1
00:00:08,144 --> 00:00:09,812
"في الحلقة السابقة من المسلسل"

2
00:00:12,023 --> 00:00:13,691
فيليبي لوبوس) على قيد الحياة) -
ماذا؟ -

3
00:00:13,816 --> 00:00:16,360
لقد نجا من الهجوم في السجن -
هل تحدثت مع (لوبوس)؟ -

4
00:00:16,485 --> 00:00:18,654
إنه يعتقد أن (خيمينيز) هو من
أمر بالهجوم

5
00:00:18,779 --> 00:00:20,781
أنت في أمان، أعتقد أن
غوست) قد توفي بالفعل)

6
00:00:20,907 --> 00:00:23,492
لقد قمت بوعود بسبب اتفاقنا

7
00:00:23,618 --> 00:00:26,203
لو كان معي المزيد من المخدرات لكنت
أخذت منك المزيد من المال بكل فرح

8
00:00:26,329 --> 00:00:27,830
لكن ليس لدي المزيد -
ابق على العشاء -

9
00:00:27,955 --> 00:00:29,332
استمتع بخدماتنا

10
00:00:29,457 --> 00:00:31,667
تمهل أيها النمر، سيكون هناك
المزيد من الوقت لذلك

11
00:00:31,792 --> 00:00:37,965
اقتل (الشبح) وستصبح
موزعي الوحيد أو سأقتلكما أنتما الاثنين

12
00:00:38,090 --> 00:00:42,678
(أمرني (لوبوس) بقتل (غوست
وبما أنني لم أفعل ذلك، سوف يلاحقنا

13
00:00:42,803 --> 00:00:44,680
(أعلم أنه بإمكانك أن تقتل (غوست

14
00:00:47,683 --> 00:00:51,354
سمعت أنك تواجه مشكلة ومن الواضح
أنه بإمكاني المساعدة

15
00:02:23,654 --> 00:02:27,074
"(في العاصمة (واشنطن"

16
00:02:30,328 --> 00:02:35,207
تحرك يا رجل وأفرغ"
"كل الصندوق

17
00:02:35,374 --> 00:02:36,751
أعطني كل المال، هيا

18
00:02:36,876 --> 00:02:39,462
ماذا بحق الجحيم؟ افتح الصندوق
ماذا بحق الجحيم؟

19
00:02:39,587 --> 00:02:41,839
ماذا تفعل؟ افتح الصندوق اللعين

20
00:02:42,089 --> 00:02:43,966
حسناً، توقف عن الكلام وتحرك
يا صاح

21
00:02:44,091 --> 00:02:47,637
توقف عن المماطلة وافتح الصندوق
اللعين، أسرع يا صاح

22
00:02:47,762 --> 00:02:50,264
أقسم بالله، ألا ترى هذا المسدس
موجهاً إلى وجهك؟ ماذا تفعل؟

23
00:02:50,389 --> 00:02:52,350
ضع المال في الكيس اللعين

24
00:02:52,475 --> 00:02:53,935
ووكي)، (ووكي) ماذا تفعل)
بحق الجحيم؟

25
00:02:54,060 --> 00:02:55,436
لم يكن من المفترض بنا أن
نفعل ذلك

26
00:02:55,561 --> 00:02:58,272
أيها الحقير، أنا بحاجة إلى مال
لذا اخرس وقم بحراسة الباب اللعين

27
00:02:58,397 --> 00:02:59,774
(أعطني دواء الـ(أوكسي) والـ(أديرول -
ووك)، هيا) -

28
00:03:00,024 --> 00:03:01,400
توقف -
!تحرك -

29
00:03:09,533 --> 00:03:11,118
أوكسي) وكل هذا أيضاً)
هيا أسرع

30
00:03:11,244 --> 00:03:12,620
أعطني كل ما لديك يا رجل
اخرس

31
00:03:12,745 --> 00:03:14,747
!تحرك
!هيا لنغادر المكان، هيا بنا

32
00:03:20,544 --> 00:03:21,921
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

33
00:03:22,046 --> 00:03:24,507
اسمع، هي بنا يا رجل
لنخرج من هنا

34
00:03:24,632 --> 00:03:27,677
قفوا! لا تتحركوا! واخفض سلاحك ببطء

35
00:03:27,802 --> 00:03:29,428
ضع المسدس أرضاً الآن

36
00:03:29,554 --> 00:03:32,098
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ كان المفترض
بك أن تحرس الباب

37
00:03:32,223 --> 00:03:34,892
سيدي، هل هناك أي شخص
آخر في المتجر معك؟

38
00:03:35,142 --> 00:03:37,603
لا، أنا أعمل لوحدي لذلك ضغطت
على زر الانذار

39
00:03:37,728 --> 00:03:39,939
هل شغلت الإنذار بالفعل؟ -
أجل -

40
00:03:40,273 --> 00:03:41,649
ليتك لم تفعل ذلك

41
00:03:43,025 --> 00:03:44,735
أطلق النار على هذا السافل

42
00:03:47,071 --> 00:03:50,533
كم مرة قلت لكما ألا تنفذا أي عملية
دون اتباع خطة؟

43
00:03:50,658 --> 00:03:53,494
إذا أردت أن أكون والدة أحدهم
لكنت أنجبت أطفالاً

44
00:03:53,619 --> 00:03:55,288
...دعيني أشرح لك، كنت

45
00:03:58,708 --> 00:04:00,710
أنا سأتدبر الأمر، اخرج من هنا

46
00:04:01,210 --> 00:04:04,880
أيها الحقير الأبله، أنت من أجبرني
على فعل ذلك لك

47
00:04:07,842 --> 00:04:12,597
سيارة رقم 41805 ، لدينا حالة
10-13

48
00:04:12,722 --> 00:04:16,684
كان هناك حادثة إطلاق نار في جنوبي شرقي
(1462 جادة (آلاباما

49
00:04:17,727 --> 00:04:21,856
تم إطلاق النار على شرطية
ولقيت ضحيتان حتفهما

50
00:04:21,981 --> 00:04:24,775
أطلقت الشرطية (لافيرن غانر) النار"
"وقتلت المشتبه به

51
00:04:24,901 --> 00:04:28,404
بعد أن قتل الموظف الليلي في هذه"
"الصيدلية التي تملكها عائلة

52
00:04:28,529 --> 00:04:30,823
"تم إعلان موت الرجلين في ساحة الجريمة"

53
00:04:30,948 --> 00:04:33,784
الشرطية (غانر) تخدم في الشرطة"
"منذ ثماني سنوات

54
00:04:33,910 --> 00:04:36,954
هي عضوة في الرابطة الوطنية"
"للشرطيين السود

55
00:04:37,204 --> 00:04:42,001
تمكن الإعلام عن الحصول على"
"بيان من (غانر) في وقت سابق

56
00:04:42,376 --> 00:04:44,462
"أنا آسفة لوصولي في وقت متأخر"

57
00:04:44,587 --> 00:04:47,006
كان يوماً جيداً في المكتب
أليس كذلك، (جوكبوكس)؟

58
00:04:48,049 --> 00:04:49,425
هؤلاء الأوغاد

59
00:04:50,343 --> 00:04:52,845
أفكر بمأزق الشباب السود هنا"
"في العاصمة

60
00:04:52,970 --> 00:04:54,347
"وفي كل أنحاء الأمة"

61
00:04:55,223 --> 00:04:59,435
العديد من شباننا ينتهي بهم الأمر"
"إما في السجن أم أمواتاً

62
00:04:59,894 --> 00:05:01,520
لم يكن هناك أي شريط مراقبة"
"في مسرح الجريمة

63
00:05:01,646 --> 00:05:04,523
"...لذلك تود الشرطة أن" -
شكراً لتحضيرك الشاي -

64
00:05:06,776 --> 00:05:08,402
ماذا سنفعل الآن؟

65
00:05:09,946 --> 00:05:11,447
مثلما خططنا

66
00:05:12,531 --> 00:05:15,284
لقد فقدنا رجلاً واحداً، لم يكن
ووكي) محل ثقة على كل حال)

67
00:05:15,660 --> 00:05:17,578
كان يضع نفسه أولاً دائماً

68
00:05:19,538 --> 00:05:20,915
هل أحضرت الخردل؟

69
00:05:21,040 --> 00:05:22,416
أجل، إنه هنا

70
00:05:24,001 --> 00:05:25,378
ماذا عن الصبي؟

71
00:05:26,712 --> 00:05:28,756
لست متأكدة منه أيضاً

72
00:05:29,632 --> 00:05:31,008
هل سمعت أي شيء؟

73
00:05:32,552 --> 00:05:35,304
كان يخرج ويعود منذ أن أحضرته
إلى هنا من المستشفى

74
00:05:41,018 --> 00:05:43,521
لم أره طوال اليوم

75
00:06:50,630 --> 00:06:52,006
تعالي إلى هنا

76
00:06:52,381 --> 00:06:54,383
لن أصدق ذلك -
تصدقين ماذا؟ -

77
00:06:54,508 --> 00:06:58,429
أنت لا تريدني أهزمك -
هل نحن في الثانوية؟ -

78
00:06:59,055 --> 00:07:01,390
سيحب مدربي ذلك، أنت لا تزالين
تحاولين هزيمتي

79
00:07:01,933 --> 00:07:04,602
لم تستطع الفتيات أن تركضن
كيف كان من المفترض أن أصبح أسرع؟

80
00:07:05,019 --> 00:07:07,521
سئمت من الفوز بالمرتبة الأولى
في السباق البطيء

81
00:07:09,649 --> 00:07:11,651
جايمي)، هل تعتقد أن الأمور)
جرت بخير مع الأولاد؟

82
00:07:12,151 --> 00:07:14,153
عليك أن تفوزي بالمرتبة الأولى
في ذلك أيضاً، أليس كذلك (آنج)؟

83
00:07:17,114 --> 00:07:20,159
أعتقد أن الأمور سارت بطريقة رائعة
سوف نتدبر الأمر

84
00:07:20,618 --> 00:07:22,620
سوف ننجح الأمر وسنكون عائلة

85
00:07:24,747 --> 00:07:26,123
هذا ما أريده

86
00:07:28,376 --> 00:07:31,545
سنحصل على كل ما نريده لأنه حيث
الإرادة سيكون هناك سبيل للنجاح

87
00:07:31,671 --> 00:07:34,090
وأنا وأنت من أكثر الناس
الذين لديهم إرادة قوية

88
00:07:35,049 --> 00:07:39,011
بالحديث عن الحصول على كل شيء تريده
هل الأمور تجري بخير في النادي؟

89
00:07:40,263 --> 00:07:42,431
أنت تركتني بمفردي مع الأولاد
عندما أتوا لأول مرة

90
00:07:42,557 --> 00:07:44,642
أنا آسف -
لا بد وأن الأمر كان مهماً -

91
00:07:44,767 --> 00:07:46,227
أنا آسف بشأن ذلك
لن يحدث ذلك مجدداً

92
00:07:46,352 --> 00:07:49,063
لا، أعجبني الأمر لكن كل
شيء سار بطريقة جيدة، أليس كذلك؟

93
00:07:49,522 --> 00:07:52,358
هيا، هل تمازحينني؟ هذا أنا

94
00:07:52,984 --> 00:07:55,111
أنا أبقي كل الأمور تحت السيطرة

95
00:07:56,571 --> 00:07:59,824
في الواقع، أنا أشعر بالروعة لدرجة
سأدعك تبدأين الركض قبلي إلى شقتك

96
00:07:59,949 --> 00:08:03,578
بالطبع سوف أفوز على كل حال -
!لقد قبلت التحدي -

97
00:08:03,786 --> 00:08:06,581
حسناً، أيتها القوية
لديك ستون ثانية

98
00:08:07,373 --> 00:08:08,749
!اذهبي

99
00:08:18,926 --> 00:08:20,469
"تومي)، عاود الاتصال بي)"

100
00:08:23,264 --> 00:08:24,891
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟

101
00:08:25,016 --> 00:08:27,101
نحن بحاجة إلى أعمال مكتبية جديدة
من أجل العمل الجديد

102
00:08:27,226 --> 00:08:28,603
وما هو هذا العمل؟

103
00:08:31,188 --> 00:08:33,107
شعر اصطناعي؟ -
تباً -

104
00:08:33,691 --> 00:08:35,902
أجل، شعر اصطناعي

105
00:08:36,527 --> 00:08:39,113
أعرف شخصاُ يعمل في هذا المجال
سيمنحنا سعراً رائعاً إذا دفعنا نقداً

106
00:08:39,238 --> 00:08:40,615
جميل

107
00:08:40,781 --> 00:08:43,826
لكن كيف سنتمكن من غسل الأموال
وأن نجعله قانونياً؟

108
00:08:44,911 --> 00:08:47,830
يا عزيزتي، إن أموال المخدرات وسخة

109
00:08:48,414 --> 00:08:53,044
الأمر الجيد هو أنه نقدي مما يجعله
غير قابل للرصد

110
00:08:53,294 --> 00:08:54,670
تماماً

111
00:08:54,795 --> 00:08:59,717
سوف نستخدم هذا المال الوسخ لنشتري
شعراً اصطناعياً بكمية كبيرة بسعر الجملة

112
00:08:59,842 --> 00:09:02,345
ثم سنبيعه لصالونات أخرى بضعف
السعر الذي دفعناه

113
00:09:02,720 --> 00:09:04,931
لكن المال الذي ستدفعه الصالونات
هو مال نظيف

114
00:09:05,097 --> 00:09:07,225
كيف تتأكدين من أن الصالونات الأخرى
سوف تشتري منك؟

115
00:09:07,475 --> 00:09:09,143
لن يكون لديهم أي خيار آخر يا عزيزتي

116
00:09:09,769 --> 00:09:12,271
أسعارنا ستكون أقل من أي شيء
يتم بيعه في الشوارع

117
00:09:12,396 --> 00:09:16,025
سنزيف الوصولات ونجعل الأمر يبدو
كأن المال كان يأتي من استثماري الأصلي

118
00:09:16,150 --> 00:09:19,487
سيبدو الأمر كأنني أنا و(تومي) قمنا ببيع
مصبغتنا وانتقلنا إلى مجال الشعر

119
00:09:19,612 --> 00:09:21,906
وهذا ما فعلناه -
صحيح -

120
00:09:22,073 --> 00:09:25,826
ومن هناك، سيعتمد الأمر على إصدار
وصولات كافية للحفاظ على مبلغ المال

121
00:09:25,952 --> 00:09:27,745
وهذا ما ستعلمينني أن أفعله

122
00:09:27,912 --> 00:09:29,622
أجل وأيضاً التعامل مع المصرف

123
00:09:30,206 --> 00:09:36,837
أعني نحن بخير الآن منذ أن بدأت العمل
لكن قريباً سيتحتم علينا فتح صالونات أكثر

124
00:09:37,296 --> 00:09:38,673
للحفاظ على مبلغ المال

125
00:09:39,006 --> 00:09:40,925
(وهنا يأتي دور (لاكيشا

126
00:09:41,050 --> 00:09:44,178
عوضاً عن تصفيف الشعر، سوف نبداً
ببيعه أيضاً

127
00:09:44,470 --> 00:09:49,433
سوف نقوم ببيعه بسعر الجملة للمنافسة
ثم سنبيعه بسعر المفرق لزبائنك

128
00:09:49,642 --> 00:09:51,561
مما سيدر علينا ضعف أو ثلاثة
أضعاف الأرباح

129
00:09:51,769 --> 00:09:56,232
ثم سنجني مالاً كافياً للتوسع وفتح
صالونات في موقع جديد

130
00:09:56,524 --> 00:09:57,984
موقع جديد؟

131
00:09:58,150 --> 00:10:01,112
أجل، ثم واحد آخر ثم آخر
سلسلة حتى

132
00:10:01,237 --> 00:10:03,406
سوف تكونين مالكة سلسلة صالونات للشعر
(الاصطناعي مثل سلسلة مطاعم (مكدونالدز

133
00:10:03,656 --> 00:10:08,119
آمل أن تكوني محقة، (تي)، لإنه إذا
صح ذلك، سوف نصبح في منتهى الثراء

134
00:10:09,537 --> 00:10:11,789
ثم ربما سأقدر أن أشتري لك
شيئاً للمرة الأولى

135
00:10:12,373 --> 00:10:14,208
من اللطيف أن تكوني هنا يا فتاة

136
00:10:15,042 --> 00:10:16,502
شكراً لفعل ذلك معي

137
00:10:18,170 --> 00:10:19,630
تومي)، هذا أنا من جديد يا رجل)

138
00:10:19,839 --> 00:10:22,341
اسمع، مررت بمنزلك
عاود الاتصال بي

139
00:11:00,796 --> 00:11:04,133
هل استمتعت بوقتك؟ -
تباً -

140
00:11:05,009 --> 00:11:07,303
تباً يا فتاة، بالتأكيد

141
00:11:07,595 --> 00:11:10,223
أنت محترفة حقاً، يا للهول

142
00:11:11,766 --> 00:11:16,729
أنت وسيم وقوي ولست بحاجة
لأن تدفع لفتاة لتعاشرك

143
00:11:17,063 --> 00:11:21,025
تباً، لن أرفض الأمر أيضاً
خاصة إذا كانت تشبهك

144
00:11:26,030 --> 00:11:27,406
تباً

145
00:11:28,908 --> 00:11:32,245
من أين أنت؟ -
(من (سيوول) في (كوريا -

146
00:11:33,537 --> 00:11:35,831
هل تحب الفتيات الكوريات؟ -
تباً -

147
00:11:36,040 --> 00:11:38,292
هذا ما يفترض بي أن أقوله أنا

148
00:11:39,043 --> 00:11:41,921
(لكنني في الحقيقة من (فورت لي -
حقاً؟ -

149
00:11:42,546 --> 00:11:43,923
هل تريد القليل من هذا؟

150
00:11:44,048 --> 00:11:47,760
(لا، أنا بخير يا آنسة (فورت لي

151
00:11:48,261 --> 00:11:50,054
ألم تتعاطي البعض من ذلك
قبل أن نبدأ؟

152
00:11:50,304 --> 00:11:54,767
لا تقلق، أنا فتاة ناضجة
بالإضافة إلى أن هذه المادة ليست قوية

153
00:11:55,309 --> 00:11:56,686
هل هذا صحيح؟

154
00:11:57,895 --> 00:11:59,272
من أين أحضرت هذه المخدرات؟

155
00:12:01,482 --> 00:12:05,278
من (ديلان)، إنه يعطيها لجميع
الفتيات عندما يكون لديهن زبائن

156
00:12:13,452 --> 00:12:16,789
تي)، عاود الاتصال بي بأسرع)
وقت يا صاح

157
00:12:20,918 --> 00:12:22,712
أحضرت لك عصا

158
00:12:26,549 --> 00:12:28,551
هل هذا لأنني أبدو مقعداً برأيك؟

159
00:12:29,510 --> 00:12:33,097
بل مثيراً للشفقة كأنك لم تكن
تأكل كما يجب

160
00:12:33,514 --> 00:12:36,851
(لقد اتبعت حمية (بلاك بانثر
لم أتناول أي طعام أبيض

161
00:12:37,560 --> 00:12:42,231
لا بطاطس، أرز، معكرونة، ولا حتى خبز

162
00:12:42,356 --> 00:12:48,112
أجل، لا يحق للمتسولين أن يختاروا
خاصة عندما يكونون في حالتك

163
00:12:50,865 --> 00:12:53,034
سأشعر بالتحسن عندما أتعافى

164
00:12:53,910 --> 00:12:55,494
ناوليني الأدوية

165
00:12:56,746 --> 00:12:58,748
ليس قبل أن تخبرني بسبب وجودك هنا

166
00:12:59,415 --> 00:13:01,709
هيا، لقد تكلمنا بالموضوع
سابقاً في المستشفى

167
00:13:01,834 --> 00:13:04,629
أنا لا أتحدث عن الكذبة التي قلناها
للأطباء لكي يعالجوك

168
00:13:05,212 --> 00:13:06,589
أريد أن أعرف الحقيقة

169
00:13:07,381 --> 00:13:10,968
(لماذا كان علي الذهاب إلى (نيويورك
لإعادتك إلى (واشنطن)؟

170
00:13:11,302 --> 00:13:16,224
تورطت في شجار مع بعض الشباب
وانتهى بي الأمر بأن أنزف على جانب الطريق

171
00:13:16,349 --> 00:13:17,725
أي شباب؟

172
00:13:18,684 --> 00:13:22,104
إنهم من يحافظون على نطاقهم
أعتقد أنهم فازوا

173
00:13:38,412 --> 00:13:43,501
لن أعطيك الأدوية إلى أن تخبرني الحقيقة
وتخبرني ماذا يحصل في الحقيقة

174
00:13:44,335 --> 00:13:48,339
(أوقفي المزاح، (جوكبوكس
الأمر لم يعد مضحكاً

175
00:13:49,215 --> 00:13:53,594
نصف جانبي ممزق -
حقاً؟  تعامل مع الأمر -

176
00:13:55,555 --> 00:13:56,931
أعطني دوائي

177
00:13:58,099 --> 00:13:59,475
أدويتي

178
00:14:05,189 --> 00:14:07,233
شكراً على موافقتكما لرؤيتي في هذا
الوقت القصير

179
00:14:07,358 --> 00:14:09,652
كارن)، لا تكوني سخيفة)
هذا من دواعي سرورنا

180
00:14:09,944 --> 00:14:14,115
لا يزال علي التكلم مع فريقي عن
الأمور المادية لكنكما تبدوان مناسبين

181
00:14:14,240 --> 00:14:15,616
أنت أيضاً

182
00:14:16,951 --> 00:14:19,328
عذراً يا صاح، هلا أحضرت لنا الحساب
من فضلك؟

183
00:14:19,453 --> 00:14:22,248
سيدي، لقد تم دفع فاتورتكم بالفعل -
من قبل من؟ -

184
00:14:24,250 --> 00:14:28,504
سادتي، أردت أن أشكركما شخصياً
على أعمالكما البغيضة

185
00:14:28,629 --> 00:14:32,675
لذلك اتصلت بمساعدتكما وهي
أخبرتني أين تتناولان عشاءكما

186
00:14:33,092 --> 00:14:34,468
يجب أن نطردها

187
00:14:34,594 --> 00:14:36,262
لا أستطيع أن أطردها
فأنا أعاشرها

188
00:14:36,554 --> 00:14:37,930
شكراً لك على العشاء، سيد؟

189
00:14:38,055 --> 00:14:42,435
(ساينت باتريك)، أنا (جايمس ساينت باتريك)
(وأنت (كارن باسيت

190
00:14:42,768 --> 00:14:44,896
أهلاً بك على العشاء وسررت
بالتعرف عليك

191
00:14:45,021 --> 00:14:48,858
هل اتصلت بمساعدتي أيضاً؟ -
لا، فأنا عرفت من تكونين -

192
00:14:50,693 --> 00:14:54,572
إن جماعة الفندق الخاص بعائلتك افتتحوا
(ملكية في (ساينت بارت

193
00:14:54,697 --> 00:14:56,282
لكنك الآن تحاولين التوسع بمفردك
أليس كذلك؟

194
00:14:56,657 --> 00:14:58,576
هذا صحيح -
نحن في وسط حديث مهم الآن يا صاح -

195
00:14:58,701 --> 00:15:02,413
لم لا تأت إلى منزلنا غداً
وسوف ننهي حديثنا، ما رأيك؟

196
00:15:03,581 --> 00:15:06,751
آنسة (باسيت)، لا أعلم سبب اهتمامك
بهذين الشخصين

197
00:15:07,251 --> 00:15:10,713
لكن إليك نصيحة ودية، انتبهي إلى
من تبقيهم حولك

198
00:15:10,838 --> 00:15:12,215
حسناً

199
00:15:13,007 --> 00:15:14,967
انتهى العشاء، لنذهب

200
00:15:16,510 --> 00:15:17,887
انتهى العشاء

201
00:15:21,724 --> 00:15:25,019
أتمنى لك بقية أمسية رائعة -
سررت بالتعرف عليك، شكراً لك -

202
00:15:26,687 --> 00:15:28,064
سادتي

203
00:15:28,397 --> 00:15:30,650
إذاً،  ليست شقة ذات أربع
غرف نوم

204
00:15:30,775 --> 00:15:33,444
إنها أقرب إلى ثلاث غرف نوم
بالإضافة إلى غرفة للخادمة

205
00:15:33,569 --> 00:15:37,114
لا يزال ابننا الأصغر يدرج لذلك لا بأس
بغرفة الخادمة في الوقت الحالي

206
00:15:37,240 --> 00:15:39,951
...في أي مجال قلت أن زوجك -
بل حبيبي -

207
00:15:40,117 --> 00:15:43,663
يعمل؟ -
إنه مالك لملهى ليلي -

208
00:15:43,913 --> 00:15:45,998
جيد، يبدو أنه يستطيع تحمل
تكاليف هذا المكان

209
00:15:46,290 --> 00:15:48,709
لا، لا، أنا سأدفع نصف المبلغ

210
00:15:49,710 --> 00:15:51,796
ربما أقل من نصف المبلغ

211
00:15:53,839 --> 00:15:58,386
حسناً، إليك الاستمارة، عليك أن تملأيها
لنبدأ بالإجراءات

212
00:15:59,220 --> 00:16:00,763
أهلاً بك في حياتك الجديدة

213
00:16:10,064 --> 00:16:11,440
ما هذه الرائحة؟

214
00:16:11,566 --> 00:16:13,609
إنها رائحة شعر يحترق
سوف تعتادينها، هيا

215
00:16:14,277 --> 00:16:16,362
مرحباً، كيف الحال يا فتاة؟ -
كيف الحال، (تاش)؟ -

216
00:16:16,487 --> 00:16:20,741
أحاول تدبير الأمور لذا هذه
(هولي)، حبيبة (تومي)

217
00:16:20,866 --> 00:16:23,244
سوف تساعدني بالكتب -
سررت بالتعرف عليك -

218
00:16:23,369 --> 00:16:24,745
لذا أردتكما أن تتعرفا على
بعضكما البعض

219
00:16:24,870 --> 00:16:26,247
كيف الحال؟

220
00:16:28,833 --> 00:16:30,668
أين الحمام؟

221
00:16:32,295 --> 00:16:33,671
آخر باب إلى اليمين

222
00:16:34,505 --> 00:16:37,633
آنسة (دايفيس)، قابليني عند المغسلة
سوف أوافيك بعد دقيقة

223
00:16:41,304 --> 00:16:43,723
انتظري، أليست هذه هي العاهرة
التي سرقت أقراط أذنك؟

224
00:16:43,890 --> 00:16:47,393
...(كيشا) -
لا تناديني هكذا أنت من أحضرها إلى هنا -

225
00:16:47,518 --> 00:16:49,562
لا بأس بذلك -
إنني أعلمك الآن -

226
00:16:49,687 --> 00:16:51,981
أنه إذا حاولت
هذه العاهرة  أن تسرق أي شيء من هذا المحل

227
00:16:52,106 --> 00:16:54,150
سوف أبرحها ضرباً

228
00:16:54,275 --> 00:16:55,651
حسناً

229
00:17:02,325 --> 00:17:04,160
هل تعلم لماذا أنا هنا؟ -
هي لا تعلم شيئاً -

230
00:17:04,744 --> 00:17:07,663
وسوف نبقي الأمور هكذا
لأنك ستبقين فمك مغلقاً

231
00:17:09,290 --> 00:17:13,169
بهذه الطريقة، إذا ساءت الأحوال
ستستطيع (كيشا) أن تقول أنها لا تعلم شيئاً

232
00:17:13,336 --> 00:17:14,712
وسوف تكون هذه هي الحقيقة

233
00:17:15,296 --> 00:17:17,673
إنه النكران الصادق، فهمت

234
00:17:21,469 --> 00:17:23,888
أيها الشباب، لنتأكد أن لدينا
شخصاً على المدخل الأمامي والخلفي

235
00:17:24,055 --> 00:17:25,473
من النادي في جميع الأوقات

236
00:17:27,600 --> 00:17:31,604
دين)، هل تسمح لي بكلمة؟) -
(بكل تأكيد، سيد (ساينت باتريك -

237
00:17:31,729 --> 00:17:33,105
سادتي

238
00:17:33,606 --> 00:17:35,816
انظر، هل تؤمن شركتك تأميناً شخصياً؟

239
00:17:36,067 --> 00:17:38,527
لأنه إن كان هذا صحيحاً
هلا أمنت على نوادي الثلاثة؟

240
00:17:38,736 --> 00:17:40,738
بالطبع، هل هذا أمر يهمك
بصورة شخصية؟

241
00:17:41,030 --> 00:17:42,865
أجل -
هل هددك أحدهم؟ -

242
00:17:43,074 --> 00:17:47,203
أعمال خاصة بالنادي، حصل نزاع بيني
وبين أصحاب نوادٍ منافسة

243
00:17:47,328 --> 00:17:48,704
وكما تعلم، يمكن للأمور أن تصبح أسوأ

244
00:17:48,829 --> 00:17:50,665
حسناً، لن يكون لرجالي أي مشكلة
في الاعتناء بك

245
00:17:50,790 --> 00:17:53,876
إنهم محترفون وطبعاً
لقاء الأجر المناسب

246
00:17:54,001 --> 00:17:55,628
لا أتوقع أقل من ذلك

247
00:17:57,547 --> 00:17:58,923
عذراً

248
00:18:00,007 --> 00:18:01,384
حسناً

249
00:18:05,012 --> 00:18:07,390
يا لها من مفاجأة سارة
يجب أن أعترف بذلك

250
00:18:07,557 --> 00:18:10,226
هل أستطيع أن أحضر لك مشروباً ما؟ -
لا، شكراً لك -

251
00:18:13,312 --> 00:18:15,731
أنا لست معتادة على من يقاطعني
خلال تناولي العشاء

252
00:18:16,023 --> 00:18:17,400
أنا آسف -
لكن علي الاعتراف -

253
00:18:17,525 --> 00:18:19,652
أنك أثرت اهتمامي
بالطريقة التي تصرفت بها

254
00:18:20,152 --> 00:18:22,738
كما تعلمين، لا يمكنك صفع الأولاد
في هذه الأيام

255
00:18:22,863 --> 00:18:24,490
يجب أن تمنحيهم قصاصاً كما تعلمين

256
00:18:25,449 --> 00:18:28,369
كان يجب على (ستيرن) أن يصفعك إذاً
لاستعادتك هذا النادي

257
00:18:28,494 --> 00:18:29,912
(بالإضافة إلى (فيربايتم) و(سترايف

258
00:18:30,037 --> 00:18:31,789
أنت قمت بواجباتك كاملة

259
00:18:31,998 --> 00:18:34,584
سمعت أن (مادلين ستيرن)  حصلت على
بعض النوادي بعد الطلاق

260
00:18:34,709 --> 00:18:37,378
لقد قابلتها وهي ليست من نوع
النساء اللواتي يحببن العمل

261
00:18:38,254 --> 00:18:43,342
أعتقد أنكما كنتما على علاقة تكافلية؟ -
كان لديها عدو مشترك -

262
00:18:43,926 --> 00:18:46,137
لماذا تختلطين بالأعداء؟

263
00:18:46,762 --> 00:18:48,222
لدينا أصدقاء مشتركون

264
00:18:49,849 --> 00:18:51,392
وهم مهمون في الوقت الحالي

265
00:18:52,810 --> 00:18:57,064
أنا أخطط لتجديد مبنى شقق قديم
وتحويله إلى فندق فخم صديق للبيئة

266
00:18:57,189 --> 00:18:59,650
أود أن يكون هناك حانة أو نادٍ
في داخله

267
00:19:00,359 --> 00:19:02,570
كنت على وشك توقيع عقد
(مع (آندي) و(آلبي

268
00:19:02,695 --> 00:19:04,071
إلى أن ظهرت أنت

269
00:19:04,238 --> 00:19:06,198
والآن لم أعد متأكدة

270
00:19:06,782 --> 00:19:10,411
أريد الاستفادة من الأسابيع المقبلة
لتفقد أمرك وأمرهم على صعيد فردي

271
00:19:10,536 --> 00:19:12,914
بالإضافة إلى ملفات أعمال نواديك

272
00:19:13,998 --> 00:19:17,501
لكن يجب أن أتعرف عليك أنت
أكثر على الصعيد الشخصي والمهني

273
00:19:17,627 --> 00:19:20,379
أعمل أنك تجيد إدارة نادٍ
وأعلم أنك تستطيع إبرام اتفاق

274
00:19:20,504 --> 00:19:22,465
لكن من هو (جايمس ساينت باتريك)؟

275
00:19:22,590 --> 00:19:25,384
هذا هو السؤال -
بالتحديد -

276
00:19:25,635 --> 00:19:27,428
أنت تريني على حقيقتي

277
00:19:28,179 --> 00:19:29,639
هذه هي شخصيتي الحقيقية

278
00:19:33,100 --> 00:19:35,353
هل حرقت نفسك وأنت تطهو
أم ماذا؟

279
00:19:45,112 --> 00:19:49,158
لا تقلق، أنا لا أعض، أنا ممرضة
في مستشفى العاصمة الحكومي

280
00:19:50,034 --> 00:19:51,702
هكذا تعرفت على قريبك

281
00:19:56,707 --> 00:20:02,255
يجب أن تبدأ بتنظيف جروحك والقيام
بتمارين لكي لا ينكمش جلدك

282
00:20:03,130 --> 00:20:04,966
أنت لا تريد فقدان استخدامها

283
00:20:05,466 --> 00:20:07,343
ألا تريد محاولة واحدة من أجلي؟

284
00:20:23,359 --> 00:20:24,735
أنا بحاجة إلى أدويتي

285
00:20:25,820 --> 00:20:28,072
جوكبوكس) تقول أنه ممنوع عليك)
تناول أي منها

286
00:20:28,656 --> 00:20:30,157
وأنا أنفذ ما هي تأمر به

287
00:20:30,533 --> 00:20:33,494
هذه الفتاة تحاول التآمر على الناس
منذ أن كنا صغاراً

288
00:20:34,287 --> 00:20:35,913
لا بد وأن علاقتكما كانت وثيقة

289
00:20:36,706 --> 00:20:39,041
لم أرها أبداً تسمح ببقاء
أحد هنا من قبل

290
00:20:41,085 --> 00:20:45,214
هي مدينة لي، لقد ساندتها عندما
...والدها

291
00:20:47,925 --> 00:20:50,261
طردها من المنزل بسبب من تكون

292
00:20:52,597 --> 00:20:57,768
...أنت -
حبيبتها؟ أجل -

293
00:20:59,478 --> 00:21:03,983
لكنني أحب الرجال أيضاً
وهذا واضح

294
00:21:05,568 --> 00:21:06,944
ماذا تشربين؟

295
00:21:07,236 --> 00:21:12,658
شاي (تكساس)، هل تريدي تجربته؟
قد يشعرك بالتحسن

296
00:21:19,540 --> 00:21:23,336
طعمه لا يشبه الشاي أبداً -
سيعجبك طعمه بعد بضع رشفات -

297
00:21:26,088 --> 00:21:30,301
إذاً أنت قلت لـ(جوكبوكس) أن تنتقل إلى
العاصمة وتتقبل من هي في الحقيقة

298
00:21:31,886 --> 00:21:34,138
لهذا السبب هي تتطلع إليك لهذه الدرجة

299
00:21:35,014 --> 00:21:39,518
هي لا تتطلع إلي، لأنها إذا فعلت
لن تكون شرطية لعينة

300
00:21:41,270 --> 00:21:45,107
لا بد وأنه حصلت مشكلة كبيرة
بينكما أنت ومن تركتك

301
00:21:45,983 --> 00:21:47,652
أنت لم تكن في الخارج لمدة طويلة

302
00:21:49,445 --> 00:21:53,616
قد يكون هناك قصة طويلة هنا -
هل ستكون هناك  معركة أخرى؟ -

303
00:21:54,325 --> 00:21:57,536
بكل تأكيد لكنني مصاب بشكل كبير

304
00:21:59,664 --> 00:22:04,460
(ولا أستطيع محاربة (الشبح
أعني الأشباح

305
00:22:08,714 --> 00:22:11,050
كيشا) تحمي ظهرك بكل تأكيد)

306
00:22:11,634 --> 00:22:13,469
رأيت الطريقة التي كانت تنظر
فيها إلي

307
00:22:14,929 --> 00:22:16,973
لا بد وأنك أخبرتها عن الأقراط

308
00:22:17,682 --> 00:22:21,936
لم لا؟  أنت أخذتها
أليس كذلك؟

309
00:22:24,188 --> 00:22:27,316
أجل، فعلت ذلك

310
00:22:33,364 --> 00:22:35,700
اللعنة، تأكدي من أنك تضعين
حزام الأمان

311
00:22:35,825 --> 00:22:37,285
الشرطة خلفنا

312
00:22:38,286 --> 00:22:40,955
لا تنظري إلى الوراء، ماذا تفعلين
!بحق الجحيم؟ اهدأي فحسب

313
00:22:41,080 --> 00:22:43,165
لا أستطيع! أنا أحمل كل
!هذا المبلغ

314
00:22:43,583 --> 00:22:45,835
ظننت أننا سنودع المال في المصرف

315
00:22:46,711 --> 00:22:49,338
أغلقي حقيبتك وتصرفي بطبيعية
اتفقنا؟

316
00:23:02,643 --> 00:23:05,229
مساء الخير، سيدتي، هل أستطيع
أرى رخصت القيادة والتسجيل؟

317
00:23:17,450 --> 00:23:20,411
إنني أوقفك لأنك غيرت المسلك
بطريقة غير قانونية منذ ميل ونصف

318
00:23:20,536 --> 00:23:24,790
أنا آسفة جداً، حضرة الشرطي
أنا الملامة فـ(تاشا) هي مربيتي

319
00:23:24,916 --> 00:23:28,961
إذا اقترفت أي ذنب، يعود السبب
لأنني كنت أستعجلها للعودة إلى شقتي

320
00:23:30,880 --> 00:23:33,799
أنا آسفة، سيدي، كنت أحاول
القيام بما تريده مديرتي

321
00:23:33,925 --> 00:23:36,219
ولم أدرك أنني لم أشغل مؤشر المرور

322
00:23:37,220 --> 00:23:41,432
استخدمي مؤشراتك في المرة القادمة

323
00:23:42,683 --> 00:23:44,685
أقدر لك هذا، حضرة الشرطي -
حسناً، انتبهي إلى الطريق -

324
00:23:44,810 --> 00:23:46,479
أكن لك كل الاحترام

325
00:23:47,772 --> 00:23:49,148
حسناً

326
00:23:53,361 --> 00:23:56,447
وصلنا من مصدر موثوق أن المخدرات
التي أعطيناكم إياها تم الدوس عليها

327
00:23:56,572 --> 00:23:57,949
وتحولت إلى قمامة

328
00:23:58,074 --> 00:24:01,244
ما شأنك بعد أن وصلت البضاعة إلينا؟

329
00:24:01,369 --> 00:24:05,748
تقنياً، ليس لدينا شأن لكن إذا
كنت تبيع القمامة، سوف يموت أحدهم

330
00:24:05,873 --> 00:24:07,750
ثم يأتي رجال الشرطة ويلاحقون
هذا الموضوع

331
00:24:07,875 --> 00:24:09,252
وكلانا سيخسر

332
00:24:09,377 --> 00:24:11,712
لا أستطيع أن أسمع كلمة
فوق هذا الضجيج

333
00:24:11,837 --> 00:24:14,340
هلا ذهب أحدهم وأوقف الموسيقى
اللعينة؟

334
00:24:14,465 --> 00:24:18,135
لا علم لدي بما تتكلم عنه

335
00:24:18,261 --> 00:24:21,097
أنا أصدقك، وأنت في هذه اللعبة
منذ وقت أطول مني

336
00:24:21,222 --> 00:24:22,848
لذلك لن أملي عليك كيفية إدارة أعمالك

337
00:24:22,974 --> 00:24:26,435
لكن من يقوم بذلك في منظمتك هو
من يحتفظ بالمال الإضافي

338
00:24:26,561 --> 00:24:29,397
الذي يجنونه من خلال بيع
هذا المنتج المخفف

339
00:24:29,897 --> 00:24:33,025
(لنصفق لـ(يونهو تشوي

340
00:24:34,694 --> 00:24:36,070
(أحسنت، (يونهو تشوي

341
00:24:36,195 --> 00:24:38,781
إذا كان ما تقوله صحيحاً

342
00:24:39,115 --> 00:24:45,162
إذاً كل هذا حصل لأنك وعدت ولم تفِ

343
00:24:48,249 --> 00:24:51,002
نحن نتعامل مع مشكلة ذلك المخدر
بينما نتكلم

344
00:24:52,169 --> 00:24:56,632
لكنني بحاجة إليك لأن تصحح هذا الخطأ
لكي ننعم بشراكة طويلة الأمد

345
00:24:56,757 --> 00:24:59,135
ونجني المال لسنوات قادمة

346
00:25:04,974 --> 00:25:07,560
لا تقلق بشأن الأمر
أنا سأحل الموضوع

347
00:25:08,811 --> 00:25:13,274
المغني الذي سيصعد تالياً على المسرح
سيؤدي أغنية كلاسيكية

348
00:25:13,399 --> 00:25:19,530
(صفقوا من فضلكم لـ(جاي شين
(وسيغني (سانغلاسيز آت نايت) لـ(كوري هارت

349
00:25:24,160 --> 00:25:26,829
إذا كنت تظن أننا سنغادر
قبل رؤية ذلك، أنت مجنون

350
00:25:26,954 --> 00:25:33,294
أنا أضع نظاراتي في الليل"
"...لكي أستطيع

351
00:25:33,419 --> 00:25:38,090
لا أصدق أنك جعلتني أمثل
(مشهداً من فيلم (درايفينغ ميس دايزي

352
00:25:38,633 --> 00:25:41,135
!ونجح ذلك! لقد نجح ذلك تماماً

353
00:25:41,260 --> 00:25:44,513
رغم أنني كنت أضحك بشدة
(لرؤيتك تمثلين دور الآنسة (كليو

354
00:25:47,099 --> 00:25:51,020
لطالما كنت بارعة في تقليد
الأصوات والناس

355
00:25:51,437 --> 00:25:52,813
لم أكن أعلم ذلك

356
00:25:54,065 --> 00:25:56,567
هولي)، هناك الكثير من الأشياء التي)
لا نعرفها بشأن بعضنا البعض

357
00:26:00,905 --> 00:26:03,991
هل يمكنك تقليد (تومي)؟

358
00:26:06,285 --> 00:26:09,789
أجل، على الأرجح، كل ما علي فعله
هو القيام بحركات بوجهي

359
00:26:09,914 --> 00:26:11,624
والسباب بعد كل كلمتين

360
00:26:11,874 --> 00:26:15,586
تاش)! (تاش)! أنا على وشك)"
"!أن ألغي عيد الميلاد لهؤلاء الأوغاد

361
00:26:15,711 --> 00:26:17,755
أجل، هل لديك المزيد من كرات"
"طحين الذرة المقلية؟

362
00:26:17,922 --> 00:26:20,675
هل يفترض بذلك أن يكون أنا؟ -
أنا -

363
00:26:20,800 --> 00:26:24,178
أنا لا أتكلم هكذا -
"أنا لا أتكلم هكذا" -

364
00:26:24,303 --> 00:26:27,807
أنا سعيد أنكما منسجمتان مع بعضكما البعض
بينما أنا أعمل جاهداً

365
00:26:28,057 --> 00:26:29,976
نحن نجهز كل شيء، اتفقنا؟

366
00:26:30,685 --> 00:26:32,728
في الواقع، كنا مشغولتين بسبب
توقفنا على جانب الطريق من قبل الشرطة

367
00:26:35,439 --> 00:26:37,984
ماذا؟ -
تدبرنا الأمر -

368
00:26:38,693 --> 00:26:40,069
ماذا؟

369
00:26:40,194 --> 00:26:44,907
كما كنا نقول، إن لم يروا شيئاً
لن نقول شيئاً

370
00:26:45,032 --> 00:26:46,492
لذلك لم يحصل الأمر -
لذلك لم يحصل الأمر -

371
00:26:47,368 --> 00:26:51,205
حسناً، حان وقت عودتي إلى المنزل لرؤية
أولادي سأراكما لاحقاً

372
00:26:51,330 --> 00:26:55,001
كيف يتدبرون الأمر الآن وقد
رحل (غوست)؟

373
00:26:55,126 --> 00:26:56,794
اسمعي يا عزيزتي، هي لا تريد
التكلم عنه

374
00:26:56,919 --> 00:26:58,296
أوتعلمين شيئاً؟ ولا أنا

375
00:26:58,421 --> 00:27:02,091
أوتعلمين؟ بصراحة كل هذا الوضع
كان صعباً علينا جميعاً

376
00:27:02,216 --> 00:27:03,968
لكننا نعيش كل يوم بيومه

377
00:27:04,635 --> 00:27:07,305
لا أصدق أن هناك من يفعل
ذلك بعائلته

378
00:27:07,430 --> 00:27:10,391
أعني، ماذا فعل؟ هل اشترى شقة
جديدة أو شيئاً من هذا القبيل؟

379
00:27:10,683 --> 00:27:12,977
لا، انتقل للعيش مع عاهرته

380
00:27:13,769 --> 00:27:15,187
يا له من سافل

381
00:27:16,772 --> 00:27:19,567
حسناً، أنا ذاهبة
سأراكما غداً

382
00:27:20,693 --> 00:27:23,779
هولي)، لا تنسي، سوف نتقابل)
في المصرف عند التاسعة صباحاً

383
00:27:24,155 --> 00:27:27,199
سأكون هناك -
حسناً، شكراً -

384
00:27:29,201 --> 00:27:33,331
(هل سمعت هذا؟ سيكون (غوست
(في منزل (آنجيلا

385
00:27:34,248 --> 00:27:35,625
يمكنك النيل منه هناك

386
00:27:41,172 --> 00:27:42,548
أجل، أستطيع فعل ذلك

387
00:28:09,158 --> 00:28:10,534
إذاً، كيف كان؟

388
00:28:12,036 --> 00:28:14,956
أراهن أنه كان بطيئاً -
لم نتعاشر -

389
00:28:16,457 --> 00:28:17,833
لم لا؟

390
00:28:17,959 --> 00:28:23,214
لم يكن في حالة يستطيع أن يعاشرني فيها
لذا أعطيته بعض المخدرات

391
00:28:23,339 --> 00:28:26,634
أنا أحاول أن أجعله يتوقف عن
تعاطي المخدرات لكي يعترف

392
00:28:26,759 --> 00:28:30,763
كان مفعولها جيداً عليه إذ قال شيئاً
(عن الانتقام من (غوستس

393
00:28:34,559 --> 00:28:38,354
(ليس (غوستس) بل (غوست

394
00:28:39,647 --> 00:28:42,191
هل سمح لذلك السافل الذكي أن يضربه؟

395
00:28:48,614 --> 00:28:51,909
ماذا قال أيضاً؟ -
لا شيء -

396
00:28:53,369 --> 00:28:54,745
فعلت الصواب، أليس كذلك؟

397
00:29:07,174 --> 00:29:08,551
كنت محظوظة

398
00:29:16,767 --> 00:29:19,103
لا تعارضيني أبداً فيما أطلبه منك

399
00:29:35,912 --> 00:29:39,207
ربما لا يستطيع (كاينين) أن يثار
أما أنت فبلى

400
00:29:49,175 --> 00:29:52,678
جوك)، أرجوك)

401
00:30:06,817 --> 00:30:09,362
(كانت شقة جميلة، (جايمي -
حقاً؟ -

402
00:30:09,487 --> 00:30:11,322
مساحة واسعة للأولاد

403
00:30:11,447 --> 00:30:13,074
وخصوصية لنا

404
00:30:13,866 --> 00:30:15,243
يبدو ذلك جيداً

405
00:30:15,368 --> 00:30:17,370
أوتعلمين؟ قد أتمكن من تحمل
مصاريف ذلك أيضاً

406
00:30:18,120 --> 00:30:20,498
كان لدي اجتماع مع (كارين باسيت) البارحة

407
00:30:20,665 --> 00:30:22,041
من تكون؟

408
00:30:22,250 --> 00:30:26,295
إنها مسؤولة فندق مهتمة بوضع واحد
من النوادي في مكان جديد ستفتحه

409
00:30:26,420 --> 00:30:29,966
(سيكون الأمر أكبر من (سايمون ستيرن
من يكون (سايمون ستيرن)؟

410
00:30:30,258 --> 00:30:34,136
إنها أشبه بفرصة دولية -
يا لك من وحش -

411
00:30:34,762 --> 00:30:36,138
أجل

412
00:30:42,103 --> 00:30:44,230
جايمي)، أعتقد أنني نسيت شيئاً)
في المنزل

413
00:30:45,106 --> 00:30:47,108
حسناً، سوف أوصلك إلى منزلك

414
00:30:47,316 --> 00:30:51,195
لا، لا بأس،  علي القيام ببعض
الاتصالات، سوف أقابلك بعد الدوام

415
00:30:51,320 --> 00:30:52,697
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

416
00:30:52,822 --> 00:30:54,448
حسناً، اعتني بنفسك
إلى اللقاء

417
00:31:03,749 --> 00:31:08,713
لماذا لا تزال تلاحقني بحق الجحيم؟ -
(لم أكن ألاحقك أنت بل (غوست -

418
00:31:08,921 --> 00:31:11,757
يا للهول، ليست هذه المصيبة من جديد -
هذه المصيبة؟ -

419
00:31:14,385 --> 00:31:17,930
علام تبحثين؟ مسدس؟
هل ستطلقين علي النار، (أنجيلا)؟

420
00:31:18,055 --> 00:31:20,766
إليك عني قبل أن أصرخ وتقبض عليك
(شرطة (نيويورك

421
00:31:20,892 --> 00:31:22,351
وأنا سأخبر (مايك) أنك
لا تزال تطاردني

422
00:31:22,476 --> 00:31:25,646
حسناً، تفضلي، أخبري القسم كله
أنك لا تزالين تعاشرين الشاب نفسه

423
00:31:25,771 --> 00:31:27,899
(الذي سرق (إيزابيل رويز
(يا (آنجليا

424
00:31:29,025 --> 00:31:30,902
أنت تجعلين الأمر بمنتهى السهولة

425
00:31:31,485 --> 00:31:35,698
أنت تنقلين (ساينت باتريك) إلى شقتك
كأن لديك منتهى الحرية

426
00:31:36,574 --> 00:31:37,950
إنه نظيف

427
00:31:38,326 --> 00:31:40,786
هذا ما أخبرك إياه، أجل
...ولكن

428
00:31:41,913 --> 00:31:46,709
لا، لا يزال يستخدم حيله القديمة

429
00:31:47,210 --> 00:31:49,795
(هذا هو  خارج منزل (تومي إيغن

430
00:31:52,715 --> 00:31:58,596
لماذا شاب ترك حياة الإجرام يعود إليها
عبر التسكع مع مروج مخدرات معروف؟

431
00:31:59,972 --> 00:32:02,350
أراهن أنه لم يخبرك أنه
(لا يزال يتكلم مع (إيغن

432
00:32:03,476 --> 00:32:07,355
آنجيلا)، هل هناك متاعب في النعيم؟)

433
00:32:08,898 --> 00:32:10,650
إذاً أنت تلاحقه أيضاً

434
00:32:12,902 --> 00:32:18,574
هذا سيكون سوء تصرف من قبل شرطي
لكنك لست شرطياً الآن، أليس كذلك؟

435
00:32:18,699 --> 00:32:20,076
!تراجع

436
00:32:20,243 --> 00:32:23,120
(أنت على حق، لا أستطيع فضح أمرك لـ(مايك

437
00:32:24,163 --> 00:32:26,832
لكن إذا تم القبض عليك
لن أضطر لفعل ذلك

438
00:32:28,084 --> 00:32:32,547
لكن لكي يلقى القبض علي، عليك
أن تحذري (ساينت باتريك) إنني ألاحقه

439
00:32:33,172 --> 00:32:34,549
لكنني لا أعتقد أنك ستفعلين ذلك

440
00:32:36,133 --> 00:32:38,761
أراهن أنك خائفة مما قد يفعله

441
00:32:47,687 --> 00:32:49,063
هذا الشيء يكاد يبدو حقيقياً

442
00:32:49,230 --> 00:32:51,774
إنه حقيقي، كانت والدتي على وشك
تنظيف غرفتي

443
00:32:51,899 --> 00:32:53,276
لذلك كان علي أن أجد مخبأ آخر له

444
00:32:53,776 --> 00:32:56,070
لذا أحضرته إلى المدرسة؟ من أين
أحضرت هذا الشيء؟

445
00:32:56,195 --> 00:32:58,197
أصمت وساعدني في إيجاد
مخبأ مناسب له

446
00:32:58,322 --> 00:33:02,034
أيها الرفاق، اذهبا إلى الداخل
ماذا تفعلان هنا؟

447
00:33:02,827 --> 00:33:04,203
هل تدخنان؟

448
00:33:05,246 --> 00:33:06,622
ماذا؟ لا

449
00:33:46,579 --> 00:33:48,956
آنجيلا فالديز) من رابطة الجيش الأمريكي)

450
00:33:52,793 --> 00:33:54,170
ماذا؟

451
00:34:00,968 --> 00:34:02,887
ماذا يحصل، (تي)؟
هل الأولاد بخير؟

452
00:34:03,137 --> 00:34:07,099
راينا) بخير لكنهم يقولون)
أن (تاريك) أحضر مسدساً إلى المدرسة

453
00:34:07,225 --> 00:34:09,769
!ماذا؟ لا

454
00:34:09,894 --> 00:34:15,107
(أجل، قال أستاذ الرياضة أنه وجد (تاريك
وصديقه (كالفين) في الخارج مع المسدس

455
00:34:15,233 --> 00:34:16,984
اعترف (تاريك) أن المسدس له

456
00:34:28,204 --> 00:34:30,039
لا يملك (تاريك) مسدساً

457
00:34:31,666 --> 00:34:33,042
لكن أنت تملكين واحداً

458
00:34:35,503 --> 00:34:38,881
حقاً؟ أنت لا تعلم أنني لست  عديمة
المسؤولية لأترك أغراضي في كل مكان

459
00:34:39,006 --> 00:34:40,383
أخبريني إذاً كيف حصل عليه
(يا (تاش

460
00:34:40,675 --> 00:34:43,553
ليس مني بكل تأكيد
أنت طردتني، أتذكرين؟

461
00:34:47,265 --> 00:34:48,849
(سيد وسيدة (ساينت باتريك

462
00:34:49,559 --> 00:34:52,478
آنسة (تشايمبرز)،أنا وزوجتي
نقدم أشد الاعتذار

463
00:34:52,770 --> 00:34:54,146
لا أعلم من أين حصل ابني
على مسدس

464
00:34:54,272 --> 00:34:55,940
نحن لا نسمح بالأسلحة بتاتاً
في منزلنا

465
00:34:56,524 --> 00:35:01,070
أخبرتنا الشرطة أن المسدس مسجل
باسم موظفة في دائرة العدل

466
00:35:01,445 --> 00:35:05,616
(واسمها (آنجيلا فالديز

467
00:35:08,035 --> 00:35:11,581
تريد الشرطة أن تعرف إذا سرقه من
مكان ما

468
00:35:13,457 --> 00:35:15,459
لا، نحن نعلم من تكون

469
00:35:15,793 --> 00:35:18,921
لقد تورط (تاريك) في شجارات في المدرسة
والآن أحضر مسدساً

470
00:35:19,046 --> 00:35:23,676
وهذا كما تعلمون سبباً مباشراً للطرد
لذا حديثنا هنا لا معنى له

471
00:35:23,801 --> 00:35:28,389
هناك دائماً معنى لأي حديث
خاصة في هذه المدرسة

472
00:35:28,890 --> 00:35:30,266
(سيدة (ساينت باتريك

473
00:35:30,391 --> 00:35:32,727
أجرى والدا (دايانا ستاينبرغ) حديثاً
عندما تم الامساك بها

474
00:35:32,852 --> 00:35:34,395
وهي تغير العلامات في نظام المدرسة

475
00:35:34,729 --> 00:35:38,274
تم القبض على (شون غاردنر) لقاء
سرقته أموال آلة البيع

476
00:35:38,399 --> 00:35:41,110
هذه حوادث غير عنيفة

477
00:35:41,611 --> 00:35:46,782
فهمت الأمر، يتم طرد الولد الأسود
(بعكس (ميشال باتن) و(جيني ويست

478
00:35:46,908 --> 00:35:51,913
بعد أن اعتدتا على فتاة في فريقهما
للعب (لاكروس)  بواسطة عصا

479
00:35:54,081 --> 00:35:59,253
اسمعي، سيدة (ساينت باتريك)، قد يكون
هناك طريقة لإبقاء (تاريك) في هذه المدرسة

480
00:35:59,378 --> 00:36:05,343
لكن الشروط ستكون قاسية -
لما توقعت أي طريقة أخرى -

481
00:36:06,552 --> 00:36:08,721
تاريك)، انتظرني في الأسفل)

482
00:36:14,852 --> 00:36:18,856
اسمعي، كنت رائعة في الداخل -
حقاً؟ أنت لم تقدم أي مساعدة -

483
00:36:19,690 --> 00:36:21,692
كيف حصل على مسدس (آنجيلا)؟

484
00:36:23,319 --> 00:36:25,488
(لا أعلم، (تاشا
...لم أمض الليلة هناك، ذهبت

485
00:36:25,613 --> 00:36:27,448
ماذا تعني بحق الجحيم
أنك لم تكن هناك؟

486
00:36:27,573 --> 00:36:28,950
(تاشا)

487
00:36:29,075 --> 00:36:30,952
ماذا تعني أنك لم تمض
الليلة هناك؟

488
00:36:31,285 --> 00:36:34,997
هل تركت أولادي مع هذه المرأة بمفردهم؟
لم يكن ذلك جزءاً من الاتفاق

489
00:36:35,122 --> 00:36:37,083
اسمعي، أنا آسف، حسناً؟ كان يجب أن أرى
تومي) كان الأمر فجائياً)

490
00:36:37,208 --> 00:36:39,710
لا يهمني الأمر، كان يجب أن
تحضرهم إلى المنزل أولاً

491
00:36:40,628 --> 00:36:43,714
لكن من الجيد أننا لن نضطر
إجراء هذا الحديث مرة أخرى

492
00:36:43,839 --> 00:36:45,216
أتعلم لماذا؟

493
00:36:45,466 --> 00:36:47,301
لأن أولادي لن يمكثوا في منزل
تلك العاهرة مرة ثانية

494
00:36:47,426 --> 00:36:48,803
تاشا)، تصرفي بعقلانية، حسناً؟)

495
00:36:48,970 --> 00:36:51,430
!إنني أتصرف بعقلانية
سوف أصطحب (تاريك) إلى المنزل

496
00:36:51,556 --> 00:36:54,183
وسوف نتحدث معه في وقت
لاحق الليلة

497
00:37:02,650 --> 00:37:04,026
(ميدينا)

498
00:37:05,570 --> 00:37:07,363
ماذا تفعل في هذا المكان
يا (نوكس)؟

499
00:37:07,488 --> 00:37:10,366
(سررت برؤيتك أيضاً يا (ميدينا
هل أنت بخير؟

500
00:37:10,741 --> 00:37:13,327
أجل يا رجل، ما الجديد؟ -
هلا تمشينا بسرعة؟ -

501
00:37:13,536 --> 00:37:17,123
أجل
ماذا يجري؟

502
00:37:17,248 --> 00:37:19,750
(أنا أعمل على قضية (لوبوس
ارتأيت أنك تريد الانضمام لذلك

503
00:37:20,126 --> 00:37:23,045
هل لا زلت أعمى عن الحقيقة؟
لوبوس) ميت)

504
00:37:23,671 --> 00:37:27,967
أجل، أنا أحاول بناء قضية تفيد بأن
جايمس ساينت باتريك) هو الموزع)

505
00:37:28,509 --> 00:37:30,720
موظفو منظمة الجيش الأمريكي
لا يريدون مطاردته

506
00:37:30,845 --> 00:37:32,805
(يعتقدون أن (توماس إيغن
هو رجلهم المنشود

507
00:37:32,972 --> 00:37:35,683
أجل، سمعت أنكم جردتم (إيغن) من حقوقه
لكن تمكن من الإفلات بسبب تفاصيل ثانوية

508
00:37:35,808 --> 00:37:37,977
لا، لا، لا، (إيغن) ليس
الرجل المنشود

509
00:37:38,102 --> 00:37:39,478
أنا متأكد من أنه (ساينت باتريك)، حسناً؟

510
00:37:39,770 --> 00:37:43,107
المشكلة الوحيدة هي أن الشخص
الوحيد الذي يستطيع أن يؤكد

511
00:37:43,232 --> 00:37:45,818
أن (ساينت باتريك) هو الموزع
(هي (فيبورا رويز

512
00:37:46,110 --> 00:37:49,989
الآن، كنت آمل أن تستخدم بعض
معارفك في إدارة مكافحة المخدرات

513
00:37:50,114 --> 00:37:51,490
لمساعدتي على إيجاده

514
00:37:52,199 --> 00:37:54,702
لماذا لا تستخدم معارفك
من القطاع الجنوبي؟

515
00:37:55,661 --> 00:37:58,039
(أنا أحاول التأكد من  أن (آنجيلا فالديز
لا تقترب من هذا الشيء

516
00:37:58,206 --> 00:38:01,375
للأسف هناك شكوك حولها

517
00:38:01,584 --> 00:38:03,502
تباً لهذه العاهرة اللعينة

518
00:38:06,172 --> 00:38:10,468
حسناً، سوف أقوم ببعض الاتصالات
وأعاود الاتصال بك

519
00:38:10,593 --> 00:38:11,969
أنت رجل صالح

520
00:38:12,094 --> 00:38:13,471
طاب نهارك

521
00:38:14,472 --> 00:38:17,183
لماذا أحضرت مسدساً إلى المدرسة؟ -
من أجل الحماية فقط -

522
00:38:17,308 --> 00:38:19,310
تعرض (شون) لإطلاق نار لذا ظننت
أنه ممكن أن يحدث ذلك لي أيضاً

523
00:38:19,435 --> 00:38:22,813
في  مدرستك الخاصة في الحي
الموجود في المنطقة الشرقية العليا؟

524
00:38:23,981 --> 00:38:25,608
التلامذة البيض يطلقون النار
في المدارس طوال الوقت

525
00:38:25,733 --> 00:38:27,109
اقرأي الأخبار

526
00:38:27,276 --> 00:38:31,155
هل تكلمت لتوك مع والدتك بقلة احترام؟
اجلس جيداً

527
00:38:31,280 --> 00:38:32,657
!اجلس جيداً

528
00:38:36,160 --> 00:38:37,662
أنا لا أمازحك الليلة

529
00:38:38,579 --> 00:38:41,791
أبي، أنت لست متواجداً هنا
لحمايتي بعد الآن

530
00:38:41,958 --> 00:38:44,669
لا يا ولد، لا تحاول فعل ذلك
لا تحاول لومنا في ذلك

531
00:38:48,506 --> 00:38:49,882
تاريك)، انظر إلي)

532
00:38:54,136 --> 00:38:57,598
جزء من كونك رجلاً هو تقبل تبعات أعمالك

533
00:38:58,015 --> 00:38:59,642
الآن عليك الذهاب للعلاج للسنة المقبلة

534
00:38:59,767 --> 00:39:02,895
بالإضافة إلى ذلك، أنا ووالدتك قررنا
ما هو قصاصك

535
00:39:04,063 --> 00:39:06,649
لا تلفاز، لا ألعاب فيديو، لا جهاز
آي باد) أو (آي فون)، لا شيء)

536
00:39:06,816 --> 00:39:08,192
لا أريد سماعك تقول أي
شيء بشأن ذلك

537
00:39:08,317 --> 00:39:10,945
في الواقع، أعطني هاتفك الخلوي الآن -
لا -

538
00:39:11,153 --> 00:39:15,783
لا؟ هل فقدت صوابك؟
أعط والدك هاتفك الخلوي

539
00:39:15,908 --> 00:39:21,080
ألم تسمع ما طلبته منك الآن؟
أعط والدك هاتفك الخلوي

540
00:39:31,299 --> 00:39:33,426
أنت تعلم لماذا يسيء التصرف هكذا
أليس كذلك؟

541
00:39:33,759 --> 00:39:35,636
لو لم يتم الإمساك به مع ذلك المسدس
هل كنت ستكون هنا الليلة؟

542
00:39:35,761 --> 00:39:37,638
تاش)، هذا ليس عذراً)
هل تمازحينني؟

543
00:39:38,014 --> 00:39:41,475
الأمر يعود لي ولك لكي نشرح
لهم تبعات قراراتهم

544
00:39:41,767 --> 00:39:44,437
وقراراتك أنت أيضاً

545
00:39:49,984 --> 00:39:51,360
(عمت مساء، (غوست

546
00:39:58,993 --> 00:40:00,369
عمت مساء

547
00:41:23,369 --> 00:41:26,122
لماذا تركت مسدساً بالقرب
من ابني يا (آنجي)؟

548
00:41:26,622 --> 00:41:28,499
جايمي)، أنا آسفة جداً)

549
00:41:32,795 --> 00:41:37,425
لم أتمكن من إعادة مسدسي إلى الخزنة
لأنك أحضرت الأولاد في وقت أبكر

550
00:41:37,550 --> 00:41:38,926
مما اتفقنا عليه

551
00:41:39,051 --> 00:41:41,304
إذاً أصبح هذا خطأي الآن؟ -
أنا لا ألوم أحداً -

552
00:41:42,638 --> 00:41:46,726
وضعت حقيبتي على الرف الأعلى
من الخزانة وأغلقت الباب

553
00:41:48,269 --> 00:41:50,730
على كل حال، ماذا كان (تاريك) يفعل
باحثاً في أغراضي؟

554
00:41:50,855 --> 00:41:52,690
إنه صبي، هذا ما يفعله الأولاد
(يا (آنجيلا

555
00:41:52,857 --> 00:41:54,233
إنهم يتورطون في المشاكل

556
00:41:56,485 --> 00:42:00,197
لكن ليس لدي أولاد -
هذا صحيح، أليس كذلك؟ -

557
00:42:03,409 --> 00:42:05,828
لذا أعتقد أن البحث في أغراضي
هو أمر وراثي؟

558
00:42:16,214 --> 00:42:18,674
كان الوضع اللعين برمته
صعباً على الجميع

559
00:42:18,799 --> 00:42:20,176
لذلك يجب الابتعاد قليلاً

560
00:42:28,935 --> 00:42:32,313
لماذا تحملين مسدساً في البدء؟

561
00:42:33,105 --> 00:42:34,482
أنا موظفة في المنظمة الأمريكية
للجيش

562
00:42:34,607 --> 00:42:36,943
وأتولى قضايا ذات درجة عالية
من الخطورة

563
00:42:40,947 --> 00:42:42,531
هل رأيت (تومي) مؤخراً؟

564
00:42:44,867 --> 00:42:46,244
لا

565
00:42:49,956 --> 00:42:51,332
مررت بمنزله

566
00:42:55,711 --> 00:43:03,594
لم يكن هناك لذلك اتصلت به
يا (آنجيلا) وكانت النتيجة ذاتها

567
00:43:04,929 --> 00:43:06,305
لا يريد أن يراني

568
00:43:07,014 --> 00:43:10,059
هل يتعلق كل هذا بذلك؟
القضية التي تعملين عليها؟

569
00:43:12,311 --> 00:43:14,438
دعيني أفهم الموضوع جيداً أنا أسألك
عن مسدس

570
00:43:14,730 --> 00:43:16,691
(بينما أنت تسألينني عن (تومي

571
00:43:17,567 --> 00:43:19,485
اتفقنا ألا نتكلم عن الموضوع
مرة أخرى

572
00:43:19,610 --> 00:43:22,947
أجل، وها نحن نتكلم عنه مرة أخرى

573
00:43:40,131 --> 00:43:47,638
كان علي أن أختار بين
تومي) وبينك)

574
00:43:50,933 --> 00:43:52,310
فاخترتك

575
00:44:03,654 --> 00:44:06,407
أنا آسفة بشأن المسدس
أنا حقاً آسفة

576
00:44:14,081 --> 00:44:16,667
ربما اتفقنا بشأن الأولاد بسرعة

577
00:44:19,378 --> 00:44:22,590
أجل، ربما يجب أن أكون متواجداً
مع الأولاد وحدي أولاً

578
00:44:26,802 --> 00:44:29,055
ما رأيك أن أحضر لنا العشاء؟
هل يعجبك ذلك؟

579
00:44:31,224 --> 00:44:32,600
حسناً

580
00:45:03,130 --> 00:45:09,387
اهدأ قبل أن تغضب من أجل لا شيء -
لا شيء؟ قتلت شخصين أمامي -

581
00:45:09,554 --> 00:45:13,849
لا، لم أقتل شخصين
بل أنقذت حياتك اللعينة

582
00:45:14,016 --> 00:45:16,852
(أطلقت النار على (ووكي
أطلقت النار عليه كأنه كلب

583
00:45:16,978 --> 00:45:19,230
الكلاب بحاجة أن تتعلم ألا تعض
اليد التي تطعمها

584
00:45:20,064 --> 00:45:21,899
حسناً، أوتعلمين؟ هذا ليس ما
وافقت أن أفعله

585
00:45:22,024 --> 00:45:24,068
ديرت) اسمعني)

586
00:45:25,403 --> 00:45:27,989
كل شيء سيكون
على ما يرام

587
00:45:28,489 --> 00:45:30,408
أنا شرطية، أتذكر؟

588
00:45:30,533 --> 00:45:34,996
سوف أراقب الوضع وأتأكد
من أنه لن يحصل أي شيء آخر

589
00:45:36,247 --> 00:45:37,832
أعتقد أنه يجب أن أغادر

590
00:45:38,040 --> 00:45:44,213
نحن نتكلم عن مهمة واحدة هنا
مهمة قد تغطي كل أقساطك الجامعية

591
00:45:44,338 --> 00:45:47,216
(إلا أذا أردت أن تدفع لـ(سالي ماي
لبقية حياتك

592
00:45:49,635 --> 00:45:51,012
(لا أعلم، (جوكبوكس

593
00:45:51,304 --> 00:45:54,015
سأعود إلى المنزل وأعاود الاتصال
بك عندما أحسم أمري

594
00:45:54,181 --> 00:45:55,558
(ديرت)

595
00:45:55,725 --> 00:45:57,476
ماذا تخططين يا (جوكبوكس)؟

596
00:45:57,602 --> 00:45:59,896
مهما تفعلين مع هذا الشاب
عليك إعادة التفكير

597
00:46:00,021 --> 00:46:01,564
لأنه غير مستعد لذلك

598
00:46:01,731 --> 00:46:04,442
دعيه يعود إلى المنزل ثم أحضري
لي أدويتي

599
00:46:04,609 --> 00:46:06,193
أنت لم تخبرني الحقيقة بعد

600
00:46:06,319 --> 00:46:09,071
وأنا لست متخاذلاً
ومن أنت بحق الجحيم؟

601
00:46:09,238 --> 00:46:12,200
تو فايس)؟) -
أنت احترقت كقطعة لحم -

602
00:46:18,623 --> 00:46:21,375
هيا يا (ديرت)، هيا

603
00:46:25,087 --> 00:46:26,923
دعني أمشي معك خارجاً

604
00:47:19,850 --> 00:47:22,562
أجل يا صاح، تلقَ ذلك

605
00:47:23,104 --> 00:47:25,314
سوف يتم التغلب عليك

606
00:47:25,565 --> 00:47:29,819
في وجهك! يا لها من ورطة

607
00:47:30,653 --> 00:47:33,656
تلقَ زجاجة غاز مسيل للدموع في وجهك

608
00:47:33,781 --> 00:47:35,157
حبيبتي، هل أنت جائعة؟

609
00:47:38,160 --> 00:47:40,329
(لا أريد تناول الطعام يا (تومي

610
00:47:43,499 --> 00:47:46,419
أريد أن أعرف ماذا ستفعل
(بشأن (غوست

611
00:47:46,544 --> 00:47:50,423
هولي)، لا أريد التكلم بشأن ذلك الليلة) -
متى تريد التكلم عنه؟ -

612
00:47:54,135 --> 00:47:57,054
لوبوس) قتل كلبنا يا (تومي)، حسناً؟)

613
00:47:57,805 --> 00:48:02,310
في المرة القادمة سيحين دور أحدنا -
لن يحصل شيئاً لنا، أعدك بذلك -

614
00:48:02,435 --> 00:48:04,145
هل تريدني أن أثق بك بشأن ذلك؟

615
00:48:04,270 --> 00:48:06,564
مثلما عندما قلت لي أن
بيل) كان مفقوداً فقط؟)

616
00:48:06,689 --> 00:48:08,816
مهلاً

617
00:48:12,695 --> 00:48:14,113
هل أنت جاد الآن؟

618
00:48:14,280 --> 00:48:15,656
عمي (تومي)، أنا بحاجة لأن أراك"
"تورطت بمشكلة في المدرسة اليوم

619
00:48:15,781 --> 00:48:17,450
من أرسل لك رسالة قصيرة؟ -
(إنه (تاريك -

620
00:48:17,658 --> 00:48:19,202
تورط في مشكلة في
المدرسة اليوم

621
00:48:19,493 --> 00:48:22,663
"لا أستطيع الليلة" -
هل ستجيبني على سؤالي؟ -

622
00:48:25,499 --> 00:48:30,338
تباً، (هولي)، لقد تسلل إلى خارج المنزل
(وهو في (باسكيتبول سيتي

623
00:48:30,546 --> 00:48:32,757
إذاً اتصل بـ(تاشا) لتقله

624
00:48:32,882 --> 00:48:37,720
لا، لا أستطيع تركه، لن أتجاهله
(خاصة مع (غوست

625
00:48:37,845 --> 00:48:39,222
هولي)، لقد قصدني طلباً للمساعدة)

626
00:48:40,181 --> 00:48:42,808
ماذا لو كان (لوبوس) متربصاً بك
في الخارج؟

627
00:48:42,934 --> 00:48:46,604
اسمعي، سوف أكون حذراً لكن لا أستطيع
أن أترك (تاريك) يتعرض للأذى

628
00:48:46,729 --> 00:48:52,443
الآن أجلسي مؤخرتك الرياضية على
هذه الكنبة وابقي هنا حتى أعود

629
00:48:58,491 --> 00:49:01,661
أنا آسف يا أبي، أرجوك أن تسامحني

630
00:49:02,537 --> 00:49:04,497
أنت سرقت مني

631
00:49:05,373 --> 00:49:11,963
بقدر ما أكره اليابانيين
لدى (الياكوزا) بعض الأفكار الجيدة

632
00:49:21,430 --> 00:49:23,015
سامحني

633
00:49:30,147 --> 00:49:33,693
ظننتك شرطية -
هذا صحيح -

634
00:49:36,362 --> 00:49:38,739
ليس هناك أي شرطي بحاجة إلى
محتال مثله

635
00:49:39,740 --> 00:49:41,117
ما هي المهمة؟

636
00:49:44,954 --> 00:49:50,918
لا بد وأنها مهمة لدرجة تخطيتني -
وسأفعل ذلك مجدداً -

637
00:49:54,839 --> 00:49:57,925
أنمت تخطيت حدودك وفشلت

638
00:49:58,801 --> 00:50:01,178
وكنت على حق، أنا بحاجة إليه

639
00:50:04,015 --> 00:50:05,975
مهما تخططين له، أريد أن أكون
جزءاً منه

640
00:50:06,851 --> 00:50:08,644
لا زلت لم تخبرني الحقيقة

641
00:50:09,270 --> 00:50:12,815
بماذا أنت متورط ومن فعل
ذلك بك

642
00:50:13,441 --> 00:50:18,029
بانغرز)، الشرطة، لا يهم من المسؤول)
سوف يأتون إلى هنا بحثاً عنك

643
00:50:18,154 --> 00:50:20,990
وذلك سيفسد خطتي كلها
وأنا لن أقبل بذلك

644
00:50:21,532 --> 00:50:25,703
أخبرني الحقيقة، الآن -
أخبرت حبيبتك بالفعل -

645
00:50:25,828 --> 00:50:27,705
!لا، أريد الحقيقة

646
00:50:28,164 --> 00:50:30,333
(أريد أن أعلم ماذا حصل لـ(شون

647
00:50:30,917 --> 00:50:32,293
ليس لدي ما أقوله

648
00:50:41,260 --> 00:50:44,639
ألا تعتقد أنه بإمكاني اكتشاف
أنه تم قتل ابنك

649
00:50:44,764 --> 00:50:47,016
في الوقت الذي أتيت طالباً
المساعدة مني؟

650
00:50:49,018 --> 00:50:53,189
لا أصدق أنك تكذب علي
من بين جميع الناس

651
00:50:59,570 --> 00:51:01,948
أنت لست مناصرة للسود بعد الآن
بل تنتمين إلى الشرطة

652
00:51:02,073 --> 00:51:03,658
لهذا السبب أستطيع المساعدة

653
00:51:07,453 --> 00:51:09,497
أستطيع الوصول إلى كل شيء

654
00:51:13,668 --> 00:51:18,256
أيها السافل، أنا من اتصلت بها
عندما قتلت شخصاً لأول مرة

655
00:51:19,298 --> 00:51:21,968
أنت أول من علم أنني أحب
ممارسة الجنس مع الفتيات

656
00:51:22,343 --> 00:51:24,262
هل سنتلاعب مع بعضنا هكذا؟

657
00:51:30,726 --> 00:51:36,774
(لم تعلم (كاندي) ما عنيته بـ(غوست
لكني أنا علمت

658
00:51:38,985 --> 00:51:40,736
هل فعل السافل هذا بك؟

659
00:51:44,031 --> 00:51:46,534
غوست) كان صديقك)

660
00:51:47,493 --> 00:51:49,996
كان يقرأ طوال الوقت

661
00:51:51,289 --> 00:51:53,040
كان أيضاً حذقاً

662
00:51:54,333 --> 00:51:58,379
هل توترت علاقتكما؟ -
إنه سبب دخولي السجن -

663
00:52:00,381 --> 00:52:02,800
وهو اعتنى بـ(شون) كل ذلك الوقت

664
00:52:03,885 --> 00:52:06,846
عندما خرجت، أخبرت (شون) الحقيقة

665
00:52:08,306 --> 00:52:10,308
(لذا انقلب (شون) ضد (غوست

666
00:52:13,144 --> 00:52:14,604
هو من قتل (شون)، أليس كذلك؟

667
00:52:19,150 --> 00:52:21,027
هل كنت تعلم أن (غوست) سيفعل ذلك؟

668
00:52:23,112 --> 00:52:24,488
ماذا حصل؟

669
00:52:25,489 --> 00:52:30,536
ألم تصل إلى هناك في الوقت المناسب؟
أو ربما لم تأت أبداً

670
00:52:30,703 --> 00:52:35,166
هل كنت خائفاً؟ -
بالطبع لا! أنا لا أخاف من أحد -

671
00:52:35,291 --> 00:52:40,838
إذاً لماذا ترسل ابنك إلى هناك؟
ليجابه رجلاً ربيته ليصبح رجل عصابة؟

672
00:52:40,963 --> 00:52:42,340
كان يجب ألا تفعل ذلك

673
00:52:42,590 --> 00:52:44,926
ليس هناك أي مواصفات في ذلك
الولد تناسبه الشوارع

674
00:52:45,051 --> 00:52:47,762
كنت تعلم أن (غوست) سيقتله
أنت كنت تعلم ذلك

675
00:52:49,096 --> 00:52:50,473
كيف سمحت لذك أن يحصل؟

676
00:52:54,101 --> 00:52:55,686
(غوست) لم يقتل (شون)

677
00:52:58,314 --> 00:53:00,191
أنا قتلته، أنا ضغطت على الزناد

678
00:53:01,067 --> 00:53:02,735
لقد اختار (غوست) بدلاً مني

679
00:53:06,906 --> 00:53:08,699
مثلما فعلت مع هذا الشاب

680
00:53:15,623 --> 00:53:17,083
أنت فعلت ما كان عليك أن تفعله

681
00:53:19,252 --> 00:53:21,754
عندما اختار (شون) الجانب الآخر
أصبح العدو

682
00:53:25,091 --> 00:53:29,095
كان (ديرت) بحاجة لأن يبرهن
عن وفائه لكي يبقى وفياً لي

683
00:53:29,637 --> 00:53:33,266
لو لم يكن (شون) وفياً، وأنا لا أقول
أنه كان يجب أن تقتله

684
00:53:33,391 --> 00:53:36,102
إنه ابنك، أنت من أحضره إلى الحياة
لكنك لم تقم بتربيته

685
00:53:38,229 --> 00:53:44,694
بل (غوست) من رباه، هو المسؤول
شون) لم يكن إلا بيدقاً)

686
00:53:46,404 --> 00:53:50,283
والبيادق يتم التضحية بها
من أجل الخير الأعظم

687
00:53:58,416 --> 00:54:00,042
هل أستطيع شرب القليل من هذا
الشاي الآن؟

688
00:54:01,419 --> 00:54:05,131
أنت قلت أنك تريدين الحقيقة
وها قد حصلت عليها

689
00:54:11,971 --> 00:54:15,224
لا أسرار بعد الآن بيننا -
لا أسرار -

690
00:54:26,152 --> 00:54:27,528
ماذا عن المهمة؟

691
00:54:28,404 --> 00:54:32,742
أنا أخطط لشيء لكنك غير مستعد له بعد
إذ أنك خسرت ذراعاً

692
00:54:34,327 --> 00:54:36,954
أول ما يجب أن نفعله هو أن
نساعدك على التعافي

693
00:54:39,123 --> 00:54:41,292
أنت تعرفينني يا قريبتي
أنا مستعد لكل شيء

694
00:54:46,881 --> 00:54:51,344
تاريك)، لقد وصلت، أين أنت؟)

695
00:54:54,180 --> 00:54:55,556
(تاريكوسوريس)

696
00:55:00,061 --> 00:55:01,520
كان يجب أن أعلم أن هذا أنت

697
00:55:02,772 --> 00:55:05,650
ظننت أننا اتفقنا أنني لا أحب
أن يتلاعب أحد بي على هاتفي

698
00:55:05,775 --> 00:55:08,778
اسمع يا رجل، أعلم أنك أتيت من أجل
تاريك)، أنت عم صالح ، (تومي)، حسناً؟)

699
00:55:09,028 --> 00:55:10,738
أجل، بكل تأكيد

700
00:55:14,575 --> 00:55:16,494
لوبوس) يريد موتي)

701
00:55:23,584 --> 00:55:24,961
عم تتكلم؟

702
00:55:26,420 --> 00:55:29,090
إنه مسجون ويائس

703
00:55:29,632 --> 00:55:31,926
لقد اكتشف أنني أنا من
حاول قتله

704
00:55:32,176 --> 00:55:33,970
لا أعلم ماذا يفكر هذا الوغد المجنون

705
00:55:34,095 --> 00:55:37,682
لكنك تعمل لصالحه
لماذا تظن أنه وظفك؟

706
00:55:38,516 --> 00:55:40,810
لأنك لست الوحيد الذي يعرف
كيف يحمل الأوزان

707
00:55:40,935 --> 00:55:45,273
لوبوس) بحاجة إليك لسبب آخر) -
أي سبب؟ -

708
00:55:45,398 --> 00:55:46,774
أعتقد أنه يستغلك

709
00:55:47,942 --> 00:55:50,111
استغلك ليأت بي إلى التنزه
في تلك الليلة

710
00:55:50,570 --> 00:55:54,699
السبب الوحيد الذي يجعلني أقف هنا
أتكلم معك هو أنك أوقفت ذلك

711
00:55:55,950 --> 00:55:58,160
ما أقوله أنه يجب أن نتعاون معاً
يا رجل

712
00:55:59,287 --> 00:56:03,624
غوست) و(تومي) اللعين لنتغلب على)
هذا الحقير

713
00:56:05,042 --> 00:56:07,587
إنه عدوي مما يجعله عدوك

714
00:56:07,753 --> 00:56:11,132
حاول أن يقتلني لذلك أنت التالي
يا صديقي

715
00:56:12,466 --> 00:56:14,385
أنت لست متأكداً، إنه بحاجة إلي
(يا (غوست

716
00:56:16,971 --> 00:56:18,764
(إنه بحاجة إليك في الوقت الحالي، (تومي

717
00:56:19,265 --> 00:56:21,893
ماذا سيحصل عندما تقترف خطأ؟

718
00:56:22,977 --> 00:56:26,230
عندما أقترف خطأ وليس إذا
اقترفت خطأ؟

719
00:56:27,982 --> 00:56:30,151
(تومي) -
لا، لا، انتهى أمرك -

720
00:56:33,237 --> 00:56:37,033
أنت لا تزال (غوست) ذاته

721
00:56:41,871 --> 00:56:45,208
تومي)، أنت أنقذت حياتي)
دعني أنقذنا نحن الإثنين

722
00:56:49,587 --> 00:56:51,339
هل يلاحقني (لوبوس)؟

723
00:56:57,637 --> 00:56:59,180
(إلى اللقاء، (غوست

