74
00:07:10,253 --> 00:07:12,004
ظننت أنكما متخاصمان

75
00:07:12,630 --> 00:07:14,006
سوينا أمرنا

76
00:07:15,007 --> 00:07:17,343
بين ليلة وضحاها؟ -
أجل -

77
00:07:17,718 --> 00:07:19,095
ما الذي يحدث؟

78
00:07:19,220 --> 00:07:21,931
الأمر وما فيه
(هو أننا سنقوم بأمر مهم يا (تي

79
00:07:22,056 --> 00:07:23,850
تومي)، لا نحتاج إلى إشراكها في الأمر)

80
00:07:23,975 --> 00:07:27,478
هل لديك فكرة أفضل؟
(إننا نحتاج إليها يا (غوست

81
00:07:27,687 --> 00:07:29,063
تحتاجان إليّ لفعل ماذا؟

82
00:07:36,446 --> 00:07:37,822
مرحباً -
!(دين) -

83
00:07:37,947 --> 00:07:39,741
كيف حال (طارق)؟ -
إنه بخير -

84
00:07:39,991 --> 00:07:41,909
تم قتل ثلاثة رجال أمامكما

85
00:07:43,327 --> 00:07:50,168
لم ير ذلك، إنني أقدر ما فعلت حقاً
لكنني أعطيتك تعليمات صريحة بعدم تتبعي

86
00:07:50,501 --> 00:07:52,628
حسناً، كان لديّ حدس وقد كان صحيحاً

87
00:07:53,463 --> 00:07:57,216
أنت وابنك على قيد الحياة بسببه -
أجل، أقدر ذلك مجدداً -

88
00:07:57,467 --> 00:08:00,887
أياً كان من حاول قتلك
لن يتوقف لأننا أحبطنا محاولة واحدة

89
00:08:01,387 --> 00:08:04,348
الآن تعرف من كان وسبب محاولته لقتلك

90
00:08:04,557 --> 00:08:07,602
إذا حدث ذلك مجدداً لن يكون لدي خيار
وسأضطر إلى اللجوء للسلطات

91
00:08:07,727 --> 00:08:09,103
لن يحدث مجدداً

92
00:08:09,353 --> 00:08:11,230
إذاً، تخطط للتصرف بطريقتك؟

93
00:08:12,774 --> 00:08:14,150
!(أنصت يا (دين

94
00:08:15,443 --> 00:08:17,820
خطتي هي ألا أخبرك بخطتي

95
00:08:19,113 --> 00:08:21,282
لا تتبعني مجدداً، اتفقنا؟

96
00:08:22,909 --> 00:08:26,662
سيدي، آسف على مقاطعتكما
كارين باسيتس) هنا لمقابلتك)

97
00:08:26,788 --> 00:08:29,123
لا بأس، لقد انتهينا من الحديث -
(مرحباً يا (جايمس -

98
00:08:29,665 --> 00:08:31,667
مرحباً يا (كارين)، يسرني مجيئك

99
00:08:32,168 --> 00:08:33,920
من دواعي سروري، عما أردت التحدث؟

100
00:08:34,754 --> 00:08:39,801
أردت فحسب أن أسألك إذا كنت تريدين
نقل اجتماعنا الخاص غداً

101
00:08:39,926 --> 00:08:41,969
(إلى (أوديت) في (هادسون -
حسناً -

102
00:08:42,095 --> 00:08:47,475
فكرت فحسب في أن أقضي الليلة
لأتعلم خبرة (باسيت) بدقة

103
00:08:48,101 --> 00:08:54,148
وأفهم نظامك وكيف يعمل
في حين أنتهي من أفكاري

104
00:08:54,273 --> 00:08:55,650
أنت تأخذ هذا على محمل الجد

105
00:08:55,900 --> 00:08:59,987
يجب عليّ ذلك، إنني أتطلع
إلى المستقبل دائماً، ألست كذلك؟

106
00:09:05,993 --> 00:09:08,246
الهواتف ممنوعة
سينتهي أمرنا إذا اصطحبنا الهواتف

107
00:09:08,371 --> 00:09:10,915
تعلم أنه يمكنهم تعقبها
حتى وإن كانت مغلقة

108
00:09:11,791 --> 00:09:13,501
حسناً، نترك الهواتف اليوم

109
00:09:13,960 --> 00:09:17,171
أنا مندهش من أنك انفصلت عن النادي
لهذه المدة الطوية

110
00:09:17,296 --> 00:09:18,673
حدث ولا حرج -
(تومي) -

111
00:09:18,840 --> 00:09:21,551
هل يمكنك استخدام هذا
قبل أن تشق يدك؟

112
00:09:21,676 --> 00:09:24,929
أتعلم أمراً؟ لماذا لا أستخدم هذا
قبل أن أشق يدي

113
00:09:25,721 --> 00:09:27,098
إنها تنفعني

114
00:09:31,102 --> 00:09:32,478
!اخرج من هنا

115
00:09:35,231 --> 00:09:37,442
إذاً، (كايت) ستكون حجة غيابه؟
لماذا لا تكون (هولي) حجته؟

116
00:09:38,985 --> 00:09:40,611
كون (هولي) حجته
(تعتبر فكرة سيئة يا (تاش

117
00:09:41,571 --> 00:09:42,947
ماذا حدث؟ هل انفصلا؟

118
00:09:47,785 --> 00:09:51,539
أخبرته بشأن الطفل وأساء التصرف صحيح؟
لهذا اتصل بك

119
00:09:56,252 --> 00:09:58,588
لم يخبرني بالكثير
ولم يرغب بالتحدث في الأمر

120
00:09:58,963 --> 00:10:05,511
بالتأكيد لن تصون السر الآن
أشعر بالسوء، أخبرتها أن تخبره

121
00:10:06,846 --> 00:10:08,765
!لا عجب أنها لا ترد على رسائلي

122
00:10:09,432 --> 00:10:10,933
(انظري يا (تاش
هل يمكنه المكوث هنا الليلة؟

123
00:10:11,058 --> 00:10:14,562
إذا غادر، أخشى أننا سنجده
(يثمل حتى الصباح في حانة (أومالي

124
00:10:15,062 --> 00:10:19,484
حسناً؟ شكراً لك
يجب أن أرحل فقد تأخرت

125
00:10:24,947 --> 00:10:26,699
أنجيلا) تتوقع مجيئك؟)

126
00:10:28,534 --> 00:10:30,161
(جزء من الخطة يا (تاشا

127
00:10:31,162 --> 00:10:32,914
كل شيء جزء من الخطة
(طابت ليلتك يا (تي

128
00:10:34,457 --> 00:10:37,043
(طابت ليلتك يا (تومي -
(طابت ليلتك يا (غوست -

129
00:10:38,961 --> 00:10:41,005
تاش)، هل لديك طعام؟)

130
00:10:41,297 --> 00:10:45,134
(كالعادة يا (غوست
تتركني أتولى أمر الفوضى

131
00:10:46,636 --> 00:10:48,012
!(تاشا)

132
00:10:53,101 --> 00:10:55,770
مرحباً -
مرحباً -

133
00:10:58,898 --> 00:11:00,274
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

134
00:11:00,400 --> 00:11:02,568
هل تتذكرين ذلك الاجتماع
مع (كارين باسيت)؟

135
00:11:03,403 --> 00:11:08,241
دعتني لأقضي ليلة الغد في فندقها
لأدرس الوضع عن كثب

136
00:11:08,366 --> 00:11:10,493
تقضي الليلة من أجل اجتماع؟

137
00:11:16,290 --> 00:11:17,667
يجب أن تأتي

138
00:11:19,043 --> 00:11:20,420
أود ذلك

139
00:11:27,718 --> 00:11:33,433
لكن ليس غداً فلدي يوم عمل مهم
وهذا كل ما أستطيع البوح به

140
00:11:34,600 --> 00:11:35,977
حسناً

141
00:11:37,311 --> 00:11:39,939
حسناً، سأخبرك أمراً

142
00:11:40,898 --> 00:11:45,027
(حين تنجح الصفقة مع (كارين باسيت
...وإنها ستنجح

143
00:11:45,486 --> 00:11:50,908
فأنا وأنت يا جميلتي سنطوف العالم كله

144
00:11:52,827 --> 00:11:58,708
(لندن) و(باريس) وحتى (طوكيو)
هل تعلمين هذا؟

145
00:11:59,959 --> 00:12:02,128
سأدعك تكونين المستشارة العامة لي

146
00:12:03,671 --> 00:12:07,175
(هذا قانون مختلف تماماً يا (جايمي

147
00:12:09,635 --> 00:12:12,096
لكنك ستتعلمين -
حقاً؟ -

148
00:12:13,222 --> 00:12:18,811
ستعلمين أننا سنكون في النوادي
طوال الليل وأننا سننام طوال النهار

149
00:12:20,188 --> 00:12:21,564
...وما بينهما

150
00:12:23,566 --> 00:12:28,196
حسناً، كما لو كنا سنخصص وقتاً للنوم

151
00:12:46,631 --> 00:12:49,133
هل كانت غالية الثمن؟ -
جداً -

152
00:12:49,717 --> 00:12:51,094
جيد

153
00:14:11,841 --> 00:14:14,385
ستكسر الطاولة -
أجل، سأكسر شيئاً -

154
00:14:14,510 --> 00:14:16,804
لكنها لن تكون الطاولة

155
00:14:33,446 --> 00:14:35,948
(مرحباً سيد (سانت باتريك -
مرحباً يا سيدي -

156
00:14:36,074 --> 00:14:37,450
حسناً -
شكراً -

157
00:14:44,290 --> 00:14:46,584
هذا المكان جميل -
أجل، إنه جميل -

158
00:14:47,251 --> 00:14:49,962
تذكري أننا يجب أن نتصرف
كأننا زوج وزوجة حسناً؟

159
00:14:51,506 --> 00:14:55,760
كعادتك لا بد أن تفسد متعتي

160
00:15:07,855 --> 00:15:09,357
"من أين حصلت على هذه الأسلحة؟"

161
00:15:09,482 --> 00:15:12,985
أزلنا أرقامها التسلسلية"
"لهذا خذوا قدر ما تشاؤون

162
00:15:13,111 --> 00:15:15,905
كيف سأعمل مع هذين المغفلين
وهما لا يتحدثان الإنجليزية؟

163
00:15:16,322 --> 00:15:17,865
أتحدث الإنجليزية

164
00:15:18,616 --> 00:15:19,992
(مدرسة (أميركاز

165
00:15:20,410 --> 00:15:22,620
إذاً أحضرت إليّ مجرمين
يعذبان المزارعين

166
00:15:24,622 --> 00:15:26,541
أخبرني يا (هوغو)، ما هي الخطة؟

167
00:15:28,376 --> 00:15:35,800
تومي)، ستكون عملية النقل أكثر ضعفاً)
هنا عند منحنى الطريق هذا

168
00:15:39,637 --> 00:15:41,013
ماذا يفعل؟

169
00:15:41,264 --> 00:15:42,640
جهاز التتبع

170
00:15:43,641 --> 00:15:46,394
وكأن هذا يفسر الأمر! لننته من هذا

171
00:15:49,230 --> 00:15:50,940
!انتبهوا يا رفاق! ها نحن نبدأ

172
00:16:02,076 --> 00:16:03,453
!تسرني رؤيتك مرة أخرى

173
00:16:03,578 --> 00:16:04,954
إنني أعرفك -
أين جهاز تعقبه؟ -

174
00:16:05,079 --> 00:16:06,706
في الكاحل الأيسر

175
00:16:06,831 --> 00:16:09,125
أردته باللون الأبيض
لكنهم قالوا إنه ليس متاحاً

176
00:16:09,459 --> 00:16:11,002
كان متاحاً

177
00:16:11,586 --> 00:16:13,421
على الأرجح بحثت عنه
على الإنترنت أليس كذلك؟

178
00:16:13,546 --> 00:16:14,922
!ها أنت ذا! انتبه لرأسك

179
00:16:19,635 --> 00:16:21,554
(أؤكد أننا سنتحرك بـ(لوبوس

180
00:16:25,933 --> 00:16:28,644
(علم أيها العميل (نوكس
أبق هذه القناة مفتوحة

181
00:17:00,343 --> 00:17:01,719
!قادمة

182
00:17:08,684 --> 00:17:10,561
(لا بد أنك السيدة (سانت باتريك

183
00:17:11,354 --> 00:17:15,316
(ولا بد أنك السيدة (باسيت
(ناديني بـ(تاشا

184
00:17:15,441 --> 00:17:17,568
تحدث (جايمس) كثيراً عنك -
(ناديني بـ(كارين -

185
00:17:17,693 --> 00:17:20,321
أردت المجيء فحسب
لأتأكد من أن كل شيء سليم

186
00:17:20,822 --> 00:17:23,866
إنه رائع، لقد قمت بعمل رائع

187
00:17:24,534 --> 00:17:28,287
من الرائع أن أحظى بليلة
بعيداً عن الأطفال

188
00:17:28,746 --> 00:17:30,790
جايمس) يستحم، هل تريدين منه)
أن يتصل بك حين يخرج؟

189
00:17:30,915 --> 00:17:35,378
لا، لا، سأتحدث إليه في الصباح
تفضلي، مع تحياتنا

190
00:17:35,586 --> 00:17:38,214
!شكراً ادخل

191
00:17:43,428 --> 00:17:44,804
شكراً

192
00:18:08,703 --> 00:18:11,914
"رسالة من (هوغو): "أراك في الموعد

193
00:18:13,583 --> 00:18:14,959
قادم

194
00:18:18,713 --> 00:18:20,089
!انطلق

195
00:18:25,344 --> 00:18:27,221
!يا لحظي

196
00:18:29,223 --> 00:18:31,517
لا، لا علاقة للحظ بهذا

197
00:18:31,934 --> 00:18:34,729
لا، أنا طلبت هذا المقعد

198
00:18:38,775 --> 00:18:42,320
لا تقلق هلّا تدلك ساقي؟

199
00:18:49,952 --> 00:18:52,914
لست أفهم فحسب، هل الأمر بهذه السهولة؟

200
00:18:53,039 --> 00:18:58,169
ماذا؟ يسقط واحد
فتسقط أنت خلفه مثل ورق الدومينو؟

201
00:18:58,878 --> 00:19:00,254
!سحقاً

202
00:19:01,214 --> 00:19:02,590
إنني أشفق عليك

203
00:19:03,966 --> 00:19:06,177
!أشفق عليك حقاً -
حقاً؟ -

204
00:19:06,302 --> 00:19:07,678
إنني من أشفق عليك

205
00:19:08,012 --> 00:19:14,769
سيبعدونك لوقت طويل جداً
(وصديقك (رويز)، (جايمس سانت باتريك

206
00:19:15,228 --> 00:19:16,896
لم أسمع عنه من قبل

207
00:19:41,879 --> 00:19:44,257
أصابني ملل شديد -
أنا أيضاً -

208
00:19:49,053 --> 00:19:50,513
!أتعرض لأمر ما هنا

209
00:19:50,638 --> 00:19:53,182
أتعرض لهجوم -
نوكس) ماذا يحدث؟) -

210
00:19:58,146 --> 00:19:59,772
الآن حان وقت نزولي من العربة

211
00:20:00,022 --> 00:20:01,733
!أحتاج إلى دعم! أحتاج إلى دعم

212
00:20:02,191 --> 00:20:03,568
نحتاج إلى المزيد من الرجال هناك -
"نحتاج إلى دعم الآن" -

213
00:20:03,693 --> 00:20:06,404
أحتاج إلى مساعدة في الطريق الأول
فعملية هروب سجين تحدث

214
00:20:12,243 --> 00:20:13,619
!إنني أحميك

215
00:20:16,581 --> 00:20:19,917
!سحقاً! ثمة إطلاق رصاص
نحتاج إلى دعم الآن

216
00:20:20,918 --> 00:20:22,295
!غطّ المقدمة

217
00:20:30,011 --> 00:20:31,387
هل تتلقاني؟

218
00:20:31,512 --> 00:20:33,890
سقط شرطي! سقط شرطي! أين الدعم؟

219
00:20:35,558 --> 00:20:36,934
!سحقاً

220
00:20:37,477 --> 00:20:38,853
!سأذهب إلى المقدمة

221
00:20:42,565 --> 00:20:43,941
!نحتاج إلى مساعدة

222
00:20:51,407 --> 00:20:52,784
ماذا سنفعل؟

223
00:20:53,076 --> 00:20:54,911
(نحن محاميان يا (أنجيلا
ماذا نستطيع أن نفعل؟

224
00:20:55,036 --> 00:20:57,580
(أيها العميل (نوكس
الدعم الجوي في الطريق هل تتلقاني؟

225
00:20:57,705 --> 00:20:59,082
(أريد أن أرى العميل (نوكس

226
00:20:59,248 --> 00:21:00,625
ساندوفال) يتحدث، هل تتلقاني؟)

227
00:21:13,721 --> 00:21:15,098
لقد عدت

228
00:21:16,099 --> 00:21:17,475
"مرحباً يا رئيس"

229
00:21:18,643 --> 00:21:20,770
"كنت على وشك أن تقتلني"

230
00:21:22,063 --> 00:21:24,524
هل هناك أجهزة تتبع أخرى؟ -
لا -

231
00:21:25,149 --> 00:21:26,526
!لنذهب

232
00:21:27,110 --> 00:21:29,028
"!لنذهب يا رئيس"

233
00:21:31,656 --> 00:21:35,034
!حسناً، لنتحرك، لنتحرك

234
00:21:36,702 --> 00:21:39,497
"هل تتلقاني يا (نوكس)؟"

235
00:21:39,622 --> 00:21:40,998
ماذا تريد أن تفعل به؟

236
00:21:42,166 --> 00:21:44,419
سحقاً له! كان يعرف المخاطر

237
00:21:45,128 --> 00:21:48,548
أحب هذا الرداء الأسود
تبدو مثل النينجا

238
00:21:55,346 --> 00:21:58,141
لنباشر العمل لنحصل على أي معلومة
يمكننا الحصول عليها

239
00:22:01,853 --> 00:22:03,229
!انزعا القناعين

240
00:22:03,438 --> 00:22:04,814
!أحسنتما

241
00:22:05,273 --> 00:22:07,233
نفذتما الخطة بشكل مثالي

242
00:22:07,608 --> 00:22:10,278
"كم من الوقت سنحتاج إليه؟"

243
00:22:10,403 --> 00:22:14,407
أيها اللعين، يجب أن نتحدث
الإنجليزية فنحن فريق

244
00:22:14,699 --> 00:22:16,075
اللغة الإنجليزية

245
00:22:16,409 --> 00:22:17,869
إلى أين أنت ذاهب؟

246
00:22:17,994 --> 00:22:22,331
اهدأ يا (بي)، يجب أن نتخلص
من المراقبة الجوية

247
00:22:35,386 --> 00:22:36,763
هذه ليست الخطة

248
00:22:39,599 --> 00:22:40,975
(سأتصل بـ(هوغو

249
00:22:46,689 --> 00:22:51,152
هذا غريب وهذا أيضاً غريب

250
00:22:51,277 --> 00:22:55,156
هل كنت تظن حقاً أنني لا أعرف
أنكما ستتخلصان مني حين ينتهي هذا؟

251
00:22:56,574 --> 00:22:57,950
"تقريباً"

252
00:22:59,994 --> 00:23:02,038
"مرحباً يا رئيس"

253
00:23:12,632 --> 00:23:25,090
"رسالة إلى (جايمي): "اتصل بي، وقع حادث ما
"مسح"

254
00:23:37,573 --> 00:23:44,080
:(رسالة إلى (جايمي
"أتفقد حالك فحسب، هل وصلت بأمان؟"

255
00:23:46,582 --> 00:23:48,918
"رسالة من (جايمي): "بأمان تام

256
00:23:50,670 --> 00:23:54,215
"رسالة إلى (جايمي): "كيف حال الفندق؟

257
00:23:58,678 --> 00:24:03,391
:(رسالة من (جايمي
"إنه رائع، لا ينقصه إلا وجودك"

258
00:24:03,516 --> 00:24:07,145
رسالة إلى (جايمي): "أود أن أكون
"(معك أيضاً، أحبك يا (جايمي

259
00:24:08,688 --> 00:24:10,648
صدقاً أيتها العاهرة؟
أليس لديك وظيفة تقومين بها؟

260
00:24:14,110 --> 00:24:17,238
(أحبك يا (أنجي

261
00:24:17,405 --> 00:24:19,240
"(رسالة من (جايمي): "أحبك يا (أنجي

262
00:24:30,710 --> 00:24:33,129
أجل، مرحباً
أحتاج إلى تلميع أحذية زوجي

263
00:24:33,254 --> 00:24:37,425
إنه نائم، أود إعادتها في غضون
عشرين دقيقة قبل أن يستيقظ

264
00:24:37,717 --> 00:24:39,093
حسناً، رائع

265
00:25:02,658 --> 00:25:04,035
!(سحقاً يا (غوست

266
00:25:20,676 --> 00:25:22,053
!اخرج

267
00:25:25,681 --> 00:25:28,768
كيف أغويته ليبتعد عني؟

268
00:25:29,977 --> 00:25:32,897
يعود الكلب إلى سيده دائماً

269
00:25:33,356 --> 00:25:36,734
إلا إذا نحرت حلق الكلب

270
00:25:37,693 --> 00:25:40,196
!تومي)! (تومي)! بحقك يا رجل)

271
00:25:42,198 --> 00:25:44,075
(كان يجب أن أرى ما فعله رجله بـ(بيل

272
00:25:44,200 --> 00:25:45,576
ما زال عليه أن يسير

273
00:25:45,701 --> 00:25:47,078
!هيا

274
00:25:47,995 --> 00:25:52,500
هل ظننت أنك ستقتلني
وتحيا لتتحدث عن ذلك؟

275
00:25:53,459 --> 00:25:55,503
سأمحو ذريتك

276
00:25:55,628 --> 00:25:58,589
!أجل، أجل، أجل سأجعلكم تنقرضون

277
00:26:00,466 --> 00:26:01,843
"امش"

278
00:26:03,970 --> 00:26:05,346
مرحباً

279
00:26:07,265 --> 00:26:08,641
هل أنت بخير؟

280
00:26:09,183 --> 00:26:10,560
بخير

281
00:26:10,977 --> 00:26:13,688
قلقة بشأن (غريغ) فحسب، مثلنا جميعاً

282
00:26:14,480 --> 00:26:18,943
(تفاجأت حين فرحت يا (فالديز
في حين كانت هناك مشكلة عويصة

283
00:26:19,068 --> 00:26:21,154
هذا لا يعني أنني أردت أن يحدث هذا له

284
00:26:25,825 --> 00:26:27,994
أردت فحسب أن أخبره أنني آسفة

285
00:26:31,956 --> 00:26:33,332
ماذا كان ذلك؟

286
00:26:33,750 --> 00:26:35,126
!غريغ) بخير)

287
00:26:35,251 --> 00:26:36,627
ماذا؟

288
00:26:36,794 --> 00:26:38,171
!هون عليك

289
00:26:38,463 --> 00:26:39,839
لا بأس

290
00:26:40,631 --> 00:26:42,008
حمداً لله

291
00:26:42,133 --> 00:26:43,509
!لنمش

292
00:26:43,676 --> 00:26:45,428
!هيا، تمهل! هيا

293
00:26:54,145 --> 00:26:55,897
!سيخونك

294
00:26:56,647 --> 00:26:58,024
ما زال هناك وقت

295
00:26:59,233 --> 00:27:00,610
!اصمت

296
00:27:00,735 --> 00:27:05,239
وهذه الخطة بأن تجعلني أسير في
هذا الطين تجعلك تترك أدلة في كل مكان

297
00:27:06,657 --> 00:27:12,580
سيتم الإمساك بأحدكما ألا تظن هذا
ألن يخونك؟ لقد خان غيرك من قبل

298
00:27:12,705 --> 00:27:14,123
لقد خان كلينا

299
00:27:14,624 --> 00:27:18,711
أعلم لماذا تريد الخروج يا شبح
لكن الآن عليك أن تختار

300
00:27:18,836 --> 00:27:20,588
تومي)، هل تظنه سيختارك؟)

301
00:27:20,713 --> 00:27:22,090
حسناً، إنه لن يختارك

302
00:27:22,423 --> 00:27:27,804
الحب شيء جميل
وهي جميلة يا شبح مثل الملاك

303
00:27:27,970 --> 00:27:31,015
(حسناً، اسمها (أنجيلا
وهي جميلة ومستقلة وشجاعة

304
00:27:31,140 --> 00:27:33,559
وسمعت أن لها مفاتن جميلة

305
00:27:34,977 --> 00:27:37,647
ماذا عنها؟ -
بحقك يا (غوست)، لم نصل بعد -

306
00:27:38,564 --> 00:27:46,781
ماذا تظن؟ لقد رتبت عملية هروبي
أعرف كل تفاصيل الحكومة لنقلي

307
00:27:46,948 --> 00:27:49,367
أجل، نعلم أن لك جاسوساً في الداخل

308
00:27:49,992 --> 00:27:54,247
وحين يعرف جاسوسي في الداخل
...أنني لم أصل إلى وجهتي

309
00:27:54,372 --> 00:28:00,128
سيقتلع عيني (أنجيلا) البنيتين
وسيستخرجهما من محجريهما

310
00:28:01,754 --> 00:28:03,756
!اتصل به لتلغي الأمر -
لا، هل أنت جاد؟ -

311
00:28:03,881 --> 00:28:08,177
لا، لا، لا ليس قبل أن أتحرر
حتى ذلك الحين... الوقت يداهمك

312
00:28:08,302 --> 00:28:09,929
(قال إنه سيقتل (أنجيلا

313
00:28:10,179 --> 00:28:12,473
وهذا أمر توجب عليك
أن تفعله بنفسك من قبل

314
00:28:13,057 --> 00:28:15,643
سحقاً لك! لقد تمادينا

315
00:28:16,310 --> 00:28:20,314
يجب أن نقتل هذا اللعين وندفنه في
مكان عميق لن يعثر عليه أحد فيه

316
00:28:20,815 --> 00:28:22,567
تومي)، لماذا أنت فظ هكذا؟)

317
00:28:23,317 --> 00:28:25,987
هل تظنني أحمق لأثق بك ثقة عمياء؟

318
00:28:27,697 --> 00:28:32,034
هيوغو) مع زهرتك الرقيقة)
الجميلة البيضاء الآن

319
00:28:33,745 --> 00:28:37,165
هولي)؟ هل تتحدث عن (هولي)؟)

320
00:28:38,040 --> 00:28:41,085
وإنها ستعاني

321
00:28:48,718 --> 00:28:50,094
!امش

322
00:28:57,643 --> 00:29:02,398
ثم كانا مستعدان لذلك
كانا يعرفان كل التفاصيل

323
00:29:02,857 --> 00:29:06,152
علام تبني هذا؟
تبدو هذه كعملية سرقة خاطفة

324
00:29:06,277 --> 00:29:07,653
لا

325
00:29:08,988 --> 00:29:10,782
لا أحتاج إلى طبيب، لا، لا، لا
لقد كنت أرتدي صدريتي الواقية

326
00:29:10,907 --> 00:29:12,283
كل شيء على ما يرام

327
00:29:12,408 --> 00:29:14,368
أصبت برصاصتين في الصدر
وترفض الذهاب إلى المستشفى؟

328
00:29:14,494 --> 00:29:16,204
سيعتني بك، هذا أمر

329
00:29:16,537 --> 00:29:18,039
سأحتاج منك أن تفتح قميصك

330
00:29:18,247 --> 00:29:19,624
افتح قميصك أرجوك

331
00:29:21,334 --> 00:29:22,710
!سحقاً

332
00:29:28,382 --> 00:29:29,759
...بعد أن أطلقا عليّ الرصاص ذهبا

333
00:29:29,884 --> 00:29:33,888
خذ نفساً عميقاً أرجوك
خذ نفساً عميقاً مجدداً

334
00:29:36,307 --> 00:29:38,935
بعد أن أطلقا عليّ الرصاص ذهبا مباشرة
(إلى جهاز تتبع (لوبوس

335
00:29:39,060 --> 00:29:41,312
وقطعوه باستخدام قاطع
أي إنهما كانا مستعدين لذلك

336
00:29:41,437 --> 00:29:43,022
مما يعني أن بيننا من يسرب المعلومات

337
00:29:43,147 --> 00:29:47,151
أجهزة التتبع إجراء عادي
مع السجناء المهمين

338
00:29:47,527 --> 00:29:48,903
على الأرجح كانا مستعدين تحسباً لوجوده

339
00:29:49,028 --> 00:29:51,447
صحيح يا (مايك) لكنهما كانا يعرفان
أي شاحنة سيهجمان عليها

340
00:29:51,572 --> 00:29:53,449
!وأي طريق... توقف -
حسناً، حسناً -

341
00:29:53,574 --> 00:29:56,536
وفي أي وقت، مما يعني أنهما حصلا
على مساعدة من الداخل

342
00:29:56,744 --> 00:29:58,121
أنت محظوظ جداً

343
00:29:59,038 --> 00:30:00,415
سأحتاج إلى أشعة رنين مغناطيسي

344
00:30:00,540 --> 00:30:03,292
كانا أمام عينَي، أمامي مباشرة
يجب أن نغلق هذا المكتب

345
00:30:03,418 --> 00:30:05,253
نحن في وسط كارثة كبيرة

346
00:30:05,420 --> 00:30:09,382
وآخر شيء يحتاجه قسمنا
هو اتهام بلا دليل على وجود جاسوس

347
00:30:09,590 --> 00:30:11,342
فوزارة العدل ستتحرى عن كل واحد فينا

348
00:30:11,467 --> 00:30:13,761
أنت كنت في تبادل لإطلاق النار
وجسمك يفرز الأدرينالين

349
00:30:13,928 --> 00:30:17,014
مايك) محق، الآن نحتاج إلى)
أن نكون عقلانيين حتى نعرف المزيد

350
00:30:17,140 --> 00:30:19,350
(أول مهمة هي إيجاد (لوبوس

351
00:30:22,937 --> 00:30:25,690
عثروا على سيارة الهروب وعلى جثة ثانية

352
00:30:26,899 --> 00:30:28,276
سأعود على الفور

353
00:30:34,782 --> 00:30:36,159
أنا مسرورة لأنك بخير

354
00:30:36,492 --> 00:30:40,413
قلقنا جميعاً من أن تكون قد... مت

355
00:30:43,708 --> 00:30:45,084
(تسرني عودتك يا (غريغ

356
00:30:57,138 --> 00:30:58,514
"لماذا تتصل بي؟"

357
00:30:58,639 --> 00:31:00,016
"أين (لوبوس)؟"

358
00:31:00,141 --> 00:31:01,559
"عما تتحدث؟ هل تقول إنه ليس معك؟"

359
00:31:01,684 --> 00:31:03,686
"(إنه ليس هنا يا (مايك"

360
00:31:05,271 --> 00:31:07,899
!حسناً، سحقاً

361
00:31:08,608 --> 00:31:11,360
"ابق مكانك، سأجد حلاً"

362
00:31:22,163 --> 00:31:25,208
هل هذا من أجلي؟ -
أجل، إنه كله لك -

363
00:31:25,333 --> 00:31:27,043
لا أحب هذه المساكن

364
00:31:27,210 --> 00:31:28,586
حقاً؟ -
أجل -

365
00:31:28,753 --> 00:31:31,297
لم يشتك أحد منها من قبل
!استدر يا رئيس

366
00:31:32,215 --> 00:31:34,258
آسف لأنك لن تستطيع
أن تدهن بالألوان المائية

367
00:31:34,509 --> 00:31:36,260
"إنه ليس هنا من أجلك يا رئيس"

368
00:31:38,930 --> 00:31:40,306
أيها الشبح

369
00:31:41,682 --> 00:31:43,518
قتلي لن ينقذك

370
00:31:44,560 --> 00:31:48,439
يوماً ما، ستجد نفسك واقفاً هنا

371
00:31:49,941 --> 00:31:54,278
الرب لا يقبض روح أمثالنا
بسلام أثناء النوم

372
00:31:55,405 --> 00:31:57,073
وهكذا تنتهي حياتك

373
00:31:57,865 --> 00:31:59,242
ليلة سعيدة يا رئيس

374
00:32:00,827 --> 00:32:02,995
ما هذا؟ هل هذا هاتف؟
غوست)، اتفقنا على عدم اصطحاب هواتف)

375
00:32:03,121 --> 00:32:04,747
ليس معي هاتف، فتش معطفه

376
00:32:04,872 --> 00:32:07,750
أجل، فتشته باحثاً عن أجهزة تتبع -
!(حسناً، فتشه مجدداً، هيا يا (تومي -

377
00:32:12,880 --> 00:32:14,715
!سحقاً

378
00:32:14,841 --> 00:32:16,217
!حطمه -
!سحقاً -

379
00:32:16,342 --> 00:32:17,718
!حطمه

380
00:32:17,927 --> 00:32:19,303
من كان ذلك؟ من كان ذلك؟

381
00:32:19,429 --> 00:32:22,557
كيف لي أن أعلم؟ لقد دمره

382
00:32:23,182 --> 00:32:25,727
أياً يكن من لديه الرقم
قد يحدد مكان برج الشبكة الآن

383
00:32:25,852 --> 00:32:27,520
ويمكنهم تتبعنا إلى هنا؟

384
00:32:28,396 --> 00:32:30,398
حسناً، هذا يفسد الخطة
هيا يجب أن نلغيها

385
00:32:30,523 --> 00:32:32,400
لا، لا، لا، لا سنتابع

386
00:32:32,692 --> 00:32:35,445
ما المغزى من وجودنا هنا
إن كانوا يرسلون فرق بحث؟

387
00:32:35,570 --> 00:32:37,071
كان يمكنني قتله على الطريق السريع

388
00:32:37,196 --> 00:32:40,491
لا، كان علينا أخذه إلى مكان آخر
ثم نقتله

389
00:32:40,616 --> 00:32:42,452
ونلقي به في المحيط ليختفي إلى الأبد

390
00:32:42,577 --> 00:32:44,078
لقد قلتها بنفسك

391
00:32:44,245 --> 00:32:46,622
قلت إننا لا نستطيع وضع هارب
(في الكرسي الخلفي لسيارة (فورد

392
00:32:46,748 --> 00:32:48,249
كما لو كنا ذاهبين للتنزه

393
00:32:48,374 --> 00:32:50,460
!بحقك! سنضع رصاصة في رأسه، فكر

394
00:32:50,585 --> 00:32:53,671
إنني أفكر، وهذا الهاتف أفسد خطتنا

395
00:32:54,130 --> 00:32:55,548
!سحقاً

396
00:33:14,859 --> 00:33:16,652
(مرحباً يا (جاك)، معك (مايك ساندوفال

397
00:33:16,778 --> 00:33:20,406
أحتاج منك أن تطلب عملية تتبع
لآخر رقم برج معروف لهاتف ما

398
00:33:38,508 --> 00:33:39,926
هل تظنه وصل إلى الطريق السريع؟

399
00:33:40,259 --> 00:33:41,844
كيف له أن يعرف الطريق إليه؟

400
00:33:44,055 --> 00:33:47,683
حسناً لنعد إلى الحي، إذا كنا نريد
العثور عليه، علينا أن نفترق

401
00:33:47,809 --> 00:33:49,185
أجل، أنت محق

402
00:33:50,103 --> 00:33:52,939
سأستمر في تتبع هذا الأثر
واستمر أنت في هذا الاتجاه

403
00:34:35,022 --> 00:34:38,693
غوست)! (غوست)، أين أنت؟)

404
00:34:58,755 --> 00:35:00,131
!إياك

405
00:35:01,716 --> 00:35:08,139
لست متفاجئاً، كنت سأفعل الأمر نفسه

406
00:35:10,600 --> 00:35:13,102
إذا تركنا جثة، سيكون هناك تحقيقات

407
00:35:14,270 --> 00:35:15,855
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

408
00:35:21,069 --> 00:35:23,571
حسناً، أظننا لن نتفاوض في هذا

409
00:35:25,490 --> 00:35:26,866
هل تريد أن ندفنه؟

410
00:35:29,243 --> 00:35:30,995
نحمل جثته ونعود بها؟ لا

411
00:35:31,746 --> 00:35:33,331
سندع النسور تأكله

412
00:35:36,209 --> 00:35:37,585
لنرحل من هنا يا أخي

413
00:35:52,517 --> 00:35:55,186
ماذا ستفعل بشأن حارسك
الشخصي الفضولي يا (دين)؟

414
00:35:56,062 --> 00:35:59,399
يجب أن أتخلص منه
...لا أقصد إنني أريد قتله بل

415
00:35:59,524 --> 00:36:03,986
لم لا؟ -
ربما أحتاج إليه -

416
00:36:11,702 --> 00:36:13,079
(أخيراً أصبحنا حرين يا (تومي

417
00:36:16,541 --> 00:36:22,505
أخيراً أصبحنا حرين
أنا وأنت استعدنا حياتنا

418
00:36:24,841 --> 00:36:26,217
أجل

419
00:36:26,884 --> 00:36:32,348
يمكنك أن تبدأ حياتك من جديد -
أبدأ من جديد؟ بماذا يا (غوست)؟ -

420
00:36:33,307 --> 00:36:38,813
...ليس لي معارف ولا عائلة ولا

421
00:36:41,733 --> 00:36:43,818
يا رجل، ستقابل فتاة جديدة

422
00:36:44,527 --> 00:36:47,447
والأفضل من ذلك
ستقابلك فتاة أخرى محظوظة

423
00:36:49,782 --> 00:36:52,493
!لا يمكنني استبدال (هولي)، بحقك

424
00:37:01,586 --> 00:37:03,796
لقد جنينا الكثير من المال

425
00:37:03,921 --> 00:37:05,506
يمكنك فعل أي شيء تريد

426
00:37:05,798 --> 00:37:08,092
لم ينته سوى جزء واحد
(من حياتنا يا (تومي

427
00:37:08,760 --> 00:37:10,720
وأمامنا حياة كاملة

428
00:37:12,263 --> 00:37:13,973
حقاً؟ -
أجل -

429
00:37:21,439 --> 00:37:27,653
وبشأن (هولي)... أنا آسف

430
00:37:29,322 --> 00:37:30,698
بالتأكيد

431
00:37:45,797 --> 00:37:52,553
هل نجحت؟ -
أجل، وهذا ما قلته للحارس -

432
00:37:54,097 --> 00:37:57,183
حسناً، كنت هنا أقوم بمهمتي في الصفقة

433
00:37:57,308 --> 00:37:58,684
جيد

434
00:37:58,810 --> 00:38:01,479
تلك العاهرة متعلقة بك
كانت تراسلك طوال اليوم

435
00:38:11,531 --> 00:38:13,616
(سحقاً يا (تاشا
ردودك تشبه ردودي بالضبط

436
00:38:15,159 --> 00:38:17,495
أجل، أتذكر كيف كنت تتحدث معي

437
00:38:23,793 --> 00:38:26,879
على الأرجح يجب أن أتصل بها
فليس من العادي ألا نتحدث لوقت طويل

438
00:38:27,004 --> 00:38:31,134
حسناً، قبل أن تتصل
لقد اتصلت بي أمك للتو

439
00:38:31,759 --> 00:38:33,344
طارق) حاول الهروب من المنزل)

440
00:38:33,720 --> 00:38:36,639
حين أمسكت به، رد عليها بوقاحة
هل تريد أن تعرف السبب

441
00:38:38,266 --> 00:38:40,977
لأنني لست موجوداً -
لأنني لست موجودة -

442
00:38:42,311 --> 00:38:46,482
ربما مات (لوبوس) ولكن كل هذا يؤثر علي

443
00:38:46,607 --> 00:38:50,862
تاشا) إنه يحاول التأقلم مع الوضع الجديد)
هذا مل ما في الأمر سيكون بخير

444
00:39:09,797 --> 00:39:12,383
يا إلهي! لقد اشتقت إليك -
اشتقت إليك أيضاً -

445
00:39:14,218 --> 00:39:16,054
هل كل شيء بخير؟ كيف كان العمل؟

446
00:39:16,721 --> 00:39:18,097
كان يوماً صعباً

447
00:39:20,475 --> 00:39:21,851
ماذا عنك؟

448
00:39:21,976 --> 00:39:24,520
هذه الملكية جميلة يا عزيزتي
يجب أن ترينها

449
00:39:25,772 --> 00:39:28,316
قد تكون محاولة كبيرة
أخطر شيء نقوم به

450
00:39:29,275 --> 00:39:30,651
"متى ستعود إلى المنزل؟"

451
00:39:31,069 --> 00:39:34,739
غداً، أتمنى أن أعود بأخبار سارة"
"لذا تمني لي التوفيق

452
00:39:37,784 --> 00:39:39,160
جايمي)، أحبك)

453
00:39:43,539 --> 00:39:44,916
(أحبك أيضاً يا (أنجي

454
00:39:46,250 --> 00:39:47,752
طابت ليلتك، حسناً يا عزيزتي؟

455
00:40:00,014 --> 00:40:01,391
حقاً يا (تاشا)؟

456
00:40:01,516 --> 00:40:03,518
هل من السهل دائماً أن تكذب هكذا
على شخص تحبه؟

457
00:40:03,643 --> 00:40:07,188
يا إلهي! إنني أفعل ما يجب فعله حسناً؟
هذا جزء من الخطة

458
00:40:08,314 --> 00:40:09,982
الأمر هكذا معك دائماً -
ماذا؟ -

459
00:40:10,108 --> 00:40:12,985
الضرورة وما يجب فعله

460
00:40:14,445 --> 00:40:17,073
لهذا السبب لا أفهم هذا

461
00:40:18,282 --> 00:40:21,285
اتفاقنا ينص على حصولي
على النصف إذا خرجت أنت

462
00:40:22,328 --> 00:40:24,789
هل أنت مستعد لخسارة النصف؟
لأنني سأحصل على المكسب كله

463
00:40:25,039 --> 00:40:27,792
هذا المال للأطفال أيضاً
لن أخلف كلمتي بشأن هذا، تعلمين ذلك

464
00:40:27,917 --> 00:40:29,627
لكن ماذا إذا دخلت السجن؟

465
00:40:31,838 --> 00:40:35,216
(هل تظن أن قتل (لوبوس
سيجعل أفعالك السيئة تختفي؟

466
00:40:36,843 --> 00:40:39,679
هل تظن أنها إذا اكتشفت ذلك
ستقوم بالتستر عليك؟

467
00:40:43,516 --> 00:40:45,518
أظن أنها لن تكتشف الأمر

468
00:40:46,644 --> 00:40:48,187
الطريقة الوحيدة التي قد تعرف بها
هي إذا أخبرتها أنت

469
00:40:48,354 --> 00:40:50,857
وأنت لن تخبريها
هل تعرفين السبب؟ لأنك متواطئة

470
00:41:07,498 --> 00:41:12,128
لقد وقعتها بالفعل لأنني مللت منك

471
00:41:21,471 --> 00:41:25,183
تاشا)، هكذا يبدو المضي في الحياة)

472
00:41:25,975 --> 00:41:30,563
لا مزيد من التهديدات ولن يطاردني أحد
أو يطاردك أو يطارد الأطفال

473
00:41:31,064 --> 00:41:33,024
لا مزيد من الأسلحة أو الحراس في المنزل

474
00:41:33,733 --> 00:41:37,361
إنني أؤمن أسرتنا
هذا ما أفعله وستقدرينه يوماً ما

475
00:41:37,528 --> 00:41:40,323
إنني أقدر ذلك

476
00:41:44,077 --> 00:41:45,453
لا تحاول حتى

477
00:41:46,079 --> 00:41:48,331
وأريد سيارتي الخاصة
لأقودها عائدة غداً

478
00:41:48,956 --> 00:41:50,333
طابت ليلتك

479
00:42:52,562 --> 00:42:57,483
مرحباً! لقد أحضرت خاتمك

480
00:43:00,111 --> 00:43:01,738
!انظري إلى هذا

481
00:43:08,411 --> 00:43:11,080
مرحباً -
ثمة من ينتظركما -

482
00:43:11,748 --> 00:43:13,750
(جايمس) -
(كارين) -

483
00:43:13,875 --> 00:43:16,335
مرحباً، كيف حالك؟ -
هذا أبي -

484
00:43:16,919 --> 00:43:18,337
(هذا شرف لي يا سيد (باسيت

485
00:43:18,504 --> 00:43:21,883
أكن احتراماً هائلاً لمملكتك -
(لا، نادني بـ(هوراشيو -

486
00:43:22,133 --> 00:43:24,260
سمعت أنك في طريقك السليم
لبناء إمبراطوريتك الخاصة

487
00:43:24,552 --> 00:43:27,972
إننا نحاول
(هذه زوجتي الجميلة (تاشا

488
00:43:28,097 --> 00:43:30,183
مرحباً، كيف حالك؟
تسرني مقابلتك يا سيدي

489
00:43:30,475 --> 00:43:32,018
تاشا)، هل ستنضمين إلينا لتناول وجبة؟)

490
00:43:32,143 --> 00:43:33,895
أشعر بالإطراء لكن لا

491
00:43:34,270 --> 00:43:36,814
يجب أن أعود إلى المنزل
لأكون مع الأطفال

492
00:43:37,190 --> 00:43:40,526
لكن الفندق كان رائعاً، شكراً لك حقاً

493
00:43:40,693 --> 00:43:42,236
اجتماعاً موفقاً
(وحظاً موفقاً يا (جايمس

494
00:43:42,361 --> 00:43:43,738
!أمهلاني ثانية

495
00:43:44,113 --> 00:43:45,907
حسناً، لكن عودي إلى المنزل آمنة

496
00:43:46,699 --> 00:43:48,868
(إلى اللقاء يا (غوست

497
00:43:57,794 --> 00:43:59,962
شخص ما في هذا المكتب خاننا

498
00:44:01,380 --> 00:44:03,174
أو شخص في مصلحة السجون -
لا -

499
00:44:03,466 --> 00:44:06,636
أو (لوبوس) بنفسه، أنت تعرف كم
من السهل دخول هواتف إلى السجن

500
00:44:07,553 --> 00:44:08,930
!سحقاً

501
00:44:09,472 --> 00:44:12,433
(أرجوك، لا تخبرني أنك تقصد (فالديز

502
00:44:13,101 --> 00:44:15,061
من غيرها ستكون الخائنة؟

503
00:44:16,646 --> 00:44:20,108
كنا جميعاً نرتعد قلقاً
حين ظننا أنك مت

504
00:44:20,233 --> 00:44:22,235
(يا إلهي! شكراً هذا قول سار يا (ساكس

505
00:44:22,360 --> 00:44:25,738
اصمت! كما قلت، كنا جميعاً قلقين

506
00:44:26,072 --> 00:44:32,328
لكن (فالديز) بالتحديد
كانت تبكي كالنساء الطبيعيات

507
00:44:34,330 --> 00:44:36,833
تظاهراً -
بدا ذلك حقيقياً بالنسبة لي -

508
00:44:37,792 --> 00:44:39,502
هل عادت علاقتكما؟ -
لا -

509
00:44:39,836 --> 00:44:46,926
حسناً، بما أنك مصاب يمكنك العودة
كقلب زهري

510
00:44:55,268 --> 00:44:58,146
مرحباً يا (دين)، شكراً على قدومك -
من دواعي سروري -

511
00:44:59,230 --> 00:45:02,358
اتصلت بك لأخبرك
أنني لم أعد أحتاج إلى خدماتك

512
00:45:04,068 --> 00:45:08,364
من وحي خبرتي، حين تنقذ رجلاً وابنه
يجعلانك على مقربة منهما

513
00:45:08,489 --> 00:45:10,450
ما الاختلاف في هذا الموقف؟

514
00:45:12,785 --> 00:45:15,413
لست مضطراً إلى تبرير قراري لك

515
00:45:18,624 --> 00:45:20,501
قتلت (لوبوس) أخيراً

516
00:45:29,635 --> 00:45:31,012
ماذا قلت؟

517
00:45:32,221 --> 00:45:33,723
"احرس الباب"

518
00:45:37,685 --> 00:45:40,855
"لديه مسدس في الخزنة" -
"خذه منه" -

519
00:45:44,192 --> 00:45:45,568
أي لغة هذه؟

520
00:45:46,819 --> 00:45:48,696
مهلاً! كيف تعرف كلمة السر؟

521
00:45:49,489 --> 00:45:53,534
لديك أسئلة كثيرة
أخبرني على أي سؤال أجيب

522
00:45:55,119 --> 00:45:56,496
من تظن نفسك؟

523
00:45:56,621 --> 00:45:58,664
سؤال خطأ، من أكون وهل أعرف؟

524
00:45:58,790 --> 00:46:01,626
(أجل، أعرف يا (جايمي سانت باتريك

525
00:46:02,376 --> 00:46:06,714
انظر يا (غوست)، أعرف من تكون

526
00:46:07,632 --> 00:46:15,807
صاحب نادٍ وأب وزوج خائن
وتاجر مخدرات ولص

527
00:46:17,517 --> 00:46:21,020
هل فهمت رسالتي؟
هل علمت ما سلبتني إياه؟

528
00:46:28,569 --> 00:46:31,906
أنت صربي ولا بد أن لهذا
علاقة بـ(فلاديمير) وفريقه

529
00:46:32,031 --> 00:46:38,913
(والشحنة التي اعترضتها أنت و(تومي
وتركتماها للشرطة كانت مخدراتي

530
00:46:41,124 --> 00:46:42,500
!اجلس

531
00:46:58,850 --> 00:47:00,226
!(ميلان)

532
00:47:01,853 --> 00:47:03,521
تسرني مقابلتك

533
00:47:08,776 --> 00:47:14,365
وكنت تعمل عندي طوال هذا الوقت

534
00:47:14,532 --> 00:47:18,494
(كنت منشغلاً بأمر (لوبوس
لدرجة أنك تجاهلتني

535
00:47:18,953 --> 00:47:22,915
هذا فعل أناني، لقد سلبتني شيئاً أملكه

536
00:47:24,041 --> 00:47:25,501
(أنت مدين لي يا (غوست

537
00:47:26,210 --> 00:47:31,382
لقد تقربت مني واستأجرت
رجلك ليحميني لكنك لن تقتلني

538
00:47:31,632 --> 00:47:36,471
لأنك ذو قيمة، أنت و(تومي) وأريد أن
تعملا لصالحي لتعوضا ما سرقتماه

539
00:47:40,600 --> 00:47:44,145
لماذا الآن يا (ميلان)؟ لم يتبق لي شيء

540
00:47:45,229 --> 00:47:48,149
لا شبكة لدي ولا إمدادات
لقد خرجت من اللعبة

541
00:47:48,274 --> 00:47:50,234
أعرف طريقة تفكيرك

542
00:47:51,277 --> 00:47:53,738
ستماطل وتتعامل معي
(كما تعاملت مع (لوبوس

543
00:47:53,863 --> 00:47:58,451
لكن تذكر أولاً
أن فريقي الأمني في نواديك

544
00:47:58,743 --> 00:48:03,790
(نعرف منزلك وعائلتك و(أنجيلا

545
00:48:07,794 --> 00:48:10,088
يمكنك قتلي لكن لا عواقب لذلك

546
00:48:10,213 --> 00:48:13,841
(لأنني لست (لوبوس
ومنظمتي لا تموت بموتي

547
00:48:14,592 --> 00:48:18,554
اتصل بـ(تومي) وأخبره
أن الوقت حان للعودة إلى العمل

548
00:48:19,263 --> 00:48:22,141
لا تقلق! أنت في أمان تام

549
00:48:24,644 --> 00:48:26,020
في الوقت الراهن

550
00:48:37,532 --> 00:48:39,492
سمعتك تقول (ميلان) صحيح؟

551
00:48:40,827 --> 00:48:43,121
اللعين الذي يأكل البشر؟ هل أنت متأكد؟

552
00:48:44,080 --> 00:48:46,582
كان يعمل لصالحك طوال الوقت؟

553
00:48:47,500 --> 00:48:49,168
!(سحقاً يا (غوست

554
00:48:49,460 --> 00:48:52,171
أين كان عقلك؟ -
لقد أتقن خداعي ولم يرتكب خطأ يكشفه -

555
00:48:53,464 --> 00:48:56,300
وقد تخلصنا للتو من مجنون بالأمس

556
00:48:56,426 --> 00:48:59,137
لست مستعداً نفسياً
للعمل عند مجنون آخر

557
00:48:59,262 --> 00:49:02,056
حسناً يا أخي إنني أفهمك
لهذا يجب أن نقتله

558
00:49:02,181 --> 00:49:03,558
نقتله؟ -
أجل، نقتله -

559
00:49:03,683 --> 00:49:06,060
هل تريد أن تقتل (ميلان)؟
هل تعرف أي شيء عنه أو عن فريقه؟

560
00:49:06,185 --> 00:49:10,064
لا، لا تعرف، ماذا عن عصابته ومنظمته؟ لا
!تعرف، سحقاً

561
00:49:10,189 --> 00:49:13,776
لقد كان يعمل عندك طوال ذلك الوقت
أراهن أنك لا تعرف نوع سيارته

562
00:49:13,901 --> 00:49:16,320
تومي)، نحن محظوظان)
لأننا على قيد الحياة

563
00:49:16,446 --> 00:49:19,323
نحن نجلس هنا نتحدث والسبب الوحيد
لأننا أحياء هو لأنه يحتاج إلينا

564
00:49:19,449 --> 00:49:22,118
لا، أنت محظوظ
(فأنا لست من قتل (فلاديمير

565
00:49:22,243 --> 00:49:25,037
سحقاً لـ(فلاديمير) إنه لا يأبه له
لقد أخبرني ذلك بنفسه

566
00:49:25,163 --> 00:49:29,459
أنصت! إنه يتحدث عن شحنة حسناً؟

567
00:49:31,252 --> 00:49:35,131
سنعمل لصالحه لنرد الدين

568
00:49:35,256 --> 00:49:37,258
هل تريد العودة إلى الدعارة؟ -
أنا مضطر إلى ذلك -

569
00:49:37,925 --> 00:49:40,344
كيف تخطط لفعل ذلك
وأنت تعيش مع فيدرالية؟

570
00:49:40,470 --> 00:49:44,849
...ستضطر إلى الاستيقاظ معها كل صباح

571
00:49:47,018 --> 00:49:52,148
وتكذب عليها، تكذب عليها طوال اليوم
وتكذب عليها كل ليلة

572
00:49:52,273 --> 00:49:53,775
هذا لن ينفع

573
00:49:54,358 --> 00:49:55,860
إذاً، تقول إنني لن أستطيع فعل ذلك؟

574
00:49:55,985 --> 00:49:58,738
أجل، لقد قبلت بك لأنها ظنت أنك نظيف

575
00:49:59,822 --> 00:50:02,825
بمجرد أن تعرف أنك عدت إلى العمل
ستقوم بتسليمك

576
00:50:03,951 --> 00:50:06,412
لا، لن تسلمني -
لا، لكن هذه ليست المشكلة الكبرى -

577
00:50:06,954 --> 00:50:11,542
مشكلتك الكبرى هي أنها نقطة ضعفك

578
00:50:12,001 --> 00:50:14,087
يمكنهم استخدامها للنيل منك

579
00:50:27,475 --> 00:50:29,560
دين) يعرف كل شيء عني) -
(تقصد (ميلان -

580
00:50:31,229 --> 00:50:34,482
إنه يعرف كل شيء عني
مما يعني أنه يمكنه الوصول إلى عائلتي

581
00:50:35,149 --> 00:50:37,777
يمكنه أن يتخذ من (تاشا) والأطفال
أهدافاً للتدريب

582
00:50:37,902 --> 00:50:42,990
لا، (تاشا) يقظة، إنها عضوة عصابة
وتقوم بتأمين أبنائك

583
00:50:43,116 --> 00:50:45,410
لكن (أنجيلا) هي العائق

584
00:50:45,618 --> 00:50:48,913
لا يمكنك حتى أن تخبرها
بأن الصربيين يلاحقوناها

585
00:50:49,664 --> 00:50:52,875
الآن، أظن أنه كان يجب علينا
قتل تلك اللعينة منذ زمن طويل

586
00:50:53,000 --> 00:50:56,254
لكننا لم نقتلها
مما جعلنا في هذا الموقف

587
00:50:57,505 --> 00:51:04,762
إما أن تمسك بك وتزج بك في السجن
(أو لا تمسك بك لكن سيمسك بها (ميلان

588
00:51:08,057 --> 00:51:09,434
أجل

589
00:51:14,272 --> 00:51:20,695
لكن إذا قتلتها أنت
ستتأكد من أنها لن تعاني

590
00:51:24,282 --> 00:51:27,201
...لأن (ميلان) إذا أمسك بها

591
00:51:31,706 --> 00:51:33,249
لا أصدق أنني أقول هذا

592
00:51:34,292 --> 00:51:40,798
لكن إذا كان كل ما أخبرني
...به (فلاديمير) عن (ميلان) حقيقي

593
00:51:45,970 --> 00:51:48,473
حتى أنا لا أظن أن (أنجيلا) تستحق ذلك

594
00:51:54,228 --> 00:51:55,605
سأتعامل مع هذا الأمر

595
00:52:02,987 --> 00:52:04,572
سأكون هنا حين تعود

596
00:52:11,662 --> 00:52:13,831
أخيراً، عدت إلى المنزل

597
00:52:16,584 --> 00:52:18,002
مرحباً يا عزيزي

598
00:52:20,505 --> 00:52:21,881
كيف كان يومك؟

599
00:52:25,259 --> 00:52:26,636
بخير

600
00:52:28,471 --> 00:52:30,181
لا تبدو بخير

601
00:52:32,016 --> 00:52:34,394
وأنا لست بخير بكل تأكيد

602
00:52:37,105 --> 00:52:42,318
أخبرني بذلك الجزء من المستقبل
الذي نطوف فيه حول العالم

603
00:52:42,860 --> 00:52:44,404
والذي سيجعلنا نشعر بشعور أفضل

604
00:52:50,368 --> 00:52:51,744
جايمي)، ما الخطب؟)

605
00:53:00,378 --> 00:53:04,841
مستقبلنا معاً وطوفنا حول العالم
لن يحدث يا عزيزتي

606
00:53:10,972 --> 00:53:12,682
هل حدث مكروه في صفقة (كارين)؟

607
00:53:15,101 --> 00:53:16,477
حدث خطب ما

608
00:53:19,313 --> 00:53:20,690
كان هناك خطب طوال الوقت

609
00:53:21,816 --> 00:53:23,609
إلا أنني لم أره

610
00:53:27,029 --> 00:53:32,744
(طارق) هرب بالأمس يا (أنجي)
لقد عاد الآن لكنني لم أكن هناك

611
00:53:34,036 --> 00:53:37,081
في مرحلة ما
يجب أن يكون أبنائي الأكثر أهمية

612
00:53:37,749 --> 00:53:39,208
كما يجب أن يكونوا

613
00:53:43,963 --> 00:53:47,550
جايمي)، لم أطلب منك أبداً)
أن تختار بيني وبين أبنائك

614
00:53:49,260 --> 00:53:52,680
ماذا تقول؟ -
تعرفين قصدي -

615
00:53:55,933 --> 00:53:58,311
لقد انفصلت عن (تاشا) ورأيت الأوراق

616
00:53:58,436 --> 00:53:59,812
وكان ذلك خطأ

617
00:54:02,273 --> 00:54:03,649
خطأ؟

618
00:54:07,236 --> 00:54:10,615
أنت تحبني، أعلم هذا فقد أخبرتني بذلك

619
00:54:10,782 --> 00:54:13,576
وقد عنيت ذلك، عنيت ذلك حين قلته

620
00:54:15,411 --> 00:54:17,205
أردت أن أحبك وأردت أن أحلم

621
00:54:18,122 --> 00:54:19,499
لماذا تفعل هذا؟

622
00:54:19,624 --> 00:54:22,460
لكن كان ذلك حلمنا لخمسة عشر عاماً
ربما أصبحنا أكبر من ذلك الحلم

623
00:54:22,710 --> 00:54:27,632
...الآن، تحبينني
تحبين من يقف أمامك الآن

624
00:54:28,633 --> 00:54:30,802
ليس نسختي التي تكونينها في رأسك
عني منذ عشرين عاماً

625
00:54:30,927 --> 00:54:32,428
لكن أنا الواقف أمامك، هل تحبينني؟

626
00:54:32,553 --> 00:54:35,181
أجل، أحبك وأنت تعلم هذا

627
00:54:35,848 --> 00:54:40,520
هروب (طارق) يعني فجأة أن مشاعرنا
تجاه أحدنا الآخر ليست حقيقية؟

628
00:54:42,021 --> 00:54:43,398
هذا ليس منطقياً

629
00:54:43,523 --> 00:54:47,443
هروب (طارق) جعلني أدرك ما يجب أن
أخسره في العالم الحقيقي وليس الخيالي

630
00:54:50,863 --> 00:54:54,659
هل تثقين بشخصيتك
...التي كنت عليها بعمر 15 عاماً

631
00:54:54,784 --> 00:54:57,245
أن تتخذ قراراتك طوال عمرك؟

632
00:54:57,912 --> 00:55:00,123
أثق بشعوري تجاهك

633
00:55:00,748 --> 00:55:03,042
أثق بالشعور الذي لطالما كنت أكنه لك

634
00:55:03,209 --> 00:55:08,047
أثق بكل ما فعلته لك ولعلاقتنا
وسأفعل ذلك مجدداً

635
00:55:09,841 --> 00:55:14,220
أنجي) إذا كان مقدراً لنا أن نكون معاً)
هل تظنين أن ذلك سيكون بهذه الصعوبة؟

636
00:55:14,971 --> 00:55:18,349
أتيت إلى النادي، أليس كذلك؟
ألم يكن ذلك مقدراً؟

637
00:55:23,396 --> 00:55:26,107
إنه القرار الصائب حسناً؟

638
00:55:26,232 --> 00:55:29,819
من الواضح أنك لا تبصرين ذلك الآن
لكن يوماً ما ستبصرين

639
00:55:30,153 --> 00:55:31,529
!اعتني بنفسك

640
00:55:31,904 --> 00:55:33,740
ثمة أمر لم تخبرني به

641
00:55:35,032 --> 00:55:36,409
ماذا تريدين أن أخبرك؟

642
00:55:37,785 --> 00:55:41,330
الصدق، أصدقني القول

643
00:55:44,751 --> 00:55:49,130
(لا يمكننا أن نكون معاً يا (أنجي
إنه القرار الصائب

644
00:55:50,256 --> 00:55:51,632
جايمي)، إنني أحبك)

645
00:55:53,718 --> 00:55:55,094
أعلم

646
00:55:56,137 --> 00:55:58,181
(وداعاً يا (أنجي فالديز

