1
00:00:03,501 --> 00:00:05,920
"حدث في الحلقات السابقة" -
(يجب أن نقتل (لوبوس -

2
00:00:06,045 --> 00:00:08,464
ماذا ستفعل بشأن حجة الغياب؟ -
"(سأستغل (كارين" -

3
00:00:08,589 --> 00:00:12,301
أردت أن أعرف مدى استعدادك"
"(لنقل لقائنا غداً إلى (أوديت) على (هدسون

4
00:00:12,426 --> 00:00:13,886
(لا بد أنك السيدة (سانت باتريك

5
00:00:14,053 --> 00:00:16,514
(ناديني (تاشا -
(سننقل (لوبوس) إلى (دي سي -

6
00:00:16,639 --> 00:00:18,516
وننسى كل هذا، صحيح؟ -
حين أحصل على المعلومات -

7
00:00:18,641 --> 00:00:21,018
يمكنك الاتصال برفاقك في الخارج
لترتيب الأمور

8
00:00:25,898 --> 00:00:28,234
لقد هوجمت، لقد تتبعوا
جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

9
00:00:28,359 --> 00:00:30,695
مما يعني أن لدينا تسريباً كبيراً

10
00:00:31,320 --> 00:00:33,364
تباً! أهذا هاتف؟ -
غوست)، قلنا لا هواتف) -

11
00:00:33,781 --> 00:00:35,283
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

12
00:00:37,159 --> 00:00:40,705
لقد فضّلت (غوست) عليّ -
صدقني، أعدك أن أكون كما تريدني -

13
00:00:40,913 --> 00:00:42,540
"إن كان معك بطاقة كهذه"

14
00:00:42,707 --> 00:00:44,333
"فأنت في ورطة"

15
00:00:44,458 --> 00:00:48,045
مساء الخير يا سيدي، جئت أزور صديقة
(اسمها (تاتيانا بوريسكايا

16
00:00:48,212 --> 00:00:49,589
هل استلمت رسالتي؟

17
00:00:49,714 --> 00:00:51,632
(ميلان) -
يسرني لقاؤك -

18
00:00:51,841 --> 00:00:53,676
هل كان يعمل عندك طوال هذه المدة؟

19
00:00:53,843 --> 00:00:56,846
ذلك الحقير يقول إننا سنعود للعمل عنده
لنسدد له

20
00:00:57,013 --> 00:00:59,056
آنجيلا)، إنها عائق)

21
00:00:59,181 --> 00:01:02,310
لا يمكنك حتى أن تخبرها
أن الصرب يلاحقونها

22
00:01:02,476 --> 00:01:05,021
لا يمكننا أن نبقى معاً
هذا هو القرار الصحيح

23
00:03:05,141 --> 00:03:06,726
أحبك

24
00:03:09,770 --> 00:03:11,439
لقد أحببتك دائماً

25
00:03:12,440 --> 00:03:15,443
أعلم ذلك -
لم أقصد أن أوذيك -

26
00:03:15,943 --> 00:03:18,195
لكنني اضطررت لذلك
كانت تلك الطريقة الوحيدة

27
00:03:19,155 --> 00:03:20,531
إنني أفهم

28
00:03:25,578 --> 00:03:27,038
سأصلح الأمر

29
00:03:27,288 --> 00:03:28,706
أعلم أنك ستفعل

30
00:03:29,582 --> 00:03:30,958
لا تذهب

31
00:03:32,001 --> 00:03:33,377
أرجوك

32
00:03:52,813 --> 00:03:56,901
"أمام (تروث)، الساعة 11"

33
00:03:59,403 --> 00:04:01,948
كل ما كنت أقوله له، كان يرفضه

34
00:04:02,114 --> 00:04:06,410
بحجة أن هذا وهم، وبأننا نسمح لشخصياتنا
ونحن في الـ15 تفرض علينا المستقبل

35
00:04:06,577 --> 00:04:08,120
(إنه ليس مخطئاً يا (آنجيلا

36
00:04:08,287 --> 00:04:09,664
ولا أنت أيضاً

37
00:04:09,789 --> 00:04:11,958
هو حقير كما كان دائماً

38
00:04:12,166 --> 00:04:14,752
وهو ليس أهلاً لك، لكنه ليس مخطئاً

39
00:04:14,877 --> 00:04:16,420
ظننت أنه جدير بالعناء

40
00:04:16,587 --> 00:04:20,007
ظننت أن كل تلك الدموع، وكل ليالي الأرق

41
00:04:20,132 --> 00:04:21,676
ظننته جديراً بها

42
00:04:22,260 --> 00:04:23,636
لا تقلقي

43
00:04:23,761 --> 00:04:25,137
ستقابلين رجلاً آخر

44
00:04:25,304 --> 00:04:27,056
لا أريد رجلاً آخر

45
00:04:27,431 --> 00:04:28,849
أريده هو

46
00:04:29,809 --> 00:04:32,061
لن يعرفني أحد غيره أبداً هكذا

47
00:04:34,272 --> 00:04:35,690
لن أسمح لهم

48
00:04:37,566 --> 00:04:38,943
كان لا يزال متزوجاً

49
00:04:39,735 --> 00:04:41,529
لقد أراني أوراق الانفصال

50
00:04:41,696 --> 00:04:43,072
هل كانت موقّعة؟

51
00:04:51,622 --> 00:04:54,250
لقد خنت نفسي لأبقى معه

52
00:04:54,417 --> 00:04:56,586
ما عدت حتى أعرف نفسي

53
00:04:58,921 --> 00:05:00,881
كيف استطاع أن يفعل هذا بي؟

54
00:05:03,092 --> 00:05:07,471
ماذا حدث؟ ما الذي تغيّر؟
ولم الآن؟

55
00:05:19,984 --> 00:05:22,570
تيم)، ادخل)

56
00:05:26,198 --> 00:05:27,825
ماذا تفعل هنا؟

57
00:05:28,451 --> 00:05:30,161
(هذه أختي (باز

58
00:05:30,328 --> 00:05:32,246
(مرحباً يا (تيم -
أهلاً -

59
00:05:33,497 --> 00:05:35,374
فالديز)، أريدك أن تأتي معي)

60
00:05:35,625 --> 00:05:39,587
لماذا؟ -
لا يمكنني إخبارك، لا أستطيع حقاً -

61
00:05:40,171 --> 00:05:43,507
أحضري حاسوبك المحمول وهاتفك، ولنذهب

62
00:06:01,400 --> 00:06:02,777
من هؤلاء؟

63
00:06:03,069 --> 00:06:04,528
هل عثروا على (لوبوس)؟

64
00:06:07,031 --> 00:06:10,243
تيم)، قدمت لك خدمات كثيرة)
أنت مدين لي

65
00:06:11,535 --> 00:06:13,996
إنهم من مكتب المسؤولية المهنية

66
00:06:14,455 --> 00:06:15,831
!تباً

67
00:06:44,610 --> 00:06:48,239
سترسل لك القيمة الإجمالية للاتفاق
نهاية هذا اليوم

68
00:06:48,406 --> 00:06:51,826
سأكذب لو قلت إن قدرتك
على تجميع المال بسرعة

69
00:06:51,993 --> 00:06:54,579
ليست سبب قرار أبي بمشاركتك

70
00:06:54,745 --> 00:06:57,665
تضحياتي يا (كارين) أكبر من أن أجعل
بعض المال يعيقني

71
00:06:57,832 --> 00:06:59,208
في صحتك

72
00:07:02,169 --> 00:07:04,547
كما أشعر أنني سأستردها في زمن قياسي

73
00:07:04,964 --> 00:07:08,843
أراهن أنه لن يستمر في صنع النسخ طويلاً
بعد تنفيذ هذا الاتفاق

74
00:07:09,135 --> 00:07:10,636
أتعتقدين هذا؟ -
أرأيت نفسك؟ -

75
00:07:10,803 --> 00:07:13,514
لا يمكننا الاكتفاء بقيامك
بالأعمال المكتبية

76
00:07:13,681 --> 00:07:16,225
(شكراً يا (كارين -
(هذه بالتأكيد نظرتي لـ(أندريه -

77
00:07:16,392 --> 00:07:17,810
الفتى يتمتع بإمكانات كبيرة

78
00:07:18,227 --> 00:07:19,604
يجب أن أذهب

79
00:07:20,104 --> 00:07:22,440
أراك لاحقاً في مناقشة
التفاصيل النهائية مع أبي

80
00:07:22,690 --> 00:07:24,066
لن أفوت ذلك بأي ثمن

81
00:07:40,333 --> 00:07:44,587
نحن ندعمك كلياً في التحقيق في خيانة
(قوتي الخاصة بحراسة (لوبوس) يا (إم جي

82
00:07:44,712 --> 00:07:48,090
إذا سرّب أحد ما تفاصيل العملية بالخطأ
فأضمن لك أنه سيتعاون

83
00:07:48,215 --> 00:07:52,845
لا سبب يدعونا للاعتقاد
أن هرب (لوبوس) كان خيانة

84
00:07:53,012 --> 00:07:55,723
ما حدث كان تسريباً مقصوداً للمعلومات

85
00:07:55,890 --> 00:07:59,101
نحن هنا للتحقيق في مؤامرة جنائية

86
00:07:59,560 --> 00:08:03,147
سيد (ساندوفال)، اسمح لنا
سنجتمع بك قريباً

87
00:08:04,106 --> 00:08:05,900
ظننت أنني سأشارك في استجواب القوة الخاصة

88
00:08:06,025 --> 00:08:08,736
كل أعضاء القوة الخاصة
على قائمة المشتبه بهم

89
00:08:08,903 --> 00:08:11,781
السبيل الوحيد للخروج من تلك القائمة
هو التحدث معنا

90
00:08:11,906 --> 00:08:13,282
القضية ليست شخصية

91
00:08:13,741 --> 00:08:16,285
مايك)، اذهب وسأتولى الأمر الآن)

92
00:08:26,796 --> 00:08:30,424
لوبوس) هرب، وجلب لنفسه القتل)
بيد خائن من عصابته

93
00:08:30,591 --> 00:08:34,262
أعترف أنه لا بد أن في جانبنا مهملاً
لكن مستحيل أن يتعمد ذلك

94
00:08:34,470 --> 00:08:36,305
الأرجح أنها خيانة للواجب

95
00:08:36,472 --> 00:08:40,434
لا، الحقيقة أنها مؤامرة جنائية
من أجل القتل

96
00:08:40,601 --> 00:08:45,564
لوبوس) مات، والهاتف الخلوي الذي معه)
قادنا إلى هذا المكتب

97
00:08:45,731 --> 00:08:49,443
خط هاتف (لوبوس) المؤقت
تلقى أول وآخر مكالمة

98
00:08:49,610 --> 00:08:54,240
قبل دقائق من زمن موته المقدر
من رقم ينتهي بـ6354

99
00:08:54,532 --> 00:08:56,492
استخرجنا سجلات ذلك الهاتف

100
00:08:56,659 --> 00:08:59,495
اتضح أن ذلك الرقم أجرى عدة مكالمات
مع رقم وحيد آخر

101
00:08:59,620 --> 00:09:02,498
ينتهي بـ0148، وهذه خطوط هاتفية مؤقتة

102
00:09:02,665 --> 00:09:04,750
لكننا استطعنا تتبع نمط الاتصال

103
00:09:04,875 --> 00:09:07,837
الرقم 0148 اتصل ببرج اتصالات
(قرب (تيتربورو

104
00:09:08,004 --> 00:09:11,882
أيمكنك أن تخمن بأي برج اتصل الرقم 6453؟

105
00:09:12,049 --> 00:09:14,760
البرج الموجود فوق هذا المبنى

106
00:09:15,219 --> 00:09:17,763
!تباً -
هذا رأيي بالضبط -

107
00:09:17,930 --> 00:09:20,975
أحد ما في هذا المبنى كان متورطاً
(في هرب (لوبوس

108
00:09:21,142 --> 00:09:24,604
والوحيدون الذين لديهم معلومات عن القضية
كانوا في هذه القوة الخاصة

109
00:09:25,354 --> 00:09:27,607
(أحد رجالك خائن يا (ديفيد

110
00:09:28,190 --> 00:09:30,401
وسأعرف من هو

111
00:09:31,068 --> 00:09:33,321
لدينا مورد مخدرات جديد
والآن عاد (غوست) الحقير؟

112
00:09:33,863 --> 00:09:35,323
ما معنى هذا بالنسبة لي؟

113
00:09:35,656 --> 00:09:37,617
معناه أنه لا يزال لديه عمل

114
00:09:37,742 --> 00:09:39,368
(ارحمني يا (جيه

115
00:09:40,494 --> 00:09:42,413
لم يمض سوى دقيقة يا رجل

116
00:09:43,080 --> 00:09:44,665
نعم، أتساءل عن السبب

117
00:09:44,790 --> 00:09:46,834
اسمع يا رجل، كنت أفعل ما علي وحسب

118
00:09:48,502 --> 00:09:49,879
حسناً أيها العابث

119
00:09:54,717 --> 00:09:56,093
(خُولِيتو)

120
00:09:57,345 --> 00:10:00,389
(لن أعمل مع ذلك الحقير الجبان (دري

121
00:10:01,182 --> 00:10:02,600
لن تعمل مع (دري)، فهمت

122
00:10:03,309 --> 00:10:05,937
(لا يمكننا التحدث هنا يا (تومي
فلنذهب إلى الخارج، حسناً؟

123
00:10:09,982 --> 00:10:11,817
ابق هنا يا (جيه)، فنحن على ما يرام

124
00:10:17,907 --> 00:10:19,492
ما الأخبار يا رجل؟ -
جيدة -

125
00:10:20,201 --> 00:10:22,578
أنقذك (غوست) من حياة الشوارع؟ -
نعم يا رجل -

126
00:10:22,745 --> 00:10:24,121
هل عدت للعمل أيضاً؟

127
00:10:27,625 --> 00:10:29,043
لا يبدو ذلك

128
00:10:32,213 --> 00:10:33,923
هل تدبرت الأمر؟

129
00:10:37,969 --> 00:10:39,637
أنت لم تعد إلى المستودع

130
00:10:40,680 --> 00:10:43,349
أظنك لم تحتج مساعدة مع (آنجيلا)؟ -
لقد تدبرت الأمر -

131
00:10:43,474 --> 00:10:44,850
ألا تزال على قيد الحياة؟

132
00:10:45,101 --> 00:10:48,729
تومي)، أنا لا أسكن في بيتها)
أي أنني لست ضمن اهتماماتها، انتهى الأمر

133
00:10:48,896 --> 00:10:51,274
لقد هجرت إذن عميلة حكومية

134
00:10:51,440 --> 00:10:54,235
لم لا تنبهني قبل أن أعتقل هذه المرة؟

135
00:10:56,279 --> 00:10:59,282
تومي)، (آنجيلا) لا تلاحقنا يا رجل)
قوة (لوبوس) الخاصة انتهت

136
00:10:59,490 --> 00:11:02,159
نعم، إلى أن يجدوا الجثة، لكن قد نكون
(حينها أجزاء من قذارة (ميلان

137
00:11:03,911 --> 00:11:05,997
هلا راجعت موقفك يا رجل؟

138
00:11:06,414 --> 00:11:08,416
أنا جادّ، ستتسبب في مقتلنا كلينا

139
00:11:13,963 --> 00:11:16,757
تومي)، كان على (ميلان) أن يقتلنا)
نحن لا نعرف حتى ما اللعبة التي نلعبها

140
00:11:16,924 --> 00:11:19,468
يجب  أن نتحد إلى أن نعرف كيف نخدعه

141
00:11:19,635 --> 00:11:21,971
أو إلى أن يخطئ، وعندها نقضي عليه

142
00:11:22,430 --> 00:11:23,931
ماذا لو لم يخطئ؟

143
00:11:24,473 --> 00:11:26,559
الجميع يخطئون في النهاية

144
00:11:32,607 --> 00:11:34,817
هل تريد أن أشارك فيما يجري؟

145
00:11:35,735 --> 00:11:37,945
لا، أنت معفى يا (أندريه)، ابق بعيداً

146
00:11:45,453 --> 00:11:46,829
ادخلا

147
00:11:47,246 --> 00:11:48,623
ليبتعد هذا

148
00:11:49,165 --> 00:11:52,501
هل أنت بخير يا (تي)؟ -
ارجع لمكاننا وتفحص المنتج الجديد -

149
00:11:52,668 --> 00:11:55,171
سأقابلك هناك بعد كل هذه التفاهة

150
00:12:14,941 --> 00:12:18,110
تاريك)، هيا، لنذهب)

151
00:12:19,487 --> 00:12:23,699
(رباه! لا يفعل الدكتور (هونغ
إلا التحدث عن مشاعري، هذا غباء

152
00:12:23,866 --> 00:12:28,037
أعرف يا عزيزي، لكن لم يبق سوى جلستين
ثم تعود إلى مدرستك

153
00:12:28,204 --> 00:12:29,664
ألا تود رؤية أبيك في "يوم المهنة"؟

154
00:12:29,789 --> 00:12:32,917
لا، أنت تكرهينه أيضاً
فلماذا تبالين أصلاً؟

155
00:12:36,337 --> 00:12:38,923
ريك)، تعال)

156
00:12:39,632 --> 00:12:41,926
أنا لا أكره أباك

157
00:12:42,093 --> 00:12:44,971
بل تكرهينه، رباه! أنت كاذبة حقيرة
مثله تماماً

158
00:12:49,642 --> 00:12:53,938
يا ولد، خير لك أن تذهب بسوادك
إلى غرفتك حالاً

159
00:12:54,689 --> 00:12:56,732
لقد فقدت عقلك اللعين

160
00:13:06,200 --> 00:13:09,620
غوست)، أريدك أن تتصل بي)
بمجرد تسلمك هذه الرسالة

161
00:13:09,745 --> 00:13:13,416
الأفضل أن تأتي هنا وتتحدث مع ابنك
قبل أن أقتله بنفسي

162
00:13:17,920 --> 00:13:21,507
لقد قابلك موظفو المسؤولية المهنية
من قبل، أليس كذلك؟

163
00:13:21,716 --> 00:13:26,429
(حين قُتل موزع (لوبوس) في (كاليفورنيا
وهو في كفالتك مع شرطيين

164
00:13:27,388 --> 00:13:29,348
لقد استجوبت، كإجراء شكلي

165
00:13:29,515 --> 00:13:30,891
وقد بُرّئت

166
00:13:31,225 --> 00:13:32,602
لكن لم يُشتبه بي قط

167
00:13:32,852 --> 00:13:34,604
لم يكن ثمة دليل على تورطي

168
00:13:34,770 --> 00:13:36,897
ليس هناك أي علامة على تواطئي

169
00:13:37,023 --> 00:13:41,402
فليس لدي ثروة مفاجئة، ولا نقاط ضعف
ولا صلات بالمجرمين أو النشاط الإجرامي

170
00:13:41,569 --> 00:13:45,448
إذن أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي
الذي وُجد في مكان قتل (لوبوس)؟

171
00:13:45,990 --> 00:13:48,159
لا، لا أعرف شيئاً عن الهاتف

172
00:13:48,326 --> 00:13:51,245
(لا أعرف شيئاً عما حدث لـ(لوبوس
بعد مهاجمة المركبة

173
00:13:51,412 --> 00:13:54,624
(فلنتحدث عن هذا، عن خطة نقل (لوبوس

174
00:13:54,749 --> 00:13:57,835
مذكور هنا أن (لوبوس) بعد أن وافق
(على الانقلاب على الإخوة (خيمينيز

175
00:13:57,960 --> 00:14:00,671
(تلقيت أنت طلباً رسمياً من (العاصمة

176
00:14:00,838 --> 00:14:04,508
(أنا تلقيت الطلب، لكن (فالديز
رتبت الأعمال الكتابية

177
00:14:04,634 --> 00:14:08,930
نعم، (مايك) أخبرني عن طلب النقل
وطلب مني تنظيم الأعمال الكتابية

178
00:14:09,180 --> 00:14:12,600
لا يوجد إلا توقيعك على الوثيقة

179
00:14:12,767 --> 00:14:16,103
هل احتفطت بنسخة
من طلب النقل لسجلاتك الخاصة؟

180
00:14:16,270 --> 00:14:17,647
ربما أخذتها إلى البيت

181
00:14:18,105 --> 00:14:21,943
لقد نظمت الأوراق
وتركت كل النسخ هنا يا سيدتي

182
00:14:22,068 --> 00:14:23,486
كانت لدينا أوامر صارمة

183
00:14:23,611 --> 00:14:28,032
بألا تخرج الوثائق المتعلقة بمحاكمة
لوبوس) السرية من المبني)

184
00:14:28,199 --> 00:14:31,577
لكنك تكرهين القواعد، صحيح (فالديز)؟

185
00:14:31,744 --> 00:14:35,456
أقصد استخدام قاصر للتعرف على مشبوه خطير
في تجارة المخدرات

186
00:14:35,623 --> 00:14:38,709
وتحويل معتد جنسي إلى واش عن المجرمين

187
00:14:38,876 --> 00:14:41,128
أنت دائماً تخالفين القوانين

188
00:14:41,295 --> 00:14:45,007
أين كنت حين عرفت أن (لوبوس) هرب؟

189
00:14:45,675 --> 00:14:48,052
(كنت في العربة مع (فيليبي لوبوس
حين تعرضنا لكمين

190
00:14:48,219 --> 00:14:49,845
ولقد نجوت من طلقة نحو الصدر

191
00:14:50,012 --> 00:14:53,266
(بل اثنتين يا عميل (دونوفان -
لقد حمتك سترتك، لكنني كنت أفكر -

192
00:14:53,432 --> 00:14:54,892
لماذا لم يطلقوا النار على رأسك؟

193
00:14:55,059 --> 00:14:58,854
(زعمت في تقريرك أن هرب (لوبوس
ناتج عن خيانة

194
00:14:59,021 --> 00:15:01,274
لا أشك في ذلك -
لماذا تقول هذا؟ -

195
00:15:01,440 --> 00:15:04,777
(العميل (نوكس) ذكر أن (لوبوس
توقع الهجوم على العربة

196
00:15:04,944 --> 00:15:07,697
وأن الرجال الذين ساعدوه على الهرب
عرفوا مكان متعقب جهاز تحديد المواقع

197
00:15:07,863 --> 00:15:10,575
عميل (دونوفان)، أنت أصلاً لم تعين
في القوة الخاصة

198
00:15:10,700 --> 00:15:12,577
لماذا أشركت في القضية؟

199
00:15:12,743 --> 00:15:16,914
أطلبت مشاركة أكبر بقضية (لوبوس)؟ -
(لا يا عميل (دونوفان -

200
00:15:17,039 --> 00:15:19,041
(لقد وقع حادث بين (نوكس

201
00:15:19,208 --> 00:15:20,793
ومساعد المدعي العام في القوة الخاصة

202
00:15:20,960 --> 00:15:23,963
كان بين (آنجيلا) و(غريغ) علاقة عاطفية

203
00:15:24,130 --> 00:15:26,173
اعتقدا أنها سرية
لكنها كانت معروفة للجميع

204
00:15:26,299 --> 00:15:29,051
وقد انتهت، لا أدري ولا أبالي

205
00:15:29,302 --> 00:15:31,554
ولا يمكنني التحدث
عن مشاكل علاقاتهم الخاصة

206
00:15:31,721 --> 00:15:36,684
ربما لأنك مشغول جداً
بمشاكل علاقاتك الخاصة

207
00:15:39,270 --> 00:15:41,314
أنا لا أحمل مشاكلي الخاصة إلى العمل

208
00:15:41,439 --> 00:15:45,610
لست متأكدة أن هناك متسعاً لما تقوم به

209
00:15:48,029 --> 00:15:51,490
أنتم... أنتم تحتفظون بملف عن هذا

210
00:15:51,657 --> 00:15:53,117
إننا نحتفظ بملف عن كل شيء

211
00:15:53,284 --> 00:15:57,413
(أخبرنا عما حدث بين (فالديز) و(نوكس
(يا سيد (ساكس

212
00:15:58,497 --> 00:16:02,710
لا أعرف إلا أن (غريغ) أوقف
لأن (آنجيلا) اتهمته بملاحقتها خلسة

213
00:16:02,919 --> 00:16:05,671
(ثم ذات يوم، ظهر (غريغ
(يرافق (فيبورا رويز

214
00:16:05,796 --> 00:16:08,007
وعاد إلى القوة الخاصة كأنه لم يغادرها

215
00:16:08,174 --> 00:16:11,177
(لم تعترض (فالديز) على عودة (نوكس
إلى القوة الخاصة

216
00:16:11,344 --> 00:16:13,721
(و(رويز) كان شاهداً قيّماً في قضية (لوبوس

217
00:16:13,888 --> 00:16:15,598
(إنه يعمل فقط مع العميل (نوكس
ليس لي خيار

218
00:16:15,765 --> 00:16:21,771
هل تحدثت قط عن محاكمة (لوبوس) السرية
خارج نطاق القوة الخاصة؟

219
00:16:21,938 --> 00:16:23,314
لا -
لا -

220
00:16:23,481 --> 00:16:24,857
لا -
لا -

221
00:16:26,692 --> 00:16:30,947
(كنت على اتصال بالعميل (غريغ
وهو موقوف

222
00:16:31,113 --> 00:16:33,658
لكنني لم أخبره قط عن المحاكمة السرية

223
00:16:33,824 --> 00:16:37,203
لأنني ألتزم بالأنظمة، كنت أتصرف بلطف

224
00:16:37,370 --> 00:16:40,373
كان (نوكس) غاضباً
وشديد التركيز على القضية

225
00:16:41,082 --> 00:16:43,459
بل على (فالديز) في الحقيقة
لكنه ركز على القضية

226
00:16:43,584 --> 00:16:49,465
هلا أخبرتني لماذا حرصت على كسب
السيد (رويز) رغم أنك كنت موقوفاً؟

227
00:16:50,091 --> 00:16:52,009
لقد أردت العدالة -
لمن؟ -

228
00:16:52,134 --> 00:16:54,345
لنفسي، فقد كانت لدي نظرية

229
00:16:54,512 --> 00:16:57,306
و(رويز) يمكنه إثبات أنني كنت محقاً
ولم أستحق الإيقاف

230
00:16:57,431 --> 00:17:02,061
إذن، ألم تكن تلاحق مساعدة المدعي العام
فالديز) أثناء توقيفك؟)

231
00:17:02,687 --> 00:17:04,855
...بلى، فعلت، وكنت ألاحقها لكن

232
00:17:05,022 --> 00:17:08,234
لأنني اعتقدت أن لها صلة بالمشبوهين

233
00:17:08,818 --> 00:17:12,113
أعني، كيف حصلت على العنوان الصحيح
للقاء (لوبوس)؟

234
00:17:12,280 --> 00:17:14,824
معلومة من مجهول -
ذكرت في البداية -

235
00:17:14,991 --> 00:17:17,034
أنك وضعته تحت المراقبة غير الرسمية

236
00:17:17,201 --> 00:17:20,371
المعلومة من مجهول ستبدو غير جديرة بالثقة

237
00:17:20,496 --> 00:17:23,207
أردت إقناع (مايك) بتحريك القوة
في وقت قصير

238
00:17:23,332 --> 00:17:25,918
فكذبت -
كذبت، وقبضنا على الرجل -

239
00:17:26,085 --> 00:17:27,545
عدنا مجدداً إلى مشكلتك مع القواعد

240
00:17:27,712 --> 00:17:31,132
ألا يجب أن نناقش كيفية العثور
...على (لوبوس)؟ إذا أردنا تسليمه

241
00:17:31,299 --> 00:17:34,510
(إننا نعرف مكان (لوبوس
ليست هذه هي المشكلة

242
00:17:38,431 --> 00:17:39,974
فيليبي لوبوس) ميت)

243
00:17:40,099 --> 00:17:42,226
!تباً -
!تباً -

244
00:17:42,393 --> 00:17:43,853
كان لـ(لوبوس) أعداء كثيرون

245
00:17:44,020 --> 00:17:46,314
لست مندهشاً على الإطلاق -
لقد قُتل -

246
00:17:46,439 --> 00:17:48,649
نعم،قُتل، تبدين منزعجة

247
00:17:48,816 --> 00:17:53,988
طبعاً انزعجت، فقد كانت لدي آمال للمستقبل

248
00:17:54,530 --> 00:17:57,116
...بأن نعثر على (لوبوس) ونحاكمه، لكن

249
00:17:57,241 --> 00:17:59,452
والآن، ضاع هذا تماماً

250
00:18:06,500 --> 00:18:07,877
أيمكن أن أحظى باستراحة؟

251
00:18:20,598 --> 00:18:24,143
لقد بعت المخدرات، وجمعت ثروة
وأسست عائلة

252
00:18:24,310 --> 00:18:27,688
(وانتقلت إلى (مانهاتن
وأنشأت استثمارات

253
00:18:27,897 --> 00:18:30,900
هذا هو الحلم الأمريكي، صحيح؟

254
00:18:31,192 --> 00:18:34,320
ثم أخذتما مني، وقتلتما رئيس شبكتي

255
00:18:34,445 --> 00:18:38,574
وأنتما الآن هنا، عبدان لي

256
00:18:41,118 --> 00:18:44,789
نعم أيها الرئيس -
أيها الحقير، هل أخافك؟ -

257
00:18:45,873 --> 00:18:47,792
هذه حياتك، هل ستعاقبني تالياً؟

258
00:18:47,917 --> 00:18:50,878
يا صاحبي، أنت ستوزع على زبائنك
من الطبقة العليا

259
00:18:51,003 --> 00:18:55,091
(كما ستراقب توزيع وكلائك لـ(شين
(و(كريستوبال) و(بونشو

260
00:18:55,258 --> 00:18:57,051
هل أبدو لك وكيلاً؟

261
00:18:57,426 --> 00:18:59,512
حاضر أيها الرئيس -
هل من أسئلة؟ -

262
00:18:59,679 --> 00:19:02,056
لدي واحد، أحقاً تأكل الناس؟

263
00:19:05,768 --> 00:19:07,270
ألن تجيب عن سؤالي؟

264
00:19:08,396 --> 00:19:13,025
قال (فلاديمير) إنك بسيط
لكنه أحبك على أي حال

265
00:19:13,734 --> 00:19:15,903
لا يمكنني فهم السبب

266
00:19:37,049 --> 00:19:40,469
اعتدت أن يكون الحمام لك وحدك، صحيح؟ -
أعتقد هذا -

267
00:19:41,095 --> 00:19:43,514
لم أفكر في الأمر قط -
كان لي حمامي الخاص -

268
00:19:43,639 --> 00:19:45,933
حين عملت في الجنايات
(في (جورجيا الشمالية

269
00:19:46,100 --> 00:19:50,354
كان الحمام ملاذي من العيون
المتطفلة والأيدي المتطاولة

270
00:19:50,771 --> 00:19:52,648
ليس الوضع سيئاً لهذه الدرجة هنا

271
00:19:53,608 --> 00:19:57,904
صدقي أو لا تصدقي
إنني تقريباً أفتقد تلك الأيام

272
00:19:58,571 --> 00:20:04,076
لا تزالين تمتلكين تلك المهارات الخاصة
التي تجعلهم يصغون حين تتكلمين

273
00:20:04,785 --> 00:20:08,497
إذا بلغت الأربعين
(صاروا مثل (هيلين كيلر

274
00:20:11,334 --> 00:20:12,793
نصيحة مني لك

275
00:20:12,960 --> 00:20:15,463
اتركي قسم الجرائم العامة وأثبتي جدارتك

276
00:20:15,630 --> 00:20:18,382
احصلي على منصب  قاضية قبل فوات الأوان

277
00:20:20,092 --> 00:20:21,594
كنت أفكر

278
00:20:21,844 --> 00:20:26,807
(حاول الإخوة (خيمينيز) قتل (لوبوس
وهو في السجن، لكنهم فشلوا

279
00:20:28,017 --> 00:20:30,019
أتعتقدين أنهم أنهوا المهمة أخيراً؟

280
00:20:30,186 --> 00:20:34,273
التحقيق في مقتل (لوبوس) ليس مشكلتي

281
00:20:34,440 --> 00:20:35,858
وليس مشكلتك أيضاً

282
00:20:36,025 --> 00:20:37,860
لكنك ستحصلين على إجابات أسئلتك قريباً جداً

283
00:20:38,027 --> 00:20:41,697
المنطقة الشرقية كُلفت
بمعرفة من ضغط الزناد

284
00:20:41,864 --> 00:20:46,077
وحين يفعلون، سيقودهم ذلك إلى هنا مجدداً

285
00:21:00,466 --> 00:21:02,301
كيف تعرف عن هذا المكان؟

286
00:21:02,468 --> 00:21:04,929
أنا أعرف عن كل شيء

287
00:21:05,763 --> 00:21:08,766
ما هذا؟

288
00:21:10,268 --> 00:21:14,272
هناك ستجد المنتج لبضاعتك الأولية
كما ذكرنا

289
00:21:14,647 --> 00:21:16,190
(ما عدنا بحاجة إلى الأب (كالاهان

290
00:21:16,315 --> 00:21:19,068
فهو يهرب السلاح للزنوج الألبان

291
00:21:19,193 --> 00:21:24,699
تباً للأسلحة! لكن رجاله ينقلون المنتج
دون أن يلاحظوا بسبب زيّهم

292
00:21:24,865 --> 00:21:27,368
التخلص من (كالاهان) يضرّ بالعمل

293
00:21:30,830 --> 00:21:32,415
(أنت محق يا (تومي

294
00:21:32,540 --> 00:21:36,544
(هذا عمل، لا تفصل (كالاهان

295
00:21:36,836 --> 00:21:38,212
اقتله

296
00:21:40,423 --> 00:21:42,925
لن أقتل ذلك الحقير لمجرد أنك أمرت بذلك

297
00:21:43,092 --> 00:21:46,429
لدينا أيضاً منتجك يا صاحبي
وسأطلب منك أن تبيعه في نواديك الليلية

298
00:21:46,596 --> 00:21:49,056
بالتأكيد يوجد طريقة أخرى لعقابه

299
00:21:54,604 --> 00:21:58,816
ما أقوله هو أن بإمكاني نشر كمية كبيرة
من المنتج في السوق بأقل العواقب

300
00:22:21,422 --> 00:22:23,758
هو لم ينفذ تعليماتي

301
00:22:24,258 --> 00:22:26,260
سأطلب شيكاً مسحوباً على البنك

302
00:22:26,427 --> 00:22:30,598
باسم شركتي الأمنية
مقابل تكلفة المنتج الكلية

303
00:22:32,058 --> 00:22:34,226
في نهاية اليوم

304
00:22:34,936 --> 00:22:37,688
أيها الرئيس، يجب أن تسمح بدفع المبلغ
مضاعفاً عند تسليم البضاعة القادم

305
00:22:37,855 --> 00:22:39,899
كل أموالي القانونية مشغّلة

306
00:22:40,399 --> 00:22:42,735
كارين باسيت) ستنتظر، صحيح يا (جيمس)؟)

307
00:22:44,320 --> 00:22:45,947
ادفع رجالك للعمل

308
00:22:46,572 --> 00:22:47,949
دعهما يذهبان

309
00:22:49,909 --> 00:22:54,038
سيثبت الأبيض أنه عديم الجدوى عاجلاً

310
00:22:57,792 --> 00:23:01,796
إنه يعرف كل شيء عن تجارتنا
ويجبرنا على إدارتها بدل أن نكتفي بأخذها

311
00:23:01,963 --> 00:23:03,506
إلى أي نهاية؟

312
00:23:04,465 --> 00:23:08,427
ليس عليك أن تفعل ذلك -
لقد سمعته، نحن عبداه -

313
00:23:09,053 --> 00:23:12,807
اسمع يا (تومي)، كل أموالي القانونية
مشغّلة، ألديك ما يكفي لتقرضنا؟

314
00:23:13,933 --> 00:23:16,435
لا، لكن يمكنك أن تأخذ حصتي

315
00:23:16,811 --> 00:23:20,815
لن أدفع مقدماً من أجل منتج غير مجرّب
على (ميلان) أن يعقد اتفاقاً

316
00:23:21,607 --> 00:23:24,694
تومي)، رجل كهذا لا يعقد اتفاقاً)

317
00:23:24,986 --> 00:23:27,029
أرأيت ما فعله تواً برجله؟

318
00:23:28,114 --> 00:23:30,700
كنت ذات مرة أنت من تحذرني من إغضابه

319
00:23:30,866 --> 00:23:32,535
والآن فجأة صرت تسعى إلى ذلك

320
00:23:32,868 --> 00:23:35,496
ماذا أصابك؟ -
ماذا أصابك أنت؟ -

321
00:23:35,663 --> 00:23:39,083
إنك خاضع له كالكلب
هل ستوزع المنتج في ناديك؟

322
00:23:39,917 --> 00:23:42,545
ما أقوله هو أن علينا حالياً
أن ننفذ ما يريد

323
00:23:42,712 --> 00:23:44,964
سنترك (كالاهان) ونذهب إلى البنك
وندفع للحقير

324
00:23:45,131 --> 00:23:48,634
ثم نجلس وننتظر لنعرف خطوتنا التالية

325
00:23:48,801 --> 00:23:51,053
اسمع يا رجل، لا يمكنني التخلص
من هذا المأزق وحدي

326
00:23:52,138 --> 00:23:54,098
لا يهمني ما يقوله (هانيبال ليكتر) الصربي

327
00:23:54,265 --> 00:23:56,726
غوست)، أنت لست رئيسي)

328
00:23:57,852 --> 00:23:59,979
أنا أدير الأمور مذ رحلت

329
00:24:00,354 --> 00:24:02,106
سأتدبر هذا الأمر بطريقتي الخاصة

330
00:24:10,406 --> 00:24:12,867
بدأ بالمسدس والآن هذا؟

331
00:24:13,701 --> 00:24:15,494
(إنه يزداد سوءاً يا (غوست

332
00:24:15,828 --> 00:24:18,331
ما دام رفع يده علي، فيجب أن نتوقع الأسوأ

333
00:24:18,497 --> 00:24:22,710
حسناً يا (تاشا)، حين يعود الولد
من العلاج سأتحدث معه حسناً؟ وسأقومه

334
00:24:22,877 --> 00:24:25,671
حقاً؟ جيد، لأنك سبب انحرافه

335
00:24:25,796 --> 00:24:28,132
أتعرف أنه لا يزال يتألم بسبب مباراة
نيكس) التي لم تأخذه إليها)

336
00:24:28,257 --> 00:24:31,844
أخبرتك أن شيئاً حدث -
شيء أهم من ابنك؟ -

337
00:24:33,804 --> 00:24:35,973
أعلم أنك لن تخبرني ماذا كان؟

338
00:24:36,515 --> 00:24:38,684
ألا تزال تعرف أصلاً كيف تقول الحقيقة؟

339
00:24:41,062 --> 00:24:43,606
حسناً يا (تاشا)، أتريدين الحقيقة؟

340
00:24:43,731 --> 00:24:45,107
أرجوك

341
00:24:45,316 --> 00:24:47,902
ها هي، أنا بحاجة لمساعدتك

342
00:24:48,110 --> 00:24:50,821
(حصلت على عقد (كاترين باسيت
والمشكلة أن المال ينقصني

343
00:24:50,988 --> 00:24:54,116
ألم تتباهَ أمامي بالمال الذي لدينا
حين كنا في فندقها؟

344
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
ماذا حدث؟ -
فواتير مفاجئة -

345
00:24:57,203 --> 00:25:01,040
لا أريد إلا قرضاً قصير الأجل
من حساب التقاعد ووديعة الولد

346
00:25:01,207 --> 00:25:03,876
لكن لا يمكنني الحصول عليه إلا بإذنك
بصفتك شريكة في التوقيع

347
00:25:04,043 --> 00:25:06,295
لا، لن أفعل ذلك -
(ماذا؟ انظري يا (تاشا -

348
00:25:06,462 --> 00:25:08,798
تعلمين أنني سأعيدها لك فوراً

349
00:25:09,674 --> 00:25:13,177
تاشا)، ما كنت لأقف هنا أتوسل إليك)
لو كان أمامي خيار آخر

350
00:25:16,597 --> 00:25:18,808
يبدو لي أن أمامك خياراً آخر

351
00:25:18,975 --> 00:25:21,435
ألا يجب أن تطلب مساعدة
تلك المرأة الأخرى؟

352
00:25:21,602 --> 00:25:23,562
من أموال المحاماة التي لديها؟

353
00:25:26,691 --> 00:25:29,277
لا أستطيع، لا أستطيع أن أطلب
من (آنجيلا)، مفهوم؟

354
00:25:29,402 --> 00:25:31,070
فنحن ما عدنا معاً

355
00:25:31,404 --> 00:25:32,780
لقد أنهيت علاقتنا

356
00:25:33,114 --> 00:25:35,366
لا أريد مناقشة ذلك الآن
إنني أطلب منك

357
00:25:35,575 --> 00:25:36,951
أنا بحاجة للنقود

358
00:25:38,494 --> 00:25:40,413
ستكون غرامات الضريبة هزلية -
...لا، لأننا -

359
00:25:40,538 --> 00:25:42,873
ربح النادي تضاربي

360
00:25:42,999 --> 00:25:44,709
(وأنا أعرفك يا (غوست

361
00:25:44,875 --> 00:25:48,379
إذا ساءت أوضاع النادي
(فستضع فيه كل أموال (لوبوس

362
00:25:48,546 --> 00:25:50,923
وسيتضرر الأولاد، وستنسى أمر
إعادة الأموال

363
00:25:51,090 --> 00:25:54,552
تاشا)، ما كنت أبداً لأسرق أموال)
الأولاد إنهم أولادنا، مفهوم؟

364
00:25:54,719 --> 00:25:57,930
آسفة، لن أراهن بمستقبلك على مستقبلهم

365
00:25:58,055 --> 00:25:59,432
ابحث عن سبيل آخر

366
00:26:00,224 --> 00:26:02,143
تاريك) سيعود هذا المساء)

367
00:26:15,740 --> 00:26:17,950
!تباً يا رجل

368
00:26:21,203 --> 00:26:22,997
لقد كذبت عليّ -
عم تتحدث؟ -

369
00:26:23,164 --> 00:26:25,249
قلت إن (غوست) خارج اللعبة
(وما عاد يتعامل مع (تومي

370
00:26:25,374 --> 00:26:28,377
فما الذي رأيته هذا الصباح؟ -
لقد عرفت هذا الآن -

371
00:26:28,544 --> 00:26:31,964
أقسم أنني لم أخدعك، أنت تعرف
هذا الزنجي، دائماً يخفي أسراره

372
00:26:32,131 --> 00:26:34,050
أنا أجهل هذا، مثلك تماماً

373
00:26:34,467 --> 00:26:35,843
أقسم بالرب

374
00:26:37,929 --> 00:26:41,390
حان وقت عودتك إلى الداخل
اعرف ماذا ينوي أن يفعل، بسرعة

375
00:26:41,515 --> 00:26:43,893
لا أدري كم يمكنني الانتظار بعد

376
00:26:44,852 --> 00:26:47,813
أريدك أن تذهب من هنا
فكل العيون تراقب، مفهوم؟

377
00:26:47,980 --> 00:26:49,482
سأتصل بك

378
00:26:49,732 --> 00:26:51,192
سأتصل بك

379
00:27:01,244 --> 00:27:04,330
"ما رأيك يا أبي؟" -
(أعتقد أن (قاهِر ستيرن -

380
00:27:04,497 --> 00:27:08,000
سيكون شريكاً رائعاً -
أشكرك يا سيدي -

381
00:27:08,167 --> 00:27:10,753
أرجو أن أستثمر هذا التقدير العالي
فيما ينفعنا

382
00:27:10,920 --> 00:27:12,505
ما الأمر يا (جيمس)؟

383
00:27:12,755 --> 00:27:16,092
لدي سوء تفاهم مع شريك آخر
...يا (كارين)، لذا

384
00:27:16,217 --> 00:27:19,637
للأسف، سأحتاج بضعة أسابيع أخري
لأدبر الأموال، لكن ليس هذا مشكلة

385
00:27:19,887 --> 00:27:23,307
عندئذ سأحضر لك عربة مملوءة بالنقود
إضافة للغرامة يا سيدي

386
00:27:23,474 --> 00:27:25,309
ماذا حدث؟ كانت الأموال معك هذا الصباح؟

387
00:27:25,476 --> 00:27:27,436
تحول مفاجئ -
(جيمس) -

388
00:27:27,603 --> 00:27:31,941
حاملو أسهمي يتوقعون سماع أرقام محددة
في تقرير أرباحي خلال ربع السنة

389
00:27:32,149 --> 00:27:35,403
ولا يمكنني تسليم ذلك
بدون استثمار أموالك السائلة

390
00:27:35,570 --> 00:27:38,864
واضح لي أن وضعك المالي
لا يسمح لك بالانضمام لمجموعتنا

391
00:27:39,615 --> 00:27:41,492
معه مهلة إلى نهاية اليوم يا أبي

392
00:27:48,207 --> 00:27:50,084
(أعلم أن هذا مهم جداً بالنسبة لك يا (جيمس

393
00:27:51,085 --> 00:27:52,461
أحضر النقود

394
00:27:58,509 --> 00:28:02,263
لم كل هذا؟ -
إنه من أجل... سأخبرك فيما بعد -

395
00:28:02,555 --> 00:28:03,973
(شكراً يا (تي

396
00:28:09,604 --> 00:28:11,480
تومي)، لماذا فعلت ذلك بـ(هولي)؟)

397
00:28:13,441 --> 00:28:15,026
أخبرني (غوست) بما حدث

398
00:28:16,235 --> 00:28:17,612
هل فعل؟

399
00:28:18,529 --> 00:28:20,740
ظننتك ستفعل أفضل من ذلك

400
00:28:20,865 --> 00:28:23,326
أشعر أنني مسؤولة عن ذلك
فقد نصحتها أن تخبرك

401
00:28:24,452 --> 00:28:25,828
أكنت تعرفين؟

402
00:28:27,079 --> 00:28:29,624
ظننتك ستتحمل المسؤولية لكنك جبنت، صحيح؟

403
00:28:29,790 --> 00:28:32,209
والآن هي في الخارج وحيدة وحامل بطفلك

404
00:28:32,376 --> 00:28:35,046
حامل -
قد تكون ذاهبة لـ(أوهايو) الآن -

405
00:28:35,546 --> 00:28:37,965
هل ستحاول على الأقل البحث عنها؟

406
00:28:39,425 --> 00:28:42,345
اسمع، إذا انتظرت طويلاً، فقد يفوت الأوان

407
00:28:43,012 --> 00:28:45,598
يجب أن أذهب من هنا -
هل ستبحث عنها؟ -

408
00:28:48,392 --> 00:28:52,396
نعم، ربما، علي أن أوصل هذا -
تومي)، هل أنت بخير؟) -

409
00:28:52,897 --> 00:28:54,315
اتصل بي، مفهوم؟

410
00:29:13,668 --> 00:29:16,379
لقد اتهمت (فالديز) بالتدخل
(في قضية (لوبوس

411
00:29:16,545 --> 00:29:20,716
(لتساعد (سانت باتريك
في إنقاذ صديقه (إيغان) من السجن

412
00:29:21,592 --> 00:29:26,931
لكن هذه الحجة لا تنطبق فعلياً
(على هرب (لوبوس

413
00:29:27,098 --> 00:29:28,474
فـ(إيغان) بريء فعلاً

414
00:29:28,599 --> 00:29:30,434
(صحيح، لكنها رفيقة (جيمس سانت باتريك

415
00:29:30,601 --> 00:29:33,854
(وربما أرادت موت (لوبوس -
فيم يريد (سانت باتريك) (نوكس)؟ -

416
00:29:33,980 --> 00:29:37,191
ليس لدينا دليل على ارتباط
(سانت باتريك) بـ(لوبوس)

417
00:29:37,358 --> 00:29:41,320
وليس ثمة قانون يمنع أن تقيم
مساعدة المدعي العام علاقة معه

418
00:29:41,487 --> 00:29:43,531
ستنجو إذن بما فعلت؟

419
00:29:44,073 --> 00:29:46,742
(فالديز) لم تخالف القانون يا عميل (نوكس)

420
00:29:48,077 --> 00:29:49,620
لكنها حطمت فؤادك

421
00:29:50,037 --> 00:29:52,790
أليس هذا سبب رغبتك بالعودة
إلى القوة الخاصة؟ لتوقع بـ(فالديز)؟

422
00:29:52,957 --> 00:29:56,043
وحين أخفقت، ربما غضبت

423
00:29:56,252 --> 00:30:00,423
ربما دبرت مقتل (لوبوس) معتقداً
أن بإمكانك أن تلصق ذلك بها

424
00:30:00,548 --> 00:30:02,466
وتنتقم منها لتدميرها حياتك المهنية

425
00:30:02,592 --> 00:30:05,177
ولأنها أحبت رجلاً غيرك

426
00:30:05,344 --> 00:30:08,097
أنت تردد باستمرار أن ثمة عميلاً

427
00:30:08,681 --> 00:30:10,057
قد تكون أنت

428
00:30:10,182 --> 00:30:11,601
هذه سخافة

429
00:30:13,019 --> 00:30:17,773
(نعم، ربما... ربما ما كان على (مايك
أن يعيدني إلى الفريق

430
00:30:17,940 --> 00:30:19,859
ربما أكون متوتراً كثيراً

431
00:30:20,818 --> 00:30:22,695
لكن هذا لا يعني أنني مخطئ

432
00:30:23,112 --> 00:30:25,781
تحري عن (آنجيلا)، وستجدين الدليل

433
00:30:26,157 --> 00:30:27,700
إنها متورطة

434
00:30:42,423 --> 00:30:45,092
"ولاية (نيويورك)، رخصة قيادة"

435
00:30:56,562 --> 00:30:57,980
(أريد العودة للعمل يا (غوست

436
00:30:58,898 --> 00:31:00,775
أعلم أنك عدت، فلا تنكر ذلك

437
00:31:03,110 --> 00:31:05,154
لا أريد أن أورطك في كل هذا

438
00:31:10,660 --> 00:31:13,746
(أردت الأفضل لك يا (أندريه -
ماذا عما أريده لنفسي؟ -

439
00:31:27,927 --> 00:31:29,303
دعنا نذهب

440
00:31:43,818 --> 00:31:45,987
انظر، لقد كذبت عليك
بشأن بطاقة (لاأرانيا)، واضح؟

441
00:31:46,112 --> 00:31:48,573
(ظننت أنه كان (لوبوس
(لكن الحقيقة أنه كان (دين

442
00:31:48,990 --> 00:31:51,325
رجل الأمن؟ -
إنه يدعي أنه رجل أمن طول الوقت -

443
00:31:51,492 --> 00:31:53,953
(اتضح أنه مورد (فلاديمير) القديم (ميلان

444
00:31:54,245 --> 00:31:57,790
مهلاً، مهلاً، الزنجي الذي يأكل الناس؟

445
00:31:58,332 --> 00:32:00,459
نعم، انظر، لقد سرقناه وهو غاضب

446
00:32:00,585 --> 00:32:02,962
(لذلك يجبرني و(تومي
(أن نحل محل (فلاديمير

447
00:32:03,087 --> 00:32:05,923
علينا أن ندفع مالاً قانونياً مقدماً
(لهذا لا يمكنني الدفع لـ(كارين

448
00:32:06,090 --> 00:32:08,676
لهذا عدت للعمل إذن؟ -
لكنني لن أستمر فيه -

449
00:32:09,260 --> 00:32:10,636
أحتاج مساعدتك

450
00:32:11,095 --> 00:32:12,471
(إذا ساعدتني في التخلص من (ميلان

451
00:32:12,597 --> 00:32:14,932
فسأعطيك نصف تجارة الشارع
(مشاركة مع (تومي

452
00:32:15,099 --> 00:32:17,602
لا يمكنني فعل ذلك وحدي
هل أنت معي أم لا؟

453
00:32:17,768 --> 00:32:20,187
أنت تعلم أن (تومي) لا يطيقني -
!تباً لِذلك -

454
00:32:20,938 --> 00:32:22,315
دعني أهتم بهذا

455
00:32:23,107 --> 00:32:24,942
هل أنت معي؟

456
00:32:27,612 --> 00:32:28,988
ما هي خطوتنا التالية؟

457
00:32:29,614 --> 00:32:32,575
أريدك أن تعطي معلومة من مجهول
عن شخص مفقود

458
00:32:32,909 --> 00:32:34,702
(تاتيانا بوريسكايا)

459
00:32:35,328 --> 00:32:37,288
سأترك الشرطة يتولون الباقي

460
00:32:40,291 --> 00:32:44,921
أنت محق، أنت الوحيد في القوة الخاصة
الذي ليس ضده دليل إدانه

461
00:32:45,129 --> 00:32:46,547
فلماذا لا أزال جالساً هنا؟

462
00:32:47,256 --> 00:32:50,051
طول اليوم، أشغل ذهني بهذا السؤال

463
00:32:50,217 --> 00:32:52,762
أعتقد أنني وجدت سبباً، أتريد سماعه؟

464
00:32:54,639 --> 00:32:58,893
(من ساعد في تهريب (لوبوس
كان له علاقة قديمة به

465
00:32:59,185 --> 00:33:02,480
(أتعلم أنك عملت في قضية (لوبوس

466
00:33:02,647 --> 00:33:06,692
مدة أطول من أي مساعد للمدعي العام
أو عميل في وزارة العدل كلها؟

467
00:33:06,943 --> 00:33:08,611
(لو كان لي علاقة عمل بـ(لوبوس

468
00:33:08,736 --> 00:33:11,656
ألن يعني هذا أنني أريد أن أراه
هارباً وحياً؟

469
00:33:11,781 --> 00:33:14,992
حسب خبرتي، الألفة تولد الازدراء

470
00:33:15,159 --> 00:33:17,870
إم جيه)، أنت محامية وأنا محام)

471
00:33:17,995 --> 00:33:20,998
نحن مدربان على تقدير المخاطر
في أسوأ الأوضاع

472
00:33:21,123 --> 00:33:23,709
لو خططت لقتل (لوبوس) ووقع خطأ ما

473
00:33:23,918 --> 00:33:25,336
كم المدة التي سأنجو فيها؟

474
00:33:26,879 --> 00:33:28,464
كم المدة التي ستنجو فيها عائلتي؟

475
00:33:28,631 --> 00:33:32,343
أحد ما في القوة الخاصة خاض هذه المخاطرة
ما لم تكن أنت، فمن يكون؟

476
00:33:32,510 --> 00:33:35,263
لا بد أن لديك فكرة... حدساً

477
00:33:36,180 --> 00:33:38,391
لن أضحي بزملائي لأنقذ نفسي

478
00:33:42,728 --> 00:33:44,730
أتريد أن تكون على هذا الجانب من الطاولة؟

479
00:33:44,897 --> 00:33:47,191
تريد أن تُبرّأ؟ ساعدنا

480
00:33:47,441 --> 00:33:50,486
سأتأكد أن تعرف وزارة العدل بتعاونك

481
00:33:50,653 --> 00:33:53,239
العميل (نوكس) يعتقد أن (فالديز) متورطة

482
00:33:53,406 --> 00:33:55,908
إنه يحمل لها عداء شخصياً خلافك أنت

483
00:33:56,492 --> 00:33:57,910
أيمكن أن يكون مصيباً؟

484
00:34:09,171 --> 00:34:12,842
(كم تعرفان عن علاقة (آنجيلا
بـ(جيمس سانت باتريك)؟

485
00:34:19,265 --> 00:34:20,641
آنجيلا)؟)

486
00:34:28,816 --> 00:34:30,359
لقد جئت لأخذ بعض الأشياء وحسب

487
00:34:30,526 --> 00:34:32,445
لقد كنت أحزمها لك

488
00:34:42,955 --> 00:34:45,166
لقد أفسدت الأمر حقاً، أنت تعرف هذا؟

489
00:34:46,125 --> 00:34:51,005
باز)، ستعرف أختك قريباً)
أنني كنت أحاول الاعتناء بها وحمايتها

490
00:34:51,130 --> 00:34:54,258
حمايتها؟ من علمك هذا الهراء؟

491
00:34:54,425 --> 00:34:57,053
لقد أحبتك، وكانت ستفعل أي شيء من أجلك

492
00:34:57,470 --> 00:34:59,722
نعم، أعلم هذا -
أتعلم؟ لقد كانت هي دائماً الذكية -

493
00:34:59,889 --> 00:35:02,767
وبسببك الآن، فقدت ثقتها بنفسها في كل شيء
حتى في العمل

494
00:35:02,934 --> 00:35:06,520
إنها تستجوب هناك الآن بسبب إخفاق ما

495
00:35:06,646 --> 00:35:09,732
لقد جروها تقريباً من شعرها
هنا هذا الصباح

496
00:35:10,274 --> 00:35:12,109
انظري يا (باز)، لست رجلاً سيئاً، مفهوم؟
...إنما

497
00:35:12,235 --> 00:35:17,990
رجل؟ لقد استمتعت ثم مللت ورحلت
أفهم الأمر

498
00:35:22,912 --> 00:35:24,288
اخرج

499
00:35:30,836 --> 00:35:34,257
إن رأيتك قرب أختي ثانية فسأقتلك بيديّ

500
00:35:39,553 --> 00:35:40,930
أعطني المفاتيح

501
00:35:51,232 --> 00:35:54,527
أتمنى لو كنت هناك أيضاً"
"(أحبك يا (جيمي

502
00:35:55,361 --> 00:35:58,739
العميل (نوكس) مستعد للقتل
ليقرأ هذه الرسائل

503
00:36:00,074 --> 00:36:03,578
أتعرفين أنه يظن أنك ساعدت
(سانت باتريك) في تهريب (لوبوس)

504
00:36:03,744 --> 00:36:08,749
كما قال إن مهاجمي النقل كانوا يعرفون
بمتعقب جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

505
00:36:09,000 --> 00:36:10,793
لم يكن بالإمكان إخبار أحد عن هذا

506
00:36:10,960 --> 00:36:13,129
فلم أعرف بالمتعقب إلا بعد أن هوجموا

507
00:36:13,296 --> 00:36:15,298
أيمكنك إثبات عدم علمك؟ -
...لا، لكن -

508
00:36:15,464 --> 00:36:18,593
بلى، يصعب نوعاً ما إثبات النفي

509
00:36:18,884 --> 00:36:20,761
لكن لا بأس

510
00:36:21,095 --> 00:36:24,932
أعتقد أن العميل (نوكس) مخطئ جداً بشأنك

511
00:36:25,683 --> 00:36:28,102
أشكرك -
أعتقد أن (سانت باتريك) استغلك -

512
00:36:28,269 --> 00:36:32,732
تماماً كما فعل في السابق -
لم أسرب أو أفقد أو أنقل معلومات -

513
00:36:32,857 --> 00:36:37,194
(عن محاكمة أو نقل (لوبوس -
لقد عرض عملك للخطر -

514
00:36:37,361 --> 00:36:39,030
كي يساعد (إيغان) في النجاة

515
00:36:39,155 --> 00:36:42,950
لقد سامحته وعدت إليه، والآن
لوبوس) ميت)

516
00:36:43,075 --> 00:36:45,578
لقد خُدعت ثانية يا عزيزتي

517
00:36:45,745 --> 00:36:48,873
يمكن للحب أن يفعل هذا -
لا علاقة لهذا بالحب -

518
00:36:49,040 --> 00:36:51,375
بل كله متعلق بالحب

519
00:36:53,544 --> 00:36:55,379
إننا نعادلهم في القوة

520
00:36:55,546 --> 00:36:59,258
بل نحن أقوى، إلى أن نقع في الحب
فنفقد التركيز

521
00:36:59,383 --> 00:37:01,802
ثم نخطئ وهم يعرفون ذلك

522
00:37:02,053 --> 00:37:05,890
(حين نظر إليك (سانت باتريك
لم ير قاضية مستقبلية

523
00:37:06,015 --> 00:37:07,642
أو مدعية عامة مستقبلية

524
00:37:07,808 --> 00:37:09,977
رأى امرأة مثالية

525
00:37:10,144 --> 00:37:11,646
مغفلة

526
00:37:15,608 --> 00:37:17,401
هو المغفل

527
00:37:17,610 --> 00:37:18,986
لست أنا

528
00:37:19,779 --> 00:37:21,822
هو لم يخدعني

529
00:37:21,948 --> 00:37:25,534
أنا خدعته، كنت أعلم
(أنه على صلة بـ(إيغان

530
00:37:25,660 --> 00:37:28,621
فنسخت بيانات هاتفه أثناء نومه
في غرفته في الفندق

531
00:37:28,788 --> 00:37:32,333
هذه جنحة فدرالية -
(أتقولين إنك نمت مع (سانت باتريك -

532
00:37:32,500 --> 00:37:36,963
لتوقعي بـ(لوبوس)؟ -
كان (لوبوس) سيهرب منا ثانية -

533
00:37:37,129 --> 00:37:41,842
لولا استخدامي مهاراتي الخاصة
(لتتبع (إيغان

534
00:37:42,301 --> 00:37:43,928
(لما عثر العميل (نوكس) على (لوبوس

535
00:37:44,095 --> 00:37:46,055
و(مايك) كان متأكداً
أنه يعرف المكان الصحيح

536
00:37:46,222 --> 00:37:48,516
و(ساكس) رافقنا من أجل النزهة

537
00:37:48,683 --> 00:37:50,768
لقد أخطأوا وأصبت

538
00:37:50,935 --> 00:37:53,938
كل تصرف قمت به سواء أكان أخلاقياً أم لا

539
00:37:54,105 --> 00:38:00,236
(كان من أجل القضاء على (لوبوس
وأتحداك أن تجدي دليلاً ينقض ذلك

540
00:38:02,029 --> 00:38:05,241
يجب أن أعترف أنني معجبة بك

541
00:38:06,909 --> 00:38:10,288
(شكراً على تعاونك يا (آنجيلا
يمكنك الذهاب

542
00:38:22,133 --> 00:38:24,427
(يجب أن نتحدث مع (جيمس سانت باتريك

543
00:38:36,188 --> 00:38:39,692
تومي)؟ ليس لدينا اجتماع محدد اليوم)
أليس كذلك؟

544
00:38:42,361 --> 00:38:45,781
أهذا متعلق بالأمر الذي كنت قلقاً
عليه من قبل؟

545
00:38:46,699 --> 00:38:48,075
لقد استطعت تجاوز ذلك

546
00:38:48,784 --> 00:38:51,245
أرأيت؟ الصلاة تجدي

547
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
حياتي كانت جيدة

548
00:38:56,375 --> 00:38:57,752
جيدة جداً

549
00:39:00,504 --> 00:39:02,715
ثم اضطرب كل شيء

550
00:39:03,841 --> 00:39:07,678
لم أرد إلا عودة كل شيء كما كان

551
00:39:07,803 --> 00:39:10,848
ولا أدري إن كنت صليت، لكنني تمنيت

552
00:39:10,973 --> 00:39:12,350
وقد تحققت أمنيتي

553
00:39:13,976 --> 00:39:15,561
لكن ليس كما أردتها

554
00:39:18,022 --> 00:39:19,857
أريد أن أسحب كل شيء

555
00:39:20,608 --> 00:39:22,985
لقد ارتكبت خطأ هائلاً
ولا يمكنني فعل شيء لإصلاحه

556
00:39:23,110 --> 00:39:25,738
لا يمكننا أن نحظى بمسامحة الله

557
00:39:25,947 --> 00:39:28,032
ما لم نسامح أنفسنا

558
00:39:30,243 --> 00:39:32,828
ولماذا أرغب في مسامحة نفسي؟

559
00:39:37,708 --> 00:39:41,212
التاجر الذي يبيعني المخدرات يريدك
أن تتوقف عن تهريب السلاح للألبان

560
00:39:41,379 --> 00:39:44,507
ثمن الأسلحة يُدفع للمطبخ الخيرى -
إذن أقم مزاداً لبيع الخبز -

561
00:39:44,632 --> 00:39:48,678
إنه حقير مجنون، وسيقتلك
إن لم تتوقف عن بيعهم السلاح

562
00:39:48,803 --> 00:39:51,597
...تومي)، لا يمكنني التوقف) -
دعني أنقذ حياتك أيها الأب -

563
00:39:52,265 --> 00:39:54,684
دعني أفعل هذا العمل الصالح الوحيد

564
00:40:01,315 --> 00:40:02,942
حسناً، لن أبيع الأسلحة

565
00:40:51,908 --> 00:40:55,202
(سأحزم أغراضه يا (آنجيلا

566
00:40:57,246 --> 00:40:58,831
(شكراً يا (باز

567
00:41:09,842 --> 00:41:12,803
"(فندق (أوديت"

568
00:41:21,395 --> 00:41:24,774
مساء الخير، أنا أتصل
(نيابة عن السيد (سانت باتريك

569
00:41:31,489 --> 00:41:33,532
أنت تقيمين في أعلى المدينة
وهذا ليس أعلى المدينة

570
00:41:33,699 --> 00:41:35,701
لا أدري لم تعتقدين
أن بإمكانك المجيء إلى بيتي

571
00:41:35,868 --> 00:41:38,746
(هل كنت و(جيمي) في فندق (أوديت
الليلة قبل الماضية؟

572
00:41:38,871 --> 00:41:40,248
هذا ليس من شأنك

573
00:41:40,414 --> 00:41:46,254
إن كنت تتسترين عليه، فيمكن أن تتهمي
بالمشاركة في التخطيط لارتكاب جريمة

574
00:41:46,587 --> 00:41:50,549
وإن ثبت أنك مذنبة
فستخسرين أبناءك وبيتك

575
00:41:50,716 --> 00:41:52,551
ستخسرين كل شيء

576
00:41:53,177 --> 00:41:55,805
إذا كذبت، فلن أستطيع حمايتك

577
00:41:55,930 --> 00:41:57,306
فماذا سيكون قرارك؟

578
00:42:07,441 --> 00:42:08,818
لا، أنت محقة

579
00:42:09,569 --> 00:42:12,989
لقد قتل زوجي شيئاً
ونحن في فندق (أوديت) تلك الليلة

580
00:42:13,489 --> 00:42:17,451
عجباً، من أخبر؟ أنت تعرفينه
لقد كاد أن يكسر ظهري

581
00:42:17,994 --> 00:42:19,662
هذا ليس صحيحاً

582
00:42:20,371 --> 00:42:21,747
فلم يكن هناك

583
00:42:21,998 --> 00:42:25,668
(كان يقتل (فيليبي لوبوس
ولا تتظاهري أنك لا تعرفين من هو

584
00:42:25,835 --> 00:42:29,422
أنا و(غوست) تعاشرنا يا عزيزتي
طول الليل

585
00:42:29,880 --> 00:42:33,759
الحقيقة أنه في الأعلى الآن
أتودين الاتصال به لتسأليه بنفسك؟

586
00:42:37,138 --> 00:42:39,432
كيف تقبلين عودته؟

587
00:42:39,599 --> 00:42:43,769
أنا زوجته وأم أبنائه، ولم أفقده قط

588
00:42:43,936 --> 00:42:47,356
مهما يكن ما تظنين أنه فعله
تلك الليلة، فقد كان معي

589
00:42:47,523 --> 00:42:50,693
(أنت كنت أزمة منتصف العمر يا (آنجيلا

590
00:42:50,818 --> 00:42:52,320
انتهت الأزمة

591
00:43:03,372 --> 00:43:07,126
أكنت تسكن في شقتي في صغرك؟

592
00:43:07,251 --> 00:43:09,170
بل سكنها صديق لي، أنا كنت على بعد مبنى

593
00:43:11,005 --> 00:43:12,840
لحظة واحدة يا عزيزي

594
00:43:12,965 --> 00:43:14,508
خذي الوقت الذي تريدينه

595
00:43:19,096 --> 00:43:21,599
ماذا لديك؟ -
مرحباً يا صاحبي -

596
00:43:21,766 --> 00:43:23,643
لقد طلب مني الاتصال
لتقديم إخبارية من مجهول وهكذا

597
00:43:23,851 --> 00:43:26,145
يبدو هذا مألوفاً -
"(تعرف مورّد (فلاديمير) (ميلان" -

598
00:43:26,270 --> 00:43:29,357
صحيح، ذلك الحقير استولى على عمله"
"وهو عاجز

599
00:43:29,523 --> 00:43:31,609
إنه يريد مساعدتي للتخلص من مشاكله

600
00:43:32,193 --> 00:43:33,653
(أعتقد أنه خائف يا (بي

601
00:43:33,778 --> 00:43:37,615
نعم، لقد رأيته خائفاً من قبل
وهذا ليس في صالح أحد، انتبه لنفسك

602
00:43:37,782 --> 00:43:39,158
تفضل

603
00:43:41,244 --> 00:43:45,248
انتظر -
أنا حقاً أقدر مساعدتك لي -

604
00:43:52,421 --> 00:43:57,301
ماذا ستفعل بي أيها الحثالة؟

605
00:44:15,945 --> 00:44:17,153
لقد عدت

606
00:44:17,153 --> 00:44:20,153
ما الخطة يا رجل؟ -
إنها تُنفذ فعلاً -

607
00:44:20,153 --> 00:44:22,159
سألقن هذا الزنجي درساً في التاريخ

608
00:44:22,577 --> 00:44:24,120
سأعيده إلى الماضي

609
00:44:35,339 --> 00:44:38,467
لم أكن أحاول ضربها يا أبي
إنما كنت أحاول منعها من ضربي

610
00:44:38,634 --> 00:44:40,011
اجلس

611
00:44:43,306 --> 00:44:44,682
أصغ إليّ

612
00:44:44,807 --> 00:44:48,019
لا يحق لك أن تمد يدك على أمك
مهما كان السبب

613
00:44:48,185 --> 00:44:50,271
أنت مدين لها باعتذار عن تصرفك

614
00:44:50,438 --> 00:44:52,398
تذكر أننا تحدثنا عن ذلك

615
00:44:52,607 --> 00:44:54,233
الرجال الحقيقون يعتذرون

616
00:44:54,483 --> 00:44:57,737
تريدني أن أعتذر لها كما فعلت
مع عشيقتك، صحيح؟

617
00:45:00,531 --> 00:45:03,784
ماذا قلت لي تواً أيها الحقير الصغير؟

618
00:45:04,118 --> 00:45:05,494
قله

619
00:45:16,380 --> 00:45:18,633
(ريك)، (ريك)

620
00:45:24,931 --> 00:45:28,059
"آنجيلا)، هل يمكن أن نلتقي؟)"

621
00:45:29,393 --> 00:45:32,813
هل خططت لإقامة عشاء
في بيتي دون أن تخبرني؟

622
00:45:44,325 --> 00:45:46,327
تاشا)، لقد عرفتها بك مسبقاً)

623
00:45:46,452 --> 00:45:49,288
(جيمس)، أنت تتذكر (تاتيانا)
(كانت تعمل في (تروث

624
00:45:49,455 --> 00:45:53,793
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (تاتيانا -
نعم، يسرني لقاؤك أيضاً -

625
00:45:53,918 --> 00:45:55,336
دعيني أساعدك في هذه

626
00:45:55,503 --> 00:45:57,546
يا أولاد، العشاء جاهز -
(البالغون فقط يا (تاشا -

627
00:45:57,713 --> 00:46:00,591
لا، أحضرت ما يكفي للأطفال -
تاتيانا)، تعالي معي) -

628
00:46:02,510 --> 00:46:05,179
بيتك جميل -
أشكرك -

629
00:46:09,183 --> 00:46:12,395
لم أنت هنا؟ -
كنت تبحث عن (تاتيانا)، صحيح؟ -

630
00:46:12,562 --> 00:46:15,648
اعتبرت ذلك دعوة لإحضارها للعشاء

631
00:46:17,191 --> 00:46:21,070
كان ذلك غاية الذكاء، لكنني حذرتك

632
00:46:21,946 --> 00:46:25,324
(لا بد أنك (رينا)، أنا (دين
أعمل عند أبيك

633
00:46:25,491 --> 00:46:26,951
"يسرني لقاؤك" -
يسرني لقاؤك أيضاً -

634
00:46:27,076 --> 00:46:29,745
مرحباً يا (تاريك)، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (دين -

635
00:46:31,372 --> 00:46:32,957
هيا يا أطفال، فلنتاول وجبتنا

636
00:46:33,165 --> 00:46:37,253
أخبرت (جيمس) أنني أريد مقابلة أسرة
أهم عميل لدي

637
00:46:39,338 --> 00:46:43,759
...العائلة مهمة عنده، وما هو مهم عنده

638
00:46:44,010 --> 00:46:45,386
مهم عندي

639
00:46:54,437 --> 00:46:55,855
(جيمس)

640
00:46:55,980 --> 00:46:57,356
(جيمس)

641
00:46:57,648 --> 00:46:59,233
من فضلك، شاركنا

642
00:47:07,116 --> 00:47:11,537
وكيف خضعت له، وذلك الشيء بالقرفة

643
00:47:11,704 --> 00:47:13,873
كان مؤسفاً جداً أنك أعددته

644
00:47:34,685 --> 00:47:37,104
ماذا حدث أيها الضخم؟
أتريد قطعة من هذا؟

645
00:48:09,553 --> 00:48:12,223
(أحسنت الاختيار بالدفع لي بدلاً من (كارين

646
00:48:12,390 --> 00:48:15,977
لكنني لا زلت أريدك أن تجد طريقة
لإنجاح الاتفاق

647
00:48:16,185 --> 00:48:18,020
كارين) ألغته، ألغي الاتفاق)

648
00:48:18,354 --> 00:48:21,065
لا، إنها تحبك وتحب نواديك الثلاثة

649
00:48:21,232 --> 00:48:25,444
جد طريقة، أنا أطمح أن تبيع منتجي
في فنادقها

650
00:48:25,653 --> 00:48:28,197
لن أبيع المخدرات في النادي
فهذه مخاطرة كبرى

651
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
أنا في بيتك، مع أسرتك

652
00:48:31,200 --> 00:48:32,952
هذه هي المخاطرة

653
00:48:38,082 --> 00:48:42,169
لديك ارتباطات كثيرة، وهي تضعفك

654
00:48:42,420 --> 00:48:45,423
لكنك جعلت الضعف قوتك

655
00:48:50,136 --> 00:48:54,056
فكر فيهم حين تنوي خيانتي
في المرة القادمة

656
00:48:55,516 --> 00:48:58,102
انظر إلى وجهه حين ينظر إلي

657
00:48:59,854 --> 00:49:01,856
إنه يظن حقاً أنني متّ

658
00:49:05,276 --> 00:49:08,321
قد تخسر كل شيء يا شبح

659
00:49:11,032 --> 00:49:13,200
سرني لقاؤك -
سرني لقاؤك، انتبها لنفسيكما -

660
00:49:13,326 --> 00:49:14,702
شكراً

661
00:49:19,498 --> 00:49:21,500
ما الذي يجري يا (غوست)؟

662
00:49:29,592 --> 00:49:32,511
...يا له من يوم سيئ، أولاً تأتي عاهرتك

663
00:49:33,012 --> 00:49:35,139
أجاءت (آنجيلا) إلى هنا؟ -
نعم، وبررت غيابك -

664
00:49:35,306 --> 00:49:37,516
(إنها تعرف بأمر (لوبوس
ألهذا أحضرتنا هنا؟

665
00:49:37,642 --> 00:49:40,228
(لا، جئت إلى هنا لأن (ميلان
الحقير ربما يستمع إلينا

666
00:49:40,353 --> 00:49:42,355
ميلان)؟ من هو (ميلان)؟) -
(دين) -

667
00:49:42,855 --> 00:49:44,774
(دين) الذي تعشّى معنا يا (تاشا)

668
00:49:44,941 --> 00:49:47,235
قد يكون أخطر رجل عرفته إطلاقاً

669
00:49:47,568 --> 00:49:50,780
أخطر من (كينان)؟ -
كينان) كان قاطع طريق) -

670
00:49:51,656 --> 00:49:53,074
ميلان) من مستوى مختلف تماماً)

671
00:50:15,763 --> 00:50:17,139
اقتلوه

672
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
نقتله بهذه السرعة

673
00:50:56,137 --> 00:50:57,722
هل قاوم على الإطلاق؟

674
00:50:57,889 --> 00:51:00,391
هي المعركة الوحيدة التي يجب
ألا يقاوم فيها

675
00:51:04,687 --> 00:51:08,566
أتخبرني أنه حام حولك كل هذه المدة
لأنك قتلت (فلاديمير) فقط؟

676
00:51:08,691 --> 00:51:11,110
لماذا لم يقتلك وحسب؟ ماذا يريد؟

677
00:51:11,402 --> 00:51:12,945
يريدني أن أعاني

678
00:51:14,697 --> 00:51:18,284
ماذا سنفعل؟ -
أعتقد أن (ميلان) أخطأ اليوم -

679
00:51:19,118 --> 00:51:21,120
سأستغل ذلك لنخلص أنفسنا

680
00:51:34,383 --> 00:51:36,761
كالاهان) ألغى بيع السلاح للألبان)

681
00:51:36,928 --> 00:51:40,723
تسوية معقولة، لكنها ليست ما طلبت

682
00:51:41,224 --> 00:51:44,435
فلاديمير) كان مخطئاً، أنت لست بسيطاً)

683
00:51:45,144 --> 00:51:47,730
لكنك مشاكس

684
00:51:48,439 --> 00:51:49,815
أطلقوه

685
00:51:54,779 --> 00:51:56,572
لماذا تريد الموت يا (تومي)؟

686
00:51:58,658 --> 00:52:01,535
هذا متعلق بالفتاة

687
00:52:03,079 --> 00:52:04,455
دعه

688
00:52:08,334 --> 00:52:10,169
افعلها وحسب

689
00:52:10,294 --> 00:52:14,006
لقد أخطأت، قيمتك هائلة

690
00:52:14,465 --> 00:52:17,426
(ليس لديك ما تخسره يا (تومي

691
00:52:17,677 --> 00:52:20,638
هذا أفضل وقت للحياة

692
00:52:24,058 --> 00:52:25,434
فلنذهب

693
00:52:45,705 --> 00:52:47,999
(آنجيلا) -
لا أستطيع المكوث طويلاً -

694
00:52:48,541 --> 00:52:50,209
فقد أكون ملاحقة

695
00:52:54,797 --> 00:52:57,675
أخبرتني (باز) أنهم أخذوك للاستجواب

696
00:52:58,843 --> 00:53:01,095
تريد أن تعرف إن كنت وشيت بك

697
00:53:01,220 --> 00:53:03,180
لا، أريد أن أعلم أنك بخير

698
00:53:05,308 --> 00:53:07,935
لا يا (جيمي)، لست بخير

699
00:53:09,020 --> 00:53:12,607
أنت قتلت (لوبوس)، ووزارة العدل
تعتقد أنني مشاركة

700
00:53:12,773 --> 00:53:16,110
أريد أن تساعدني في إثبات براءتي -
عم تتحدثين؟ -

701
00:53:16,235 --> 00:53:22,199
(أحدهم أعطاك معلومات عن نقل (لوبوس
كي تهاجم العربة وتقتله

702
00:53:22,533 --> 00:53:24,577
أريد أن أعرف من كان ذاك؟

703
00:53:25,036 --> 00:53:28,539
أريد أن أعرف من أخبرك أين سيكون؟

704
00:53:31,375 --> 00:53:33,419
لقد استغليتني

705
00:53:36,213 --> 00:53:40,009
وبمجرد أن تخلصت منه، تخلصت مني
اعترف بهذا

706
00:53:45,389 --> 00:53:48,517
ابتعد... ابتعد عني

707
00:53:48,893 --> 00:53:51,938
لست أضع جهاز تنصت -
وكيف أعرف هذا؟ -

708
00:53:52,104 --> 00:53:54,899
لأنك إن تورطت، فسأتورط

709
00:54:01,572 --> 00:54:03,449
أنا أخبرتك أن (لوبوس) حي

710
00:54:03,616 --> 00:54:07,662
هذا عملياً يجعلني مشاركة في التخطيط
لارتكاب هذه الجريمة

711
00:54:08,204 --> 00:54:10,206
لم أخبرك أين سيكون

712
00:54:10,331 --> 00:54:11,916
فلم أكن أعلم

713
00:54:12,250 --> 00:54:15,169
لهذا يجب أن تساعدني
في معرفة الخائن الحقيقي

714
00:54:15,336 --> 00:54:16,754
من كان؟

715
00:54:22,969 --> 00:54:24,804
(لا أدري عم تتحدثين يا (آنجيلا

716
00:54:24,971 --> 00:54:27,557
قسم المنطقة الشرقية يحقق في الجريمة

717
00:54:27,723 --> 00:54:30,893
إن عرفوا أنك أنت، فسيقود ذلك إلي

718
00:54:38,484 --> 00:54:41,904
ستتركني أواجه عقوبة الإعدام
على شيء لم أفعله

719
00:54:43,281 --> 00:54:44,782
آنجي)، لا تقولي هذا)

720
00:54:50,454 --> 00:54:53,499
أخبرتني أنك ما عدت تحبني

721
00:54:54,125 --> 00:54:55,543
لكنك كذبت

722
00:54:56,419 --> 00:54:58,045
فأنت لم تحبني إطلاقاً

723
00:55:00,298 --> 00:55:03,634
آنجي)، أنا أحبك، أنت تعرفين ذلك) -
إياك -

724
00:55:04,468 --> 00:55:07,388
سأصلح الأمر -
الطريقة الوحيدة لإصلاحه -

725
00:55:07,513 --> 00:55:09,599
هي أن تخبرني من ساعدك

726
00:55:09,974 --> 00:55:11,475
من ساعدك يا (جيمي)؟

727
00:55:11,726 --> 00:55:13,895
من أخبرك أين سيكون (لوبوس)؟

728
00:55:17,481 --> 00:55:20,443
(إن كان من قتل (لوبوس
عرف معلومات سرية

729
00:55:21,027 --> 00:55:23,529
فلا أعلم من أين حصل أو حصلت عليها

730
00:55:24,322 --> 00:55:26,991
اعرف -
آنجي)، لا تذهبي) -

