1
00:00:03,561 --> 00:00:05,980
"حدث في الحلقات السابقة" -
(يجب أن نقتل (لوبوس -

2
00:00:06,105 --> 00:00:08,524
ماذا ستفعل بشأن حجة الغياب؟ -
"(سأستغل (كارين" -

3
00:00:08,649 --> 00:00:12,361
أردت أن أعرف مدى استعدادك"
"(لنقل لقائنا غداً إلى (أوديت) على (هدسون

4
00:00:12,486 --> 00:00:13,946
(لا بد أنك السيدة (سانت باتريك

5
00:00:14,113 --> 00:00:16,574
(ناديني (تاشا -
(سننقل (لوبوس) إلى (دي سي -

6
00:00:16,699 --> 00:00:18,576
وننسى كل هذا، صحيح؟ -
حين أحصل على المعلومات -

7
00:00:18,701 --> 00:00:21,078
يمكنك الاتصال برفاقك في الخارج
لترتيب الأمور

8
00:00:25,958 --> 00:00:28,294
لقد هوجمت، لقد تتبعوا
جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

9
00:00:28,419 --> 00:00:30,755
مما يعني أن لدينا تسريباً كبيراً

10
00:00:31,380 --> 00:00:33,424
تباً! أهذا هاتف؟ -
غوست)، قلنا لا هواتف) -

11
00:00:33,841 --> 00:00:35,343
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

12
00:00:37,219 --> 00:00:40,765
لقد فضّلت (غوست) عليّ -
صدقني، أعدك أن أكون كما تريدني -

13
00:00:40,973 --> 00:00:42,600
"إن كان معك بطاقة كهذه"

14
00:00:42,767 --> 00:00:44,393
"فأنت في ورطة"

15
00:00:44,518 --> 00:00:48,105
مساء الخير يا سيدي، جئت أزور صديقة
(اسمها (تاتيانا بوريسكايا

16
00:00:48,272 --> 00:00:49,649
هل استلمت رسالتي؟

17
00:00:49,774 --> 00:00:51,692
(ميلان) -
يسرني لقاؤك -

18
00:00:51,901 --> 00:00:53,736
هل كان يعمل عندك طوال هذه المدة؟

19
00:00:53,903 --> 00:00:56,906
ذلك الحقير يقول إننا سنعود للعمل عنده
لنسدد له

20
00:00:57,073 --> 00:00:59,116
آنجيلا)، إنها عائق)

21
00:00:59,241 --> 00:01:02,370
لا يمكنك حتى أن تخبرها
أن الصرب يلاحقونها

22
00:01:02,536 --> 00:01:05,081
لا يمكننا أن نبقى معاً
هذا هو القرار الصحيح

23
00:03:05,201 --> 00:03:06,786
أحبك

24
00:03:09,830 --> 00:03:11,499
لقد أحببتك دائماً

25
00:03:12,500 --> 00:03:15,503
أعلم ذلك -
لم أقصد أن أوذيك -

26
00:03:16,003 --> 00:03:18,255
لكنني اضطررت لذلك
كانت تلك الطريقة الوحيدة

27
00:03:19,215 --> 00:03:20,591
إنني أفهم

28
00:03:25,638 --> 00:03:27,098
سأصلح الأمر

29
00:03:27,348 --> 00:03:28,766
أعلم أنك ستفعل

30
00:03:29,642 --> 00:03:31,018
لا تذهب

31
00:03:32,061 --> 00:03:33,437
أرجوك

32
00:03:52,873 --> 00:03:56,961
"أمام (تروث)، الساعة 11"

33
00:03:59,463 --> 00:04:02,008
كل ما كنت أقوله له، كان يرفضه

34
00:04:02,174 --> 00:04:06,470
بحجة أن هذا وهم، وبأننا نسمح لشخصياتنا
ونحن في الـ15 تفرض علينا المستقبل

35
00:04:06,637 --> 00:04:08,180
(إنه ليس مخطئاً يا (آنجيلا

36
00:04:08,347 --> 00:04:09,724
ولا أنت أيضاً

37
00:04:09,849 --> 00:04:12,018
هو حقير كما كان دائماً

38
00:04:12,226 --> 00:04:14,812
وهو ليس أهلاً لك، لكنه ليس مخطئاً

39
00:04:14,937 --> 00:04:16,480
ظننت أنه جدير بالعناء

40
00:04:16,647 --> 00:04:20,067
ظننت أن كل تلك الدموع، وكل ليالي الأرق

41
00:04:20,192 --> 00:04:21,736
ظننته جديراً بها

42
00:04:22,320 --> 00:04:23,696
لا تقلقي

43
00:04:23,821 --> 00:04:25,197
ستقابلين رجلاً آخر

44
00:04:25,364 --> 00:04:27,116
لا أريد رجلاً آخر

45
00:04:27,491 --> 00:04:28,909
أريده هو

46
00:04:29,869 --> 00:04:32,121
لن يعرفني أحد غيره أبداً هكذا

47
00:04:34,332 --> 00:04:35,750
لن أسمح لهم

48
00:04:37,626 --> 00:04:39,003
كان لا يزال متزوجاً

49
00:04:39,795 --> 00:04:41,589
لقد أراني أوراق الانفصال

50
00:04:41,756 --> 00:04:43,132
هل كانت موقّعة؟

51
00:04:51,682 --> 00:04:54,310
لقد خنت نفسي لأبقى معه

52
00:04:54,477 --> 00:04:56,646
ما عدت حتى أعرف نفسي

53
00:04:58,981 --> 00:05:00,941
كيف استطاع أن يفعل هذا بي؟

54
00:05:03,152 --> 00:05:07,531
ماذا حدث؟ ما الذي تغيّر؟
ولم الآن؟

55
00:05:20,044 --> 00:05:22,630
تيم)، ادخل)

56
00:05:26,258 --> 00:05:27,885
ماذا تفعل هنا؟

57
00:05:28,511 --> 00:05:30,221
(هذه أختي (باز

58
00:05:30,388 --> 00:05:32,306
(مرحباً يا (تيم -
أهلاً -

59
00:05:33,557 --> 00:05:35,434
فالديز)، أريدك أن تأتي معي)

60
00:05:35,685 --> 00:05:39,647
لماذا؟ -
لا يمكنني إخبارك، لا أستطيع حقاً -

61
00:05:40,231 --> 00:05:43,567
أحضري حاسوبك المحمول وهاتفك، ولنذهب

62
00:06:01,460 --> 00:06:02,837
من هؤلاء؟

63
00:06:03,129 --> 00:06:04,588
هل عثروا على (لوبوس)؟

64
00:06:07,091 --> 00:06:10,303
تيم)، قدمت لك خدمات كثيرة)
أنت مدين لي

65
00:06:11,595 --> 00:06:14,056
إنهم من مكتب المسؤولية المهنية

66
00:06:14,515 --> 00:06:15,891
!تباً

67
00:06:44,670 --> 00:06:48,299
سترسل لك القيمة الإجمالية للاتفاق
نهاية هذا اليوم

68
00:06:48,466 --> 00:06:51,886
سأكذب لو قلت إن قدرتك
على تجميع المال بسرعة

69
00:06:52,053 --> 00:06:54,639
ليست سبب قرار أبي بمشاركتك

70
00:06:54,805 --> 00:06:57,725
تضحياتي يا (كارين) أكبر من أن أجعل
بعض المال يعيقني

71
00:06:57,892 --> 00:06:59,268
في صحتك

72
00:07:02,229 --> 00:07:04,607
كما أشعر أنني سأستردها في زمن قياسي

73
00:07:05,024 --> 00:07:08,903
أراهن أنه لن يستمر في صنع النسخ طويلاً
بعد تنفيذ هذا الاتفاق

74
00:07:09,195 --> 00:07:10,696
أتعتقدين هذا؟ -
أرأيت نفسك؟ -

75
00:07:10,863 --> 00:07:13,574
لا يمكننا الاكتفاء بقيامك
بالأعمال المكتبية

76
00:07:13,741 --> 00:07:16,285
(شكراً يا (كارين -
(هذه بالتأكيد نظرتي لـ(أندريه -

77
00:07:16,452 --> 00:07:17,870
الفتى يتمتع بإمكانات كبيرة

78
00:07:18,287 --> 00:07:19,664
يجب أن أذهب

79
00:07:20,164 --> 00:07:22,500
أراك لاحقاً في مناقشة
التفاصيل النهائية مع أبي

80
00:07:22,750 --> 00:07:24,126
لن أفوت ذلك بأي ثمن

81
00:07:40,393 --> 00:07:44,647
نحن ندعمك كلياً في التحقيق في خيانة
(قوتي الخاصة بحراسة (لوبوس) يا (إم جي

82
00:07:44,772 --> 00:07:48,150
إذا سرّب أحد ما تفاصيل العملية بالخطأ
فأضمن لك أنه سيتعاون

83
00:07:48,275 --> 00:07:52,905
لا سبب يدعونا للاعتقاد
أن هرب (لوبوس) كان خيانة

84
00:07:53,072 --> 00:07:55,783
ما حدث كان تسريباً مقصوداً للمعلومات

85
00:07:55,950 --> 00:07:59,161
نحن هنا للتحقيق في مؤامرة جنائية

86
00:07:59,620 --> 00:08:03,207
سيد (ساندوفال)، اسمح لنا
سنجتمع بك قريباً

87
00:08:04,166 --> 00:08:05,960
ظننت أنني سأشارك في استجواب القوة الخاصة

88
00:08:06,085 --> 00:08:08,796
كل أعضاء القوة الخاصة
على قائمة المشتبه بهم

89
00:08:08,963 --> 00:08:11,841
السبيل الوحيد للخروج من تلك القائمة
هو التحدث معنا

90
00:08:11,966 --> 00:08:13,342
القضية ليست شخصية

91
00:08:13,801 --> 00:08:16,345
مايك)، اذهب وسأتولى الأمر الآن)

92
00:08:26,856 --> 00:08:30,484
لوبوس) هرب، وجلب لنفسه القتل)
بيد خائن من عصابته

93
00:08:30,651 --> 00:08:34,322
أعترف أنه لا بد أن في جانبنا مهملاً
لكن مستحيل أن يتعمد ذلك

94
00:08:34,530 --> 00:08:36,365
الأرجح أنها خيانة للواجب

95
00:08:36,532 --> 00:08:40,494
لا، الحقيقة أنها مؤامرة جنائية
من أجل القتل

96
00:08:40,661 --> 00:08:45,624
لوبوس) مات، والهاتف الخلوي الذي معه)
قادنا إلى هذا المكتب

97
00:08:45,791 --> 00:08:49,503
خط هاتف (لوبوس) المؤقت
تلقى أول وآخر مكالمة

98
00:08:49,670 --> 00:08:54,300
قبل دقائق من زمن موته المقدر
من رقم ينتهي بـ6354

99
00:08:54,592 --> 00:08:56,552
استخرجنا سجلات ذلك الهاتف

100
00:08:56,719 --> 00:08:59,555
اتضح أن ذلك الرقم أجرى عدة مكالمات
مع رقم وحيد آخر

101
00:08:59,680 --> 00:09:02,558
ينتهي بـ0148، وهذه خطوط هاتفية مؤقتة

102
00:09:02,725 --> 00:09:04,810
لكننا استطعنا تتبع نمط الاتصال

103
00:09:04,935 --> 00:09:07,897
الرقم 0148 اتصل ببرج اتصالات
(قرب (تيتربورو

104
00:09:08,064 --> 00:09:11,942
أيمكنك أن تخمن بأي برج اتصل الرقم 6453؟

105
00:09:12,109 --> 00:09:14,820
البرج الموجود فوق هذا المبنى

106
00:09:15,279 --> 00:09:17,823
!تباً -
هذا رأيي بالضبط -

107
00:09:17,990 --> 00:09:21,035
أحد ما في هذا المبنى كان متورطاً
(في هرب (لوبوس

108
00:09:21,202 --> 00:09:24,664
والوحيدون الذين لديهم معلومات عن القضية
كانوا في هذه القوة الخاصة

109
00:09:25,414 --> 00:09:27,667
(أحد رجالك خائن يا (ديفيد

110
00:09:28,250 --> 00:09:30,461
وسأعرف من هو

111
00:09:31,128 --> 00:09:33,381
لدينا مورد مخدرات جديد
والآن عاد (غوست) الحقير؟

112
00:09:33,923 --> 00:09:35,383
ما معنى هذا بالنسبة لي؟

113
00:09:35,716 --> 00:09:37,677
معناه أنه لا يزال لديه عمل

114
00:09:37,802 --> 00:09:39,428
(ارحمني يا (جيه

115
00:09:40,554 --> 00:09:42,473
لم يمض سوى دقيقة يا رجل

116
00:09:43,140 --> 00:09:44,725
نعم، أتساءل عن السبب

117
00:09:44,850 --> 00:09:46,894
اسمع يا رجل، كنت أفعل ما علي وحسب

118
00:09:48,562 --> 00:09:49,939
حسناً أيها العابث

119
00:09:54,777 --> 00:09:56,153
(خُولِيتو)

120
00:09:57,405 --> 00:10:00,449
(لن أعمل مع ذلك الحقير الجبان (دري

121
00:10:01,242 --> 00:10:02,660
لن تعمل مع (دري)، فهمت

122
00:10:03,369 --> 00:10:05,997
(لا يمكننا التحدث هنا يا (تومي
فلنذهب إلى الخارج، حسناً؟

123
00:10:10,042 --> 00:10:11,877
ابق هنا يا (جيه)، فنحن على ما يرام

124
00:10:17,967 --> 00:10:19,552
ما الأخبار يا رجل؟ -
جيدة -

125
00:10:20,261 --> 00:10:22,638
أنقذك (غوست) من حياة الشوارع؟ -
نعم يا رجل -

126
00:10:22,805 --> 00:10:24,181
هل عدت للعمل أيضاً؟

127
00:10:27,685 --> 00:10:29,103
لا يبدو ذلك

128
00:10:32,273 --> 00:10:33,983
هل تدبرت الأمر؟

129
00:10:38,029 --> 00:10:39,697
أنت لم تعد إلى المستودع

130
00:10:40,740 --> 00:10:43,409
أظنك لم تحتج مساعدة مع (آنجيلا)؟ -
لقد تدبرت الأمر -

131
00:10:43,534 --> 00:10:44,910
ألا تزال على قيد الحياة؟

132
00:10:45,161 --> 00:10:48,789
تومي)، أنا لا أسكن في بيتها)
أي أنني لست ضمن اهتماماتها، انتهى الأمر

133
00:10:48,956 --> 00:10:51,334
لقد هجرت إذن عميلة حكومية

134
00:10:51,500 --> 00:10:54,295
لم لا تنبهني قبل أن أعتقل هذه المرة؟

135
00:10:56,339 --> 00:10:59,342
تومي)، (آنجيلا) لا تلاحقنا يا رجل)
قوة (لوبوس) الخاصة انتهت

136
00:10:59,550 --> 00:11:02,219
نعم، إلى أن يجدوا الجثة، لكن قد نكون
(حينها أجزاء من قذارة (ميلان

137
00:11:03,971 --> 00:11:06,057
هلا راجعت موقفك يا رجل؟

138
00:11:06,474 --> 00:11:08,476
أنا جادّ، ستتسبب في مقتلنا كلينا

139
00:11:14,023 --> 00:11:16,817
تومي)، كان على (ميلان) أن يقتلنا)
نحن لا نعرف حتى ما اللعبة التي نلعبها

140
00:11:16,984 --> 00:11:19,528
يجب  أن نتحد إلى أن نعرف كيف نخدعه

141
00:11:19,695 --> 00:11:22,031
أو إلى أن يخطئ، وعندها نقضي عليه

142
00:11:22,490 --> 00:11:23,991
ماذا لو لم يخطئ؟

143
00:11:24,533 --> 00:11:26,619
الجميع يخطئون في النهاية

144
00:11:32,667 --> 00:11:34,877
هل تريد أن أشارك فيما يجري؟

145
00:11:35,795 --> 00:11:38,005
لا، أنت معفى يا (أندريه)، ابق بعيداً

146
00:11:45,513 --> 00:11:46,889
ادخلا

147
00:11:47,306 --> 00:11:48,683
ليبتعد هذا

148
00:11:49,225 --> 00:11:52,561
هل أنت بخير يا (تي)؟ -
ارجع لمكاننا وتفحص المنتج الجديد -

149
00:11:52,728 --> 00:11:55,231
سأقابلك هناك بعد كل هذه التفاهة

150
00:12:15,001 --> 00:12:18,170
تاريك)، هيا، لنذهب)

151
00:12:19,547 --> 00:12:23,759
(رباه! لا يفعل الدكتور (هونغ
إلا التحدث عن مشاعري، هذا غباء

152
00:12:23,926 --> 00:12:28,097
أعرف يا عزيزي، لكن لم يبق سوى جلستين
ثم تعود إلى مدرستك

153
00:12:28,264 --> 00:12:29,724
ألا تود رؤية أبيك في "يوم المهنة"؟

154
00:12:29,849 --> 00:12:32,977
لا، أنت تكرهينه أيضاً
فلماذا تبالين أصلاً؟

155
00:12:36,397 --> 00:12:38,983
ريك)، تعال)

156
00:12:39,692 --> 00:12:41,986
أنا لا أكره أباك

157
00:12:42,153 --> 00:12:45,031
بل تكرهينه، رباه! أنت كاذبة حقيرة
مثله تماماً

158
00:12:49,702 --> 00:12:53,998
يا ولد، خير لك أن تذهب بسوادك
إلى غرفتك حالاً

159
00:12:54,749 --> 00:12:56,792
لقد فقدت عقلك اللعين

160
00:13:06,260 --> 00:13:09,680
غوست)، أريدك أن تتصل بي)
بمجرد تسلمك هذه الرسالة

161
00:13:09,805 --> 00:13:13,476
الأفضل أن تأتي هنا وتتحدث مع ابنك
قبل أن أقتله بنفسي

162
00:13:17,980 --> 00:13:21,567
لقد قابلك موظفو المسؤولية المهنية
من قبل، أليس كذلك؟

163
00:13:21,776 --> 00:13:26,489
(حين قُتل موزع (لوبوس) في (كاليفورنيا
وهو في كفالتك مع شرطيين

164
00:13:27,448 --> 00:13:29,408
لقد استجوبت، كإجراء شكلي

165
00:13:29,575 --> 00:13:30,951
وقد بُرّئت

166
00:13:31,285 --> 00:13:32,662
لكن لم يُشتبه بي قط

167
00:13:32,912 --> 00:13:34,664
لم يكن ثمة دليل على تورطي

168
00:13:34,830 --> 00:13:36,957
ليس هناك أي علامة على تواطئي

169
00:13:37,083 --> 00:13:41,462
فليس لدي ثروة مفاجئة، ولا نقاط ضعف
ولا صلات بالمجرمين أو النشاط الإجرامي

170
00:13:41,629 --> 00:13:45,508
إذن أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي
الذي وُجد في مكان قتل (لوبوس)؟

171
00:13:46,050 --> 00:13:48,219
لا، لا أعرف شيئاً عن الهاتف

172
00:13:48,386 --> 00:13:51,305
(لا أعرف شيئاً عما حدث لـ(لوبوس
بعد مهاجمة المركبة

173
00:13:51,472 --> 00:13:54,684
(فلنتحدث عن هذا، عن خطة نقل (لوبوس

174
00:13:54,809 --> 00:13:57,895
مذكور هنا أن (لوبوس) بعد أن وافق
(على الانقلاب على الإخوة (خيمينيز

175
00:13:58,020 --> 00:14:00,731
(تلقيت أنت طلباً رسمياً من (العاصمة

176
00:14:00,898 --> 00:14:04,568
(أنا تلقيت الطلب، لكن (فالديز
رتبت الأعمال الكتابية

177
00:14:04,694 --> 00:14:08,990
نعم، (مايك) أخبرني عن طلب النقل
وطلب مني تنظيم الأعمال الكتابية

178
00:14:09,240 --> 00:14:12,660
لا يوجد إلا توقيعك على الوثيقة

179
00:14:12,827 --> 00:14:16,163
هل احتفطت بنسخة
من طلب النقل لسجلاتك الخاصة؟

180
00:14:16,330 --> 00:14:17,707
ربما أخذتها إلى البيت

181
00:14:18,165 --> 00:14:22,003
لقد نظمت الأوراق
وتركت كل النسخ هنا يا سيدتي

182
00:14:22,128 --> 00:14:23,546
كانت لدينا أوامر صارمة

183
00:14:23,671 --> 00:14:28,092
بألا تخرج الوثائق المتعلقة بمحاكمة
لوبوس) السرية من المبني)

184
00:14:28,259 --> 00:14:31,637
لكنك تكرهين القواعد، صحيح (فالديز)؟

185
00:14:31,804 --> 00:14:35,516
أقصد استخدام قاصر للتعرف على مشبوه خطير
في تجارة المخدرات

186
00:14:35,683 --> 00:14:38,769
وتحويل معتد جنسي إلى واش عن المجرمين

187
00:14:38,936 --> 00:14:41,188
أنت دائماً تخالفين القوانين

188
00:14:41,355 --> 00:14:45,067
أين كنت حين عرفت أن (لوبوس) هرب؟

189
00:14:45,735 --> 00:14:48,112
(كنت في العربة مع (فيليبي لوبوس
حين تعرضنا لكمين

190
00:14:48,279 --> 00:14:49,905
ولقد نجوت من طلقة نحو الصدر

191
00:14:50,072 --> 00:14:53,326
(بل اثنتين يا عميل (دونوفان -
لقد حمتك سترتك، لكنني كنت أفكر -

192
00:14:53,492 --> 00:14:54,952
لماذا لم يطلقوا النار على رأسك؟

193
00:14:55,119 --> 00:14:58,914
(زعمت في تقريرك أن هرب (لوبوس
ناتج عن خيانة

194
00:14:59,081 --> 00:15:01,334
لا أشك في ذلك -
لماذا تقول هذا؟ -

195
00:15:01,500 --> 00:15:04,837
(العميل (نوكس) ذكر أن (لوبوس
توقع الهجوم على العربة

196
00:15:05,004 --> 00:15:07,757
وأن الرجال الذين ساعدوه على الهرب
عرفوا مكان متعقب جهاز تحديد المواقع

197
00:15:07,923 --> 00:15:10,635
عميل (دونوفان)، أنت أصلاً لم تعين
في القوة الخاصة

198
00:15:10,760 --> 00:15:12,637
لماذا أشركت في القضية؟

199
00:15:12,803 --> 00:15:16,974
أطلبت مشاركة أكبر بقضية (لوبوس)؟ -
(لا يا عميل (دونوفان -

200
00:15:17,099 --> 00:15:19,101
(لقد وقع حادث بين (نوكس

201
00:15:19,268 --> 00:15:20,853
ومساعد المدعي العام في القوة الخاصة

202
00:15:21,020 --> 00:15:24,023
كان بين (آنجيلا) و(غريغ) علاقة عاطفية

203
00:15:24,190 --> 00:15:26,233
اعتقدا أنها سرية
لكنها كانت معروفة للجميع

204
00:15:26,359 --> 00:15:29,111
وقد انتهت، لا أدري ولا أبالي

205
00:15:29,362 --> 00:15:31,614
ولا يمكنني التحدث
عن مشاكل علاقاتهم الخاصة

206
00:15:31,781 --> 00:15:36,744
ربما لأنك مشغول جداً
بمشاكل علاقاتك الخاصة

207
00:15:39,330 --> 00:15:41,374
أنا لا أحمل مشاكلي الخاصة إلى العمل

208
00:15:41,499 --> 00:15:45,670
لست متأكدة أن هناك متسعاً لما تقوم به

209
00:15:48,089 --> 00:15:51,550
أنتم... أنتم تحتفظون بملف عن هذا

210
00:15:51,717 --> 00:15:53,177
إننا نحتفظ بملف عن كل شيء

211
00:15:53,344 --> 00:15:57,473
(أخبرنا عما حدث بين (فالديز) و(نوكس
(يا سيد (ساكس

212
00:15:58,557 --> 00:16:02,770
لا أعرف إلا أن (غريغ) أوقف
لأن (آنجيلا) اتهمته بملاحقتها خلسة

213
00:16:02,979 --> 00:16:05,731
(ثم ذات يوم، ظهر (غريغ
(يرافق (فيبورا رويز

214
00:16:05,856 --> 00:16:08,067
وعاد إلى القوة الخاصة كأنه لم يغادرها

215
00:16:08,234 --> 00:16:11,237
(لم تعترض (فالديز) على عودة (نوكس
إلى القوة الخاصة

216
00:16:11,404 --> 00:16:13,781
(و(رويز) كان شاهداً قيّماً في قضية (لوبوس

217
00:16:13,948 --> 00:16:15,658
(إنه يعمل فقط مع العميل (نوكس
ليس لي خيار

218
00:16:15,825 --> 00:16:21,831
هل تحدثت قط عن محاكمة (لوبوس) السرية
خارج نطاق القوة الخاصة؟

219
00:16:21,998 --> 00:16:23,374
لا -
لا -

220
00:16:23,541 --> 00:16:24,917
لا -
لا -

221
00:16:26,752 --> 00:16:31,007
(كنت على اتصال بالعميل (غريغ
وهو موقوف

222
00:16:31,173 --> 00:16:33,718
لكنني لم أخبره قط عن المحاكمة السرية

223
00:16:33,884 --> 00:16:37,263
لأنني ألتزم بالأنظمة، كنت أتصرف بلطف

224
00:16:37,430 --> 00:16:40,433
كان (نوكس) غاضباً
وشديد التركيز على القضية

225
00:16:41,142 --> 00:16:43,519
بل على (فالديز) في الحقيقة
لكنه ركز على القضية

226
00:16:43,644 --> 00:16:49,525
هلا أخبرتني لماذا حرصت على كسب
السيد (رويز) رغم أنك كنت موقوفاً؟

227
00:16:50,151 --> 00:16:52,069
لقد أردت العدالة -
لمن؟ -

228
00:16:52,194 --> 00:16:54,405
لنفسي، فقد كانت لدي نظرية

229
00:16:54,572 --> 00:16:57,366
و(رويز) يمكنه إثبات أنني كنت محقاً
ولم أستحق الإيقاف

230
00:16:57,491 --> 00:17:02,121
إذن، ألم تكن تلاحق مساعدة المدعي العام
فالديز) أثناء توقيفك؟)

231
00:17:02,747 --> 00:17:04,915
...بلى، فعلت، وكنت ألاحقها لكن

232
00:17:05,082 --> 00:17:08,294
لأنني اعتقدت أن لها صلة بالمشبوهين

233
00:17:08,878 --> 00:17:12,173
أعني، كيف حصلت على العنوان الصحيح
للقاء (لوبوس)؟

234
00:17:12,340 --> 00:17:14,884
معلومة من مجهول -
ذكرت في البداية -

235
00:17:15,051 --> 00:17:17,094
أنك وضعته تحت المراقبة غير الرسمية

236
00:17:17,261 --> 00:17:20,431
المعلومة من مجهول ستبدو غير جديرة بالثقة

237
00:17:20,556 --> 00:17:23,267
أردت إقناع (مايك) بتحريك القوة
في وقت قصير

238
00:17:23,392 --> 00:17:25,978
فكذبت -
كذبت، وقبضنا على الرجل -

239
00:17:26,145 --> 00:17:27,605
عدنا مجدداً إلى مشكلتك مع القواعد

240
00:17:27,772 --> 00:17:31,192
ألا يجب أن نناقش كيفية العثور
...على (لوبوس)؟ إذا أردنا تسليمه

241
00:17:31,359 --> 00:17:34,570
(إننا نعرف مكان (لوبوس
ليست هذه هي المشكلة

242
00:17:38,491 --> 00:17:40,034
فيليبي لوبوس) ميت)

243
00:17:40,159 --> 00:17:42,286
!تباً -
!تباً -

244
00:17:42,453 --> 00:17:43,913
كان لـ(لوبوس) أعداء كثيرون

245
00:17:44,080 --> 00:17:46,374
لست مندهشاً على الإطلاق -
لقد قُتل -

246
00:17:46,499 --> 00:17:48,709
نعم،قُتل، تبدين منزعجة

247
00:17:48,876 --> 00:17:54,048
طبعاً انزعجت، فقد كانت لدي آمال للمستقبل

248
00:17:54,590 --> 00:17:57,176
...بأن نعثر على (لوبوس) ونحاكمه، لكن

249
00:17:57,301 --> 00:17:59,512
والآن، ضاع هذا تماماً

250
00:18:06,560 --> 00:18:07,937
أيمكن أن أحظى باستراحة؟

251
00:18:20,658 --> 00:18:24,203
لقد بعت المخدرات، وجمعت ثروة
وأسست عائلة

252
00:18:24,370 --> 00:18:27,748
(وانتقلت إلى (مانهاتن
وأنشأت استثمارات

253
00:18:27,957 --> 00:18:30,960
هذا هو الحلم الأمريكي، صحيح؟

254
00:18:31,252 --> 00:18:34,380
ثم أخذتما مني، وقتلتما رئيس شبكتي

255
00:18:34,505 --> 00:18:38,634
وأنتما الآن هنا، عبدان لي

256
00:18:41,178 --> 00:18:44,849
نعم أيها الرئيس -
أيها الحقير، هل أخافك؟ -

257
00:18:45,933 --> 00:18:47,852
هذه حياتك، هل ستعاقبني تالياً؟

258
00:18:47,977 --> 00:18:50,938
يا صاحبي، أنت ستوزع على زبائنك
من الطبقة العليا

259
00:18:51,063 --> 00:18:55,151
(كما ستراقب توزيع وكلائك لـ(شين
(و(كريستوبال) و(بونشو

260
00:18:55,318 --> 00:18:57,111
هل أبدو لك وكيلاً؟

261
00:18:57,486 --> 00:18:59,572
حاضر أيها الرئيس -
هل من أسئلة؟ -

262
00:18:59,739 --> 00:19:02,116
لدي واحد، أحقاً تأكل الناس؟

263
00:19:05,828 --> 00:19:07,330
ألن تجيب عن سؤالي؟

264
00:19:08,456 --> 00:19:13,085
قال (فلاديمير) إنك بسيط
لكنه أحبك على أي حال

265
00:19:13,794 --> 00:19:15,963
لا يمكنني فهم السبب

266
00:19:37,109 --> 00:19:40,529
اعتدت أن يكون الحمام لك وحدك، صحيح؟ -
أعتقد هذا -

267
00:19:41,155 --> 00:19:43,574
لم أفكر في الأمر قط -
كان لي حمامي الخاص -

268
00:19:43,699 --> 00:19:45,993
حين عملت في الجنايات
(في (جورجيا الشمالية

269
00:19:46,160 --> 00:19:50,414
كان الحمام ملاذي من العيون
المتطفلة والأيدي المتطاولة

270
00:19:50,831 --> 00:19:52,708
ليس الوضع سيئاً لهذه الدرجة هنا

271
00:19:53,668 --> 00:19:57,964
صدقي أو لا تصدقي
إنني تقريباً أفتقد تلك الأيام

272
00:19:58,631 --> 00:20:04,136
لا تزالين تمتلكين تلك المهارات الخاصة
التي تجعلهم يصغون حين تتكلمين

273
00:20:04,845 --> 00:20:08,557
إذا بلغت الأربعين
(صاروا مثل (هيلين كيلر

274
00:20:11,394 --> 00:20:12,853
نصيحة مني لك

275
00:20:13,020 --> 00:20:15,523
اتركي قسم الجرائم العامة وأثبتي جدارتك

276
00:20:15,690 --> 00:20:18,442
احصلي على منصب  قاضية قبل فوات الأوان

277
00:20:20,152 --> 00:20:21,654
كنت أفكر

278
00:20:21,904 --> 00:20:26,867
(حاول الإخوة (خيمينيز) قتل (لوبوس
وهو في السجن، لكنهم فشلوا

279
00:20:28,077 --> 00:20:30,079
أتعتقدين أنهم أنهوا المهمة أخيراً؟

280
00:20:30,246 --> 00:20:34,333
التحقيق في مقتل (لوبوس) ليس مشكلتي

281
00:20:34,500 --> 00:20:35,918
وليس مشكلتك أيضاً

282
00:20:36,085 --> 00:20:37,920
لكنك ستحصلين على إجابات أسئلتك قريباً جداً

283
00:20:38,087 --> 00:20:41,757
المنطقة الشرقية كُلفت
بمعرفة من ضغط الزناد

284
00:20:41,924 --> 00:20:46,137
وحين يفعلون، سيقودهم ذلك إلى هنا مجدداً

285
00:21:00,526 --> 00:21:02,361
كيف تعرف عن هذا المكان؟

286
00:21:02,528 --> 00:21:04,989
أنا أعرف عن كل شيء

287
00:21:05,823 --> 00:21:08,826
ما هذا؟

288
00:21:10,328 --> 00:21:14,332
هناك ستجد المنتج لبضاعتك الأولية
كما ذكرنا

289
00:21:14,707 --> 00:21:16,250
(ما عدنا بحاجة إلى الأب (كالاهان

290
00:21:16,375 --> 00:21:19,128
فهو يهرب السلاح للزنوج الألبان

291
00:21:19,253 --> 00:21:24,759
تباً للأسلحة! لكن رجاله ينقلون المنتج
دون أن يلاحظوا بسبب زيّهم

292
00:21:24,925 --> 00:21:27,428
التخلص من (كالاهان) يضرّ بالعمل

293
00:21:30,890 --> 00:21:32,475
(أنت محق يا (تومي

294
00:21:32,600 --> 00:21:36,604
(هذا عمل، لا تفصل (كالاهان

295
00:21:36,896 --> 00:21:38,272
اقتله

296
00:21:40,483 --> 00:21:42,985
لن أقتل ذلك الحقير لمجرد أنك أمرت بذلك

297
00:21:43,152 --> 00:21:46,489
لدينا أيضاً منتجك يا صاحبي
وسأطلب منك أن تبيعه في نواديك الليلية

298
00:21:46,656 --> 00:21:49,116
بالتأكيد يوجد طريقة أخرى لعقابه

299
00:21:54,664 --> 00:21:58,876
ما أقوله هو أن بإمكاني نشر كمية كبيرة
من المنتج في السوق بأقل العواقب

300
00:22:21,482 --> 00:22:23,818
هو لم ينفذ تعليماتي

301
00:22:24,318 --> 00:22:26,320
سأطلب شيكاً مسحوباً على البنك

302
00:22:26,487 --> 00:22:30,658
باسم شركتي الأمنية
مقابل تكلفة المنتج الكلية

303
00:22:32,118 --> 00:22:34,286
في نهاية اليوم

304
00:22:34,996 --> 00:22:37,748
أيها الرئيس، يجب أن تسمح بدفع المبلغ
مضاعفاً عند تسليم البضاعة القادم

305
00:22:37,915 --> 00:22:39,959
كل أموالي القانونية مشغّلة

306
00:22:40,459 --> 00:22:42,795
كارين باسيت) ستنتظر، صحيح يا (جيمس)؟)

307
00:22:44,380 --> 00:22:46,007
ادفع رجالك للعمل

308
00:22:46,632 --> 00:22:48,009
دعهما يذهبان

309
00:22:49,969 --> 00:22:54,098
سيثبت الأبيض أنه عديم الجدوى عاجلاً

310
00:22:57,852 --> 00:23:01,856
إنه يعرف كل شيء عن تجارتنا
ويجبرنا على إدارتها بدل أن نكتفي بأخذها

311
00:23:02,023 --> 00:23:03,566
إلى أي نهاية؟

312
00:23:04,525 --> 00:23:08,487
ليس عليك أن تفعل ذلك -
لقد سمعته، نحن عبداه -

313
00:23:09,113 --> 00:23:12,867
اسمع يا (تومي)، كل أموالي القانونية
مشغّلة، ألديك ما يكفي لتقرضنا؟

314
00:23:13,993 --> 00:23:16,495
لا، لكن يمكنك أن تأخذ حصتي

315
00:23:16,871 --> 00:23:20,875
لن أدفع مقدماً من أجل منتج غير مجرّب
على (ميلان) أن يعقد اتفاقاً

316
00:23:21,667 --> 00:23:24,754
تومي)، رجل كهذا لا يعقد اتفاقاً)

317
00:23:25,046 --> 00:23:27,089
أرأيت ما فعله تواً برجله؟

318
00:23:28,174 --> 00:23:30,760
كنت ذات مرة أنت من تحذرني من إغضابه

319
00:23:30,926 --> 00:23:32,595
والآن فجأة صرت تسعى إلى ذلك

320
00:23:32,928 --> 00:23:35,556
ماذا أصابك؟ -
ماذا أصابك أنت؟ -

321
00:23:35,723 --> 00:23:39,143
إنك خاضع له كالكلب
هل ستوزع المنتج في ناديك؟

322
00:23:39,977 --> 00:23:42,605
ما أقوله هو أن علينا حالياً
أن ننفذ ما يريد

323
00:23:42,772 --> 00:23:45,024
سنترك (كالاهان) ونذهب إلى البنك
وندفع للحقير

324
00:23:45,191 --> 00:23:48,694
ثم نجلس وننتظر لنعرف خطوتنا التالية

325
00:23:48,861 --> 00:23:51,113
اسمع يا رجل، لا يمكنني التخلص
من هذا المأزق وحدي

326
00:23:52,198 --> 00:23:54,158
لا يهمني ما يقوله (هانيبال ليكتر) الصربي

327
00:23:54,325 --> 00:23:56,786
غوست)، أنت لست رئيسي)

328
00:23:57,912 --> 00:24:00,039
أنا أدير الأمور مذ رحلت

329
00:24:00,414 --> 00:24:02,166
سأتدبر هذا الأمر بطريقتي الخاصة

330
00:24:10,466 --> 00:24:12,927
بدأ بالمسدس والآن هذا؟

331
00:24:13,761 --> 00:24:15,554
(إنه يزداد سوءاً يا (غوست

332
00:24:15,888 --> 00:24:18,391
ما دام رفع يده علي، فيجب أن نتوقع الأسوأ

333
00:24:18,557 --> 00:24:22,770
حسناً يا (تاشا)، حين يعود الولد
من العلاج سأتحدث معه حسناً؟ وسأقومه

334
00:24:22,937 --> 00:24:25,731
حقاً؟ جيد، لأنك سبب انحرافه

335
00:24:25,856 --> 00:24:28,192
أتعرف أنه لا يزال يتألم بسبب مباراة
نيكس) التي لم تأخذه إليها)

336
00:24:28,317 --> 00:24:31,904
أخبرتك أن شيئاً حدث -
شيء أهم من ابنك؟ -

337
00:24:33,864 --> 00:24:36,033
أعلم أنك لن تخبرني ماذا كان؟

338
00:24:36,575 --> 00:24:38,744
ألا تزال تعرف أصلاً كيف تقول الحقيقة؟

339
00:24:41,122 --> 00:24:43,666
حسناً يا (تاشا)، أتريدين الحقيقة؟

340
00:24:43,791 --> 00:24:45,167
أرجوك

341
00:24:45,376 --> 00:24:47,962
ها هي، أنا بحاجة لمساعدتك

342
00:24:48,170 --> 00:24:50,881
(حصلت على عقد (كاترين باسيت
والمشكلة أن المال ينقصني

343
00:24:51,048 --> 00:24:54,176
ألم تتباهَ أمامي بالمال الذي لدينا
حين كنا في فندقها؟

344
00:24:54,302 --> 00:24:56,304
ماذا حدث؟ -
فواتير مفاجئة -

345
00:24:57,263 --> 00:25:01,100
لا أريد إلا قرضاً قصير الأجل
من حساب التقاعد ووديعة الولد

346
00:25:01,267 --> 00:25:03,936
لكن لا يمكنني الحصول عليه إلا بإذنك
بصفتك شريكة في التوقيع

347
00:25:04,103 --> 00:25:06,355
لا، لن أفعل ذلك -
(ماذا؟ انظري يا (تاشا -

348
00:25:06,522 --> 00:25:08,858
تعلمين أنني سأعيدها لك فوراً

349
00:25:09,734 --> 00:25:13,237
تاشا)، ما كنت لأقف هنا أتوسل إليك)
لو كان أمامي خيار آخر

350
00:25:16,657 --> 00:25:18,868
يبدو لي أن أمامك خياراً آخر

351
00:25:19,035 --> 00:25:21,495
ألا يجب أن تطلب مساعدة
تلك المرأة الأخرى؟

352
00:25:21,662 --> 00:25:23,622
من أموال المحاماة التي لديها؟

353
00:25:26,751 --> 00:25:29,337
لا أستطيع، لا أستطيع أن أطلب
من (آنجيلا)، مفهوم؟

354
00:25:29,462 --> 00:25:31,130
فنحن ما عدنا معاً

355
00:25:31,464 --> 00:25:32,840
لقد أنهيت علاقتنا

356
00:25:33,174 --> 00:25:35,426
لا أريد مناقشة ذلك الآن
إنني أطلب منك

357
00:25:35,635 --> 00:25:37,011
أنا بحاجة للنقود

358
00:25:38,554 --> 00:25:40,473
ستكون غرامات الضريبة هزلية -
...لا، لأننا -

359
00:25:40,598 --> 00:25:42,933
ربح النادي تضاربي

360
00:25:43,059 --> 00:25:44,769
(وأنا أعرفك يا (غوست

361
00:25:44,935 --> 00:25:48,439
إذا ساءت أوضاع النادي
(فستضع فيه كل أموال (لوبوس

362
00:25:48,606 --> 00:25:50,983
وسيتضرر الأولاد، وستنسى أمر
إعادة الأموال

363
00:25:51,150 --> 00:25:54,612
تاشا)، ما كنت أبداً لأسرق أموال)
الأولاد إنهم أولادنا، مفهوم؟

364
00:25:54,779 --> 00:25:57,990
آسفة، لن أراهن بمستقبلك على مستقبلهم

365
00:25:58,115 --> 00:25:59,492
ابحث عن سبيل آخر

366
00:26:00,284 --> 00:26:02,203
تاريك) سيعود هذا المساء)

367
00:26:15,800 --> 00:26:18,010
!تباً يا رجل

368
00:26:21,263 --> 00:26:23,057
لقد كذبت عليّ -
عم تتحدث؟ -

369
00:26:23,224 --> 00:26:25,309
قلت إن (غوست) خارج اللعبة
(وما عاد يتعامل مع (تومي

370
00:26:25,434 --> 00:26:28,437
فما الذي رأيته هذا الصباح؟ -
لقد عرفت هذا الآن -

371
00:26:28,604 --> 00:26:32,024
أقسم أنني لم أخدعك، أنت تعرف
هذا الزنجي، دائماً يخفي أسراره

372
00:26:32,191 --> 00:26:34,110
أنا أجهل هذا، مثلك تماماً

373
00:26:34,527 --> 00:26:35,903
أقسم بالرب

374
00:26:37,989 --> 00:26:41,450
حان وقت عودتك إلى الداخل
اعرف ماذا ينوي أن يفعل، بسرعة

375
00:26:41,575 --> 00:26:43,953
لا أدري كم يمكنني الانتظار بعد

376
00:26:44,912 --> 00:26:47,873
أريدك أن تذهب من هنا
فكل العيون تراقب، مفهوم؟

377
00:26:48,040 --> 00:26:49,542
سأتصل بك

378
00:26:49,792 --> 00:26:51,252
سأتصل بك

379
00:27:01,304 --> 00:27:04,390
"ما رأيك يا أبي؟" -
(أعتقد أن (قاهِر ستيرن -

380
00:27:04,557 --> 00:27:08,060
سيكون شريكاً رائعاً -
أشكرك يا سيدي -

381
00:27:08,227 --> 00:27:10,813
أرجو أن أستثمر هذا التقدير العالي
فيما ينفعنا

382
00:27:10,980 --> 00:27:12,565
ما الأمر يا (جيمس)؟

383
00:27:12,815 --> 00:27:16,152
لدي سوء تفاهم مع شريك آخر
...يا (كارين)، لذا

384
00:27:16,277 --> 00:27:19,697
للأسف، سأحتاج بضعة أسابيع أخري
لأدبر الأموال، لكن ليس هذا مشكلة

385
00:27:19,947 --> 00:27:23,367
عندئذ سأحضر لك عربة مملوءة بالنقود
إضافة للغرامة يا سيدي

386
00:27:23,534 --> 00:27:25,369
ماذا حدث؟ كانت الأموال معك هذا الصباح؟

387
00:27:25,536 --> 00:27:27,496
تحول مفاجئ -
(جيمس) -

388
00:27:27,663 --> 00:27:32,001
حاملو أسهمي يتوقعون سماع أرقام محددة
في تقرير أرباحي خلال ربع السنة

389
00:27:32,209 --> 00:27:35,463
ولا يمكنني تسليم ذلك
بدون استثمار أموالك السائلة

390
00:27:35,630 --> 00:27:38,924
واضح لي أن وضعك المالي
لا يسمح لك بالانضمام لمجموعتنا

391
00:27:39,675 --> 00:27:41,552
معه مهلة إلى نهاية اليوم يا أبي

392
00:27:48,267 --> 00:27:50,144
(أعلم أن هذا مهم جداً بالنسبة لك يا (جيمس

393
00:27:51,145 --> 00:27:52,521
أحضر النقود

394
00:27:58,569 --> 00:28:02,323
لم كل هذا؟ -
إنه من أجل... سأخبرك فيما بعد -

395
00:28:02,615 --> 00:28:04,033
(شكراً يا (تي

396
00:28:09,664 --> 00:28:11,540
تومي)، لماذا فعلت ذلك بـ(هولي)؟)

397
00:28:13,501 --> 00:28:15,086
أخبرني (غوست) بما حدث

398
00:28:16,295 --> 00:28:17,672
هل فعل؟

399
00:28:18,589 --> 00:28:20,800
ظننتك ستفعل أفضل من ذلك

400
00:28:20,925 --> 00:28:23,386
أشعر أنني مسؤولة عن ذلك
فقد نصحتها أن تخبرك

401
00:28:24,512 --> 00:28:25,888
أكنت تعرفين؟

402
00:28:27,139 --> 00:28:29,684
ظننتك ستتحمل المسؤولية لكنك جبنت، صحيح؟

403
00:28:29,850 --> 00:28:32,269
والآن هي في الخارج وحيدة وحامل بطفلك

404
00:28:32,436 --> 00:28:35,106
حامل -
قد تكون ذاهبة لـ(أوهايو) الآن -

405
00:28:35,606 --> 00:28:38,025
هل ستحاول على الأقل البحث عنها؟

406
00:28:39,485 --> 00:28:42,405
اسمع، إذا انتظرت طويلاً، فقد يفوت الأوان

407
00:28:43,072 --> 00:28:45,658
يجب أن أذهب من هنا -
هل ستبحث عنها؟ -

408
00:28:48,452 --> 00:28:52,456
نعم، ربما، علي أن أوصل هذا -
تومي)، هل أنت بخير؟) -

409
00:28:52,957 --> 00:28:54,375
اتصل بي، مفهوم؟

410
00:29:13,728 --> 00:29:16,439
لقد اتهمت (فالديز) بالتدخل
(في قضية (لوبوس

411
00:29:16,605 --> 00:29:20,776
(لتساعد (سانت باتريك
في إنقاذ صديقه (إيغان) من السجن

412
00:29:21,652 --> 00:29:26,991
لكن هذه الحجة لا تنطبق فعلياً
(على هرب (لوبوس

413
00:29:27,158 --> 00:29:28,534
فـ(إيغان) بريء فعلاً

414
00:29:28,659 --> 00:29:30,494
(صحيح، لكنها رفيقة (جيمس سانت باتريك

415
00:29:30,661 --> 00:29:33,914
(وربما أرادت موت (لوبوس -
فيم يريد (سانت باتريك) (نوكس)؟ -

416
00:29:34,040 --> 00:29:37,251
ليس لدينا دليل على ارتباط
(سانت باتريك) بـ(لوبوس)

417
00:29:37,418 --> 00:29:41,380
وليس ثمة قانون يمنع أن تقيم
مساعدة المدعي العام علاقة معه

418
00:29:41,547 --> 00:29:43,591
ستنجو إذن بما فعلت؟

419
00:29:44,133 --> 00:29:46,802
(فالديز) لم تخالف القانون يا عميل (نوكس)

420
00:29:48,137 --> 00:29:49,680
لكنها حطمت فؤادك

421
00:29:50,097 --> 00:29:52,850
أليس هذا سبب رغبتك بالعودة
إلى القوة الخاصة؟ لتوقع بـ(فالديز)؟

422
00:29:53,017 --> 00:29:56,103
وحين أخفقت، ربما غضبت

423
00:29:56,312 --> 00:30:00,483
ربما دبرت مقتل (لوبوس) معتقداً
أن بإمكانك أن تلصق ذلك بها

424
00:30:00,608 --> 00:30:02,526
وتنتقم منها لتدميرها حياتك المهنية

425
00:30:02,652 --> 00:30:05,237
ولأنها أحبت رجلاً غيرك

426
00:30:05,404 --> 00:30:08,157
أنت تردد باستمرار أن ثمة عميلاً

427
00:30:08,741 --> 00:30:10,117
قد تكون أنت

428
00:30:10,242 --> 00:30:11,661
هذه سخافة

429
00:30:13,079 --> 00:30:17,833
(نعم، ربما... ربما ما كان على (مايك
أن يعيدني إلى الفريق

430
00:30:18,000 --> 00:30:19,919
ربما أكون متوتراً كثيراً

431
00:30:20,878 --> 00:30:22,755
لكن هذا لا يعني أنني مخطئ

432
00:30:23,172 --> 00:30:25,841
تحري عن (آنجيلا)، وستجدين الدليل

433
00:30:26,217 --> 00:30:27,760
إنها متورطة

434
00:30:42,483 --> 00:30:45,152
"ولاية (نيويورك)، رخصة قيادة"

435
00:30:56,622 --> 00:30:58,040
(أريد العودة للعمل يا (غوست

436
00:30:58,958 --> 00:31:00,835
أعلم أنك عدت، فلا تنكر ذلك

437
00:31:03,170 --> 00:31:05,214
لا أريد أن أورطك في كل هذا

438
00:31:10,720 --> 00:31:13,806
(أردت الأفضل لك يا (أندريه -
ماذا عما أريده لنفسي؟ -

439
00:31:27,987 --> 00:31:29,363
دعنا نذهب

440
00:31:43,878 --> 00:31:46,047
انظر، لقد كذبت عليك
بشأن بطاقة (لاأرانيا)، واضح؟

441
00:31:46,172 --> 00:31:48,633
(ظننت أنه كان (لوبوس
(لكن الحقيقة أنه كان (دين

442
00:31:49,050 --> 00:31:51,385
رجل الأمن؟ -
إنه يدعي أنه رجل أمن طول الوقت -

443
00:31:51,552 --> 00:31:54,013
(اتضح أنه مورد (فلاديمير) القديم (ميلان

444
00:31:54,305 --> 00:31:57,850
مهلاً، مهلاً، الزنجي الذي يأكل الناس؟

445
00:31:58,392 --> 00:32:00,519
نعم، انظر، لقد سرقناه وهو غاضب

446
00:32:00,645 --> 00:32:03,022
(لذلك يجبرني و(تومي
(أن نحل محل (فلاديمير

447
00:32:03,147 --> 00:32:05,983
علينا أن ندفع مالاً قانونياً مقدماً
(لهذا لا يمكنني الدفع لـ(كارين

448
00:32:06,150 --> 00:32:08,736
لهذا عدت للعمل إذن؟ -
لكنني لن أستمر فيه -

449
00:32:09,320 --> 00:32:10,696
أحتاج مساعدتك

450
00:32:11,155 --> 00:32:12,531
(إذا ساعدتني في التخلص من (ميلان

451
00:32:12,657 --> 00:32:14,992
فسأعطيك نصف تجارة الشارع
(مشاركة مع (تومي

452
00:32:15,159 --> 00:32:17,662
لا يمكنني فعل ذلك وحدي
هل أنت معي أم لا؟

453
00:32:17,828 --> 00:32:20,247
أنت تعلم أن (تومي) لا يطيقني -
!تباً لِذلك -

454
00:32:20,998 --> 00:32:22,375
دعني أهتم بهذا

455
00:32:23,167 --> 00:32:25,002
هل أنت معي؟

456
00:32:27,672 --> 00:32:29,048
ما هي خطوتنا التالية؟

457
00:32:29,674 --> 00:32:32,635
أريدك أن تعطي معلومة من مجهول
عن شخص مفقود

458
00:32:32,969 --> 00:32:34,762
(تاتيانا بوريسكايا)

459
00:32:35,388 --> 00:32:37,348
سأترك الشرطة يتولون الباقي

460
00:32:40,351 --> 00:32:44,981
أنت محق، أنت الوحيد في القوة الخاصة
الذي ليس ضده دليل إدانه

461
00:32:45,189 --> 00:32:46,607
فلماذا لا أزال جالساً هنا؟

462
00:32:47,316 --> 00:32:50,111
طول اليوم، أشغل ذهني بهذا السؤال

463
00:32:50,277 --> 00:32:52,822
أعتقد أنني وجدت سبباً، أتريد سماعه؟

464
00:32:54,699 --> 00:32:58,953
(من ساعد في تهريب (لوبوس
كان له علاقة قديمة به

465
00:32:59,245 --> 00:33:02,540
(أتعلم أنك عملت في قضية (لوبوس

466
00:33:02,707 --> 00:33:06,752
مدة أطول من أي مساعد للمدعي العام
أو عميل في وزارة العدل كلها؟

467
00:33:07,003 --> 00:33:08,671
(لو كان لي علاقة عمل بـ(لوبوس

468
00:33:08,796 --> 00:33:11,716
ألن يعني هذا أنني أريد أن أراه
هارباً وحياً؟

469
00:33:11,841 --> 00:33:15,052
حسب خبرتي، الألفة تولد الازدراء

470
00:33:15,219 --> 00:33:17,930
إم جيه)، أنت محامية وأنا محام)

471
00:33:18,055 --> 00:33:21,058
نحن مدربان على تقدير المخاطر
في أسوأ الأوضاع

472
00:33:21,183 --> 00:33:23,769
لو خططت لقتل (لوبوس) ووقع خطأ ما

473
00:33:23,978 --> 00:33:25,396
كم المدة التي سأنجو فيها؟

474
00:33:26,939 --> 00:33:28,524
كم المدة التي ستنجو فيها عائلتي؟

475
00:33:28,691 --> 00:33:32,403
أحد ما في القوة الخاصة خاض هذه المخاطرة
ما لم تكن أنت، فمن يكون؟

476
00:33:32,570 --> 00:33:35,323
لا بد أن لديك فكرة... حدساً

477
00:33:36,240 --> 00:33:38,451
لن أضحي بزملائي لأنقذ نفسي

478
00:33:42,788 --> 00:33:44,790
أتريد أن تكون على هذا الجانب من الطاولة؟

479
00:33:44,957 --> 00:33:47,251
تريد أن تُبرّأ؟ ساعدنا

480
00:33:47,501 --> 00:33:50,546
سأتأكد أن تعرف وزارة العدل بتعاونك

481
00:33:50,713 --> 00:33:53,299
العميل (نوكس) يعتقد أن (فالديز) متورطة

482
00:33:53,466 --> 00:33:55,968
إنه يحمل لها عداء شخصياً خلافك أنت

483
00:33:56,552 --> 00:33:57,970
أيمكن أن يكون مصيباً؟

484
00:34:09,231 --> 00:34:12,902
(كم تعرفان عن علاقة (آنجيلا
بـ(جيمس سانت باتريك)؟

485
00:34:19,325 --> 00:34:20,701
آنجيلا)؟)

486
00:34:28,876 --> 00:34:30,419
لقد جئت لأخذ بعض الأشياء وحسب

487
00:34:30,586 --> 00:34:32,505
لقد كنت أحزمها لك

488
00:34:43,015 --> 00:34:45,226
لقد أفسدت الأمر حقاً، أنت تعرف هذا؟

489
00:34:46,185 --> 00:34:51,065
باز)، ستعرف أختك قريباً)
أنني كنت أحاول الاعتناء بها وحمايتها

490
00:34:51,190 --> 00:34:54,318
حمايتها؟ من علمك هذا الهراء؟

491
00:34:54,485 --> 00:34:57,113
لقد أحبتك، وكانت ستفعل أي شيء من أجلك

492
00:34:57,530 --> 00:34:59,782
نعم، أعلم هذا -
أتعلم؟ لقد كانت هي دائماً الذكية -

493
00:34:59,949 --> 00:35:02,827
وبسببك الآن، فقدت ثقتها بنفسها في كل شيء
حتى في العمل

494
00:35:02,994 --> 00:35:06,580
إنها تستجوب هناك الآن بسبب إخفاق ما

495
00:35:06,706 --> 00:35:09,792
لقد جروها تقريباً من شعرها
هنا هذا الصباح

496
00:35:10,334 --> 00:35:12,169
انظري يا (باز)، لست رجلاً سيئاً، مفهوم؟
...إنما

497
00:35:12,295 --> 00:35:18,050
رجل؟ لقد استمتعت ثم مللت ورحلت
أفهم الأمر

498
00:35:22,972 --> 00:35:24,348
اخرج

499
00:35:30,896 --> 00:35:34,317
إن رأيتك قرب أختي ثانية فسأقتلك بيديّ

500
00:35:39,613 --> 00:35:40,990
أعطني المفاتيح

501
00:35:51,292 --> 00:35:54,587
أتمنى لو كنت هناك أيضاً"
"(أحبك يا (جيمي

502
00:35:55,421 --> 00:35:58,799
العميل (نوكس) مستعد للقتل
ليقرأ هذه الرسائل

503
00:36:00,134 --> 00:36:03,638
أتعرفين أنه يظن أنك ساعدت
(سانت باتريك) في تهريب (لوبوس)

504
00:36:03,804 --> 00:36:08,809
كما قال إن مهاجمي النقل كانوا يعرفون
بمتعقب جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

505
00:36:09,060 --> 00:36:10,853
لم يكن بالإمكان إخبار أحد عن هذا

506
00:36:11,020 --> 00:36:13,189
فلم أعرف بالمتعقب إلا بعد أن هوجموا

507
00:36:13,356 --> 00:36:15,358
أيمكنك إثبات عدم علمك؟ -
...لا، لكن -

508
00:36:15,524 --> 00:36:18,653
بلى، يصعب نوعاً ما إثبات النفي

509
00:36:18,944 --> 00:36:20,821
لكن لا بأس

510
00:36:21,155 --> 00:36:24,992
أعتقد أن العميل (نوكس) مخطئ جداً بشأنك

511
00:36:25,743 --> 00:36:28,162
أشكرك -
أعتقد أن (سانت باتريك) استغلك -

512
00:36:28,329 --> 00:36:32,792
تماماً كما فعل في السابق -
لم أسرب أو أفقد أو أنقل معلومات -

513
00:36:32,917 --> 00:36:37,254
(عن محاكمة أو نقل (لوبوس -
لقد عرض عملك للخطر -

514
00:36:37,421 --> 00:36:39,090
كي يساعد (إيغان) في النجاة

515
00:36:39,215 --> 00:36:43,010
لقد سامحته وعدت إليه، والآن
لوبوس) ميت)

516
00:36:43,135 --> 00:36:45,638
لقد خُدعت ثانية يا عزيزتي

517
00:36:45,805 --> 00:36:48,933
يمكن للحب أن يفعل هذا -
لا علاقة لهذا بالحب -

518
00:36:49,100 --> 00:36:51,435
بل كله متعلق بالحب

519
00:36:53,604 --> 00:36:55,439
إننا نعادلهم في القوة

520
00:36:55,606 --> 00:36:59,318
بل نحن أقوى، إلى أن نقع في الحب
فنفقد التركيز

521
00:36:59,443 --> 00:37:01,862
ثم نخطئ وهم يعرفون ذلك

522
00:37:02,113 --> 00:37:05,950
(حين نظر إليك (سانت باتريك
لم ير قاضية مستقبلية

523
00:37:06,075 --> 00:37:07,702
أو مدعية عامة مستقبلية

524
00:37:07,868 --> 00:37:10,037
رأى امرأة مثالية

525
00:37:10,204 --> 00:37:11,706
مغفلة

526
00:37:15,668 --> 00:37:17,461
هو المغفل

527
00:37:17,670 --> 00:37:19,046
لست أنا

528
00:37:19,839 --> 00:37:21,882
هو لم يخدعني

529
00:37:22,008 --> 00:37:25,594
أنا خدعته، كنت أعلم
(أنه على صلة بـ(إيغان

530
00:37:25,720 --> 00:37:28,681
فنسخت بيانات هاتفه أثناء نومه
في غرفته في الفندق

531
00:37:28,848 --> 00:37:32,393
هذه جنحة فدرالية -
(أتقولين إنك نمت مع (سانت باتريك -

532
00:37:32,560 --> 00:37:37,023
لتوقعي بـ(لوبوس)؟ -
كان (لوبوس) سيهرب منا ثانية -

533
00:37:37,189 --> 00:37:41,902
لولا استخدامي مهاراتي الخاصة
(لتتبع (إيغان

534
00:37:42,361 --> 00:37:43,988
(لما عثر العميل (نوكس) على (لوبوس

535
00:37:44,155 --> 00:37:46,115
و(مايك) كان متأكداً
أنه يعرف المكان الصحيح

536
00:37:46,282 --> 00:37:48,576
و(ساكس) رافقنا من أجل النزهة

537
00:37:48,743 --> 00:37:50,828
لقد أخطأوا وأصبت

538
00:37:50,995 --> 00:37:53,998
كل تصرف قمت به سواء أكان أخلاقياً أم لا

539
00:37:54,165 --> 00:38:00,296
(كان من أجل القضاء على (لوبوس
وأتحداك أن تجدي دليلاً ينقض ذلك

540
00:38:02,089 --> 00:38:05,301
يجب أن أعترف أنني معجبة بك

541
00:38:06,969 --> 00:38:10,348
(شكراً على تعاونك يا (آنجيلا
يمكنك الذهاب

542
00:38:22,193 --> 00:38:24,487
(يجب أن نتحدث مع (جيمس سانت باتريك

543
00:38:36,248 --> 00:38:39,752
تومي)؟ ليس لدينا اجتماع محدد اليوم)
أليس كذلك؟

544
00:38:42,421 --> 00:38:45,841
أهذا متعلق بالأمر الذي كنت قلقاً
عليه من قبل؟

545
00:38:46,759 --> 00:38:48,135
لقد استطعت تجاوز ذلك

546
00:38:48,844 --> 00:38:51,305
أرأيت؟ الصلاة تجدي

547
00:38:52,640 --> 00:38:54,308
حياتي كانت جيدة

548
00:38:56,435 --> 00:38:57,812
جيدة جداً

549
00:39:00,564 --> 00:39:02,775
ثم اضطرب كل شيء

550
00:39:03,901 --> 00:39:07,738
لم أرد إلا عودة كل شيء كما كان

551
00:39:07,863 --> 00:39:10,908
ولا أدري إن كنت صليت، لكنني تمنيت

552
00:39:11,033 --> 00:39:12,410
وقد تحققت أمنيتي

553
00:39:14,036 --> 00:39:15,621
لكن ليس كما أردتها

554
00:39:18,082 --> 00:39:19,917
أريد أن أسحب كل شيء

555
00:39:20,668 --> 00:39:23,045
لقد ارتكبت خطأ هائلاً
ولا يمكنني فعل شيء لإصلاحه

556
00:39:23,170 --> 00:39:25,798
لا يمكننا أن نحظى بمسامحة الله

557
00:39:26,007 --> 00:39:28,092
ما لم نسامح أنفسنا

558
00:39:30,303 --> 00:39:32,888
ولماذا أرغب في مسامحة نفسي؟

559
00:39:37,768 --> 00:39:41,272
التاجر الذي يبيعني المخدرات يريدك
أن تتوقف عن تهريب السلاح للألبان

560
00:39:41,439 --> 00:39:44,567
ثمن الأسلحة يُدفع للمطبخ الخيرى -
إذن أقم مزاداً لبيع الخبز -

561
00:39:44,692 --> 00:39:48,738
إنه حقير مجنون، وسيقتلك
إن لم تتوقف عن بيعهم السلاح

562
00:39:48,863 --> 00:39:51,657
...تومي)، لا يمكنني التوقف) -
دعني أنقذ حياتك أيها الأب -

563
00:39:52,325 --> 00:39:54,744
دعني أفعل هذا العمل الصالح الوحيد

564
00:40:01,375 --> 00:40:03,002
حسناً، لن أبيع الأسلحة

565
00:40:51,968 --> 00:40:55,262
(سأحزم أغراضه يا (آنجيلا

566
00:40:57,306 --> 00:40:58,891
(شكراً يا (باز

567
00:41:09,902 --> 00:41:12,863
"(فندق (أوديت"

568
00:41:21,455 --> 00:41:24,834
مساء الخير، أنا أتصل
(نيابة عن السيد (سانت باتريك

569
00:41:31,549 --> 00:41:33,592
أنت تقيمين في أعلى المدينة
وهذا ليس أعلى المدينة

570
00:41:33,759 --> 00:41:35,761
لا أدري لم تعتقدين
أن بإمكانك المجيء إلى بيتي

571
00:41:35,928 --> 00:41:38,806
(هل كنت و(جيمي) في فندق (أوديت
الليلة قبل الماضية؟

572
00:41:38,931 --> 00:41:40,308
هذا ليس من شأنك

573
00:41:40,474 --> 00:41:46,314
إن كنت تتسترين عليه، فيمكن أن تتهمي
بالمشاركة في التخطيط لارتكاب جريمة

574
00:41:46,647 --> 00:41:50,609
وإن ثبت أنك مذنبة
فستخسرين أبناءك وبيتك

575
00:41:50,776 --> 00:41:52,611
ستخسرين كل شيء

576
00:41:53,237 --> 00:41:55,865
إذا كذبت، فلن أستطيع حمايتك

577
00:41:55,990 --> 00:41:57,366
فماذا سيكون قرارك؟

578
00:42:07,501 --> 00:42:08,878
لا، أنت محقة

579
00:42:09,629 --> 00:42:13,049
لقد قتل زوجي شيئاً
ونحن في فندق (أوديت) تلك الليلة

580
00:42:13,549 --> 00:42:17,511
عجباً، من أخبر؟ أنت تعرفينه
لقد كاد أن يكسر ظهري

581
00:42:18,054 --> 00:42:19,722
هذا ليس صحيحاً

582
00:42:20,431 --> 00:42:21,807
فلم يكن هناك

583
00:42:22,058 --> 00:42:25,728
(كان يقتل (فيليبي لوبوس
ولا تتظاهري أنك لا تعرفين من هو

584
00:42:25,895 --> 00:42:29,482
أنا و(غوست) تعاشرنا يا عزيزتي
طول الليل

585
00:42:29,940 --> 00:42:33,819
الحقيقة أنه في الأعلى الآن
أتودين الاتصال به لتسأليه بنفسك؟

586
00:42:37,198 --> 00:42:39,492
كيف تقبلين عودته؟

587
00:42:39,659 --> 00:42:43,829
أنا زوجته وأم أبنائه، ولم أفقده قط

588
00:42:43,996 --> 00:42:47,416
مهما يكن ما تظنين أنه فعله
تلك الليلة، فقد كان معي

589
00:42:47,583 --> 00:42:50,753
(أنت كنت أزمة منتصف العمر يا (آنجيلا

590
00:42:50,878 --> 00:42:52,380
انتهت الأزمة

591
00:43:03,432 --> 00:43:07,186
أكنت تسكن في شقتي في صغرك؟

592
00:43:07,311 --> 00:43:09,230
بل سكنها صديق لي، أنا كنت على بعد مبنى

593
00:43:11,065 --> 00:43:12,900
لحظة واحدة يا عزيزي

594
00:43:13,025 --> 00:43:14,568
خذي الوقت الذي تريدينه

595
00:43:19,156 --> 00:43:21,659
ماذا لديك؟ -
مرحباً يا صاحبي -

596
00:43:21,826 --> 00:43:23,703
لقد طلب مني الاتصال
لتقديم إخبارية من مجهول وهكذا

597
00:43:23,911 --> 00:43:26,205
يبدو هذا مألوفاً -
"(تعرف مورّد (فلاديمير) (ميلان" -

598
00:43:26,330 --> 00:43:29,417
صحيح، ذلك الحقير استولى على عمله"
"وهو عاجز

599
00:43:29,583 --> 00:43:31,669
إنه يريد مساعدتي للتخلص من مشاكله

600
00:43:32,253 --> 00:43:33,713
(أعتقد أنه خائف يا (بي

601
00:43:33,838 --> 00:43:37,675
نعم، لقد رأيته خائفاً من قبل
وهذا ليس في صالح أحد، انتبه لنفسك

602
00:43:37,842 --> 00:43:39,218
تفضل

603
00:43:41,304 --> 00:43:45,308
انتظر -
أنا حقاً أقدر مساعدتك لي -

604
00:43:52,481 --> 00:43:57,361
ماذا ستفعل بي أيها الحثالة؟

605
00:44:16,005 --> 00:44:17,213
لقد عدت

606
00:44:17,213 --> 00:44:20,213
ما الخطة يا رجل؟ -
إنها تُنفذ فعلاً -

607
00:44:20,213 --> 00:44:22,219
سألقن هذا الزنجي درساً في التاريخ

608
00:44:22,637 --> 00:44:24,180
سأعيده إلى الماضي

609
00:44:35,399 --> 00:44:38,527
لم أكن أحاول ضربها يا أبي
إنما كنت أحاول منعها من ضربي

610
00:44:38,694 --> 00:44:40,071
اجلس

611
00:44:43,366 --> 00:44:44,742
أصغ إليّ

612
00:44:44,867 --> 00:44:48,079
لا يحق لك أن تمد يدك على أمك
مهما كان السبب

613
00:44:48,245 --> 00:44:50,331
أنت مدين لها باعتذار عن تصرفك

614
00:44:50,498 --> 00:44:52,458
تذكر أننا تحدثنا عن ذلك

615
00:44:52,667 --> 00:44:54,293
الرجال الحقيقون يعتذرون

616
00:44:54,543 --> 00:44:57,797
تريدني أن أعتذر لها كما فعلت
مع عشيقتك، صحيح؟

617
00:45:00,591 --> 00:45:03,844
ماذا قلت لي تواً أيها الحقير الصغير؟

618
00:45:04,178 --> 00:45:05,554
قله

619
00:45:16,440 --> 00:45:18,693
(ريك)، (ريك)

620
00:45:24,991 --> 00:45:28,119
"آنجيلا)، هل يمكن أن نلتقي؟)"

621
00:45:29,453 --> 00:45:32,873
هل خططت لإقامة عشاء
في بيتي دون أن تخبرني؟

622
00:45:44,385 --> 00:45:46,387
تاشا)، لقد عرفتها بك مسبقاً)

623
00:45:46,512 --> 00:45:49,348
(جيمس)، أنت تتذكر (تاتيانا)
(كانت تعمل في (تروث

624
00:45:49,515 --> 00:45:53,853
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (تاتيانا -
نعم، يسرني لقاؤك أيضاً -

625
00:45:53,978 --> 00:45:55,396
دعيني أساعدك في هذه

626
00:45:55,563 --> 00:45:57,606
يا أولاد، العشاء جاهز -
(البالغون فقط يا (تاشا -

627
00:45:57,773 --> 00:46:00,651
لا، أحضرت ما يكفي للأطفال -
تاتيانا)، تعالي معي) -

628
00:46:02,570 --> 00:46:05,239
بيتك جميل -
أشكرك -

629
00:46:09,243 --> 00:46:12,455
لم أنت هنا؟ -
كنت تبحث عن (تاتيانا)، صحيح؟ -

630
00:46:12,622 --> 00:46:15,708
اعتبرت ذلك دعوة لإحضارها للعشاء

631
00:46:17,251 --> 00:46:21,130
كان ذلك غاية الذكاء، لكنني حذرتك

632
00:46:22,006 --> 00:46:25,384
(لا بد أنك (رينا)، أنا (دين
أعمل عند أبيك

633
00:46:25,551 --> 00:46:27,011
"يسرني لقاؤك" -
يسرني لقاؤك أيضاً -

634
00:46:27,136 --> 00:46:29,805
مرحباً يا (تاريك)، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (دين -

635
00:46:31,432 --> 00:46:33,017
هيا يا أطفال، فلنتاول وجبتنا

636
00:46:33,225 --> 00:46:37,313
أخبرت (جيمس) أنني أريد مقابلة أسرة
أهم عميل لدي

637
00:46:39,398 --> 00:46:43,819
...العائلة مهمة عنده، وما هو مهم عنده

638
00:46:44,070 --> 00:46:45,446
مهم عندي

639
00:46:54,497 --> 00:46:55,915
(جيمس)

640
00:46:56,040 --> 00:46:57,416
(جيمس)

641
00:46:57,708 --> 00:46:59,293
من فضلك، شاركنا

642
00:47:07,176 --> 00:47:11,597
وكيف خضعت له، وذلك الشيء بالقرفة

643
00:47:11,764 --> 00:47:13,933
كان مؤسفاً جداً أنك أعددته

644
00:47:34,745 --> 00:47:37,164
ماذا حدث أيها الضخم؟
أتريد قطعة من هذا؟

645
00:48:09,613 --> 00:48:12,283
(أحسنت الاختيار بالدفع لي بدلاً من (كارين

646
00:48:12,450 --> 00:48:16,037
لكنني لا زلت أريدك أن تجد طريقة
لإنجاح الاتفاق

647
00:48:16,245 --> 00:48:18,080
كارين) ألغته، ألغي الاتفاق)

648
00:48:18,414 --> 00:48:21,125
لا، إنها تحبك وتحب نواديك الثلاثة

649
00:48:21,292 --> 00:48:25,504
جد طريقة، أنا أطمح أن تبيع منتجي
في فنادقها

650
00:48:25,713 --> 00:48:28,257
لن أبيع المخدرات في النادي
فهذه مخاطرة كبرى

651
00:48:28,424 --> 00:48:30,968
أنا في بيتك، مع أسرتك

652
00:48:31,260 --> 00:48:33,012
هذه هي المخاطرة

653
00:48:38,142 --> 00:48:42,229
لديك ارتباطات كثيرة، وهي تضعفك

654
00:48:42,480 --> 00:48:45,483
لكنك جعلت الضعف قوتك

655
00:48:50,196 --> 00:48:54,116
فكر فيهم حين تنوي خيانتي
في المرة القادمة

656
00:48:55,576 --> 00:48:58,162
انظر إلى وجهه حين ينظر إلي

657
00:48:59,914 --> 00:49:01,916
إنه يظن حقاً أنني متّ

658
00:49:05,336 --> 00:49:08,381
قد تخسر كل شيء يا شبح

659
00:49:11,092 --> 00:49:13,260
سرني لقاؤك -
سرني لقاؤك، انتبها لنفسيكما -

660
00:49:13,386 --> 00:49:14,762
شكراً

661
00:49:19,558 --> 00:49:21,560
ما الذي يجري يا (غوست)؟

662
00:49:29,652 --> 00:49:32,571
...يا له من يوم سيئ، أولاً تأتي عاهرتك

663
00:49:33,072 --> 00:49:35,199
أجاءت (آنجيلا) إلى هنا؟ -
نعم، وبررت غيابك -

664
00:49:35,366 --> 00:49:37,576
(إنها تعرف بأمر (لوبوس
ألهذا أحضرتنا هنا؟

665
00:49:37,702 --> 00:49:40,288
(لا، جئت إلى هنا لأن (ميلان
الحقير ربما يستمع إلينا

666
00:49:40,413 --> 00:49:42,415
ميلان)؟ من هو (ميلان)؟) -
(دين) -

667
00:49:42,915 --> 00:49:44,834
(دين) الذي تعشّى معنا يا (تاشا)

668
00:49:45,001 --> 00:49:47,295
قد يكون أخطر رجل عرفته إطلاقاً

669
00:49:47,628 --> 00:49:50,840
أخطر من (كينان)؟ -
كينان) كان قاطع طريق) -

670
00:49:51,716 --> 00:49:53,134
ميلان) من مستوى مختلف تماماً)

671
00:50:15,823 --> 00:50:17,199
اقتلوه

672
00:50:21,245 --> 00:50:23,080
نقتله بهذه السرعة

673
00:50:56,197 --> 00:50:57,782
هل قاوم على الإطلاق؟

674
00:50:57,949 --> 00:51:00,451
هي المعركة الوحيدة التي يجب
ألا يقاوم فيها

675
00:51:04,747 --> 00:51:08,626
أتخبرني أنه حام حولك كل هذه المدة
لأنك قتلت (فلاديمير) فقط؟

676
00:51:08,751 --> 00:51:11,170
لماذا لم يقتلك وحسب؟ ماذا يريد؟

677
00:51:11,462 --> 00:51:13,005
يريدني أن أعاني

678
00:51:14,757 --> 00:51:18,344
ماذا سنفعل؟ -
أعتقد أن (ميلان) أخطأ اليوم -

679
00:51:19,178 --> 00:51:21,180
سأستغل ذلك لنخلص أنفسنا

680
00:51:34,443 --> 00:51:36,821
كالاهان) ألغى بيع السلاح للألبان)

681
00:51:36,988 --> 00:51:40,783
تسوية معقولة، لكنها ليست ما طلبت

682
00:51:41,284 --> 00:51:44,495
فلاديمير) كان مخطئاً، أنت لست بسيطاً)

683
00:51:45,204 --> 00:51:47,790
لكنك مشاكس

684
00:51:48,499 --> 00:51:49,875
أطلقوه

685
00:51:54,839 --> 00:51:56,632
لماذا تريد الموت يا (تومي)؟

686
00:51:58,718 --> 00:52:01,595
هذا متعلق بالفتاة

687
00:52:03,139 --> 00:52:04,515
دعه

688
00:52:08,394 --> 00:52:10,229
افعلها وحسب

689
00:52:10,354 --> 00:52:14,066
لقد أخطأت، قيمتك هائلة

690
00:52:14,525 --> 00:52:17,486
(ليس لديك ما تخسره يا (تومي

691
00:52:17,737 --> 00:52:20,698
هذا أفضل وقت للحياة

692
00:52:24,118 --> 00:52:25,494
فلنذهب

693
00:52:45,765 --> 00:52:48,059
(آنجيلا) -
لا أستطيع المكوث طويلاً -

694
00:52:48,601 --> 00:52:50,269
فقد أكون ملاحقة

695
00:52:54,857 --> 00:52:57,735
أخبرتني (باز) أنهم أخذوك للاستجواب

696
00:52:58,903 --> 00:53:01,155
تريد أن تعرف إن كنت وشيت بك

697
00:53:01,280 --> 00:53:03,240
لا، أريد أن أعلم أنك بخير

698
00:53:05,368 --> 00:53:07,995
لا يا (جيمي)، لست بخير

699
00:53:09,080 --> 00:53:12,667
أنت قتلت (لوبوس)، ووزارة العدل
تعتقد أنني مشاركة

700
00:53:12,833 --> 00:53:16,170
أريد أن تساعدني في إثبات براءتي -
عم تتحدثين؟ -

701
00:53:16,295 --> 00:53:22,259
(أحدهم أعطاك معلومات عن نقل (لوبوس
كي تهاجم العربة وتقتله

702
00:53:22,593 --> 00:53:24,637
أريد أن أعرف من كان ذاك؟

703
00:53:25,096 --> 00:53:28,599
أريد أن أعرف من أخبرك أين سيكون؟

704
00:53:31,435 --> 00:53:33,479
لقد استغليتني

705
00:53:36,273 --> 00:53:40,069
وبمجرد أن تخلصت منه، تخلصت مني
اعترف بهذا

706
00:53:45,449 --> 00:53:48,577
ابتعد... ابتعد عني

707
00:53:48,953 --> 00:53:51,998
لست أضع جهاز تنصت -
وكيف أعرف هذا؟ -

708
00:53:52,164 --> 00:53:54,959
لأنك إن تورطت، فسأتورط

709
00:54:01,632 --> 00:54:03,509
أنا أخبرتك أن (لوبوس) حي

710
00:54:03,676 --> 00:54:07,722
هذا عملياً يجعلني مشاركة في التخطيط
لارتكاب هذه الجريمة

711
00:54:08,264 --> 00:54:10,266
لم أخبرك أين سيكون

712
00:54:10,391 --> 00:54:11,976
فلم أكن أعلم

713
00:54:12,310 --> 00:54:15,229
لهذا يجب أن تساعدني
في معرفة الخائن الحقيقي

714
00:54:15,396 --> 00:54:16,814
من كان؟

715
00:54:23,029 --> 00:54:24,864
(لا أدري عم تتحدثين يا (آنجيلا

716
00:54:25,031 --> 00:54:27,617
قسم المنطقة الشرقية يحقق في الجريمة

717
00:54:27,783 --> 00:54:30,953
إن عرفوا أنك أنت، فسيقود ذلك إلي

718
00:54:38,544 --> 00:54:41,964
ستتركني أواجه عقوبة الإعدام
على شيء لم أفعله

719
00:54:43,341 --> 00:54:44,842
آنجي)، لا تقولي هذا)

720
00:54:50,514 --> 00:54:53,559
أخبرتني أنك ما عدت تحبني

721
00:54:54,185 --> 00:54:55,603
لكنك كذبت

722
00:54:56,479 --> 00:54:58,105
فأنت لم تحبني إطلاقاً

723
00:55:00,358 --> 00:55:03,694
آنجي)، أنا أحبك، أنت تعرفين ذلك) -
إياك -

724
00:55:04,528 --> 00:55:07,448
سأصلح الأمر -
الطريقة الوحيدة لإصلاحه -

725
00:55:07,573 --> 00:55:09,659
هي أن تخبرني من ساعدك

726
00:55:10,034 --> 00:55:11,535
من ساعدك يا (جيمي)؟

727
00:55:11,786 --> 00:55:13,955
من أخبرك أين سيكون (لوبوس)؟

728
00:55:17,541 --> 00:55:20,503
(إن كان من قتل (لوبوس
عرف معلومات سرية

729
00:55:21,087 --> 00:55:23,589
فلا أعلم من أين حصل أو حصلت عليها

730
00:55:24,382 --> 00:55:27,051
اعرف -
آنجي)، لا تذهبي) -

