1
00:00:08,161 --> 00:00:09,538
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:09,663 --> 00:00:12,749
سأكون بخير حين أقف مجدداً
على قدمي أريد الحبوب

3
00:00:12,875 --> 00:00:16,628
أتعتقد أن (جوكبوكس) انتقلت للعاصمة
واشنطن) وتقبلت من هي فعلياً؟)

4
00:00:16,753 --> 00:00:18,797
ربما هذا هو السبب الذي جعلها
تعجب بك إلى هذا الحد

5
00:00:20,132 --> 00:00:22,968
قتلت شخصين أمامي
أعتقد أنه يفترض بي الانصراف

6
00:00:23,093 --> 00:00:25,304
نحن نتكلم عن وظيفة واحدة

7
00:00:25,429 --> 00:00:27,347
ماذا يحصل؟ أريد معرفة ذلك

8
00:00:27,472 --> 00:00:30,934
المخدرات التي أعطيناك إياها مخففة
أريدك أن تصحح هذا الخلل

9
00:00:33,604 --> 00:00:35,355
(لدي موعد مع (كارين باسيت

10
00:00:35,480 --> 00:00:38,317
إنها مهتمة بوجود أحد النوادي
في مجمع جديد ستفتتحه

11
00:00:38,442 --> 00:00:41,653
أعرف أنك تستطيع إدارة نادٍ
لكن من هو (جيمس سانت باتريك)؟

12
00:00:41,778 --> 00:00:45,949
الشخص الوحيد الذي يستطيع التأكيد على أن
(سانت باتريك) موزع هو (فيبورا رويز)

13
00:00:46,074 --> 00:00:49,077
كنت آمل أن تستخدم معارفك في مكتب
مكافحة المخدرات لمساعدتي في إيجاده

14
00:00:49,411 --> 00:00:51,622
(يقولون إن (تاريك
أحضر مسدساً إلى المدرسة

15
00:00:51,747 --> 00:00:54,458
(المسدس مسجل باسم (أنجيلا فالديز

16
00:00:54,583 --> 00:00:56,960
لن يبقى أولادي في منزل تلك الحقيرة -
(تاشا) -

17
00:00:57,085 --> 00:00:58,629
أنا مسرور كونكما تتفقان جيداً

18
00:00:58,754 --> 00:01:00,297
نحن نحل بعض الأمور

19
00:01:01,006 --> 00:01:03,550
(أريد أن أعرف ماذا تفعل بشأن (غوست

20
00:01:03,675 --> 00:01:05,260
(قام (لوبوس) بقتل كلبنا، يا (تومي

21
00:01:05,385 --> 00:01:07,179
في المرة المقبلة، سيكون دورك أو دوري

22
00:01:07,304 --> 00:01:09,014
لن يلحق بنا أي مكروه

23
00:03:04,880 --> 00:03:07,841
هل عالجت كل الأمور مع المدير؟

24
00:03:08,008 --> 00:03:10,969
سأقوم بعمل تطوعي في المدرسة
ليومين في الأسبوع

25
00:03:11,136 --> 00:03:13,055
وسيبدأ (تاريك) العلاج يوم غد

26
00:03:13,180 --> 00:03:15,891
أجل، وما الأسئلة التي ستطرح عليه؟ -
لا أعرف -

27
00:03:16,266 --> 00:03:20,562
لكنني سأحرص على جعله يعرف
أية أسئلة لا يفترض به الإجابة عنها

28
00:03:20,729 --> 00:03:23,565
مكتب المعالج النفسي
في الجانب الآخر من المدينة

29
00:03:23,690 --> 00:03:25,525
يمكنني أخذه إلى هناك
لكنني أريدك أن تعيده إلى المنزل

30
00:03:25,651 --> 00:03:27,027
لا يمكنني القيام بذلك يوم غد

31
00:03:27,152 --> 00:03:29,446
لدي موعد مهم بشأن النادي
ولا يمكنني تأجيله

32
00:03:30,197 --> 00:03:32,699
(يجب أن يشعر (تاريك
بأنه أولوية في حياتك

33
00:03:32,824 --> 00:03:36,370
إعالتك والأولاد هو أولوية عندي
لذا، لا يمكنني التغيب عن هذا الموعد

34
00:03:36,495 --> 00:03:38,705
الأولاد ممتنون لك على كل ما تفعله
من أجلهم

35
00:03:38,830 --> 00:03:41,667
لكن يجب أن تزورهم هنا
من حين إلى آخر

36
00:03:41,792 --> 00:03:44,211
وإن كانوا لا يستطيعون المجيء
إلى هنا، كيف يمكنني رؤيتهم؟

37
00:03:44,336 --> 00:03:48,131
يمكنك رؤيتهم متى شئت شرط
(ألا يحصل ذلك في منزل (أنجيلا

38
00:03:48,632 --> 00:03:52,427
أنا لا أريد أن تعود (رينا) إلى المنزل
مع سكين في جيبها

39
00:04:04,231 --> 00:04:07,985
(إنني آسفة للغاية، يا (جايمي
أنا المذنبة في ذلك

40
00:04:10,028 --> 00:04:13,156
آخر ما كنت أريد القيام به
هو إبعادك عن أولادك

41
00:04:13,282 --> 00:04:14,658
(ما حصل قد حصل، يا (أنج

42
00:04:14,783 --> 00:04:16,368
لكن يجب أن أجد الطريقة
المناسبة لتصحيح الوضع

43
00:04:16,493 --> 00:04:19,413
هل يريحك أن يعود الأولاد إلى هنا؟

44
00:04:19,538 --> 00:04:22,207
أجل، طبعاً
(لقد ارتكبت خطأ، يا (أنج

45
00:04:23,250 --> 00:04:27,045
أقصد أن الأمر لن يتكرر -
لا، لن يتكرر ذلك -

46
00:04:33,552 --> 00:04:35,345
ستأتي (باز) لتناول العشاء هذا المساء

47
00:04:35,470 --> 00:04:36,889
هل تريدني أن ألغي الدعوة؟

48
00:04:37,097 --> 00:04:39,266
يبدو الوقت غير مناسب
مع كل ما يحصل

49
00:04:39,391 --> 00:04:40,934
لا، لا تلغي الدعوة

50
00:04:41,977 --> 00:04:43,645
...هذا مهم لك، يعني

51
00:04:44,771 --> 00:04:47,524
هذا مهم لي -
(شكراً، يا (جايمي -

52
00:05:17,596 --> 00:05:18,972
حسناً

53
00:05:19,973 --> 00:05:21,350
!تباً

54
00:05:27,064 --> 00:05:29,399
حسناً

55
00:05:45,874 --> 00:05:47,626
حسناً، حسناً

56
00:06:12,401 --> 00:06:13,819
(أريدك أن تتصلي بـ(تاشا

57
00:06:14,653 --> 00:06:16,029
حددي موعداً

58
00:06:22,035 --> 00:06:23,954
أريدها أن توقّع على بعض المستندات

59
00:06:26,665 --> 00:06:29,167
(كيف جرت الأمور مع (تاريك
في تلك الليلة؟

60
00:06:29,751 --> 00:06:31,128
هو لم يأتِ

61
00:06:32,296 --> 00:06:34,882
لكن (غوست) حضر
(خدعة أخرى من (غوست

62
00:06:35,007 --> 00:06:36,383
ألم تفعل ذلك؟

63
00:06:36,508 --> 00:06:39,553
(كنت أعتقد أنني سأطوق (تاريك
لكن مسدسي لم يكن بحوزتي

64
00:06:44,224 --> 00:06:47,269
ربما هنالك طريقة أخرى -
ما هي؟ -

65
00:06:48,478 --> 00:06:52,649
ربما يمكنك استخدام شخص آخر

66
00:06:54,026 --> 00:06:55,402
لا أعرف

67
00:06:57,362 --> 00:06:59,489
ربما هذا سيجعل الأمور تبدو أسهل بقليل

68
00:07:00,073 --> 00:07:04,828
حين أوكلنا الأمر إلى الجامايكيين في
المرة الماضية، لم يكن كل شيء على ما يرام

69
00:07:08,040 --> 00:07:10,000
إضافة إلى ذلك، فقد طلب مني
لوبوس) القيام بذلك)

70
00:07:13,170 --> 00:07:14,755
إذاً، أعتقد أنه يستحسن بك القيام بذلك

71
00:07:15,964 --> 00:07:17,341
لكن ليس الآن

72
00:07:17,466 --> 00:07:19,885
يجب أن أقابل الكوريين
هم مستعدون ليدفعوا لنا

73
00:07:20,719 --> 00:07:22,095
(كذلك الأمر بالنسبة إلى الأب (كالاهان

74
00:07:22,221 --> 00:07:25,515
قال إن فتيان جوقته
باعوا نصف بضاعتهم

75
00:07:27,851 --> 00:07:32,064
بضاعتنا ممتازة، يا عزيزتي
لا يمكن إيجاد مثيل لها

76
00:07:32,731 --> 00:07:34,107
سأكلمك لاحقاً، يا عزيزتي

77
00:07:57,839 --> 00:07:59,424
هنا عيادة الرفاهية الأنثوية"
"في الشارع الثامن عشر

78
00:07:59,550 --> 00:08:01,510
(معك (راشيل"
"كيف يمكنني المساعدة؟

79
00:08:01,635 --> 00:08:03,971
مرحباً، أريد تحديد موعد

80
00:08:04,930 --> 00:08:06,306
...أو

81
00:08:06,974 --> 00:08:09,434
أريد المجيء ومناقشة خياراتي

82
00:08:12,479 --> 00:08:15,107
سيتم نقل الكوكايين قبل الوقت المحدد

83
00:08:15,357 --> 00:08:16,900
يجب أن ننفذ ضربتنا يوم غد

84
00:08:17,234 --> 00:08:20,320
دورت)، ستكون المسؤول عن المدخل)
وتهتم بجهاز الإنذار الصامت

85
00:08:20,487 --> 00:08:22,781
كريتيكال)، ستكون المسؤول عن الحشود)

86
00:08:22,906 --> 00:08:25,200
تخلّص من أي شخص يزعجك

87
00:08:25,367 --> 00:08:28,620
ليس لدينا الوقت للاهتمام بالأشخاص
الذين يثرثرون ولا أريد رهائن

88
00:08:28,745 --> 00:08:30,163
إنهم يفسدون الأمور باستمرار

89
00:08:30,289 --> 00:08:32,583
دوك)، ستهتم بالتحطيم)
وبالاستيلاء على البضاعة

90
00:08:32,791 --> 00:08:34,167
لا شك في ذلك

91
00:08:34,293 --> 00:08:35,669
...(فروغ)

92
00:08:37,921 --> 00:08:39,298
من هذا الزنجي؟

93
00:08:39,506 --> 00:08:41,008
(من العائلة، يا (فروغ

94
00:08:42,968 --> 00:08:46,555
هذه هي جميع الطرقات الجانبية
في حال ساءت الأمور

95
00:08:46,680 --> 00:08:49,099
(بعد أن تم توقيف (ووكي
من سيستولي على الكوكايين؟

96
00:08:49,224 --> 00:08:50,934
أنا سأفعل ذلك -
لست متأكداً من ذلك -

97
00:08:51,059 --> 00:08:53,604
لا نحتاج إلى قرد ليعبث ببضاعتنا

98
00:08:53,729 --> 00:08:56,523
انتبه إلى كلامك، أيها الزنجي
أنت لا تعرف مع من تتكلم

99
00:08:56,648 --> 00:09:00,777
اصمتا، أنتما الاثنان
أنا أقرر من سيكون الرجل الخامس

100
00:09:01,278 --> 00:09:03,405
عودوا إلى منازلكم
سنبقى على اتصال

101
00:09:13,040 --> 00:09:15,834
جوك)، صِحّتي ليست بجيّدة)
لكنني أستطيع حمل مسدس

102
00:09:15,959 --> 00:09:17,336
هل أنت متأكد من ذلك؟

103
00:09:17,461 --> 00:09:19,838
إن أرسلتك إلى هناك، أريد التأكد
من أنك لن تعبث بذاك الزناد

104
00:09:28,722 --> 00:09:31,225
أراهن على أنك لا تجيد الاستمناء بعد

105
00:09:38,774 --> 00:09:42,694
أحضري لي مسدساً
أريد الخروج لإطلاق بعض العيارات النارية

106
00:09:43,904 --> 00:09:45,489
ألم تسمع ما قالته للتو؟

107
00:10:08,053 --> 00:10:11,348
وإن جاءت (جوكبوكس)؟ -
دعني أقلق بهذا الشأن -

108
00:10:25,028 --> 00:10:27,865
(تعتقد (جوكبوكس
أنك لا تجيد الاستمناء

109
00:10:29,825 --> 00:10:31,201
هل هي محقة؟

110
00:10:36,248 --> 00:10:39,209
لا، يا بني
أنت لن تفعل ذلك

111
00:10:39,459 --> 00:10:41,295
يتعلق الأمر بيديك

112
00:11:05,485 --> 00:11:06,862
أحسنت

113
00:11:08,822 --> 00:11:10,490
أحسنت، أحسنت

114
00:11:13,202 --> 00:11:16,997
لا يمكنك الاستمتاع بذلك لوحدك

115
00:12:01,625 --> 00:12:03,252
أعتقد أنه جاهز، أليس كذلك؟

116
00:12:03,627 --> 00:12:05,128
يداه تعملان

117
00:12:07,464 --> 00:12:08,840
اليدان معاً

118
00:12:10,300 --> 00:12:12,094
سأذهب للاستحمام

119
00:12:18,475 --> 00:12:20,811
اخترت أفضل رجالي لمتابعة قضيتك

120
00:12:20,936 --> 00:12:26,024
إنهم يراقبونك عن كثب ويقتفون أثرك
إلى هنا وإلى شقتك وإلى شقة زوجتك

121
00:12:26,149 --> 00:12:29,903
ورغم مخاوفك، لا يبدو
أن أحداً يقوم بتعقبك

122
00:12:30,195 --> 00:12:33,448
يسرني سماع ذلك
شكراً على عملكم الدؤوب

123
00:12:33,824 --> 00:12:35,742
أنت ورجالك كنتم صارمين جداً
أليس كذلك؟

124
00:12:35,868 --> 00:12:37,244
وأنا ممتن لأنكم تقومون بحمايتي

125
00:12:38,036 --> 00:12:42,124
عادة، حين يطلب أحد حماية شخصية
يكون ذلك لمواجهة تهديد معين

126
00:12:42,249 --> 00:12:44,334
هل من شخص يجب أن نحذر منه؟

127
00:12:44,459 --> 00:12:46,795
إن كان الأمر قابلاً للتنبؤ
يكون بالإمكان تجنبه

128
00:12:47,671 --> 00:12:50,966
العمل في النادي يؤدي إلى المنافسة

129
00:12:51,300 --> 00:12:54,469
حين يمتلك المرء شيئاً يريده الجميع
يصبح من السهل خلق الأعداء

130
00:12:55,554 --> 00:12:58,974
ثمن امتلاك كل شيء، صحيح؟ -
لا شك في ذلك -

131
00:12:59,224 --> 00:13:02,436
ما هو قرارك بشأن حمايتك الشخصية
يا سيد (سانت باتريك)؟

132
00:13:03,020 --> 00:13:05,355
أريدكم أن تستمروا في تأمين الحماية لي
لفترة إضافية

133
00:13:07,649 --> 00:13:11,153
من باب الحذر فحسب -
حسناً، من باب الحذر -

134
00:13:35,594 --> 00:13:37,638
هل هو في السجن؟ -
لا -

135
00:13:39,640 --> 00:13:42,267
هل فارق الحياة؟ -
(لا، (جايمي) بخير، يا (تاشا -

136
00:13:43,727 --> 00:13:45,854
(تم محو ملف (تاريك

137
00:13:47,147 --> 00:13:49,900
قامت المدرسة بإبلاغ
شرطة (نيويورك) بالحادثة

138
00:13:50,025 --> 00:13:52,778
أعرف أن (تاريك) فتى طيب
لذا، طلبت خدمة

139
00:13:52,903 --> 00:13:54,655
سيكون الأمر وكأن شيئاً لم يحصل

140
00:13:55,989 --> 00:13:59,034
(إنني آسفة، يا (تاشا
أنا المذنبة في ذلك

141
00:13:59,785 --> 00:14:01,328
كان هذا أقل ما يمكنني القيام به

142
00:14:01,453 --> 00:14:03,830
أجل، أقل ما يمكنك القيام به

143
00:14:04,915 --> 00:14:07,042
لكنك تعرفين أنك لم تفعلي هذا
(من أجل (تاريك

144
00:14:07,209 --> 00:14:09,086
وأنت لم تفعلي ذلك من أجلي
بالتأكيد

145
00:14:09,878 --> 00:14:12,381
(لقد فعلت ذلك من أجل (غوست

146
00:14:13,006 --> 00:14:16,301
وطالما أنت متورطة معه في هذا الأمر

147
00:14:16,426 --> 00:14:19,304
(ستفعلين كل شيء من أجل (غوست
للفترة المتبقية من حياتك

148
00:14:20,305 --> 00:14:21,682
إلى اللقاء

149
00:14:34,111 --> 00:14:37,406
هذه عملية ناجحة
إنها سهلة للغاية

150
00:14:37,573 --> 00:14:39,783
نفذت البضاعة بسرعة فائقة

151
00:14:39,908 --> 00:14:41,660
أجل، وصلت الشحنة التالية
إنها الكمية القصوى

152
00:14:41,785 --> 00:14:44,663
ماذا عن الكيلوغرامات الإضافية
التي وعدتني بها؟

153
00:14:44,788 --> 00:14:46,540
أنا رجل يحترم كلمته

154
00:14:46,665 --> 00:14:49,209
ستحصل عليها شرط ألا نواجه المزيد
من المشاكل كما حصل في المرة السابقة

155
00:14:49,334 --> 00:14:51,587
لقد تمت معالجة المشاكل

156
00:14:52,129 --> 00:14:53,505
اعتذر، يا بني

157
00:14:55,215 --> 00:14:58,635
أنا آسف على سوء التفاهم
هذا الأمر لن يتكرر

158
00:15:02,639 --> 00:15:04,016
حسناً

159
00:15:14,985 --> 00:15:16,528
لقد ساعدتني كثيراً، يا صاح

160
00:15:18,989 --> 00:15:21,950
تلك الأسماء المستعارة التي أعطيتني إياها
عن (فيبورا رويز) كانت مفيدة جداً

161
00:15:22,075 --> 00:15:23,660
(إنه في (سان دييغو
وسأطير إلى هناك هذه الليلة

162
00:15:23,785 --> 00:15:25,162
ممتاز

163
00:15:25,329 --> 00:15:26,705
هل تريد مساعدة مكتب
مكافحة المخدرات بهذا الشأن؟

164
00:15:26,830 --> 00:15:28,749
هل أتصل برجالي ليلاقوك إلى الموقع
ويقدموا لك المساعدة؟

165
00:15:28,874 --> 00:15:31,877
لا، شكراً
(نسقت الأمر مع شرطة (سان دييغو

166
00:15:32,002 --> 00:15:33,670
لذا، كل شيء على ما يرام

167
00:15:34,963 --> 00:15:37,341
حسناً، يا صاح
أشتم رائحة ترقية

168
00:15:38,133 --> 00:15:41,220
وخلافاً لـ(أنجيلا)، أنت نجحت
في ذلك بدون تملق أحد

169
00:15:45,265 --> 00:15:48,602
(هي لم تتملق (مايك
لتنخرط في القوات الخاصة

170
00:15:54,858 --> 00:15:56,568
لقد أعدت وزارة العدل مسودة اتفاق

171
00:15:57,736 --> 00:16:01,698
إن وافق (رويز)، سيكون لدينا أخيراً
(شاهد ليشهد ضد (لوبوس

172
00:16:02,407 --> 00:16:04,660
لكن (لوبوس) فارق الحياة -
هذا صحيح -

173
00:16:04,785 --> 00:16:07,287
(أقصد الشهادة ضد (تومي إيغان
(و(جيمس سانت باتريك

174
00:16:08,205 --> 00:16:09,915
يستطيع (رويز) تسمية الشبكة كلها

175
00:16:10,040 --> 00:16:14,002
من المؤسف أن يكون (لوبوس) قد فارق
الحياة لأن (رويز) كان سيشهد ضده

176
00:16:14,127 --> 00:16:17,923
حين كنت أعمل بطريقة متخفية
رأيته يتكلم مع (لوبوس) بعيني الاثنتين

177
00:16:18,048 --> 00:16:20,425
كان ليفضح العملية بشكل كامل -
أجل -

178
00:16:23,136 --> 00:16:24,513
تباً، يجب أن أنصرف

179
00:16:25,597 --> 00:16:27,182
أطلعني على التفاصيل فور حصولها

180
00:16:27,599 --> 00:16:31,019
اتصل بي إن احتجت إلى شيء
وتصرف وفقاً للقوانين

181
00:16:31,603 --> 00:16:34,398
لا أريد رؤية أي واحد من أولئك الحقيرين
ينجو بعملته

182
00:16:34,523 --> 00:16:38,944
لا تقلق، ثق بي
شكراً جزيلاً

183
00:16:39,069 --> 00:16:40,571
أتمنى لك التوفيق، يا صاح -
حسناً -

184
00:16:47,828 --> 00:16:49,371
أنا آسفة على التأخير

185
00:16:51,456 --> 00:16:55,210
تبدو الرائحة شهية
ماذا تحضر؟

186
00:16:56,795 --> 00:16:58,171
هل ذهبت لرؤية (تاشا)؟

187
00:17:01,049 --> 00:17:02,593
لماذا فعلت ذلك؟

188
00:17:03,886 --> 00:17:07,347
بعد سماع حديثك هذا الصباح
وكوني أعرف كم اشتقت إلى الأولاد

189
00:17:07,472 --> 00:17:09,516
بدا لي أنه العمل المناسب
الذي يجب القيام به

190
00:17:11,727 --> 00:17:13,562
فعلت ذلك بحسن نية

191
00:17:14,062 --> 00:17:15,898
(أنا ممتن لك على اهتمامك بملف (تاريك

192
00:17:16,023 --> 00:17:18,567
لكن كان يجب أن تأخذي برأيي
قبل القيام بذلك

193
00:17:20,485 --> 00:17:26,366
(أنا لا أحتاج إلى إذنك، يا (جايمي -
بلى، خاصة حين يتعلق الأمر بزوجتي -

194
00:17:30,370 --> 00:17:33,415
أنت تفهمين قصدي -
لا، لا أعتقد ذلك -

195
00:17:37,920 --> 00:17:39,296
أستفتحين الباب؟

196
00:17:48,680 --> 00:17:51,225
باز)! تفضلي)

197
00:17:51,475 --> 00:17:54,311
(تسرني رؤيتك، يا (أنجيليتا -
أنا أيضاً -

198
00:17:54,436 --> 00:17:56,563
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

199
00:17:57,481 --> 00:17:59,566
تبدين جميلة -
أنت أيضاً -

200
00:17:59,816 --> 00:18:01,985
(أنت تذكرين (جايمي -
أجل -

201
00:18:03,445 --> 00:18:06,448
كيف حالك، يا (باز)؟ -
أنا بخير -

202
00:18:06,740 --> 00:18:10,786
أيمككني أن أسكب لك النبيذ؟ -
حسناً -

203
00:18:13,580 --> 00:18:16,875
انقضت فترة طويلة -
بالفعل -

204
00:18:17,334 --> 00:18:20,337
تفضلي -
شكراً -

205
00:18:22,714 --> 00:18:24,091
(جايمي)

206
00:18:24,758 --> 00:18:26,468
هذا لطف منك أن تدفع الإيجار

207
00:18:26,760 --> 00:18:30,305
كانت (أنجيلا) دائماً تعيل نفسها
ولم تتكل يوماً على أي رجل

208
00:18:30,806 --> 00:18:34,434
لماذا فعلت هذا، يا (جايمي)؟ -
فعلت هذا بحسن نية -

209
00:18:37,437 --> 00:18:38,814
أين المشكلة في ذلك؟

210
00:18:40,524 --> 00:18:42,943
أليس العشاء جاهزاً؟
هيا بنا نتناول العشاء

211
00:18:45,028 --> 00:18:47,990
وما معنى ذلك؟ -
هذا يعني أنه لم يعد لديك ملف -

212
00:18:48,115 --> 00:18:50,409
هذا يعني أن (أنجيلا) حلت هذه المشكلة

213
00:18:50,701 --> 00:18:53,203
هل طلب منها أبي القيام بذلك؟ -
شيء من هذا القبيل -

214
00:18:53,328 --> 00:18:57,207
(اسمع، يا (ريك
عائلتنا ليست كالعائلات الأخرى

215
00:18:57,332 --> 00:18:59,501
ليست كالعائلات الأخرى في المدرسة

216
00:19:00,210 --> 00:19:02,170
حسناً، أنا أعرف ذلك
أنت تقولين لي ذلك طوال الوقت

217
00:19:02,296 --> 00:19:05,048
يجب أن نتصرف بطريقة أفضل
ونكون أفضل من الأولاد في المدرسة

218
00:19:08,260 --> 00:19:10,596
أنا آسف -
أعرف أنك كذلك -

219
00:19:14,474 --> 00:19:20,189
هنالك بعض الأمور المتعلقة بي وبوالدك
والتي لا نريد أن يعرفها أحد، حسناً؟

220
00:19:21,899 --> 00:19:27,279
حين تذهب يوم غد لمقابلة المعالج
النفسي، أجِب عن أسئلته فحسب

221
00:19:27,779 --> 00:19:30,407
لا تقل أكثر مما هو مطلوب

222
00:19:31,867 --> 00:19:34,203
هل تريدينني أن أكذب؟

223
00:19:36,246 --> 00:19:37,623
لا، يا حبيبي

224
00:19:37,831 --> 00:19:40,459
أنت ولد ذكي
ستعرف ماذا يجب أن تفعل

225
00:19:53,347 --> 00:19:55,891
أنا سعيدة كوننا تمكنا أخيراً
من القيام بذلك

226
00:19:56,141 --> 00:19:57,684
لم أكن أعتقد أن هذا الأمر سيحصل

227
00:19:57,935 --> 00:20:00,562
حسناً، كنت المذنب في ذلك وأنا آسف

228
00:20:01,271 --> 00:20:06,985
أنجيلا)، أنا ما زلت أذكر حين تمت)
(معاقبتك لأنك هربت لمقابلة (جايمي

229
00:20:07,110 --> 00:20:08,946
!كم كان والدي غاضباً

230
00:20:09,071 --> 00:20:10,864
أتذكرين ذلك؟ كان يطاردني في الشارع

231
00:20:10,989 --> 00:20:13,534
طلب مني عدم العودة أبداً
لكنني لم أستطع البقاء بعيداً

232
00:20:14,326 --> 00:20:16,495
أما زلت على اتصال مع أحد
من الجيران السابقين؟

233
00:20:16,662 --> 00:20:20,582
ماذا حصل لذاك الرجل (تومي إيغان)؟

234
00:20:20,707 --> 00:20:23,126
لم يعد هنالك أي اتصال بيننا
لكن كفى كلاماً عن الماضي

235
00:20:23,669 --> 00:20:25,504
كيف حال ابنك؟ ماذا يفعل؟

236
00:20:25,754 --> 00:20:29,216
جونيور) بخير أنهى مرحلة الدراسة)
وهو يبحث عن وظيفة

237
00:20:29,341 --> 00:20:31,176
تهاني، هذا أمر رائع

238
00:20:31,301 --> 00:20:35,180
وماذا عن أولادكما؟
كيف تقبلوا فكرة الطلاق؟

239
00:20:42,729 --> 00:20:45,607
أنتما لم تطلقا بعد -
هو يهتم بذلك -

240
00:20:46,316 --> 00:20:47,693
طبعاً

241
00:20:52,406 --> 00:20:53,782
سأعود فوراً

242
00:20:54,199 --> 00:20:56,952
هل أنت بخير، يا (أنج)؟ -
أجل -

243
00:20:58,745 --> 00:21:01,832
اسمعي يا (باز)، ثمة ركود في الأسواق
في الوقت الحاضر

244
00:21:01,957 --> 00:21:07,129
لكن لدي وظيفة شاغرة في النادي
إن كان (جونيور) مهتماً بذلك

245
00:21:07,462 --> 00:21:13,594
شكراً، أنا ممتنة لك لكنني لا أريد
وضع ابني في موقف حرج

246
00:21:13,760 --> 00:21:15,178
ماذا تقصدين؟ -
أنت تعرف ذلك؟ -

247
00:21:15,304 --> 00:21:17,639
في حال لم تصطلح الأوضاع بينك
(وبين (أنجيلا

248
00:21:22,686 --> 00:21:24,438
حان وقت الاستعراض، أيها الحقيرون

249
00:21:30,152 --> 00:21:32,779
أية قطعة تودين رؤيتها؟ -
هذه القطعة، من فضلك -

250
00:21:48,879 --> 00:21:51,590
اصمتوا جميعاً
!وانبطحوا على الأرض الآن

251
00:21:51,715 --> 00:21:54,218
!أنت! تحرك

252
00:21:55,010 --> 00:21:56,470
!انبطح

253
00:21:56,595 --> 00:21:57,971
!أيها الحقير، لا تدعني أطلق النار عليك

254
00:21:58,472 --> 00:22:02,059
!تحركوا! هيا بنا

255
00:22:05,687 --> 00:22:07,773
!قلت لكم أن تبقوا منبطحين

256
00:22:09,066 --> 00:22:10,442
!اصمتوا

257
00:22:10,651 --> 00:22:13,695
!اصمتوا جميعاً

258
00:22:13,820 --> 00:22:15,197
افتحها

259
00:22:15,322 --> 00:22:16,782
أيمكنك أن تهدأ، يا رجل؟

260
00:22:20,244 --> 00:22:22,079
!اصمتوا جميعاً

261
00:22:28,043 --> 00:22:30,003
!إن تحركت، سأقتلك

262
00:22:30,128 --> 00:22:31,505
!اصمت

263
00:22:32,214 --> 00:22:33,590
!اللعنة

264
00:22:33,715 --> 00:22:35,092
سلام، أيها الزنجي

265
00:22:37,344 --> 00:22:38,720
!بسرعة

266
00:22:39,429 --> 00:22:40,806
!هيا! بسرعة

267
00:22:42,641 --> 00:22:44,017
!هيا بنا

268
00:22:44,685 --> 00:22:46,061
!هيا بنا

269
00:22:52,025 --> 00:22:53,402
ماذا حصل؟

270
00:22:53,610 --> 00:22:54,987
!انطلق، أيها الحقير

271
00:22:55,237 --> 00:22:56,613
!انطلق

272
00:22:58,782 --> 00:23:03,287
يطلب من جميع الوحدات التوجه إلى متجر"
"(المجوهرات في شارع (372، جيفيرسون

273
00:23:03,412 --> 00:23:05,247
"لقد حصلت عملية سطو للتو"

274
00:23:05,372 --> 00:23:06,790
"المشتبه بهم مسلحون وخطرون"

275
00:23:06,915 --> 00:23:09,626
(السيارة المشتبه بها من نوع (سوبوربان"
"سوداء، بدون لوحات

276
00:23:09,751 --> 00:23:14,590
(السيارة 41805، أمامي سيارة (إكسبلورير
سوداء تنطلق بسرعة فائقة

277
00:23:14,715 --> 00:23:17,759
لا لوحات، في داخلها أربعة رجال بيض

278
00:23:17,885 --> 00:23:20,220
وهي متوجهة نحو الشمال الشرقي
(من شارع (جيفيرسون

279
00:23:24,600 --> 00:23:25,976
(أنجيلا)

280
00:23:26,101 --> 00:23:31,148
وصلت ملفات قضية (كاليفورنيا) أخيراً
وأظن أنني حققت اختراقاً معيناً

281
00:23:31,815 --> 00:23:33,192
ماذا لديك؟

282
00:23:33,525 --> 00:23:37,112
وجدت زوجة أحد الضحايا
من جرائم قتل مخبأ رجال العصابات

283
00:23:37,279 --> 00:23:40,657
كان زوجها يعمل كعميل في الشرطة
الفدرالية براتب 50 ألف دولار

284
00:23:40,782 --> 00:23:44,203
لكن أرملته تعيش حالياً حياة مترفة
(في أحد القصور في (لا يولا

285
00:23:44,786 --> 00:23:46,163
ثمة أمر مريب

286
00:23:49,499 --> 00:23:53,503
ربما كان العميل يمتلك بوليصة تأمين على
الحياة نظراً إلى مهنته المحفوفة بالمخاطر

287
00:23:53,629 --> 00:23:55,923
أو ربما يقوم شخص ثري جداً بإعالتها

288
00:23:56,048 --> 00:23:59,301
ربما هي تعرف شيئاً
تركت لها رسالة نصية لتعاود الاتصال بي

289
00:23:59,468 --> 00:24:00,886
أبلغيني بالأمر حين تعاود الاتصال بك

290
00:24:12,731 --> 00:24:16,818
إلى شخص مجهول"
"ربما نحن نواجه مشكلة

291
00:24:22,407 --> 00:24:26,328
(بعد فشل تجربة (دي. جي تاج
لاحظت أنك أصبحت أعنف في النوادي

292
00:24:26,495 --> 00:24:29,873
حضور هذا الاجتماع هو مكافأتك
اجلس واصغِ وتعلم

293
00:24:30,040 --> 00:24:32,292
تصرفات الشوارع هي طبيعتك
(الثانية، يا (أندريه

294
00:24:32,417 --> 00:24:36,213
يجب الاستفادة من ذلك، خاصة إن كنت
ما زلت تفكر في القيام بالأمرين معاً

295
00:24:36,338 --> 00:24:38,674
اسمع، أعرف أنني لم أكن بارعاً
في البداية

296
00:24:38,840 --> 00:24:41,718
لكن كان من الصعب إبقاء قدم
في الحقل وقدم في البور

297
00:24:41,843 --> 00:24:46,431
لا شيء أصعب من إخفاء الطبيعة القديمة
وترك الأمور التي لا نريدها خلفنا

298
00:24:47,391 --> 00:24:49,268
لقد وصلت -
(جايمس) -

299
00:24:50,060 --> 00:24:52,980
أقدم لك (كارين باسيت) الرائعة
(يا (أندريه)، هذا (أندريه) يا (كارين

300
00:24:53,146 --> 00:24:54,523
تسرني مقابلتك

301
00:24:54,648 --> 00:24:58,569
عجباً، تبدين رائعة بذاك الفستان -
شكراً -

302
00:24:59,319 --> 00:25:01,113
حسناً، وصلنا في الوقت المحدد

303
00:25:01,238 --> 00:25:04,658
واحد (بورغر سوبريوريتي) للرئيسة
(التي جاءت من (إيست فيلاج

304
00:25:04,783 --> 00:25:06,410
هل هذا صحيح؟ -
عمل بارع -

305
00:25:06,535 --> 00:25:07,911
من المهم معرفة ذوق أصحاب القرار

306
00:25:08,036 --> 00:25:11,373
بالمناسبة، أنت تعرفين كم أنا متحمس
للتحدث عن التسويق المحتمل لصنفي

307
00:25:11,498 --> 00:25:12,875
في فندقك الجديد

308
00:25:13,000 --> 00:25:14,751
أنا أيضاً، لكن ثمة مشكلة واحدة

309
00:25:15,586 --> 00:25:18,589
أجريت المزيد من التحقيقات بشأنك
لكن أحداً لا يعرف من أنت

310
00:25:18,714 --> 00:25:23,135
أليس مثيراً للاهتمام رؤية اسمي
ونوادي مذكورة في عدة منشورات

311
00:25:23,260 --> 00:25:24,636
هذا ليس كافياً

312
00:25:24,761 --> 00:25:28,265
يجب أن تسوق صنفك عبر مواقع
التواصل الاجتماعي كما يفعل الجميع

313
00:25:28,390 --> 00:25:29,766
سأريك ذلك

314
00:25:32,186 --> 00:25:36,064
هل ترى أصحاب النوادي هؤلاء؟
إنهم يحتفلون مع الزبائن

315
00:25:36,732 --> 00:25:38,400
خدمة الزجاجات المجانية لم تعد كافية

316
00:25:38,525 --> 00:25:42,321
يريد الأشخاص العاديون أن يشعروا بأنهم
مشهورون وبأن لديهم وصولاً إلى المكان

317
00:25:42,446 --> 00:25:43,864
امنحهم هذه الخدمة

318
00:25:44,114 --> 00:25:46,742
دعهم يشعرون بأنهم يعرفونك
وسيستمرون بالمجيء للحصول على المزيد

319
00:25:46,867 --> 00:25:49,369
لا شك في ذلك، الطلب والعرض

320
00:25:49,494 --> 00:25:50,871
ألا تقصد العرض والطلب؟

321
00:25:50,996 --> 00:25:52,789
لا، هم يعلّموننا هذا المبدأ الخاطىء
منذ سنوات

322
00:25:52,915 --> 00:25:56,251
الطلب يأتي أولاً ومن يلبي
هذا الطلب يكون المستفيد

323
00:25:56,460 --> 00:25:57,836
حسناً

324
00:25:58,003 --> 00:26:01,924
(صنفي هو لغز (جيمس سانت باتريك
(يا (كارين

325
00:26:02,049 --> 00:26:03,425
المجهول يشعر الناس بالفضول

326
00:26:03,550 --> 00:26:05,677
اسمع، أنا أريد الانتقال
بعلاقتنا المهنية إلى المستوى التالي

327
00:26:05,802 --> 00:26:08,263
لكنني لا أستطيع تحديد موعد
مع مجلس الإدارة

328
00:26:08,388 --> 00:26:10,015
قبل أن تنطلق
على مواقع التواصل الاجتماعي

329
00:26:10,891 --> 00:26:14,144
يحتاج صنفك إلى وجه
أنا لا أستطيع بيع شبح

330
00:26:19,733 --> 00:26:21,360
"(سان دييغو، كاليفورنيا)"

331
00:26:36,792 --> 00:26:38,168
(فيبورا رويز)

332
00:26:40,379 --> 00:26:42,464
أخطأت بالشخص المطلوب

333
00:26:43,215 --> 00:26:44,591
(أنا (أرماندو غارسيا

334
00:26:45,092 --> 00:26:46,927
(العميل (غريغ نوكس
من مكتب التحقيقات الفدرالي

335
00:26:48,595 --> 00:26:53,392
أنا لم أكن أتوقع ذلك من رجل أمضى
(ثلاثة عقود لإنشاء (سولدادو نيشن

336
00:26:53,934 --> 00:26:56,895
ألم يكن لديك مكان آخر تذهب إليه
حين طردك (لوبوس)؟

337
00:26:57,729 --> 00:26:59,273
أراهن على أنك كنت غاضباً جداً

338
00:26:59,982 --> 00:27:03,777
أنا كنت لأغضب كثيراً لو أخذ مني
أحد كل ما عملت للحصول عليه

339
00:27:04,444 --> 00:27:09,741
كما سبق وقلت أخطأت بالرجل المطلوب أنا لا
أعرف عما تتكلم ويجب أن أكمل عملي

340
00:27:09,908 --> 00:27:12,244
أنت لست بأمان هنا
يعرف (لوبوس) أين أنت

341
00:27:12,661 --> 00:27:15,539
نحن نتنصت على اتصالاته الهاتفية
وحصلنا على معلومات مؤكدة

342
00:27:15,664 --> 00:27:20,252
تشير إلى أنه طلب من بعض المجرمين
عبور الحدود لقتلك وعائلتك

343
00:27:20,419 --> 00:27:21,795
لديك خياران

344
00:27:21,920 --> 00:27:23,297
تبقى هنا وتفارق الحياة

345
00:27:23,881 --> 00:27:27,342
(أو تبرم اتفاقاً وتشهد ضد (لوبوس

346
00:27:29,553 --> 00:27:31,889
وبعد التخلص منه، يمكنك استعادة عملك

347
00:27:33,974 --> 00:27:38,395
هذا صحيح عد إلى العمل بمباركة
مكتب التحقيقات الفدرالي

348
00:27:38,520 --> 00:27:39,897
عد إلى حياتك الطبيعية

349
00:27:42,399 --> 00:27:44,026
سمعت بأن والدك مريض

350
00:27:48,030 --> 00:27:49,406
أنت لم تكن تعرف ذلك

351
00:27:52,910 --> 00:27:55,078
لا يمكن دائماً تصديق ما يقوله الشرطي

352
00:27:57,164 --> 00:27:58,957
لكن رجال (لوبوس) في طريقهم إلى هنا

353
00:27:59,541 --> 00:28:01,168
إن أردت اعتباري مخادعاً، لا بأس بذلك

354
00:28:01,293 --> 00:28:05,756
لكن هذا يعني أنك تجازف بحياتك
وبحياة عائلتك

355
00:28:16,058 --> 00:28:17,976
(مرحباً، يا (تي -
مرحباً -

356
00:28:18,101 --> 00:28:21,730
هل من بقايا طعام؟ -
اذهب لإلقاء نظرة بنفسك -

357
00:28:24,483 --> 00:28:26,109
متى ستتعلمين الطهو، يا (هولي)؟

358
00:28:26,777 --> 00:28:28,153
(ربما يمكنك أن تعلميها ذلك، يا (تاشا

359
00:28:28,320 --> 00:28:30,239
الطريق إلى قلب الرجل
هي من خلال معدته

360
00:28:30,489 --> 00:28:33,242
لدي مهارات أخرى -
أنا أعرف ذلك -

361
00:28:33,367 --> 00:28:35,536
يبدو أنك ستأتي إلى هنا
(لتناول الطعام، يا (تومي

362
00:28:35,661 --> 00:28:37,037
(عمي (تي

363
00:28:37,162 --> 00:28:38,539
كيف حالك، يا (ريك)؟

364
00:28:38,664 --> 00:28:40,040
هل أنت بخير؟ -
أجل -

365
00:28:40,541 --> 00:28:41,917
ألا يفترض بك أن تكون في المدرسة؟

366
00:28:42,042 --> 00:28:45,462
الفتى مطرود من المدرسة
ربما يجب أن تكلمه

367
00:28:45,712 --> 00:28:48,549
ما هي مشكلتك؟ تعال، يا بني
أخبرني بذلك

368
00:28:48,882 --> 00:28:50,842
أنا وأنت سنناقش هذا الموضوع، حسناً؟

369
00:29:12,781 --> 00:29:15,534
منذ متى تتركين نقطة نبيذ في الزجاجة؟

370
00:29:16,118 --> 00:29:17,494
...أنا

371
00:29:21,164 --> 00:29:22,541
أنت لا تتناولين الكحول

372
00:29:24,543 --> 00:29:27,462
أنت على وشك البكاء بدون سبب
(تباً، يا (هولي

373
00:29:28,505 --> 00:29:29,882
...من فضلك، لا تقولي لي

374
00:29:32,843 --> 00:29:38,015
تومي)! سآخذ (هولي) لأريها)
أحمر شفاهي الجديد، حسناً؟

375
00:29:38,515 --> 00:29:39,892
حسناً، لا بأس بذلك

376
00:29:42,227 --> 00:29:43,896
من أين حصلت على المسدس؟

377
00:29:44,271 --> 00:29:46,273
لقد أخذته من حقيبة (أنجيلا) اليدوية

378
00:29:46,857 --> 00:29:49,943
يجب أن أقابل معالجاً نفسياً غبياً
لكن أمي لا تريد أن أخبره بكل شيء

379
00:29:50,068 --> 00:29:52,196
والدتك محقة وهي تفعل ذلك لمصلحتك

380
00:29:52,321 --> 00:29:53,697
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

381
00:29:53,864 --> 00:29:55,240
صحيح؟ -
أجل -

382
00:29:55,532 --> 00:29:57,826
لكن ليتهم يكونون صريحين معي
هم يكذبون باستمرار

383
00:29:58,118 --> 00:30:01,788
(مثلاً، انتقل أبي للسكن مع (أنجيلا
(وما زلت أجهل ماذا حصل لعمي (شون

384
00:30:02,080 --> 00:30:05,876
يبدو أنه يستطيع القيام بما يريد
والإفلات دائماً بعملته

385
00:30:06,001 --> 00:30:07,377
أجل، لا شك في ذلك

386
00:30:07,502 --> 00:30:09,504
اسمع، يحق لك أن تكون غاضباً

387
00:30:09,630 --> 00:30:12,132
من المفترض أن يبقى أفراد العائلة معاً
وليس أن يفترقوا عن بعضهم البعض

388
00:30:12,591 --> 00:30:18,013
لكن إن كنت أعرف أمراً واحداً عن والدك
(فهو أنه يحبك كثيراً، يا (تاريك

389
00:30:20,432 --> 00:30:22,309
ومهما حصل

390
00:30:24,019 --> 00:30:27,105
سيبقى العم (تومي) إلى جانبك

391
00:30:28,690 --> 00:30:30,067
إلى الأبد

392
00:30:31,527 --> 00:30:34,029
وماذا ستفعلين بطفل؟ -
لا أعرف -

393
00:30:34,154 --> 00:30:37,658
أنت جديدة في هذا المجال
هل ستصبحين والدة ابن تاجر مخدرات؟

394
00:30:38,158 --> 00:30:40,452
أنت لا تعرفين فيما تورطين نفسك

395
00:30:40,827 --> 00:30:45,374
كلما خرج (تومي) من ذاك الباب
هنالك احتمال بعدم عودته إلى المنزل

396
00:30:45,707 --> 00:30:47,751
أتظنين أنك تستطيعين تربية طفل لوحدك؟

397
00:30:49,920 --> 00:30:51,296
أنت تفعلين ذلك

398
00:30:51,421 --> 00:30:53,590
لم يفارق (غوست) الحياة
كما أن والدتي تقوم بمساعدتي

399
00:30:53,757 --> 00:30:57,886
لكن (كيت إيغان) لا تصلح كثيراً
للعب دور الجدة

400
00:30:58,095 --> 00:31:00,889
هل سبق لك أن قابلتها؟ -
لا -

401
00:31:07,729 --> 00:31:09,398
هل يريد (تومي) الاحتفاظ بالطفل؟

402
00:31:19,199 --> 00:31:20,951
ألا يعرف (تومي) ذلك؟

403
00:31:24,246 --> 00:31:26,123
...كنت أريد فعلاً إخباره بذلك، لكن

404
00:31:27,124 --> 00:31:29,209
أنا لم أقرر بعد إن كنت أريد
الاحتفاظ به

405
00:31:29,418 --> 00:31:33,171
أنا أحب (تومي) وأريد
...أن نكون عائلة لكن

406
00:31:35,507 --> 00:31:36,884
لا أعرف

407
00:31:37,009 --> 00:31:38,510
لا يمكنك عدم إخباره بذلك

408
00:31:39,177 --> 00:31:41,013
الطفل هو منه أيضاً

409
00:31:41,138 --> 00:31:43,932
إن علم بأنك فعلت شيئاً
دون إخباره بذلك

410
00:31:44,057 --> 00:31:46,727
أنا لا أود أن أكون مكانك
حين يكتشف ذلك

411
00:31:52,441 --> 00:31:55,360
(أنا (جيمس سانت باتريك
(صاحب نادي (فيرباتيم

412
00:31:55,485 --> 00:31:57,571
أريد أن أشكركم جميعاً
على تمضية هذه السهرة معي

413
00:31:57,779 --> 00:32:00,741
مشروب مفتوح
خلال الدقائق السبع المقبلة

414
00:32:09,875 --> 00:32:12,794
هذا شهي جداً
لماذا لا تأكلين شيئاً، يا عزيزتي؟

415
00:32:13,795 --> 00:32:15,172
إنني لست جائعة

416
00:32:15,756 --> 00:32:18,008
خذي قضمة -
قلت لك إنني لست جائعة -

417
00:32:18,967 --> 00:32:20,594
هل اقتربت فترة الدورة الشهرية
أو ما شابه؟

418
00:32:21,511 --> 00:32:24,139
هل تواصلت مع الجامايكيين
بشأن قضية (غوست)؟

419
00:32:24,598 --> 00:32:26,475
لا، كنت منشغلاً ببعض عمليات التهريب

420
00:32:26,725 --> 00:32:28,268
أنا لن أذهب إلى ذاك
(المطعم اللعين في (كوينز

421
00:32:28,393 --> 00:32:31,480
لأطلب منهم القيام
بشيء يمكنني أن أفعله بنفسي

422
00:32:31,605 --> 00:32:35,108
يبدو أنك تسخر مني
هل ستفعل ذلك يوماً؟

423
00:32:35,609 --> 00:32:36,985
أنا لا أفهمك

424
00:32:37,194 --> 00:32:39,655
منذ لحظات، كنت تتهمينني
بأنني لا أثق بك

425
00:32:39,780 --> 00:32:41,823
لكنني أشعر الآن بأنك من لا يثق بي

426
00:32:42,616 --> 00:32:44,159
أنت لا تثقين بي، أليس كذلك
يا (هولي)؟

427
00:32:48,372 --> 00:32:49,748
!تباً

428
00:32:53,627 --> 00:32:56,296
...طبعاً أنا أثق بك لكن -
لكن ماذا؟ -

429
00:32:57,589 --> 00:33:01,093
ثمة أمر أريد أن أكلمك بشأنه -
لا، انتهى وقت الكلام -

430
00:33:19,570 --> 00:33:21,029
هذا ليس استعراضاً مجانياً

431
00:33:22,781 --> 00:33:24,157
ماذا تريد؟

432
00:33:25,492 --> 00:33:26,869
أين (جوكبوكس)؟

433
00:33:27,077 --> 00:33:30,664
في العمل، للمحافظة على سلامة الطرقات

434
00:33:35,586 --> 00:33:36,962
أحضرت لك شيئاً

435
00:33:43,677 --> 00:33:45,053
لماذا؟

436
00:33:47,931 --> 00:33:50,851
يمكنك بيعه والحصول على بعض المال

437
00:33:51,059 --> 00:33:53,353
لن تعودي مضطرة إلى الاتكال
على (جوكبوكس) في كل شيء

438
00:33:56,857 --> 00:33:59,234
تقدم لي (جوكبوكس) كل ما أحتاج إليه

439
00:34:01,570 --> 00:34:02,946
كل شيء؟

440
00:34:19,379 --> 00:34:21,548
أنا لن أقول شيئاً إن لم تقولي شيئاً

441
00:34:22,925 --> 00:34:25,010
لا شيء لأقوله

442
00:34:42,528 --> 00:34:43,904
(نوكس)

443
00:34:44,905 --> 00:34:46,782
أهلاً بك مجدداً -
أنا مسرور بالعودة، يا سيدي -

444
00:34:47,449 --> 00:34:50,827
تمكن العميل (نوكس) من القبض
على سمكة كبيرة

445
00:34:51,286 --> 00:34:54,498
ويسرني أن أرحب به مجدداً في الفريق

446
00:34:54,998 --> 00:34:57,751
يمكنك اطلاعنا على آخر المستجدات -
حسناً، شكراً -

447
00:34:59,294 --> 00:35:04,383
أعرف أننا نعمل جميعاً بدون هوادة
(منذ مدة أشهر لمقاضاة (فيليبي لوبوس

448
00:35:04,550 --> 00:35:08,011
والآن، وجدنا أخيراً الشاهد الملك لنتمكن
من الحكم عليه بالسجن المؤبد

449
00:35:08,262 --> 00:35:10,305
(وجدت (فيبورا رويز) في (سان دييغو

450
00:35:10,472 --> 00:35:13,225
تمكنت من إقناعه بالأمر
وسيكون علينا إبرام اتفاق معه

451
00:35:14,142 --> 00:35:16,603
لكنه وافق على الإدلاء
(بشهادته ضد (لوبوس

452
00:35:17,771 --> 00:35:21,358
وأعتقد أننا نستطيع إقناعه
بإعطائنا أسماء الشبكة كلها

453
00:35:21,775 --> 00:35:23,610
هذا مكسب ضخم بالنسبة إلينا
أيها الزملاء

454
00:35:24,361 --> 00:35:25,737
(تهاني، يا (غريغ

455
00:35:25,863 --> 00:35:27,239
قمت بعمل بارع -
شكراً -

456
00:35:31,118 --> 00:35:32,619
أتعرفين شيئاً؟

457
00:35:32,953 --> 00:35:36,415
لديك عدد من الزبونات
الغبيات في المتجر

458
00:35:36,540 --> 00:35:39,001
من كانت الفتاة
صاحبة الشعر المستعار الأشقر؟

459
00:35:39,126 --> 00:35:40,502
الفتاة؟ أنت لا تعرفين شيئاً
أليس كذلك؟

460
00:35:40,627 --> 00:35:42,004
يقوم زوجها بخيانتها

461
00:35:42,129 --> 00:35:47,384
قالت إنه عاد متأخراً ذات ليلة، فطلبت
منه إنزال سرواله لتشتم عضوه الذكري

462
00:35:47,593 --> 00:35:48,969
لا، هي لم تفعل ذلك -
بلى -

463
00:35:49,094 --> 00:35:51,430
اشتمته مرة واحدة وطردته فوراً
من المنزل

464
00:35:51,555 --> 00:35:53,140
هل أنت جدية؟ -
أجل -

465
00:35:53,265 --> 00:35:55,142
قلت لك إن تلك الفتاة مجنونة

466
00:35:56,435 --> 00:35:58,478
إذاً، ماذا تفعلين؟
هل تعيدين تزيين المكان، يا (تي)؟

467
00:35:58,604 --> 00:36:01,440
ظننت أنه سيكون من الممتع
تزيين هذا المكان وفقاً لذوقي

468
00:36:01,565 --> 00:36:03,817
لكن بصراحة، أنا لا أعرف حتى
كيف أنتزع شيئاً من مكانه

469
00:36:03,942 --> 00:36:06,153
ماذا تقصدين؟
ما الذي يروقك، يا (تي)؟

470
00:36:07,696 --> 00:36:09,615
هذه هي المشكلة
أنا لا أعرف ما الذي يروقني

471
00:36:10,157 --> 00:36:13,702
كل شيء موجود في هذا المكان
(هو من اختيار (غوست

472
00:36:15,245 --> 00:36:17,998
أقصد، هو يتخذ دائماً
تلك القرارات من أجلنا

473
00:36:19,541 --> 00:36:22,211
من أجلي
أنا أرتدي الملابس التي تروقه

474
00:36:22,628 --> 00:36:24,796
كما أصفف شعري بالطريقة التي يُريدها

475
00:36:26,715 --> 00:36:28,967
أنا لم أعد أذكر من كنت قبل مقابلته

476
00:36:29,843 --> 00:36:32,846
(حين قابلت (غوست
للمرة الأولى، قام بتغييرك

477
00:36:33,055 --> 00:36:34,890
والآن، ها أنا أبدأ بإعادتك كما كنت

478
00:36:35,432 --> 00:36:37,100
أتعرفين ماذا أرى حين أنظر إليك؟

479
00:36:37,351 --> 00:36:40,521
أرى فتاة سيئة على وشك الانطلاق
من تلقاء نفسها

480
00:36:40,687 --> 00:36:45,025
وحين تصبحين جاهزة، سيكون أي رجل
محظوظاً بالحصول عليك وبتدليلك

481
00:36:45,150 --> 00:36:46,944
رجل ليشتري لكِ الأحذية التي تروقك

482
00:36:47,069 --> 00:36:48,820
رجل ليشتري لكِ الحقائب اليدوية
التي تروقك

483
00:36:48,946 --> 00:36:50,322
تلك الأغراض كلها

484
00:36:54,618 --> 00:36:56,745
ما هذا، بحق السماء؟

485
00:36:58,539 --> 00:37:00,457
أنت تحملين مسدساً في متجري؟

486
00:37:00,582 --> 00:37:06,171
(إنه متجرنا، يا (كيشا
(ونحن لسنا في (أبير إيست سايد

487
00:37:06,296 --> 00:37:07,673
كنت أؤمّن الحماية لنا

488
00:37:07,798 --> 00:37:09,675
هل تجيدين استخدامه؟ -
أجل -

489
00:37:09,841 --> 00:37:14,972
اسمعي، كان يجب أن أخبرك بذلك أولاً

490
00:37:15,097 --> 00:37:16,765
أنا لن أحضره معي
إن كنت لا ترغبين في ذلك

491
00:37:16,890 --> 00:37:19,017
لا، أتعرفين شيئاً؟ ربما هذه فكرة جيدة

492
00:37:19,184 --> 00:37:21,937
لكن علينا إخفاؤه حين يكون الأولاد
في المتجر، حسناً؟

493
00:37:22,187 --> 00:37:23,564
اتفقنا

494
00:37:23,689 --> 00:37:25,065
هل أنت صادقة معي؟

495
00:37:26,149 --> 00:37:28,110
هل تحملين المسدس لنكون بأمان؟

496
00:37:29,152 --> 00:37:30,863
أليس هنالك أي أمر آخر؟

497
00:37:32,114 --> 00:37:33,490
أنت صديقتي

498
00:37:34,032 --> 00:37:36,243
لو كان هنالك أي مشكلة
كنت لأطلعك على ذلك

499
00:37:36,368 --> 00:37:37,744
أنت تعرفين ذلك

500
00:37:45,168 --> 00:37:47,254
أرى أنك تنتعل حذاء جديداً

501
00:37:47,629 --> 00:37:51,341
كان هؤلاء الشبان تحت تأثير المخدرات
وحصل شجار بينهم

502
00:37:52,050 --> 00:37:53,927
كان هذا نظيفاً جداً
ليذهب إلى برميل النفايات

503
00:37:54,052 --> 00:37:56,013
!أأخذت حذاء رجل ميت؟

504
00:37:56,471 --> 00:37:59,183
زنجي غبي
أنت زنجي غبي

505
00:37:59,308 --> 00:38:00,684
أعطني نفخة

506
00:38:01,643 --> 00:38:04,271
لاحظت أن تلك البزة ليست لك

507
00:38:04,897 --> 00:38:08,483
هل تعمل لحساب (غوست)؟
مثل زنجي (فارنسوورث بينتلي)؟

508
00:38:08,609 --> 00:38:11,278
لا، أيها الزنجي
أنا أتقدم في العمل

509
00:38:11,403 --> 00:38:14,907
هو يأخذني معه إلى الاجتماعات
ويبدو هذا ممتعاً

510
00:38:15,407 --> 00:38:16,783
حسناً، إنه زمن النجاح

511
00:38:17,784 --> 00:38:19,453
هل وصلت إلى المرحلة
التي تحدثنا عنها؟

512
00:38:20,412 --> 00:38:21,788
لا، أنا بخير، يا صاح

513
00:38:24,291 --> 00:38:27,586
(بما أنك مخلص جداً لـ(غوست
ثمة أمر يجب أن تعرفه

514
00:38:29,046 --> 00:38:33,800
أخبرني زميلي بأن الكوريين اشتروا
بعض الأسلحة للتخلص من رجل أبيض

515
00:38:33,926 --> 00:38:35,385
ماذا، (تومي)؟ -
بدون شك -

516
00:38:35,677 --> 00:38:37,429
أنا لا أعرف أي رجل أبيض آخر

517
00:38:39,890 --> 00:38:41,266
ما هي المشكلة؟

518
00:38:41,725 --> 00:38:46,271
علم الزعيم الكوري من (تومي) بأن
فتاه يتلاعب بالبضاعة ويأخذ حصة

519
00:38:46,396 --> 00:38:49,149
فغضب وبتر إصبع الولد

520
00:38:49,316 --> 00:38:50,692
(لذا، يريد الولد الانتقام من (تومي

521
00:38:50,817 --> 00:38:52,486
متى سيحصل ذلك؟ -
هذه الليلة -

522
00:38:53,487 --> 00:38:54,988
في إحدى الكنائس أو ما شابه

523
00:38:58,158 --> 00:39:00,911
حسناً، استمتعوا بوقتكم
سررت برؤيتكم

524
00:39:01,036 --> 00:39:02,663
أتمنى لكم التوفيق في الفترة المتبقية
من الموسم

525
00:39:04,373 --> 00:39:05,916
(سيد (سانت باتريك -
نعم -

526
00:39:06,208 --> 00:39:09,294
أود أن أكلمك في مكتبك -
هل يتعلق الأمر بما ناقشناه سابقاً؟ -

527
00:39:09,419 --> 00:39:12,339
لا، إنه موضوع مختلف
(أريد أن أكلمك بشأن (كارين باسيت

528
00:39:12,631 --> 00:39:15,008
اسمع يا (دين)، يجب أن أرد على
هذه المكالمة، أستميحك عذراً

529
00:39:16,802 --> 00:39:18,971
أين أنت بحق السماء، يا (أندريه)؟

530
00:39:19,096 --> 00:39:21,181
يجب أن نتكلم بشأن ما فعلته
(أمام (كارين

531
00:39:21,306 --> 00:39:23,809
عدت إلى المكان، يجب أن نتكلم

532
00:39:24,101 --> 00:39:26,603
ماذا تفعل في ذاك المكان؟
طلبت منك عدم العودة إلى هناك

533
00:39:26,728 --> 00:39:28,981
(أصغِ إلي، يا (غوست -
أنا أصغي إليك -

534
00:39:29,106 --> 00:39:32,401
يقال إن فتاك (تومي) على خلاف
مع الكوريين بشأن جزء من البضاعة

535
00:39:33,068 --> 00:39:34,528
وهم سيتخلصون منه هذه الليلة

536
00:39:36,321 --> 00:39:37,698
أين؟

537
00:39:37,823 --> 00:39:40,367
في إحدى الكنائس حيث يوجد كاهن
غير شريف

538
00:39:40,534 --> 00:39:42,452
لم يسبق لي أن سمعت بها -
أنا سمعت بها -

539
00:39:42,578 --> 00:39:44,246
أتريدني أن أذهب للتخلص من الكوريين؟

540
00:39:44,454 --> 00:39:46,039
لوقف هذه العملية قبل تنفيذها؟

541
00:39:47,958 --> 00:39:50,294
لا، أريدك أن تعود إلى هنا

542
00:39:58,969 --> 00:40:00,345
(أجِب، يا (تومي

543
00:40:03,140 --> 00:40:04,516
!اللعنة

544
00:40:35,464 --> 00:40:37,507
متى اعترفت للمرة الأخيرة؟

545
00:40:37,633 --> 00:40:40,928
هل تسخر مني؟ هيا، أيها الكاهن
أعطني مالي

546
00:40:43,514 --> 00:40:44,890
ملابس جميلة

547
00:40:45,224 --> 00:40:47,351
من فضلك، لا يفترض
أن يرى أحد هذا المكان

548
00:40:47,643 --> 00:40:50,354
صدقني، يمكنني الاستمناء هنا
لن تعرف السيدة (فلاهيرتي) شيئاً

549
00:40:52,689 --> 00:40:54,858
تعمل المجموعة الشبابية
بجهد لترويج البضاعة

550
00:40:55,275 --> 00:40:58,946
إضافة إلى هذا العمل الإضافي الذي
(يتضمن نقل الأسلحة لذاك الغبي (بيهار

551
00:41:00,239 --> 00:41:02,491
أصبح لدينا تقريباً المبلغ الكافي
لبناء سقف جديد

552
00:41:08,580 --> 00:41:09,957
هل تريد شيئاً آخر؟

553
00:41:14,253 --> 00:41:17,422
طلب مني القيام بهذا العمل

554
00:41:20,425 --> 00:41:21,843
لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك

555
00:41:23,011 --> 00:41:24,388
أيمكنك أن تقول لي ما هو هذا العمل؟

556
00:41:24,513 --> 00:41:27,891
إنها خطيئة كبيرة
نحن نتكلم على مستوى الوصايا العشر

557
00:41:30,894 --> 00:41:32,271
...هنالك

558
00:41:35,566 --> 00:41:39,111
هنالك وصية واحدة مهمة فعلياً

559
00:41:39,778 --> 00:41:43,323
(لا يبالي (الله
إن كنت تكرم أمك وأباك

560
00:41:43,490 --> 00:41:44,867
لكنني أعرفك منذ بعض الوقت

561
00:41:45,325 --> 00:41:48,829
وأشعر بأنها ليست المرة الأولى
التي تخالف فيها الوصية الأولى

562
00:41:49,371 --> 00:41:52,499
أعتقد أن السؤال
ليس ما هو العمل بل من هو؟

563
00:41:55,419 --> 00:41:58,213
طوال حياتي، لم يكن الناس
يعلقون آمالاً كبيرة عليّ

564
00:41:59,882 --> 00:42:02,259
"(فكر، يا (تومي"
"ما هي الخطة، يا (تومي)؟"

565
00:42:02,968 --> 00:42:04,636
"لدي المزيد لأقدمه، يا (تومي)؟"

566
00:42:06,513 --> 00:42:10,267
وإن لم أقم بهذا العمل
سيكونون محقين بشأني

567
00:42:10,392 --> 00:42:11,810
أنا لا أجيد تدبر أمري

568
00:42:12,102 --> 00:42:13,645
هل صليت على هذه النية؟

569
00:42:14,271 --> 00:42:16,356
لا أظن أن الرجل العظيم يعرف صوتي

570
00:42:16,481 --> 00:42:18,025
كنت أتهجم عليه منذ لحظات

571
00:42:18,775 --> 00:42:20,944
(الله) يصغي باستمرار، يا (تومي)

572
00:42:21,445 --> 00:42:26,283
أحياناً، هو لا يستجيب لصلواتنا
بالطريقة التي نتوقعها

573
00:42:26,533 --> 00:42:27,993
يجب أن تطرح السؤال التالي على نفسك

574
00:42:28,118 --> 00:42:29,786
"أهذا هو العمل المناسب؟"

575
00:42:30,871 --> 00:42:32,915
ومَن سيصاب بأذى إن لم تفعل ذلك؟

576
00:44:03,881 --> 00:44:08,093
ستعمل مؤخرتك طوال الليل
(أنت مدين لي على معاشرة (كاندي

577
00:44:09,136 --> 00:44:10,512
أجل، هي أخبرتني بذلك

578
00:44:11,305 --> 00:44:17,227
ولماذا تقدم مجوهرات يمكن أن توصل
إلى العمل وإلينا؟

579
00:44:18,061 --> 00:44:19,438
كنت أريد المعاشرة

580
00:44:19,855 --> 00:44:22,900
ظننت أنها تحتاج إلى حافز
لتفعل ذلك بدون علمك

581
00:44:23,025 --> 00:44:25,569
إن كنت تريد المعاشرة
كان عليك طلب ذلك فحسب

582
00:44:25,819 --> 00:44:28,488
كنت سأوافق على الموضوع -
سأفعل ذلك في المرة المقبلة -

583
00:44:28,614 --> 00:44:32,117
لن يكون هنالك مرة مقبلة
انتهى العمل ويمكنك الرحيل

584
00:44:32,242 --> 00:44:34,453
حان الوقت لتغادر، أيها الزنجي

585
00:44:35,746 --> 00:44:37,122
أصبحت تمتلك المال الآن

586
00:44:37,873 --> 00:44:39,249
ألديك خطة؟

587
00:44:40,500 --> 00:44:43,754
(سأتخلص من ذاك الزنجي (غوست
وسأستعيد عملي

588
00:44:43,921 --> 00:44:45,422
أنا لن أخسر أمامه مجدداً

589
00:44:46,882 --> 00:44:48,800
يجب أن تعيد التفكير في طريقة الانتقام

590
00:44:50,552 --> 00:44:52,721
قتل (غوست) هو أمر سهل جداً

591
00:44:53,972 --> 00:44:56,642
هل فكرت يوماً في أنه سيكون
مفيداً لك حياً أكثر منه ميتاً؟

592
00:44:56,975 --> 00:44:58,602
(رأيت ماذا فعلت مع (دورت

593
00:44:59,228 --> 00:45:02,689
أبقيته إلى جانبي إلى أن أصبح
عديم الفائدة بالنسبة إلي

594
00:45:04,149 --> 00:45:11,990
:قبل أن تقوم بأي تحرك، اسأل نفسك
ماذا أخذ (غوست) فعلياً مني؟

595
00:45:16,787 --> 00:45:21,583
ربما يجب أن تغير خطتك

596
00:45:34,888 --> 00:45:39,476
راشيل) تتكلم من عيادة الرفاهية)"
"الأنثوية في الشارع الثامن عشر

597
00:45:50,779 --> 00:45:53,156
ماذا حصل لك، يا (تومي)؟

598
00:45:53,824 --> 00:45:59,913
فور خروجي من الاجتماع، أسرعت
سيارة باتجاهي وبدأ إطلاق النار عليّ

599
00:46:03,709 --> 00:46:05,085
من فعل هذا بك؟

600
00:46:06,712 --> 00:46:08,964
كان المكان مظلماً
أنا لم أتمكن من رؤية وجوههم

601
00:46:11,049 --> 00:46:12,426
كان عملاً محترفاً

602
00:46:20,017 --> 00:46:21,476
(كان (لوبوس

603
00:46:31,361 --> 00:46:32,738
لا تقلق، يا حبيبي

604
00:46:34,740 --> 00:46:36,491
سيكون كل شيء على ما يرام

605
00:46:40,204 --> 00:46:41,580
إلى أين تذهبين؟

606
00:46:41,705 --> 00:46:45,834
لإحضار الضمادات والبيروكسيد
ستلتهب الجروح إن لم نطهرها

607
00:47:04,353 --> 00:47:06,355
(سنكمل ذاك النقاش لاحقاً، يا (دين

608
00:47:06,772 --> 00:47:08,148
شكراً

609
00:47:09,525 --> 00:47:11,401
(يا آنسة (كارين -
المعذرة -

610
00:47:12,069 --> 00:47:13,820
أهلاً بك

611
00:47:13,946 --> 00:47:17,115
أنا أرى وجهك على جميع مواقع
التواصل الاجتماعي

612
00:47:17,241 --> 00:47:18,867
حسناً، هذا هو وجهي

613
00:47:19,409 --> 00:47:21,787
الآن، سيعرف الجميع
(جيمس سانت باتريك)

614
00:47:22,329 --> 00:47:23,956
سيعرف الجميع من أنت

615
00:47:25,123 --> 00:47:28,001
نخب إعادة الاختراع -
نخب إعادة الاختراع -

616
00:47:28,460 --> 00:47:31,129
أيمكنك التقاط صورة؟ -
طبعاً -

617
00:47:41,390 --> 00:47:45,018
فالديز)؟ دائماً الأخيرة)
في المغادرة، أليس كذلك؟

618
00:47:45,143 --> 00:47:49,523
(لا راحة عند الأشرار، يا (ساكس
الطريق طويل أمامنا

619
00:47:49,648 --> 00:47:51,775
اسمعي، انتهى الجزء الأصعب من العمل

620
00:47:51,900 --> 00:47:53,485
كنت أعتقد أنك ستفرحين كثيراً

621
00:47:53,610 --> 00:47:55,445
(لا يريد أحد النيل من (لوبوس
أكثر منك

622
00:47:56,905 --> 00:47:59,992
(لم أكن أتوقع سماع ذلك من (غريغ

623
00:48:01,660 --> 00:48:03,912
تدخله في القضية يمكن أن يفسد الأمور

624
00:48:04,997 --> 00:48:10,252
هو لا يتصرف وفقاً للأصول المتبعة

625
00:48:10,377 --> 00:48:12,212
وأنت تفعلين ذلك؟

626
00:48:14,047 --> 00:48:19,261
(اسمعي، اسمعي، أعرف أن (نوكس
كان رجلاً حقيراً أو ربما كنت أنت

627
00:48:19,928 --> 00:48:22,389
لكن في نهاية المطاف، نحن جميعاً
نريد الأمر نفسه

628
00:48:22,514 --> 00:48:23,974
التخلص من الأشرار

629
00:48:25,225 --> 00:48:31,064
نال من الرجل المطلوب
يعرف (رويز) كل شيء والجميع

630
00:48:31,231 --> 00:48:32,691
القضية أصبحت سهلة

631
00:48:32,900 --> 00:48:37,279
(وأخيراً، (تومي إيغان
سيدخل (غوست) إلى السجن

632
00:48:38,780 --> 00:48:40,157
طابت ليلتك

633
00:49:10,521 --> 00:49:13,023
مرحباً -
مرحباً -

634
00:49:16,443 --> 00:49:18,820
أتريد الانضمام إلي
قبل أن أفرغ الزجاجة؟

635
00:49:19,780 --> 00:49:21,156
يوم شاق، أليس كذلك؟

636
00:49:25,077 --> 00:49:27,788
أنت؟ -
أجل -

637
00:49:30,874 --> 00:49:32,292
أتريدين التحدث عن يومك؟

638
00:49:37,673 --> 00:49:39,049
أنت؟

639
00:49:41,426 --> 00:49:42,803
لا

640
00:49:58,652 --> 00:50:00,904
(لا أعتقد أننا سننجح، يا (جايمي

641
00:50:01,363 --> 00:50:04,658
أنا هنا وأنت هنا
نحن معاً هنا

642
00:50:04,783 --> 00:50:06,159
هذا ما تريدينه

643
00:50:06,285 --> 00:50:07,661
أريد أن ينجح الأمر

644
00:50:07,786 --> 00:50:11,790
أنا أريد ذلك، لكنك دائماً خارج المنزل
وأنا دائماً خارج المنزل

645
00:50:11,915 --> 00:50:16,169
ماذا نفعل؟ هل نلعب الغميضة؟
أنت لست حتى مطلقاً

646
00:50:16,295 --> 00:50:19,006
أعرف أن هذا أمر مرعب وأعرف أن أشخاصاً
كثيرين لا يريدون أن يرونا معاً

647
00:50:19,131 --> 00:50:20,716
(لكن لا يمكنك السماح لـ(باز
بالتأثير على عقلك

648
00:50:20,841 --> 00:50:22,551
لا يتعلق الأمر بـ(باز) فحسب

649
00:50:22,676 --> 00:50:25,846
يتعلق الأمر بكل شيء

650
00:50:26,221 --> 00:50:30,767
هل قلت يوماً في نفسك إن الآخرين
ربما محقون ونحن المخطئان؟

651
00:50:30,893 --> 00:50:34,646
لا، أنا لم أفكر يوماً في ذلك
ولا يفترض بك التفكير في ذلك

652
00:50:37,858 --> 00:50:39,318
أنا لن أدعك ترحلين

653
00:51:00,505 --> 00:51:01,882
هل تريدين طعاماً؟

654
00:51:03,842 --> 00:51:05,219
أنا لست جائعة

655
00:51:07,471 --> 00:51:09,264
هل تريدين التحدث مع ابني؟

656
00:51:26,698 --> 00:51:29,451
المال أولاً ثم الكلام

657
00:51:40,587 --> 00:51:41,964
من هو الهدف؟

658
00:51:44,216 --> 00:51:46,635
(جيمس سانت باتريك)

