1
00:00:03,543 --> 00:00:06,170
"(سابقاً في (باور"
سيسعدني أن تنضم إلى الفريق

2
00:00:06,295 --> 00:00:10,716
هذا مؤقت فقط
حتى يستعد (ميلان) للانتقال مجدداً

3
00:00:12,260 --> 00:00:16,347
(أعطني هوية (غوست
ولن يرى أحدنا الآخر مجدداً

4
00:00:16,472 --> 00:00:19,183
هل أنقل الأوراق إلى (رويز)؟ -
(لا، إلى (فيليبي لوبيز -

5
00:00:19,308 --> 00:00:22,728
توماس)، سأتمكن من نشر سيطرتي مجدداً)

6
00:00:22,854 --> 00:00:26,399
لكن قبل حدوث هذا
أحتاج إلى مساعدتك في فتح القفص

7
00:00:26,524 --> 00:00:27,900
ماذا فعلت؟ -
الجامايكيون -

8
00:00:28,025 --> 00:00:30,236
!لا -
أنت لم تفعل ذلك لهذا استأجرتهم بنفسي -

9
00:00:30,361 --> 00:00:33,114
من الهدف؟ -
(جايمس سانت باتريك) -

10
00:00:34,198 --> 00:00:36,200
جايمس)، ارحل، سنتولى أمر هذا)

11
00:00:40,538 --> 00:00:43,040
ما الذي حدث؟ -
(كانت تلك (هولي -

12
00:00:43,166 --> 00:00:44,709
استأجرني (لوبوس) لأقتلك

13
00:00:44,834 --> 00:00:48,880
قال إنني إذا لم أقتلك سيؤذيني أنا وهي
لكنني لم أقتلك بعد

14
00:00:49,005 --> 00:00:52,633
يجب أن نقتل (لوبوس)، معاً -
معاً -

15
00:02:56,591 --> 00:02:58,217
تومي)، هل نمت بالخارج هنا؟)

16
00:03:01,804 --> 00:03:03,181
أنا بخير

17
00:03:03,347 --> 00:03:04,724
هات المفاتيح يا أخي

18
00:03:04,932 --> 00:03:06,350
هيا، إنني معك

19
00:03:08,102 --> 00:03:09,479
هات المفاتيح

20
00:03:14,525 --> 00:03:16,360
لقد كانت معك في الأسفل للتو

21
00:03:16,527 --> 00:03:18,070
أنا متأكد أنها معي في مكان ما

22
00:03:18,196 --> 00:03:19,572
فتش جيب بنطالك

23
00:03:43,429 --> 00:03:45,681
هيا، دعنا ننظفك، سأعد القهوة

24
00:03:45,932 --> 00:03:47,308
لدينا عمل لنقوم به

25
00:03:48,768 --> 00:03:50,144
!هيا

26
00:03:54,190 --> 00:03:56,484
يجب أن ننقل (لوبوس) في دبابة مصفحة

27
00:03:56,609 --> 00:03:58,986
ذا جيمينيز) أظهروا أنهم لا يخشون)
الهجوم على الأراضي الأمريكية

28
00:03:59,111 --> 00:04:00,488
فكيف نردعهم الآن؟

29
00:04:00,613 --> 00:04:01,989
جيري)، (ذا جيمينيز) يظنون)
أن (لوبوس) ميت

30
00:04:02,323 --> 00:04:04,492
بالكاد لا يعرف أنه حي
سوى من في هذه الغرفة

31
00:04:04,659 --> 00:04:06,994
عملية النقل الكبيرة ستفضح الأمر

32
00:04:07,120 --> 00:04:08,496
ما الخيارات الأخرى إذاً؟

33
00:04:08,621 --> 00:04:12,500
نبتعد عن الطرق الرئيسية ونتحرك بهدوء
وفي خفاء قدر الإمكان

34
00:04:12,750 --> 00:04:15,253
هل هناك سيارة مدنية يمكننا استخدامها؟ -
سيارة مدنية؟ -

35
00:04:15,503 --> 00:04:19,340
أجل، مصلحة السجون
لديها عربة سرية معدلة لنقل السجناء

36
00:04:19,507 --> 00:04:21,759
الجزء الخلفي يخفي السجين وأفرادنا

37
00:04:22,426 --> 00:04:24,762
ويغادر (لوبوس) منشأتنا بشكل سري

38
00:04:25,054 --> 00:04:27,306
سيرتدي جهاز تتبع طوال العملية

39
00:04:27,640 --> 00:04:29,016
لنعرف مكانه طوال الوقت؟

40
00:04:29,142 --> 00:04:30,893
أجل، يمكننا تعقبه من هذا المكتب

41
00:04:31,769 --> 00:04:33,563
ما رأيك في هذا يا (دونوفان)؟

42
00:04:35,606 --> 00:04:38,901
إذا فعلنا هذا بشكل سري
فسأحتاج إلى رجال يمكنني الثقة بهم

43
00:04:39,110 --> 00:04:40,486
!لا أقصد أي إهانة

44
00:04:40,611 --> 00:04:43,281
(أيها العميل (نوكس
اجعل الرجال يستعدون

45
00:04:43,447 --> 00:04:45,867
أريدك أن تكون المسؤول -
حسناً يا سيدي، سأتولى أمر هذا -

46
00:04:46,033 --> 00:04:48,744
!اتفقنا إذاً، فلنبدأ

47
00:05:00,173 --> 00:05:04,010
(سأتولى أمر التنسيق مع رجال (أنغلين
في مصلحة السجون والمباحث الفيدرالية

48
00:05:04,135 --> 00:05:06,888
الجميع سيراقبون عملية النقل
من قاعة مؤتمراتنا

49
00:05:07,680 --> 00:05:09,474
بطريقة ما، لا أصدق ما يحدث

50
00:05:09,807 --> 00:05:12,226
انتهت الفرقة تقريباً

51
00:05:13,436 --> 00:05:16,397
ننقل (لوبوس) إلى العاصمة
وننسى أمر هذا كله، صحيح؟

52
00:05:16,731 --> 00:05:18,107
ننساه كله

53
00:05:34,123 --> 00:05:38,044
هوغو) لديه فريق سأعمل معه)
ولا أعرف عددهم

54
00:05:39,420 --> 00:05:41,631
ليس لديه ما تسميه، جهاز اتصال

55
00:05:50,139 --> 00:05:52,850
إذاً ستنخرط بين فريق (هوغو) كالمخطط

56
00:05:53,100 --> 00:05:55,186
سأساعد في عمل كمين لهم
وأتولى أمر الهروب

57
00:05:55,311 --> 00:05:56,687
لن يعرف (لوبوس) ماذا أصابه

58
00:05:57,438 --> 00:06:00,775
حسناً، يجب أن تتوارى
عن الأنظار طوال اليوم

59
00:06:01,108 --> 00:06:03,236
كايت) ستكذب من أجلي)
في مقابل الحصول على بعض الكوكايين

60
00:06:03,361 --> 00:06:05,029
ماذا ستفعل بشأن الحصول على حجة غياب؟

61
00:06:09,575 --> 00:06:11,577
سمعت أنك تعيش مع (أنجيلا) الآن

62
00:06:16,332 --> 00:06:18,709
(كارين)... أستطيع استخدام (كارين)

63
00:06:19,961 --> 00:06:21,587
لديك عشيقة غير عشيقتك؟

64
00:06:21,712 --> 00:06:24,757
لا يا (تومي)، (كارين) مستثمرة
(لديها عقار في (هادسون

65
00:06:24,882 --> 00:06:27,844
إذا بقيت هناك في الليل، يمكنني أن
أخبر (أنجيلا) أنني في نزهة عمل

66
00:06:28,094 --> 00:06:30,930
رائع، لا شيء مثير للشك
(في أمر اختفاء (لوبوس

67
00:06:31,055 --> 00:06:32,723
في اليوم الذي ترحل فيه
عن البلدة بالضبط

68
00:06:32,890 --> 00:06:35,685
تومي)، هل تسمعني؟ (أنجيلا) ستصدقني)

69
00:06:36,310 --> 00:06:38,146
أنت متأكد للغاية بشأن ذلك

70
00:06:52,410 --> 00:06:53,786
!لحظة

71
00:07:00,001 --> 00:07:01,544
كيف حالك يا (تاشا)؟ هل أنت بخير؟

72
00:07:01,669 --> 00:07:05,673
كيف حالك؟ أنا بخير وأين (هولي)؟
أرسل لها رسائل طوال الصباح

73
00:07:05,840 --> 00:07:08,217
ماذا...؟ -
(مرحباً يا (تي -

74
00:07:10,303 --> 00:07:12,054
ظننت أنكما متخاصمان

75
00:07:12,680 --> 00:07:14,056
سوينا أمرنا

76
00:07:15,057 --> 00:07:17,393
بين ليلة وضحاها؟ -
أجل -

77
00:07:17,768 --> 00:07:19,145
ما الذي يحدث؟

78
00:07:19,270 --> 00:07:21,981
الأمر وما فيه
(هو أننا سنقوم بأمر مهم يا (تي

79
00:07:22,106 --> 00:07:23,900
تومي)، لا نحتاج إلى إشراكها في الأمر)

80
00:07:24,025 --> 00:07:27,528
هل لديك فكرة أفضل؟
(إننا نحتاج إليها يا (غوست

81
00:07:27,737 --> 00:07:29,113
تحتاجان إليّ لفعل ماذا؟

82
00:07:36,496 --> 00:07:37,872
مرحباً -
!(دين) -

83
00:07:37,997 --> 00:07:39,791
كيف حال (طارق)؟ -
إنه بخير -

84
00:07:40,041 --> 00:07:41,959
تم قتل ثلاثة رجال أمامكما

85
00:07:43,377 --> 00:07:50,218
لم ير ذلك، إنني أقدر ما فعلت حقاً
لكنني أعطيتك تعليمات صريحة بعدم تتبعي

86
00:07:50,551 --> 00:07:52,678
حسناً، كان لديّ حدس وقد كان صحيحاً

87
00:07:53,513 --> 00:07:57,266
أنت وابنك على قيد الحياة بسببه -
أجل، أقدر ذلك مجدداً -

88
00:07:57,517 --> 00:08:00,937
أياً كان من حاول قتلك
لن يتوقف لأننا أحبطنا محاولة واحدة

89
00:08:01,437 --> 00:08:04,398
الآن تعرف من كان وسبب محاولته لقتلك

90
00:08:04,607 --> 00:08:07,652
إذا حدث ذلك مجدداً لن يكون لدي خيار
وسأضطر إلى اللجوء للسلطات

91
00:08:07,777 --> 00:08:09,153
لن يحدث مجدداً

92
00:08:09,403 --> 00:08:11,280
إذاً، تخطط للتصرف بطريقتك؟

93
00:08:12,824 --> 00:08:14,200
!(أنصت يا (دين

94
00:08:15,493 --> 00:08:17,870
خطتي هي ألا أخبرك بخطتي

95
00:08:19,163 --> 00:08:21,332
لا تتبعني مجدداً، اتفقنا؟

96
00:08:22,959 --> 00:08:26,712
سيدي، آسف على مقاطعتكما
كارين باسيتس) هنا لمقابلتك)

97
00:08:26,838 --> 00:08:29,173
لا بأس، لقد انتهينا من الحديث -
(مرحباً يا (جايمس -

98
00:08:29,715 --> 00:08:31,717
مرحباً يا (كارين)، يسرني مجيئك

99
00:08:32,218 --> 00:08:33,970
من دواعي سروري، عما أردت التحدث؟

100
00:08:34,804 --> 00:08:39,851
أردت فحسب أن أسألك إذا كنت تريدين
نقل اجتماعنا الخاص غداً

101
00:08:39,976 --> 00:08:42,019
(إلى (أوديت) في (هادسون -
حسناً -

102
00:08:42,145 --> 00:08:47,525
فكرت فحسب في أن أقضي الليلة
لأتعلم خبرة (باسيت) بدقة

103
00:08:48,151 --> 00:08:54,198
وأفهم نظامك وكيف يعمل
في حين أنتهي من أفكاري

104
00:08:54,323 --> 00:08:55,700
أنت تأخذ هذا على محمل الجد

105
00:08:55,950 --> 00:09:00,037
يجب عليّ ذلك، إنني أتطلع
إلى المستقبل دائماً، ألست كذلك؟

106
00:09:06,043 --> 00:09:08,296
الهواتف ممنوعة
سينتهي أمرنا إذا اصطحبنا الهواتف

107
00:09:08,421 --> 00:09:10,965
تعلم أنه يمكنهم تعقبها
حتى وإن كانت مغلقة

108
00:09:11,841 --> 00:09:13,551
حسناً، نترك الهواتف اليوم

109
00:09:14,010 --> 00:09:17,221
أنا مندهش من أنك انفصلت عن النادي
لهذه المدة الطوية

110
00:09:17,346 --> 00:09:18,723
حدث ولا حرج -
(تومي) -

111
00:09:18,890 --> 00:09:21,601
هل يمكنك استخدام هذا
قبل أن تشق يدك؟

112
00:09:21,726 --> 00:09:24,979
أتعلم أمراً؟ لماذا لا أستخدم هذا
قبل أن أشق يدي

113
00:09:25,771 --> 00:09:27,148
إنها تنفعني

114
00:09:31,152 --> 00:09:32,528
!اخرج من هنا

115
00:09:35,281 --> 00:09:37,492
إذاً، (كايت) ستكون حجة غيابه؟
لماذا لا تكون (هولي) حجته؟

116
00:09:39,035 --> 00:09:40,661
كون (هولي) حجته
(تعتبر فكرة سيئة يا (تاش

117
00:09:41,621 --> 00:09:42,997
ماذا حدث؟ هل انفصلا؟

118
00:09:47,835 --> 00:09:51,589
أخبرته بشأن الطفل وأساء التصرف صحيح؟
لهذا اتصل بك

119
00:09:56,302 --> 00:09:58,638
لم يخبرني بالكثير
ولم يرغب بالتحدث في الأمر

120
00:09:59,013 --> 00:10:05,561
بالتأكيد لن تصون السر الآن
أشعر بالسوء، أخبرتها أن تخبره

121
00:10:06,896 --> 00:10:08,815
!لا عجب أنها لا ترد على رسائلي

122
00:10:09,482 --> 00:10:10,983
(انظري يا (تاش
هل يمكنه المكوث هنا الليلة؟

123
00:10:11,108 --> 00:10:14,612
إذا غادر، أخشى أننا سنجده
(يثمل حتى الصباح في حانة (أومالي

124
00:10:15,112 --> 00:10:19,534
حسناً؟ شكراً لك
يجب أن أرحل فقد تأخرت

125
00:10:24,997 --> 00:10:26,749
أنجيلا) تتوقع مجيئك؟)

126
00:10:28,584 --> 00:10:30,211
(جزء من الخطة يا (تاشا

127
00:10:31,212 --> 00:10:32,964
كل شيء جزء من الخطة
(طابت ليلتك يا (تي

128
00:10:34,507 --> 00:10:37,093
(طابت ليلتك يا (تومي -
(طابت ليلتك يا (غوست -

129
00:10:39,011 --> 00:10:41,055
تاش)، هل لديك طعام؟)

130
00:10:41,347 --> 00:10:45,184
(كالعادة يا (غوست
تتركني أتولى أمر الفوضى

131
00:10:46,686 --> 00:10:48,062
!(تاشا)

132
00:10:53,151 --> 00:10:55,820
مرحباً -
مرحباً -

133
00:10:58,948 --> 00:11:00,324
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

134
00:11:00,450 --> 00:11:02,618
هل تتذكرين ذلك الاجتماع
مع (كارين باسيت)؟

135
00:11:03,453 --> 00:11:08,291
دعتني لأقضي ليلة الغد في فندقها
لأدرس الوضع عن كثب

136
00:11:08,416 --> 00:11:10,543
تقضي الليلة من أجل اجتماع؟

137
00:11:16,340 --> 00:11:17,717
يجب أن تأتي

138
00:11:19,093 --> 00:11:20,470
أود ذلك

139
00:11:27,768 --> 00:11:33,483
لكن ليس غداً فلدي يوم عمل مهم
وهذا كل ما أستطيع البوح به

140
00:11:34,650 --> 00:11:36,027
حسناً

141
00:11:37,361 --> 00:11:39,989
حسناً، سأخبرك أمراً

142
00:11:40,948 --> 00:11:45,077
(حين تنجح الصفقة مع (كارين باسيت
...وإنها ستنجح

143
00:11:45,536 --> 00:11:50,958
فأنا وأنت يا جميلتي سنطوف العالم كله

144
00:11:52,877 --> 00:11:58,758
(لندن) و(باريس) وحتى (طوكيو)
هل تعلمين هذا؟

145
00:12:00,009 --> 00:12:02,178
سأدعك تكونين المستشارة العامة لي

146
00:12:03,721 --> 00:12:07,225
(هذا قانون مختلف تماماً يا (جايمي

147
00:12:09,685 --> 00:12:12,146
لكنك ستتعلمين -
حقاً؟ -

148
00:12:13,272 --> 00:12:18,861
ستعلمين أننا سنكون في النوادي
طوال الليل وأننا سننام طوال النهار

149
00:12:20,238 --> 00:12:21,614
...وما بينهما

150
00:12:23,616 --> 00:12:28,246
حسناً، كما لو كنا سنخصص وقتاً للنوم

151
00:12:46,681 --> 00:12:49,183
هل كانت غالية الثمن؟ -
جداً -

152
00:12:49,767 --> 00:12:51,144
جيد

153
00:14:11,891 --> 00:14:14,435
ستكسر الطاولة -
أجل، سأكسر شيئاً -

154
00:14:14,560 --> 00:14:16,854
لكنها لن تكون الطاولة

155
00:14:33,496 --> 00:14:35,998
(مرحباً سيد (سانت باتريك -
مرحباً يا سيدي -

156
00:14:36,124 --> 00:14:37,500
حسناً -
شكراً -

157
00:14:44,340 --> 00:14:46,634
هذا المكان جميل -
أجل، إنه جميل -

158
00:14:47,301 --> 00:14:50,012
تذكري أننا يجب أن نتصرف
كأننا زوج وزوجة حسناً؟

159
00:14:51,556 --> 00:14:55,810
كعادتك لا بد أن تفسد متعتي

160
00:15:07,905 --> 00:15:09,407
"من أين حصلت على هذه الأسلحة؟"

161
00:15:09,532 --> 00:15:13,035
أزلنا أرقامها التسلسلية"
"لهذا خذوا قدر ما تشاؤون

162
00:15:13,161 --> 00:15:15,955
كيف سأعمل مع هذين المغفلين
وهما لا يتحدثان الإنجليزية؟

163
00:15:16,372 --> 00:15:17,915
أتحدث الإنجليزية

164
00:15:18,666 --> 00:15:20,042
(مدرسة (أميركاز

165
00:15:20,460 --> 00:15:22,670
إذاً أحضرت إليّ مجرمين
يعذبان المزارعين

166
00:15:24,672 --> 00:15:26,591
أخبرني يا (هوغو)، ما هي الخطة؟

167
00:15:28,426 --> 00:15:35,850
تومي)، ستكون عملية النقل أكثر ضعفاً)
هنا عند منحنى الطريق هذا

168
00:15:39,687 --> 00:15:41,063
ماذا يفعل؟

169
00:15:41,314 --> 00:15:42,690
جهاز التتبع

170
00:15:43,691 --> 00:15:46,444
وكأن هذا يفسر الأمر! لننته من هذا

171
00:15:49,280 --> 00:15:50,990
!انتبهوا يا رفاق! ها نحن نبدأ

172
00:16:02,126 --> 00:16:03,503
!تسرني رؤيتك مرة أخرى

173
00:16:03,628 --> 00:16:05,004
إنني أعرفك -
أين جهاز تعقبه؟ -

174
00:16:05,129 --> 00:16:06,756
في الكاحل الأيسر

175
00:16:06,881 --> 00:16:09,175
أردته باللون الأبيض
لكنهم قالوا إنه ليس متاحاً

176
00:16:09,509 --> 00:16:11,052
كان متاحاً

177
00:16:11,636 --> 00:16:13,471
على الأرجح بحثت عنه
على الإنترنت أليس كذلك؟

178
00:16:13,596 --> 00:16:14,972
!ها أنت ذا! انتبه لرأسك

179
00:16:19,685 --> 00:16:21,604
(أؤكد أننا سنتحرك بـ(لوبوس

180
00:16:25,983 --> 00:16:28,694
(علم أيها العميل (نوكس
أبق هذه القناة مفتوحة

181
00:17:00,393 --> 00:17:01,769
!قادمة

182
00:17:08,734 --> 00:17:10,611
(لا بد أنك السيدة (سانت باتريك

183
00:17:11,404 --> 00:17:15,366
(ولا بد أنك السيدة (باسيت
(ناديني بـ(تاشا

184
00:17:15,491 --> 00:17:17,618
تحدث (جايمس) كثيراً عنك -
(ناديني بـ(كارين -

185
00:17:17,743 --> 00:17:20,371
أردت المجيء فحسب
لأتأكد من أن كل شيء سليم

186
00:17:20,872 --> 00:17:23,916
إنه رائع، لقد قمت بعمل رائع

187
00:17:24,584 --> 00:17:28,337
من الرائع أن أحظى بليلة
بعيداً عن الأطفال

188
00:17:28,796 --> 00:17:30,840
جايمس) يستحم، هل تريدين منه)
أن يتصل بك حين يخرج؟

189
00:17:30,965 --> 00:17:35,428
لا، لا، سأتحدث إليه في الصباح
تفضلي، مع تحياتنا

190
00:17:35,636 --> 00:17:38,264
!شكراً ادخل

191
00:17:43,478 --> 00:17:44,854
شكراً

192
00:18:08,753 --> 00:18:11,964
"رسالة من (هوغو): "أراك في الموعد

193
00:18:13,633 --> 00:18:15,009
قادم

194
00:18:18,763 --> 00:18:20,139
!انطلق

195
00:18:25,394 --> 00:18:27,271
!يا لحظي

196
00:18:29,273 --> 00:18:31,567
لا، لا علاقة للحظ بهذا

197
00:18:31,984 --> 00:18:34,779
لا، أنا طلبت هذا المقعد

198
00:18:38,825 --> 00:18:42,370
لا تقلق هلّا تدلك ساقي؟

199
00:18:50,002 --> 00:18:52,964
لست أفهم فحسب، هل الأمر بهذه السهولة؟

200
00:18:53,089 --> 00:18:58,219
ماذا؟ يسقط واحد
فتسقط أنت خلفه مثل ورق الدومينو؟

201
00:18:58,928 --> 00:19:00,304
!سحقاً

202
00:19:01,264 --> 00:19:02,640
إنني أشفق عليك

203
00:19:04,016 --> 00:19:06,227
!أشفق عليك حقاً -
حقاً؟ -

204
00:19:06,352 --> 00:19:07,728
إنني من أشفق عليك

205
00:19:08,062 --> 00:19:14,819
سيبعدونك لوقت طويل جداً
(وصديقك (رويز)، (جايمس سانت باتريك

206
00:19:15,278 --> 00:19:16,946
لم أسمع عنه من قبل

207
00:19:41,929 --> 00:19:44,307
أصابني ملل شديد -
أنا أيضاً -

208
00:19:49,103 --> 00:19:50,563
!أتعرض لأمر ما هنا

209
00:19:50,688 --> 00:19:53,232
أتعرض لهجوم -
نوكس) ماذا يحدث؟) -

210
00:19:58,196 --> 00:19:59,822
الآن حان وقت نزولي من العربة

211
00:20:00,072 --> 00:20:01,783
!أحتاج إلى دعم! أحتاج إلى دعم

212
00:20:02,241 --> 00:20:03,618
نحتاج إلى المزيد من الرجال هناك -
"نحتاج إلى دعم الآن" -

213
00:20:03,743 --> 00:20:06,454
أحتاج إلى مساعدة في الطريق الأول
فعملية هروب سجين تحدث

214
00:20:12,293 --> 00:20:13,669
!إنني أحميك

215
00:20:16,631 --> 00:20:19,967
!سحقاً! ثمة إطلاق رصاص
نحتاج إلى دعم الآن

216
00:20:20,968 --> 00:20:22,345
!غطّ المقدمة

217
00:20:30,061 --> 00:20:31,437
هل تتلقاني؟

218
00:20:31,562 --> 00:20:33,940
سقط شرطي! سقط شرطي! أين الدعم؟

219
00:20:35,608 --> 00:20:36,984
!سحقاً

220
00:20:37,527 --> 00:20:38,903
!سأذهب إلى المقدمة

221
00:20:42,615 --> 00:20:43,991
!نحتاج إلى مساعدة

222
00:20:51,457 --> 00:20:52,834
ماذا سنفعل؟

223
00:20:53,126 --> 00:20:54,961
(نحن محاميان يا (أنجيلا
ماذا نستطيع أن نفعل؟

224
00:20:55,086 --> 00:20:57,630
(أيها العميل (نوكس
الدعم الجوي في الطريق هل تتلقاني؟

225
00:20:57,755 --> 00:20:59,132
(أريد أن أرى العميل (نوكس

226
00:20:59,298 --> 00:21:00,675
ساندوفال) يتحدث، هل تتلقاني؟)

227
00:21:13,771 --> 00:21:15,148
لقد عدت

228
00:21:16,149 --> 00:21:17,525
"مرحباً يا رئيس"

229
00:21:18,693 --> 00:21:20,820
"كنت على وشك أن تقتلني"

230
00:21:22,113 --> 00:21:24,574
هل هناك أجهزة تتبع أخرى؟ -
لا -

231
00:21:25,199 --> 00:21:26,576
!لنذهب

232
00:21:27,160 --> 00:21:29,078
"!لنذهب يا رئيس"

233
00:21:31,706 --> 00:21:35,084
!حسناً، لنتحرك، لنتحرك

234
00:21:36,752 --> 00:21:39,547
"هل تتلقاني يا (نوكس)؟"

235
00:21:39,672 --> 00:21:41,048
ماذا تريد أن تفعل به؟

236
00:21:42,216 --> 00:21:44,469
سحقاً له! كان يعرف المخاطر

237
00:21:45,178 --> 00:21:48,598
أحب هذا الرداء الأسود
تبدو مثل النينجا

238
00:21:55,396 --> 00:21:58,191
لنباشر العمل لنحصل على أي معلومة
يمكننا الحصول عليها

239
00:22:01,903 --> 00:22:03,279
!انزعا القناعين

240
00:22:03,488 --> 00:22:04,864
!أحسنتما

241
00:22:05,323 --> 00:22:07,283
نفذتما الخطة بشكل مثالي

242
00:22:07,658 --> 00:22:10,328
"كم من الوقت سنحتاج إليه؟"

243
00:22:10,453 --> 00:22:14,457
أيها اللعين، يجب أن نتحدث
الإنجليزية فنحن فريق

244
00:22:14,749 --> 00:22:16,125
اللغة الإنجليزية

245
00:22:16,459 --> 00:22:17,919
إلى أين أنت ذاهب؟

246
00:22:18,044 --> 00:22:22,381
اهدأ يا (بي)، يجب أن نتخلص
من المراقبة الجوية

247
00:22:35,436 --> 00:22:36,813
هذه ليست الخطة

248
00:22:39,649 --> 00:22:41,025
(سأتصل بـ(هوغو

249
00:22:46,739 --> 00:22:51,202
هذا غريب وهذا أيضاً غريب

250
00:22:51,327 --> 00:22:55,206
هل كنت تظن حقاً أنني لا أعرف
أنكما ستتخلصان مني حين ينتهي هذا؟

251
00:22:56,624 --> 00:22:58,000
"تقريباً"

252
00:23:00,044 --> 00:23:02,088
"مرحباً يا رئيس"

253
00:23:12,682 --> 00:23:25,140
"رسالة إلى (جايمي): "اتصل بي، وقع حادث ما
"مسح"

254
00:23:37,623 --> 00:23:44,130
:(رسالة إلى (جايمي
"أتفقد حالك فحسب، هل وصلت بأمان؟"

255
00:23:46,632 --> 00:23:48,968
"رسالة من (جايمي): "بأمان تام

256
00:23:50,720 --> 00:23:54,265
"رسالة إلى (جايمي): "كيف حال الفندق؟

257
00:23:58,728 --> 00:24:03,441
:(رسالة من (جايمي
"إنه رائع، لا ينقصه إلا وجودك"

258
00:24:03,566 --> 00:24:07,195
رسالة إلى (جايمي): "أود أن أكون
"(معك أيضاً، أحبك يا (جايمي

259
00:24:08,738 --> 00:24:10,698
صدقاً أيتها العاهرة؟
أليس لديك وظيفة تقومين بها؟

260
00:24:14,160 --> 00:24:17,288
(أحبك يا (أنجي

261
00:24:17,455 --> 00:24:19,290
"(رسالة من (جايمي): "أحبك يا (أنجي

262
00:24:30,760 --> 00:24:33,179
أجل، مرحباً
أحتاج إلى تلميع أحذية زوجي

263
00:24:33,304 --> 00:24:37,475
إنه نائم، أود إعادتها في غضون
عشرين دقيقة قبل أن يستيقظ

264
00:24:37,767 --> 00:24:39,143
حسناً، رائع

265
00:25:02,708 --> 00:25:04,085
!(سحقاً يا (غوست

266
00:25:20,726 --> 00:25:22,103
!اخرج

267
00:25:25,731 --> 00:25:28,818
كيف أغويته ليبتعد عني؟

268
00:25:30,027 --> 00:25:32,947
يعود الكلب إلى سيده دائماً

269
00:25:33,406 --> 00:25:36,784
إلا إذا نحرت حلق الكلب

270
00:25:37,743 --> 00:25:40,246
!تومي)! (تومي)! بحقك يا رجل)

271
00:25:42,248 --> 00:25:44,125
(كان يجب أن أرى ما فعله رجله بـ(بيل

272
00:25:44,250 --> 00:25:45,626
ما زال عليه أن يسير

273
00:25:45,751 --> 00:25:47,128
!هيا

274
00:25:48,045 --> 00:25:52,550
هل ظننت أنك ستقتلني
وتحيا لتتحدث عن ذلك؟

275
00:25:53,509 --> 00:25:55,553
سأمحو ذريتك

276
00:25:55,678 --> 00:25:58,639
!أجل، أجل، أجل سأجعلكم تنقرضون

277
00:26:00,516 --> 00:26:01,893
"امش"

278
00:26:04,020 --> 00:26:05,396
مرحباً

279
00:26:07,315 --> 00:26:08,691
هل أنت بخير؟

280
00:26:09,233 --> 00:26:10,610
بخير

281
00:26:11,027 --> 00:26:13,738
قلقة بشأن (غريغ) فحسب، مثلنا جميعاً

282
00:26:14,530 --> 00:26:18,993
(تفاجأت حين فرحت يا (فالديز
في حين كانت هناك مشكلة عويصة

283
00:26:19,118 --> 00:26:21,204
هذا لا يعني أنني أردت أن يحدث هذا له

284
00:26:25,875 --> 00:26:28,044
أردت فحسب أن أخبره أنني آسفة

285
00:26:32,006 --> 00:26:33,382
ماذا كان ذلك؟

286
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
!غريغ) بخير)

287
00:26:35,301 --> 00:26:36,677
ماذا؟

288
00:26:36,844 --> 00:26:38,221
!هون عليك

289
00:26:38,513 --> 00:26:39,889
لا بأس

290
00:26:40,681 --> 00:26:42,058
حمداً لله

291
00:26:42,183 --> 00:26:43,559
!لنمش

292
00:26:43,726 --> 00:26:45,478
!هيا، تمهل! هيا

293
00:26:54,195 --> 00:26:55,947
!سيخونك

294
00:26:56,697 --> 00:26:58,074
ما زال هناك وقت

295
00:26:59,283 --> 00:27:00,660
!اصمت

296
00:27:00,785 --> 00:27:05,289
وهذه الخطة بأن تجعلني أسير في
هذا الطين تجعلك تترك أدلة في كل مكان

297
00:27:06,707 --> 00:27:12,630
سيتم الإمساك بأحدكما ألا تظن هذا
ألن يخونك؟ لقد خان غيرك من قبل

298
00:27:12,755 --> 00:27:14,173
لقد خان كلينا

299
00:27:14,674 --> 00:27:18,761
أعلم لماذا تريد الخروج يا شبح
لكن الآن عليك أن تختار

300
00:27:18,886 --> 00:27:20,638
تومي)، هل تظنه سيختارك؟)

301
00:27:20,763 --> 00:27:22,140
حسناً، إنه لن يختارك

302
00:27:22,473 --> 00:27:27,854
الحب شيء جميل
وهي جميلة يا شبح مثل الملاك

303
00:27:28,020 --> 00:27:31,065
(حسناً، اسمها (أنجيلا
وهي جميلة ومستقلة وشجاعة

304
00:27:31,190 --> 00:27:33,609
وسمعت أن لها مفاتن جميلة

305
00:27:35,027 --> 00:27:37,697
ماذا عنها؟ -
بحقك يا (غوست)، لم نصل بعد -

306
00:27:38,614 --> 00:27:46,831
ماذا تظن؟ لقد رتبت عملية هروبي
أعرف كل تفاصيل الحكومة لنقلي

307
00:27:46,998 --> 00:27:49,417
أجل، نعلم أن لك جاسوساً في الداخل

308
00:27:50,042 --> 00:27:54,297
وحين يعرف جاسوسي في الداخل
...أنني لم أصل إلى وجهتي

309
00:27:54,422 --> 00:28:00,178
سيقتلع عيني (أنجيلا) البنيتين
وسيستخرجهما من محجريهما

310
00:28:01,804 --> 00:28:03,806
!اتصل به لتلغي الأمر -
لا، هل أنت جاد؟ -

311
00:28:03,931 --> 00:28:08,227
لا، لا، لا ليس قبل أن أتحرر
حتى ذلك الحين... الوقت يداهمك

312
00:28:08,352 --> 00:28:09,979
(قال إنه سيقتل (أنجيلا

313
00:28:10,229 --> 00:28:12,523
وهذا أمر توجب عليك
أن تفعله بنفسك من قبل

314
00:28:13,107 --> 00:28:15,693
سحقاً لك! لقد تمادينا

315
00:28:16,360 --> 00:28:20,364
يجب أن نقتل هذا اللعين وندفنه في
مكان عميق لن يعثر عليه أحد فيه

316
00:28:20,865 --> 00:28:22,617
تومي)، لماذا أنت فظ هكذا؟)

317
00:28:23,367 --> 00:28:26,037
هل تظنني أحمق لأثق بك ثقة عمياء؟

318
00:28:27,747 --> 00:28:32,084
هيوغو) مع زهرتك الرقيقة)
الجميلة البيضاء الآن

319
00:28:33,795 --> 00:28:37,215
هولي)؟ هل تتحدث عن (هولي)؟)

320
00:28:38,090 --> 00:28:41,135
وإنها ستعاني

321
00:28:48,768 --> 00:28:50,144
!امش

322
00:28:57,693 --> 00:29:02,448
ثم كانا مستعدان لذلك
كانا يعرفان كل التفاصيل

323
00:29:02,907 --> 00:29:06,202
علام تبني هذا؟
تبدو هذه كعملية سرقة خاطفة

324
00:29:06,327 --> 00:29:07,703
لا

325
00:29:09,038 --> 00:29:10,832
لا أحتاج إلى طبيب، لا، لا، لا
لقد كنت أرتدي صدريتي الواقية

326
00:29:10,957 --> 00:29:12,333
كل شيء على ما يرام

327
00:29:12,458 --> 00:29:14,418
أصبت برصاصتين في الصدر
وترفض الذهاب إلى المستشفى؟

328
00:29:14,544 --> 00:29:16,254
سيعتني بك، هذا أمر

329
00:29:16,587 --> 00:29:18,089
سأحتاج منك أن تفتح قميصك

330
00:29:18,297 --> 00:29:19,674
افتح قميصك أرجوك

331
00:29:21,384 --> 00:29:22,760
!سحقاً

332
00:29:28,432 --> 00:29:29,809
...بعد أن أطلقا عليّ الرصاص ذهبا

333
00:29:29,934 --> 00:29:33,938
خذ نفساً عميقاً أرجوك
خذ نفساً عميقاً مجدداً

334
00:29:36,357 --> 00:29:38,985
بعد أن أطلقا عليّ الرصاص ذهبا مباشرة
(إلى جهاز تتبع (لوبوس

335
00:29:39,110 --> 00:29:41,362
وقطعوه باستخدام قاطع
أي إنهما كانا مستعدين لذلك

336
00:29:41,487 --> 00:29:43,072
مما يعني أن بيننا من يسرب المعلومات

337
00:29:43,197 --> 00:29:47,201
أجهزة التتبع إجراء عادي
مع السجناء المهمين

338
00:29:47,577 --> 00:29:48,953
على الأرجح كانا مستعدين تحسباً لوجوده

339
00:29:49,078 --> 00:29:51,497
صحيح يا (مايك) لكنهما كانا يعرفان
أي شاحنة سيهجمان عليها

340
00:29:51,622 --> 00:29:53,499
!وأي طريق... توقف -
حسناً، حسناً -

341
00:29:53,624 --> 00:29:56,586
وفي أي وقت، مما يعني أنهما حصلا
على مساعدة من الداخل

342
00:29:56,794 --> 00:29:58,171
أنت محظوظ جداً

343
00:29:59,088 --> 00:30:00,465
سأحتاج إلى أشعة رنين مغناطيسي

344
00:30:00,590 --> 00:30:03,342
كانا أمام عينَي، أمامي مباشرة
يجب أن نغلق هذا المكتب

345
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
نحن في وسط كارثة كبيرة

346
00:30:05,470 --> 00:30:09,432
وآخر شيء يحتاجه قسمنا
هو اتهام بلا دليل على وجود جاسوس

347
00:30:09,640 --> 00:30:11,392
فوزارة العدل ستتحرى عن كل واحد فينا

348
00:30:11,517 --> 00:30:13,811
أنت كنت في تبادل لإطلاق النار
وجسمك يفرز الأدرينالين

349
00:30:13,978 --> 00:30:17,064
مايك) محق، الآن نحتاج إلى)
أن نكون عقلانيين حتى نعرف المزيد

350
00:30:17,190 --> 00:30:19,400
(أول مهمة هي إيجاد (لوبوس

351
00:30:22,987 --> 00:30:25,740
عثروا على سيارة الهروب وعلى جثة ثانية

352
00:30:26,949 --> 00:30:28,326
سأعود على الفور

353
00:30:34,832 --> 00:30:36,209
أنا مسرورة لأنك بخير

354
00:30:36,542 --> 00:30:40,463
قلقنا جميعاً من أن تكون قد... مت

355
00:30:43,758 --> 00:30:45,134
(تسرني عودتك يا (غريغ

356
00:30:57,188 --> 00:30:58,564
"لماذا تتصل بي؟"

357
00:30:58,689 --> 00:31:00,066
"أين (لوبوس)؟"

358
00:31:00,191 --> 00:31:01,609
"عما تتحدث؟ هل تقول إنه ليس معك؟"

359
00:31:01,734 --> 00:31:03,736
"(إنه ليس هنا يا (مايك"

360
00:31:05,321 --> 00:31:07,949
!حسناً، سحقاً

361
00:31:08,658 --> 00:31:11,410
"ابق مكانك، سأجد حلاً"

362
00:31:22,213 --> 00:31:25,258
هل هذا من أجلي؟ -
أجل، إنه كله لك -

363
00:31:25,383 --> 00:31:27,093
لا أحب هذه المساكن

364
00:31:27,260 --> 00:31:28,636
حقاً؟ -
أجل -

365
00:31:28,803 --> 00:31:31,347
لم يشتك أحد منها من قبل
!استدر يا رئيس

366
00:31:32,265 --> 00:31:34,308
آسف لأنك لن تستطيع
أن تدهن بالألوان المائية

367
00:31:34,559 --> 00:31:36,310
"إنه ليس هنا من أجلك يا رئيس"

368
00:31:38,980 --> 00:31:40,356
أيها الشبح

369
00:31:41,732 --> 00:31:43,568
قتلي لن ينقذك

370
00:31:44,610 --> 00:31:48,489
يوماً ما، ستجد نفسك واقفاً هنا

371
00:31:49,991 --> 00:31:54,328
الرب لا يقبض روح أمثالنا
بسلام أثناء النوم

372
00:31:55,455 --> 00:31:57,123
وهكذا تنتهي حياتك

373
00:31:57,915 --> 00:31:59,292
ليلة سعيدة يا رئيس

374
00:32:00,877 --> 00:32:03,045
ما هذا؟ هل هذا هاتف؟
غوست)، اتفقنا على عدم اصطحاب هواتف)

375
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
ليس معي هاتف، فتش معطفه

376
00:32:04,922 --> 00:32:07,800
أجل، فتشته باحثاً عن أجهزة تتبع -
!(حسناً، فتشه مجدداً، هيا يا (تومي -

377
00:32:12,930 --> 00:32:14,765
!سحقاً

378
00:32:14,891 --> 00:32:16,267
!حطمه -
!سحقاً -

379
00:32:16,392 --> 00:32:17,768
!حطمه

380
00:32:17,977 --> 00:32:19,353
من كان ذلك؟ من كان ذلك؟

381
00:32:19,479 --> 00:32:22,607
كيف لي أن أعلم؟ لقد دمره

382
00:32:23,232 --> 00:32:25,777
أياً يكن من لديه الرقم
قد يحدد مكان برج الشبكة الآن

383
00:32:25,902 --> 00:32:27,570
ويمكنهم تتبعنا إلى هنا؟

384
00:32:28,446 --> 00:32:30,448
حسناً، هذا يفسد الخطة
هيا يجب أن نلغيها

385
00:32:30,573 --> 00:32:32,450
لا، لا، لا، لا سنتابع

386
00:32:32,742 --> 00:32:35,495
ما المغزى من وجودنا هنا
إن كانوا يرسلون فرق بحث؟

387
00:32:35,620 --> 00:32:37,121
كان يمكنني قتله على الطريق السريع

388
00:32:37,246 --> 00:32:40,541
لا، كان علينا أخذه إلى مكان آخر
ثم نقتله

389
00:32:40,666 --> 00:32:42,502
ونلقي به في المحيط ليختفي إلى الأبد

390
00:32:42,627 --> 00:32:44,128
لقد قلتها بنفسك

391
00:32:44,295 --> 00:32:46,672
قلت إننا لا نستطيع وضع هارب
(في الكرسي الخلفي لسيارة (فورد

392
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
كما لو كنا ذاهبين للتنزه

393
00:32:48,424 --> 00:32:50,510
!بحقك! سنضع رصاصة في رأسه، فكر

394
00:32:50,635 --> 00:32:53,721
إنني أفكر، وهذا الهاتف أفسد خطتنا

395
00:32:54,180 --> 00:32:55,598
!سحقاً

396
00:33:14,909 --> 00:33:16,702
(مرحباً يا (جاك)، معك (مايك ساندوفال

397
00:33:16,828 --> 00:33:20,456
أحتاج منك أن تطلب عملية تتبع
لآخر رقم برج معروف لهاتف ما

398
00:33:38,558 --> 00:33:39,976
هل تظنه وصل إلى الطريق السريع؟

399
00:33:40,309 --> 00:33:41,894
كيف له أن يعرف الطريق إليه؟

400
00:33:44,105 --> 00:33:47,733
حسناً لنعد إلى الحي، إذا كنا نريد
العثور عليه، علينا أن نفترق

401
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
أجل، أنت محق

402
00:33:50,153 --> 00:33:52,989
سأستمر في تتبع هذا الأثر
واستمر أنت في هذا الاتجاه

403
00:34:35,072 --> 00:34:38,743
غوست)! (غوست)، أين أنت؟)

404
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
!إياك

405
00:35:01,766 --> 00:35:08,189
لست متفاجئاً، كنت سأفعل الأمر نفسه

406
00:35:10,650 --> 00:35:13,152
إذا تركنا جثة، سيكون هناك تحقيقات

407
00:35:14,320 --> 00:35:15,905
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

408
00:35:21,119 --> 00:35:23,621
حسناً، أظننا لن نتفاوض في هذا

409
00:35:25,540 --> 00:35:26,916
هل تريد أن ندفنه؟

410
00:35:29,293 --> 00:35:31,045
نحمل جثته ونعود بها؟ لا

411
00:35:31,796 --> 00:35:33,381
سندع النسور تأكله

412
00:35:36,259 --> 00:35:37,635
لنرحل من هنا يا أخي

413
00:35:52,567 --> 00:35:55,236
ماذا ستفعل بشأن حارسك
الشخصي الفضولي يا (دين)؟

414
00:35:56,112 --> 00:35:59,449
يجب أن أتخلص منه
...لا أقصد إنني أريد قتله بل

415
00:35:59,574 --> 00:36:04,036
لم لا؟ -
ربما أحتاج إليه -

416
00:36:11,752 --> 00:36:13,129
(أخيراً أصبحنا حرين يا (تومي

417
00:36:16,591 --> 00:36:22,555
أخيراً أصبحنا حرين
أنا وأنت استعدنا حياتنا

418
00:36:24,891 --> 00:36:26,267
أجل

419
00:36:26,934 --> 00:36:32,398
يمكنك أن تبدأ حياتك من جديد -
أبدأ من جديد؟ بماذا يا (غوست)؟ -

420
00:36:33,357 --> 00:36:38,863
...ليس لي معارف ولا عائلة ولا

421
00:36:41,783 --> 00:36:43,868
يا رجل، ستقابل فتاة جديدة

422
00:36:44,577 --> 00:36:47,497
والأفضل من ذلك
ستقابلك فتاة أخرى محظوظة

423
00:36:49,832 --> 00:36:52,543
!لا يمكنني استبدال (هولي)، بحقك

424
00:37:01,636 --> 00:37:03,846
لقد جنينا الكثير من المال

425
00:37:03,971 --> 00:37:05,556
يمكنك فعل أي شيء تريد

426
00:37:05,848 --> 00:37:08,142
لم ينته سوى جزء واحد
(من حياتنا يا (تومي

427
00:37:08,810 --> 00:37:10,770
وأمامنا حياة كاملة

428
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
حقاً؟ -
أجل -

429
00:37:21,489 --> 00:37:27,703
وبشأن (هولي)... أنا آسف

430
00:37:29,372 --> 00:37:30,748
بالتأكيد

431
00:37:45,847 --> 00:37:52,603
هل نجحت؟ -
أجل، وهذا ما قلته للحارس -

432
00:37:54,147 --> 00:37:57,233
حسناً، كنت هنا أقوم بمهمتي في الصفقة

433
00:37:57,358 --> 00:37:58,734
جيد

434
00:37:58,860 --> 00:38:01,529
تلك العاهرة متعلقة بك
كانت تراسلك طوال اليوم

435
00:38:11,581 --> 00:38:13,666
(سحقاً يا (تاشا
ردودك تشبه ردودي بالضبط

436
00:38:15,209 --> 00:38:17,545
أجل، أتذكر كيف كنت تتحدث معي

437
00:38:23,843 --> 00:38:26,929
على الأرجح يجب أن أتصل بها
فليس من العادي ألا نتحدث لوقت طويل

438
00:38:27,054 --> 00:38:31,184
حسناً، قبل أن تتصل
لقد اتصلت بي أمك للتو

439
00:38:31,809 --> 00:38:33,394
طارق) حاول الهروب من المنزل)

440
00:38:33,770 --> 00:38:36,689
حين أمسكت به، رد عليها بوقاحة
هل تريد أن تعرف السبب

441
00:38:38,316 --> 00:38:41,027
لأنني لست موجوداً -
لأنني لست موجودة -

442
00:38:42,361 --> 00:38:46,532
ربما مات (لوبوس) ولكن كل هذا يؤثر علي

443
00:38:46,657 --> 00:38:50,912
تاشا) إنه يحاول التأقلم مع الوضع الجديد)
هذا مل ما في الأمر سيكون بخير

444
00:39:09,847 --> 00:39:12,433
يا إلهي! لقد اشتقت إليك -
اشتقت إليك أيضاً -

445
00:39:14,268 --> 00:39:16,104
هل كل شيء بخير؟ كيف كان العمل؟

446
00:39:16,771 --> 00:39:18,147
كان يوماً صعباً

447
00:39:20,525 --> 00:39:21,901
ماذا عنك؟

448
00:39:22,026 --> 00:39:24,570
هذه الملكية جميلة يا عزيزتي
يجب أن ترينها

449
00:39:25,822 --> 00:39:28,366
قد تكون محاولة كبيرة
أخطر شيء نقوم به

450
00:39:29,325 --> 00:39:30,701
"متى ستعود إلى المنزل؟"

451
00:39:31,119 --> 00:39:34,789
غداً، أتمنى أن أعود بأخبار سارة"
"لذا تمني لي التوفيق

452
00:39:37,834 --> 00:39:39,210
جايمي)، أحبك)

453
00:39:43,589 --> 00:39:44,966
(أحبك أيضاً يا (أنجي

454
00:39:46,300 --> 00:39:47,802
طابت ليلتك، حسناً يا عزيزتي؟

455
00:40:00,064 --> 00:40:01,441
حقاً يا (تاشا)؟

456
00:40:01,566 --> 00:40:03,568
هل من السهل دائماً أن تكذب هكذا
على شخص تحبه؟

457
00:40:03,693 --> 00:40:07,238
يا إلهي! إنني أفعل ما يجب فعله حسناً؟
هذا جزء من الخطة

458
00:40:08,364 --> 00:40:10,032
الأمر هكذا معك دائماً -
ماذا؟ -

459
00:40:10,158 --> 00:40:13,035
الضرورة وما يجب فعله

460
00:40:14,495 --> 00:40:17,123
لهذا السبب لا أفهم هذا

461
00:40:18,332 --> 00:40:21,335
اتفاقنا ينص على حصولي
على النصف إذا خرجت أنت

462
00:40:22,378 --> 00:40:24,839
هل أنت مستعد لخسارة النصف؟
لأنني سأحصل على المكسب كله

463
00:40:25,089 --> 00:40:27,842
هذا المال للأطفال أيضاً
لن أخلف كلمتي بشأن هذا، تعلمين ذلك

464
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
لكن ماذا إذا دخلت السجن؟

465
00:40:31,888 --> 00:40:35,266
(هل تظن أن قتل (لوبوس
سيجعل أفعالك السيئة تختفي؟

466
00:40:36,893 --> 00:40:39,729
هل تظن أنها إذا اكتشفت ذلك
ستقوم بالتستر عليك؟

467
00:40:43,566 --> 00:40:45,568
أظن أنها لن تكتشف الأمر

468
00:40:46,694 --> 00:40:48,237
الطريقة الوحيدة التي قد تعرف بها
هي إذا أخبرتها أنت

469
00:40:48,404 --> 00:40:50,907
وأنت لن تخبريها
هل تعرفين السبب؟ لأنك متواطئة

470
00:41:07,548 --> 00:41:12,178
لقد وقعتها بالفعل لأنني مللت منك

471
00:41:21,521 --> 00:41:25,233
تاشا)، هكذا يبدو المضي في الحياة)

472
00:41:26,025 --> 00:41:30,613
لا مزيد من التهديدات ولن يطاردني أحد
أو يطاردك أو يطارد الأطفال

473
00:41:31,114 --> 00:41:33,074
لا مزيد من الأسلحة أو الحراس في المنزل

474
00:41:33,783 --> 00:41:37,411
إنني أؤمن أسرتنا
هذا ما أفعله وستقدرينه يوماً ما

475
00:41:37,578 --> 00:41:40,373
إنني أقدر ذلك

476
00:41:44,127 --> 00:41:45,503
لا تحاول حتى

477
00:41:46,129 --> 00:41:48,381
وأريد سيارتي الخاصة
لأقودها عائدة غداً

478
00:41:49,006 --> 00:41:50,383
طابت ليلتك

479
00:42:52,612 --> 00:42:57,533
مرحباً! لقد أحضرت خاتمك

480
00:43:00,161 --> 00:43:01,788
!انظري إلى هذا

481
00:43:08,461 --> 00:43:11,130
مرحباً -
ثمة من ينتظركما -

482
00:43:11,798 --> 00:43:13,800
(جايمس) -
(كارين) -

483
00:43:13,925 --> 00:43:16,385
مرحباً، كيف حالك؟ -
هذا أبي -

484
00:43:16,969 --> 00:43:18,387
(هذا شرف لي يا سيد (باسيت

485
00:43:18,554 --> 00:43:21,933
أكن احتراماً هائلاً لمملكتك -
(لا، نادني بـ(هوراشيو -

486
00:43:22,183 --> 00:43:24,310
سمعت أنك في طريقك السليم
لبناء إمبراطوريتك الخاصة

487
00:43:24,602 --> 00:43:28,022
إننا نحاول
(هذه زوجتي الجميلة (تاشا

488
00:43:28,147 --> 00:43:30,233
مرحباً، كيف حالك؟
تسرني مقابلتك يا سيدي

489
00:43:30,525 --> 00:43:32,068
تاشا)، هل ستنضمين إلينا لتناول وجبة؟)

490
00:43:32,193 --> 00:43:33,945
أشعر بالإطراء لكن لا

491
00:43:34,320 --> 00:43:36,864
يجب أن أعود إلى المنزل
لأكون مع الأطفال

492
00:43:37,240 --> 00:43:40,576
لكن الفندق كان رائعاً، شكراً لك حقاً

493
00:43:40,743 --> 00:43:42,286
اجتماعاً موفقاً
(وحظاً موفقاً يا (جايمس

494
00:43:42,411 --> 00:43:43,788
!أمهلاني ثانية

495
00:43:44,163 --> 00:43:45,957
حسناً، لكن عودي إلى المنزل آمنة

496
00:43:46,749 --> 00:43:48,918
(إلى اللقاء يا (غوست

497
00:43:57,844 --> 00:44:00,012
شخص ما في هذا المكتب خاننا

498
00:44:01,430 --> 00:44:03,224
أو شخص في مصلحة السجون -
لا -

499
00:44:03,516 --> 00:44:06,686
أو (لوبوس) بنفسه، أنت تعرف كم
من السهل دخول هواتف إلى السجن

500
00:44:07,603 --> 00:44:08,980
!سحقاً

501
00:44:09,522 --> 00:44:12,483
(أرجوك، لا تخبرني أنك تقصد (فالديز

502
00:44:13,151 --> 00:44:15,111
من غيرها ستكون الخائنة؟

503
00:44:16,696 --> 00:44:20,158
كنا جميعاً نرتعد قلقاً
حين ظننا أنك مت

504
00:44:20,283 --> 00:44:22,285
(يا إلهي! شكراً هذا قول سار يا (ساكس

505
00:44:22,410 --> 00:44:25,788
اصمت! كما قلت، كنا جميعاً قلقين

506
00:44:26,122 --> 00:44:32,378
لكن (فالديز) بالتحديد
كانت تبكي كالنساء الطبيعيات

507
00:44:34,380 --> 00:44:36,883
تظاهراً -
بدا ذلك حقيقياً بالنسبة لي -

508
00:44:37,842 --> 00:44:39,552
هل عادت علاقتكما؟ -
لا -

509
00:44:39,886 --> 00:44:46,976
حسناً، بما أنك مصاب يمكنك العودة
كقلب زهري

510
00:44:55,318 --> 00:44:58,196
مرحباً يا (دين)، شكراً على قدومك -
من دواعي سروري -

511
00:44:59,280 --> 00:45:02,408
اتصلت بك لأخبرك
أنني لم أعد أحتاج إلى خدماتك

512
00:45:04,118 --> 00:45:08,414
من وحي خبرتي، حين تنقذ رجلاً وابنه
يجعلانك على مقربة منهما

513
00:45:08,539 --> 00:45:10,500
ما الاختلاف في هذا الموقف؟

514
00:45:12,835 --> 00:45:15,463
لست مضطراً إلى تبرير قراري لك

515
00:45:18,674 --> 00:45:20,551
قتلت (لوبوس) أخيراً

516
00:45:29,685 --> 00:45:31,062
ماذا قلت؟

517
00:45:32,271 --> 00:45:33,773
"احرس الباب"

518
00:45:37,735 --> 00:45:40,905
"لديه مسدس في الخزنة" -
"خذه منه" -

519
00:45:44,242 --> 00:45:45,618
أي لغة هذه؟

520
00:45:46,869 --> 00:45:48,746
مهلاً! كيف تعرف كلمة السر؟

521
00:45:49,539 --> 00:45:53,584
لديك أسئلة كثيرة
أخبرني على أي سؤال أجيب

522
00:45:55,169 --> 00:45:56,546
من تظن نفسك؟

523
00:45:56,671 --> 00:45:58,714
سؤال خطأ، من أكون وهل أعرف؟

524
00:45:58,840 --> 00:46:01,676
(أجل، أعرف يا (جايمي سانت باتريك

525
00:46:02,426 --> 00:46:06,764
انظر يا (غوست)، أعرف من تكون

526
00:46:07,682 --> 00:46:15,857
صاحب نادٍ وأب وزوج خائن
وتاجر مخدرات ولص

527
00:46:17,567 --> 00:46:21,070
هل فهمت رسالتي؟
هل علمت ما سلبتني إياه؟

528
00:46:28,619 --> 00:46:31,956
أنت صربي ولا بد أن لهذا
علاقة بـ(فلاديمير) وفريقه

529
00:46:32,081 --> 00:46:38,963
(والشحنة التي اعترضتها أنت و(تومي
وتركتماها للشرطة كانت مخدراتي

530
00:46:41,174 --> 00:46:42,550
!اجلس

531
00:46:58,900 --> 00:47:00,276
!(ميلان)

532
00:47:01,903 --> 00:47:03,571
تسرني مقابلتك

533
00:47:08,826 --> 00:47:14,415
وكنت تعمل عندي طوال هذا الوقت

534
00:47:14,582 --> 00:47:18,544
(كنت منشغلاً بأمر (لوبوس
لدرجة أنك تجاهلتني

535
00:47:19,003 --> 00:47:22,965
هذا فعل أناني، لقد سلبتني شيئاً أملكه

536
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
(أنت مدين لي يا (غوست

537
00:47:26,260 --> 00:47:31,432
لقد تقربت مني واستأجرت
رجلك ليحميني لكنك لن تقتلني

538
00:47:31,682 --> 00:47:36,521
لأنك ذو قيمة، أنت و(تومي) وأريد أن
تعملا لصالحي لتعوضا ما سرقتماه

539
00:47:40,650 --> 00:47:44,195
لماذا الآن يا (ميلان)؟ لم يتبق لي شيء

540
00:47:45,279 --> 00:47:48,199
لا شبكة لدي ولا إمدادات
لقد خرجت من اللعبة

541
00:47:48,324 --> 00:47:50,284
أعرف طريقة تفكيرك

542
00:47:51,327 --> 00:47:53,788
ستماطل وتتعامل معي
(كما تعاملت مع (لوبوس

543
00:47:53,913 --> 00:47:58,501
لكن تذكر أولاً
أن فريقي الأمني في نواديك

544
00:47:58,793 --> 00:48:03,840
(نعرف منزلك وعائلتك و(أنجيلا

545
00:48:07,844 --> 00:48:10,138
يمكنك قتلي لكن لا عواقب لذلك

546
00:48:10,263 --> 00:48:13,891
(لأنني لست (لوبوس
ومنظمتي لا تموت بموتي

547
00:48:14,642 --> 00:48:18,604
اتصل بـ(تومي) وأخبره
أن الوقت حان للعودة إلى العمل

548
00:48:19,313 --> 00:48:22,191
لا تقلق! أنت في أمان تام

549
00:48:24,694 --> 00:48:26,070
في الوقت الراهن

550
00:48:37,582 --> 00:48:39,542
سمعتك تقول (ميلان) صحيح؟

551
00:48:40,877 --> 00:48:43,171
اللعين الذي يأكل البشر؟ هل أنت متأكد؟

552
00:48:44,130 --> 00:48:46,632
كان يعمل لصالحك طوال الوقت؟

553
00:48:47,550 --> 00:48:49,218
!(سحقاً يا (غوست

554
00:48:49,510 --> 00:48:52,221
أين كان عقلك؟ -
لقد أتقن خداعي ولم يرتكب خطأ يكشفه -

555
00:48:53,514 --> 00:48:56,350
وقد تخلصنا للتو من مجنون بالأمس

556
00:48:56,476 --> 00:48:59,187
لست مستعداً نفسياً
للعمل عند مجنون آخر

557
00:48:59,312 --> 00:49:02,106
حسناً يا أخي إنني أفهمك
لهذا يجب أن نقتله

558
00:49:02,231 --> 00:49:03,608
نقتله؟ -
أجل، نقتله -

559
00:49:03,733 --> 00:49:06,110
هل تريد أن تقتل (ميلان)؟
هل تعرف أي شيء عنه أو عن فريقه؟

560
00:49:06,235 --> 00:49:10,114
لا، لا تعرف، ماذا عن عصابته ومنظمته؟ لا
!تعرف، سحقاً

561
00:49:10,239 --> 00:49:13,826
لقد كان يعمل عندك طوال ذلك الوقت
أراهن أنك لا تعرف نوع سيارته

562
00:49:13,951 --> 00:49:16,370
تومي)، نحن محظوظان)
لأننا على قيد الحياة

563
00:49:16,496 --> 00:49:19,373
نحن نجلس هنا نتحدث والسبب الوحيد
لأننا أحياء هو لأنه يحتاج إلينا

564
00:49:19,499 --> 00:49:22,168
لا، أنت محظوظ
(فأنا لست من قتل (فلاديمير

565
00:49:22,293 --> 00:49:25,087
سحقاً لـ(فلاديمير) إنه لا يأبه له
لقد أخبرني ذلك بنفسه

566
00:49:25,213 --> 00:49:29,509
أنصت! إنه يتحدث عن شحنة حسناً؟

567
00:49:31,302 --> 00:49:35,181
سنعمل لصالحه لنرد الدين

568
00:49:35,306 --> 00:49:37,308
هل تريد العودة إلى الدعارة؟ -
أنا مضطر إلى ذلك -

569
00:49:37,975 --> 00:49:40,394
كيف تخطط لفعل ذلك
وأنت تعيش مع فيدرالية؟

570
00:49:40,520 --> 00:49:44,899
...ستضطر إلى الاستيقاظ معها كل صباح

571
00:49:47,068 --> 00:49:52,198
وتكذب عليها، تكذب عليها طوال اليوم
وتكذب عليها كل ليلة

572
00:49:52,323 --> 00:49:53,825
هذا لن ينفع

573
00:49:54,408 --> 00:49:55,910
إذاً، تقول إنني لن أستطيع فعل ذلك؟

574
00:49:56,035 --> 00:49:58,788
أجل، لقد قبلت بك لأنها ظنت أنك نظيف

575
00:49:59,872 --> 00:50:02,875
بمجرد أن تعرف أنك عدت إلى العمل
ستقوم بتسليمك

576
00:50:04,001 --> 00:50:06,462
لا، لن تسلمني -
لا، لكن هذه ليست المشكلة الكبرى -

577
00:50:07,004 --> 00:50:11,592
مشكلتك الكبرى هي أنها نقطة ضعفك

578
00:50:12,051 --> 00:50:14,137
يمكنهم استخدامها للنيل منك

579
00:50:27,525 --> 00:50:29,610
دين) يعرف كل شيء عني) -
(تقصد (ميلان -

580
00:50:31,279 --> 00:50:34,532
إنه يعرف كل شيء عني
مما يعني أنه يمكنه الوصول إلى عائلتي

581
00:50:35,199 --> 00:50:37,827
يمكنه أن يتخذ من (تاشا) والأطفال
أهدافاً للتدريب

582
00:50:37,952 --> 00:50:43,040
لا، (تاشا) يقظة، إنها عضوة عصابة
وتقوم بتأمين أبنائك

583
00:50:43,166 --> 00:50:45,460
لكن (أنجيلا) هي العائق

584
00:50:45,668 --> 00:50:48,963
لا يمكنك حتى أن تخبرها
بأن الصربيين يلاحقوناها

585
00:50:49,714 --> 00:50:52,925
الآن، أظن أنه كان يجب علينا
قتل تلك اللعينة منذ زمن طويل

586
00:50:53,050 --> 00:50:56,304
لكننا لم نقتلها
مما جعلنا في هذا الموقف

587
00:50:57,555 --> 00:51:04,812
إما أن تمسك بك وتزج بك في السجن
(أو لا تمسك بك لكن سيمسك بها (ميلان

588
00:51:08,107 --> 00:51:09,484
أجل

589
00:51:14,322 --> 00:51:20,745
لكن إذا قتلتها أنت
ستتأكد من أنها لن تعاني

590
00:51:24,332 --> 00:51:27,251
...لأن (ميلان) إذا أمسك بها

591
00:51:31,756 --> 00:51:33,299
لا أصدق أنني أقول هذا

592
00:51:34,342 --> 00:51:40,848
لكن إذا كان كل ما أخبرني
...به (فلاديمير) عن (ميلان) حقيقي

593
00:51:46,020 --> 00:51:48,523
حتى أنا لا أظن أن (أنجيلا) تستحق ذلك

594
00:51:54,278 --> 00:51:55,655
سأتعامل مع هذا الأمر

595
00:52:03,037 --> 00:52:04,622
سأكون هنا حين تعود

596
00:52:11,712 --> 00:52:13,881
أخيراً، عدت إلى المنزل

597
00:52:16,634 --> 00:52:18,052
مرحباً يا عزيزي

598
00:52:20,555 --> 00:52:21,931
كيف كان يومك؟

599
00:52:25,309 --> 00:52:26,686
بخير

600
00:52:28,521 --> 00:52:30,231
لا تبدو بخير

601
00:52:32,066 --> 00:52:34,444
وأنا لست بخير بكل تأكيد

602
00:52:37,155 --> 00:52:42,368
أخبرني بذلك الجزء من المستقبل
الذي نطوف فيه حول العالم

603
00:52:42,910 --> 00:52:44,454
والذي سيجعلنا نشعر بشعور أفضل

604
00:52:50,418 --> 00:52:51,794
جايمي)، ما الخطب؟)

605
00:53:00,428 --> 00:53:04,891
مستقبلنا معاً وطوفنا حول العالم
لن يحدث يا عزيزتي

606
00:53:11,022 --> 00:53:12,732
هل حدث مكروه في صفقة (كارين)؟

607
00:53:15,151 --> 00:53:16,527
حدث خطب ما

608
00:53:19,363 --> 00:53:20,740
كان هناك خطب طوال الوقت

609
00:53:21,866 --> 00:53:23,659
إلا أنني لم أره

610
00:53:27,079 --> 00:53:32,794
(طارق) هرب بالأمس يا (أنجي)
لقد عاد الآن لكنني لم أكن هناك

611
00:53:34,086 --> 00:53:37,131
في مرحلة ما
يجب أن يكون أبنائي الأكثر أهمية

612
00:53:37,799 --> 00:53:39,258
كما يجب أن يكونوا

613
00:53:44,013 --> 00:53:47,600
جايمي)، لم أطلب منك أبداً)
أن تختار بيني وبين أبنائك

614
00:53:49,310 --> 00:53:52,730
ماذا تقول؟ -
تعرفين قصدي -

615
00:53:55,983 --> 00:53:58,361
لقد انفصلت عن (تاشا) ورأيت الأوراق

616
00:53:58,486 --> 00:53:59,862
وكان ذلك خطأ

617
00:54:02,323 --> 00:54:03,699
خطأ؟

618
00:54:07,286 --> 00:54:10,665
أنت تحبني، أعلم هذا فقد أخبرتني بذلك

619
00:54:10,832 --> 00:54:13,626
وقد عنيت ذلك، عنيت ذلك حين قلته

620
00:54:15,461 --> 00:54:17,255
أردت أن أحبك وأردت أن أحلم

621
00:54:18,172 --> 00:54:19,549
لماذا تفعل هذا؟

622
00:54:19,674 --> 00:54:22,510
لكن كان ذلك حلمنا لخمسة عشر عاماً
ربما أصبحنا أكبر من ذلك الحلم

623
00:54:22,760 --> 00:54:27,682
...الآن، تحبينني
تحبين من يقف أمامك الآن

624
00:54:28,683 --> 00:54:30,852
ليس نسختي التي تكونينها في رأسك
عني منذ عشرين عاماً

625
00:54:30,977 --> 00:54:32,478
لكن أنا الواقف أمامك، هل تحبينني؟

626
00:54:32,603 --> 00:54:35,231
أجل، أحبك وأنت تعلم هذا

627
00:54:35,898 --> 00:54:40,570
هروب (طارق) يعني فجأة أن مشاعرنا
تجاه أحدنا الآخر ليست حقيقية؟

628
00:54:42,071 --> 00:54:43,448
هذا ليس منطقياً

629
00:54:43,573 --> 00:54:47,493
هروب (طارق) جعلني أدرك ما يجب أن
أخسره في العالم الحقيقي وليس الخيالي

630
00:54:50,913 --> 00:54:54,709
هل تثقين بشخصيتك
...التي كنت عليها بعمر 15 عاماً

631
00:54:54,834 --> 00:54:57,295
أن تتخذ قراراتك طوال عمرك؟

632
00:54:57,962 --> 00:55:00,173
أثق بشعوري تجاهك

633
00:55:00,798 --> 00:55:03,092
أثق بالشعور الذي لطالما كنت أكنه لك

634
00:55:03,259 --> 00:55:08,097
أثق بكل ما فعلته لك ولعلاقتنا
وسأفعل ذلك مجدداً

635
00:55:09,891 --> 00:55:14,270
أنجي) إذا كان مقدراً لنا أن نكون معاً)
هل تظنين أن ذلك سيكون بهذه الصعوبة؟

636
00:55:15,021 --> 00:55:18,399
أتيت إلى النادي، أليس كذلك؟
ألم يكن ذلك مقدراً؟

637
00:55:23,446 --> 00:55:26,157
إنه القرار الصائب حسناً؟

638
00:55:26,282 --> 00:55:29,869
من الواضح أنك لا تبصرين ذلك الآن
لكن يوماً ما ستبصرين

639
00:55:30,203 --> 00:55:31,579
!اعتني بنفسك

640
00:55:31,954 --> 00:55:33,790
ثمة أمر لم تخبرني به

641
00:55:35,082 --> 00:55:36,459
ماذا تريدين أن أخبرك؟

642
00:55:37,835 --> 00:55:41,380
الصدق، أصدقني القول

643
00:55:44,801 --> 00:55:49,180
(لا يمكننا أن نكون معاً يا (أنجي
إنه القرار الصائب

644
00:55:50,306 --> 00:55:51,682
جايمي)، إنني أحبك)

645
00:55:53,768 --> 00:55:55,144
أعلم

646
00:55:56,187 --> 00:55:58,231
(وداعاً يا (أنجي فالديز

