1
00:00:13,843 --> 00:00:16,470
"(سابقاً في (باور"
سيسعدني أن تنضم إلى الفريق

2
00:00:16,595 --> 00:00:21,016
هذا مؤقت فقط
حتى يستعد (ميلان) للانتقال مجدداً

3
00:00:22,560 --> 00:00:26,647
(أعطني هوية (غوست
ولن يرى أحدنا الآخر مجدداً

4
00:00:26,772 --> 00:00:29,483
هل أنقل الأوراق إلى (رويز)؟ -
(لا، إلى (فيليبي لوبيز -

5
00:00:29,608 --> 00:00:33,028
توماس)، سأتمكن من نشر سيطرتي مجدداً)

6
00:00:33,154 --> 00:00:36,699
لكن قبل حدوث هذا
أحتاج إلى مساعدتك في فتح القفص

7
00:00:36,824 --> 00:00:38,200
ماذا فعلت؟ -
الجامايكيون -

8
00:00:38,325 --> 00:00:40,536
!لا -
أنت لم تفعل ذلك لهذا استأجرتهم بنفسي -

9
00:00:40,661 --> 00:00:43,414
من الهدف؟ -
(جايمس سانت باتريك) -

10
00:00:44,498 --> 00:00:46,500
جايمس)، ارحل، سنتولى أمر هذا)

11
00:00:50,838 --> 00:00:53,340
ما الذي حدث؟ -
(كانت تلك (هولي -

12
00:00:53,466 --> 00:00:55,009
استأجرني (لوبوس) لأقتلك

13
00:00:55,134 --> 00:00:59,180
قال إنني إذا لم أقتلك سيؤذيني أنا وهي
لكنني لم أقتلك بعد

14
00:00:59,305 --> 00:01:02,933
يجب أن نقتل (لوبوس)، معاً -
معاً -

15
00:03:06,891 --> 00:03:08,517
تومي)، هل نمت بالخارج هنا؟)

16
00:03:12,104 --> 00:03:13,481
أنا بخير

17
00:03:13,647 --> 00:03:15,024
هات المفاتيح يا أخي

18
00:03:15,232 --> 00:03:16,650
هيا، إنني معك

19
00:03:18,402 --> 00:03:19,779
هات المفاتيح

20
00:03:24,825 --> 00:03:26,660
لقد كانت معك في الأسفل للتو

21
00:03:26,827 --> 00:03:28,370
أنا متأكد أنها معي في مكان ما

22
00:03:28,496 --> 00:03:29,872
فتش جيب بنطالك

23
00:03:53,729 --> 00:03:55,981
هيا، دعنا ننظفك، سأعد القهوة

24
00:03:56,232 --> 00:03:57,608
لدينا عمل لنقوم به

25
00:03:59,068 --> 00:04:00,444
!هيا

26
00:04:04,490 --> 00:04:06,784
يجب أن ننقل (لوبوس) في دبابة مصفحة

27
00:04:06,909 --> 00:04:09,286
ذا جيمينيز) أظهروا أنهم لا يخشون)
الهجوم على الأراضي الأمريكية

28
00:04:09,411 --> 00:04:10,788
فكيف نردعهم الآن؟

29
00:04:10,913 --> 00:04:12,289
جيري)، (ذا جيمينيز) يظنون)
أن (لوبوس) ميت

30
00:04:12,623 --> 00:04:14,792
بالكاد لا يعرف أنه حي
سوى من في هذه الغرفة

31
00:04:14,959 --> 00:04:17,294
عملية النقل الكبيرة ستفضح الأمر

32
00:04:17,420 --> 00:04:18,796
ما الخيارات الأخرى إذاً؟

33
00:04:18,921 --> 00:04:22,800
نبتعد عن الطرق الرئيسية ونتحرك بهدوء
وفي خفاء قدر الإمكان

34
00:04:23,050 --> 00:04:25,553
هل هناك سيارة مدنية يمكننا استخدامها؟ -
سيارة مدنية؟ -

35
00:04:25,803 --> 00:04:29,640
أجل، مصلحة السجون
لديها عربة سرية معدلة لنقل السجناء

36
00:04:29,807 --> 00:04:32,059
الجزء الخلفي يخفي السجين وأفرادنا

37
00:04:32,726 --> 00:04:35,062
ويغادر (لوبوس) منشأتنا بشكل سري

38
00:04:35,354 --> 00:04:37,606
سيرتدي جهاز تتبع طوال العملية

39
00:04:37,940 --> 00:04:39,316
لنعرف مكانه طوال الوقت؟

40
00:04:39,442 --> 00:04:41,193
أجل، يمكننا تعقبه من هذا المكتب

41
00:04:42,069 --> 00:04:43,863
ما رأيك في هذا يا (دونوفان)؟

42
00:04:45,906 --> 00:04:49,201
إذا فعلنا هذا بشكل سري
فسأحتاج إلى رجال يمكنني الثقة بهم

43
00:04:49,410 --> 00:04:50,786
!لا أقصد أي إهانة

44
00:04:50,911 --> 00:04:53,581
(أيها العميل (نوكس
اجعل الرجال يستعدون

45
00:04:53,747 --> 00:04:56,167
أريدك أن تكون المسؤول -
حسناً يا سيدي، سأتولى أمر هذا -

46
00:04:56,333 --> 00:04:59,044
!اتفقنا إذاً، فلنبدأ

47
00:05:10,473 --> 00:05:14,310
(سأتولى أمر التنسيق مع رجال (أنغلين
في مصلحة السجون والمباحث الفيدرالية

48
00:05:14,435 --> 00:05:17,188
الجميع سيراقبون عملية النقل
من قاعة مؤتمراتنا

49
00:05:17,980 --> 00:05:19,774
بطريقة ما، لا أصدق ما يحدث

50
00:05:20,107 --> 00:05:22,526
انتهت الفرقة تقريباً

51
00:05:23,736 --> 00:05:26,697
ننقل (لوبوس) إلى العاصمة
وننسى أمر هذا كله، صحيح؟

52
00:05:27,031 --> 00:05:28,407
ننساه كله

53
00:05:44,423 --> 00:05:48,344
هوغو) لديه فريق سأعمل معه)
ولا أعرف عددهم

54
00:05:49,720 --> 00:05:51,931
ليس لديه ما تسميه، جهاز اتصال

55
00:06:00,439 --> 00:06:03,150
إذاً ستنخرط بين فريق (هوغو) كالمخطط

56
00:06:03,400 --> 00:06:05,486
سأساعد في عمل كمين لهم
وأتولى أمر الهروب

57
00:06:05,611 --> 00:06:06,987
لن يعرف (لوبوس) ماذا أصابه

58
00:06:07,738 --> 00:06:11,075
حسناً، يجب أن تتوارى
عن الأنظار طوال اليوم

59
00:06:11,408 --> 00:06:13,536
كايت) ستكذب من أجلي)
في مقابل الحصول على بعض الكوكايين

60
00:06:13,661 --> 00:06:15,329
ماذا ستفعل بشأن الحصول على حجة غياب؟

61
00:06:19,875 --> 00:06:21,877
سمعت أنك تعيش مع (أنجيلا) الآن

62
00:06:26,632 --> 00:06:29,009
(كارين)... أستطيع استخدام (كارين)

63
00:06:30,261 --> 00:06:31,887
لديك عشيقة غير عشيقتك؟

64
00:06:32,012 --> 00:06:35,057
لا يا (تومي)، (كارين) مستثمرة
(لديها عقار في (هادسون

65
00:06:35,182 --> 00:06:38,144
إذا بقيت هناك في الليل، يمكنني أن
أخبر (أنجيلا) أنني في نزهة عمل

66
00:06:38,394 --> 00:06:41,230
رائع، لا شيء مثير للشك
(في أمر اختفاء (لوبوس

67
00:06:41,355 --> 00:06:43,023
في اليوم الذي ترحل فيه
عن البلدة بالضبط

68
00:06:43,190 --> 00:06:45,985
تومي)، هل تسمعني؟ (أنجيلا) ستصدقني)

69
00:06:46,610 --> 00:06:48,446
أنت متأكد للغاية بشأن ذلك

70
00:07:02,710 --> 00:07:04,086
!لحظة

71
00:07:10,301 --> 00:07:11,844
كيف حالك يا (تاشا)؟ هل أنت بخير؟

72
00:07:11,969 --> 00:07:15,973
كيف حالك؟ أنا بخير وأين (هولي)؟
أرسل لها رسائل طوال الصباح

73
00:07:16,140 --> 00:07:18,517
ماذا...؟ -
(مرحباً يا (تي -

74
00:07:20,603 --> 00:07:22,354
ظننت أنكما متخاصمان

75
00:07:22,980 --> 00:07:24,356
سوينا أمرنا

76
00:07:25,357 --> 00:07:27,693
بين ليلة وضحاها؟ -
أجل -

77
00:07:28,068 --> 00:07:29,445
ما الذي يحدث؟

78
00:07:29,570 --> 00:07:32,281
الأمر وما فيه
(هو أننا سنقوم بأمر مهم يا (تي

79
00:07:32,406 --> 00:07:34,200
تومي)، لا نحتاج إلى إشراكها في الأمر)

80
00:07:34,325 --> 00:07:37,828
هل لديك فكرة أفضل؟
(إننا نحتاج إليها يا (غوست

81
00:07:38,037 --> 00:07:39,413
تحتاجان إليّ لفعل ماذا؟

82
00:07:46,796 --> 00:07:48,172
مرحباً -
!(دين) -

83
00:07:48,297 --> 00:07:50,091
كيف حال (طارق)؟ -
إنه بخير -

84
00:07:50,341 --> 00:07:52,259
تم قتل ثلاثة رجال أمامكما

85
00:07:53,677 --> 00:08:00,518
لم ير ذلك، إنني أقدر ما فعلت حقاً
لكنني أعطيتك تعليمات صريحة بعدم تتبعي

86
00:08:00,851 --> 00:08:02,978
حسناً، كان لديّ حدس وقد كان صحيحاً

87
00:08:03,813 --> 00:08:07,566
أنت وابنك على قيد الحياة بسببه -
أجل، أقدر ذلك مجدداً -

88
00:08:07,817 --> 00:08:11,237
أياً كان من حاول قتلك
لن يتوقف لأننا أحبطنا محاولة واحدة

89
00:08:11,737 --> 00:08:14,698
الآن تعرف من كان وسبب محاولته لقتلك

90
00:08:14,907 --> 00:08:17,952
إذا حدث ذلك مجدداً لن يكون لدي خيار
وسأضطر إلى اللجوء للسلطات

91
00:08:18,077 --> 00:08:19,453
لن يحدث مجدداً

92
00:08:19,703 --> 00:08:21,580
إذاً، تخطط للتصرف بطريقتك؟

93
00:08:23,124 --> 00:08:24,500
!(أنصت يا (دين

94
00:08:25,793 --> 00:08:28,170
خطتي هي ألا أخبرك بخطتي

95
00:08:29,463 --> 00:08:31,632
لا تتبعني مجدداً، اتفقنا؟

96
00:08:33,259 --> 00:08:37,012
سيدي، آسف على مقاطعتكما
كارين باسيتس) هنا لمقابلتك)

97
00:08:37,138 --> 00:08:39,473
لا بأس، لقد انتهينا من الحديث -
(مرحباً يا (جايمس -

98
00:08:40,015 --> 00:08:42,017
مرحباً يا (كارين)، يسرني مجيئك

99
00:08:42,518 --> 00:08:44,270
من دواعي سروري، عما أردت التحدث؟

100
00:08:45,104 --> 00:08:50,151
أردت فحسب أن أسألك إذا كنت تريدين
نقل اجتماعنا الخاص غداً

101
00:08:50,276 --> 00:08:52,319
(إلى (أوديت) في (هادسون -
حسناً -

102
00:08:52,445 --> 00:08:57,825
فكرت فحسب في أن أقضي الليلة
لأتعلم خبرة (باسيت) بدقة

103
00:08:58,451 --> 00:09:04,498
وأفهم نظامك وكيف يعمل
في حين أنتهي من أفكاري

104
00:09:04,623 --> 00:09:06,000
أنت تأخذ هذا على محمل الجد

105
00:09:06,250 --> 00:09:10,337
يجب عليّ ذلك، إنني أتطلع
إلى المستقبل دائماً، ألست كذلك؟

106
00:09:16,343 --> 00:09:18,596
الهواتف ممنوعة
سينتهي أمرنا إذا اصطحبنا الهواتف

107
00:09:18,721 --> 00:09:21,265
تعلم أنه يمكنهم تعقبها
حتى وإن كانت مغلقة

108
00:09:22,141 --> 00:09:23,851
حسناً، نترك الهواتف اليوم

109
00:09:24,310 --> 00:09:27,521
أنا مندهش من أنك انفصلت عن النادي
لهذه المدة الطوية

110
00:09:27,646 --> 00:09:29,023
حدث ولا حرج -
(تومي) -

111
00:09:29,190 --> 00:09:31,901
هل يمكنك استخدام هذا
قبل أن تشق يدك؟

112
00:09:32,026 --> 00:09:35,279
أتعلم أمراً؟ لماذا لا أستخدم هذا
قبل أن أشق يدي

113
00:09:36,071 --> 00:09:37,448
إنها تنفعني

114
00:09:41,452 --> 00:09:42,828
!اخرج من هنا

115
00:09:45,581 --> 00:09:47,792
إذاً، (كايت) ستكون حجة غيابه؟
لماذا لا تكون (هولي) حجته؟

116
00:09:49,335 --> 00:09:50,961
كون (هولي) حجته
(تعتبر فكرة سيئة يا (تاش

117
00:09:51,921 --> 00:09:53,297
ماذا حدث؟ هل انفصلا؟

118
00:09:58,135 --> 00:10:01,889
أخبرته بشأن الطفل وأساء التصرف صحيح؟
لهذا اتصل بك

119
00:10:06,602 --> 00:10:08,938
لم يخبرني بالكثير
ولم يرغب بالتحدث في الأمر

120
00:10:09,313 --> 00:10:15,861
بالتأكيد لن تصون السر الآن
أشعر بالسوء، أخبرتها أن تخبره

121
00:10:17,196 --> 00:10:19,115
!لا عجب أنها لا ترد على رسائلي

122
00:10:19,782 --> 00:10:21,283
(انظري يا (تاش
هل يمكنه المكوث هنا الليلة؟

123
00:10:21,408 --> 00:10:24,912
إذا غادر، أخشى أننا سنجده
(يثمل حتى الصباح في حانة (أومالي

124
00:10:25,412 --> 00:10:29,834
حسناً؟ شكراً لك
يجب أن أرحل فقد تأخرت

125
00:10:35,297 --> 00:10:37,049
أنجيلا) تتوقع مجيئك؟)

126
00:10:38,884 --> 00:10:40,511
(جزء من الخطة يا (تاشا

127
00:10:41,512 --> 00:10:43,264
كل شيء جزء من الخطة
(طابت ليلتك يا (تي

128
00:10:44,807 --> 00:10:47,393
(طابت ليلتك يا (تومي -
(طابت ليلتك يا (غوست -

129
00:10:49,311 --> 00:10:51,355
تاش)، هل لديك طعام؟)

130
00:10:51,647 --> 00:10:55,484
(كالعادة يا (غوست
تتركني أتولى أمر الفوضى

131
00:10:56,986 --> 00:10:58,362
!(تاشا)

132
00:11:03,451 --> 00:11:06,120
مرحباً -
مرحباً -

133
00:11:09,248 --> 00:11:10,624
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

134
00:11:10,750 --> 00:11:12,918
هل تتذكرين ذلك الاجتماع
مع (كارين باسيت)؟

135
00:11:13,753 --> 00:11:18,591
دعتني لأقضي ليلة الغد في فندقها
لأدرس الوضع عن كثب

136
00:11:18,716 --> 00:11:20,843
تقضي الليلة من أجل اجتماع؟

137
00:11:26,640 --> 00:11:28,017
يجب أن تأتي

138
00:11:29,393 --> 00:11:30,770
أود ذلك

139
00:11:38,068 --> 00:11:43,783
لكن ليس غداً فلدي يوم عمل مهم
وهذا كل ما أستطيع البوح به

140
00:11:44,950 --> 00:11:46,327
حسناً

141
00:11:47,661 --> 00:11:50,289
حسناً، سأخبرك أمراً

142
00:11:51,248 --> 00:11:55,377
(حين تنجح الصفقة مع (كارين باسيت
...وإنها ستنجح

143
00:11:55,836 --> 00:12:01,258
فأنا وأنت يا جميلتي سنطوف العالم كله

144
00:12:03,177 --> 00:12:09,058
(لندن) و(باريس) وحتى (طوكيو)
هل تعلمين هذا؟

145
00:12:10,309 --> 00:12:12,478
سأدعك تكونين المستشارة العامة لي

146
00:12:14,021 --> 00:12:17,525
(هذا قانون مختلف تماماً يا (جايمي

147
00:12:19,985 --> 00:12:22,446
لكنك ستتعلمين -
حقاً؟ -

148
00:12:23,572 --> 00:12:29,161
ستعلمين أننا سنكون في النوادي
طوال الليل وأننا سننام طوال النهار

149
00:12:30,538 --> 00:12:31,914
...وما بينهما

150
00:12:33,916 --> 00:12:38,546
حسناً، كما لو كنا سنخصص وقتاً للنوم

151
00:12:56,981 --> 00:12:59,483
هل كانت غالية الثمن؟ -
جداً -

152
00:13:00,067 --> 00:13:01,444
جيد

153
00:14:22,191 --> 00:14:24,735
ستكسر الطاولة -
أجل، سأكسر شيئاً -

154
00:14:24,860 --> 00:14:27,154
لكنها لن تكون الطاولة

155
00:14:43,796 --> 00:14:46,298
(مرحباً سيد (سانت باتريك -
مرحباً يا سيدي -

156
00:14:46,424 --> 00:14:47,800
حسناً -
شكراً -

157
00:14:54,640 --> 00:14:56,934
هذا المكان جميل -
أجل، إنه جميل -

158
00:14:57,601 --> 00:15:00,312
تذكري أننا يجب أن نتصرف
كأننا زوج وزوجة حسناً؟

159
00:15:01,856 --> 00:15:06,110
كعادتك لا بد أن تفسد متعتي

160
00:15:18,205 --> 00:15:19,707
"من أين حصلت على هذه الأسلحة؟"

161
00:15:19,832 --> 00:15:23,335
أزلنا أرقامها التسلسلية"
"لهذا خذوا قدر ما تشاؤون

162
00:15:23,461 --> 00:15:26,255
كيف سأعمل مع هذين المغفلين
وهما لا يتحدثان الإنجليزية؟

163
00:15:26,672 --> 00:15:28,215
أتحدث الإنجليزية

164
00:15:28,966 --> 00:15:30,342
(مدرسة (أميركاز

165
00:15:30,760 --> 00:15:32,970
إذاً أحضرت إليّ مجرمين
يعذبان المزارعين

166
00:15:34,972 --> 00:15:36,891
أخبرني يا (هوغو)، ما هي الخطة؟

167
00:15:38,726 --> 00:15:46,150
تومي)، ستكون عملية النقل أكثر ضعفاً)
هنا عند منحنى الطريق هذا

168
00:15:49,987 --> 00:15:51,363
ماذا يفعل؟

169
00:15:51,614 --> 00:15:52,990
جهاز التتبع

170
00:15:53,991 --> 00:15:56,744
وكأن هذا يفسر الأمر! لننته من هذا

171
00:15:59,580 --> 00:16:01,290
!انتبهوا يا رفاق! ها نحن نبدأ

172
00:16:12,426 --> 00:16:13,803
!تسرني رؤيتك مرة أخرى

173
00:16:13,928 --> 00:16:15,304
إنني أعرفك -
أين جهاز تعقبه؟ -

174
00:16:15,429 --> 00:16:17,056
في الكاحل الأيسر

175
00:16:17,181 --> 00:16:19,475
أردته باللون الأبيض
لكنهم قالوا إنه ليس متاحاً

176
00:16:19,809 --> 00:16:21,352
كان متاحاً

177
00:16:21,936 --> 00:16:23,771
على الأرجح بحثت عنه
على الإنترنت أليس كذلك؟

178
00:16:23,896 --> 00:16:25,272
!ها أنت ذا! انتبه لرأسك

179
00:16:29,985 --> 00:16:31,904
(أؤكد أننا سنتحرك بـ(لوبوس

180
00:16:36,283 --> 00:16:38,994
(علم أيها العميل (نوكس
أبق هذه القناة مفتوحة

181
00:17:10,693 --> 00:17:12,069
!قادمة

182
00:17:19,034 --> 00:17:20,911
(لا بد أنك السيدة (سانت باتريك

183
00:17:21,704 --> 00:17:25,666
(ولا بد أنك السيدة (باسيت
(ناديني بـ(تاشا

184
00:17:25,791 --> 00:17:27,918
تحدث (جايمس) كثيراً عنك -
(ناديني بـ(كارين -

185
00:17:28,043 --> 00:17:30,671
أردت المجيء فحسب
لأتأكد من أن كل شيء سليم

186
00:17:31,172 --> 00:17:34,216
إنه رائع، لقد قمت بعمل رائع

187
00:17:34,884 --> 00:17:38,637
من الرائع أن أحظى بليلة
بعيداً عن الأطفال

188
00:17:39,096 --> 00:17:41,140
جايمس) يستحم، هل تريدين منه)
أن يتصل بك حين يخرج؟

189
00:17:41,265 --> 00:17:45,728
لا، لا، سأتحدث إليه في الصباح
تفضلي، مع تحياتنا

190
00:17:45,936 --> 00:17:48,564
!شكراً ادخل

191
00:17:53,778 --> 00:17:55,154
شكراً

192
00:18:19,053 --> 00:18:22,264
"رسالة من (هوغو): "أراك في الموعد

193
00:18:23,933 --> 00:18:25,309
قادم

194
00:18:29,063 --> 00:18:30,439
!انطلق

195
00:18:35,694 --> 00:18:37,571
!يا لحظي

196
00:18:39,573 --> 00:18:41,867
لا، لا علاقة للحظ بهذا

197
00:18:42,284 --> 00:18:45,079
لا، أنا طلبت هذا المقعد

198
00:18:49,125 --> 00:18:52,670
لا تقلق هلّا تدلك ساقي؟

199
00:19:00,302 --> 00:19:03,264
لست أفهم فحسب، هل الأمر بهذه السهولة؟

200
00:19:03,389 --> 00:19:08,519
ماذا؟ يسقط واحد
فتسقط أنت خلفه مثل ورق الدومينو؟

201
00:19:09,228 --> 00:19:10,604
!سحقاً

202
00:19:11,564 --> 00:19:12,940
إنني أشفق عليك

203
00:19:14,316 --> 00:19:16,527
!أشفق عليك حقاً -
حقاً؟ -

204
00:19:16,652 --> 00:19:18,028
إنني من أشفق عليك

205
00:19:18,362 --> 00:19:25,119
سيبعدونك لوقت طويل جداً
(وصديقك (رويز)، (جايمس سانت باتريك

206
00:19:25,578 --> 00:19:27,246
لم أسمع عنه من قبل

207
00:19:52,229 --> 00:19:54,607
أصابني ملل شديد -
أنا أيضاً -

208
00:19:59,403 --> 00:20:00,863
!أتعرض لأمر ما هنا

209
00:20:00,988 --> 00:20:03,532
أتعرض لهجوم -
نوكس) ماذا يحدث؟) -

210
00:20:08,496 --> 00:20:10,122
الآن حان وقت نزولي من العربة

211
00:20:10,372 --> 00:20:12,083
!أحتاج إلى دعم! أحتاج إلى دعم

212
00:20:12,541 --> 00:20:13,918
نحتاج إلى المزيد من الرجال هناك -
"نحتاج إلى دعم الآن" -

213
00:20:14,043 --> 00:20:16,754
أحتاج إلى مساعدة في الطريق الأول
فعملية هروب سجين تحدث

214
00:20:22,593 --> 00:20:23,969
!إنني أحميك

215
00:20:26,931 --> 00:20:30,267
!سحقاً! ثمة إطلاق رصاص
نحتاج إلى دعم الآن

216
00:20:31,268 --> 00:20:32,645
!غطّ المقدمة

217
00:20:40,361 --> 00:20:41,737
هل تتلقاني؟

218
00:20:41,862 --> 00:20:44,240
سقط شرطي! سقط شرطي! أين الدعم؟

219
00:20:45,908 --> 00:20:47,284
!سحقاً

220
00:20:47,827 --> 00:20:49,203
!سأذهب إلى المقدمة

221
00:20:52,915 --> 00:20:54,291
!نحتاج إلى مساعدة

222
00:21:01,757 --> 00:21:03,134
ماذا سنفعل؟

223
00:21:03,426 --> 00:21:05,261
(نحن محاميان يا (أنجيلا
ماذا نستطيع أن نفعل؟

224
00:21:05,386 --> 00:21:07,930
(أيها العميل (نوكس
الدعم الجوي في الطريق هل تتلقاني؟

225
00:21:08,055 --> 00:21:09,432
(أريد أن أرى العميل (نوكس

226
00:21:09,598 --> 00:21:10,975
ساندوفال) يتحدث، هل تتلقاني؟)

227
00:21:24,071 --> 00:21:25,448
لقد عدت

228
00:21:26,449 --> 00:21:27,825
"مرحباً يا رئيس"

229
00:21:28,993 --> 00:21:31,120
"كنت على وشك أن تقتلني"

230
00:21:32,413 --> 00:21:34,874
هل هناك أجهزة تتبع أخرى؟ -
لا -

231
00:21:35,499 --> 00:21:36,876
!لنذهب

232
00:21:37,460 --> 00:21:39,378
"!لنذهب يا رئيس"

233
00:21:42,006 --> 00:21:45,384
!حسناً، لنتحرك، لنتحرك

234
00:21:47,052 --> 00:21:49,847
"هل تتلقاني يا (نوكس)؟"

235
00:21:49,972 --> 00:21:51,348
ماذا تريد أن تفعل به؟

236
00:21:52,516 --> 00:21:54,769
سحقاً له! كان يعرف المخاطر

237
00:21:55,478 --> 00:21:58,898
أحب هذا الرداء الأسود
تبدو مثل النينجا

238
00:22:05,696 --> 00:22:08,491
لنباشر العمل لنحصل على أي معلومة
يمكننا الحصول عليها

239
00:22:12,203 --> 00:22:13,579
!انزعا القناعين

240
00:22:13,788 --> 00:22:15,164
!أحسنتما

241
00:22:15,623 --> 00:22:17,583
نفذتما الخطة بشكل مثالي

242
00:22:17,958 --> 00:22:20,628
"كم من الوقت سنحتاج إليه؟"

243
00:22:20,753 --> 00:22:24,757
أيها اللعين، يجب أن نتحدث
الإنجليزية فنحن فريق

244
00:22:25,049 --> 00:22:26,425
اللغة الإنجليزية

245
00:22:26,759 --> 00:22:28,219
إلى أين أنت ذاهب؟

246
00:22:28,344 --> 00:22:32,681
اهدأ يا (بي)، يجب أن نتخلص
من المراقبة الجوية

247
00:22:45,736 --> 00:22:47,113
هذه ليست الخطة

248
00:22:49,949 --> 00:22:51,325
(سأتصل بـ(هوغو

249
00:22:57,039 --> 00:23:01,502
هذا غريب وهذا أيضاً غريب

250
00:23:01,627 --> 00:23:05,506
هل كنت تظن حقاً أنني لا أعرف
أنكما ستتخلصان مني حين ينتهي هذا؟

251
00:23:06,924 --> 00:23:08,300
"تقريباً"

252
00:23:10,344 --> 00:23:12,388
"مرحباً يا رئيس"

253
00:23:22,982 --> 00:23:35,541
"رسالة إلى (جايمي): "اتصل بي، وقع حادث ما
"مسح"

254
00:23:47,923 --> 00:23:54,430
:(رسالة إلى (جايمي
"أتفقد حالك فحسب، هل وصلت بأمان؟"

255
00:23:56,932 --> 00:23:59,268
"رسالة من (جايمي): "بأمان تام

256
00:24:01,020 --> 00:24:04,565
"رسالة إلى (جايمي): "كيف حال الفندق؟

257
00:24:09,028 --> 00:24:13,741
:(رسالة من (جايمي
"إنه رائع، لا ينقصه إلا وجودك"

258
00:24:13,866 --> 00:24:17,495
رسالة إلى (جايمي): "أود أن أكون
"(معك أيضاً، أحبك يا (جايمي

259
00:24:19,038 --> 00:24:20,998
صدقاً أيتها العاهرة؟
أليس لديك وظيفة تقومين بها؟

260
00:24:24,460 --> 00:24:27,588
(أحبك يا (أنجي

261
00:24:27,755 --> 00:24:29,590
"(رسالة من (جايمي): "أحبك يا (أنجي

262
00:24:41,060 --> 00:24:43,479
أجل، مرحباً
أحتاج إلى تلميع أحذية زوجي

263
00:24:43,604 --> 00:24:47,775
إنه نائم، أود إعادتها في غضون
عشرين دقيقة قبل أن يستيقظ

264
00:24:48,067 --> 00:24:49,443
حسناً، رائع

265
00:25:13,008 --> 00:25:14,385
!(سحقاً يا (غوست

266
00:25:31,026 --> 00:25:32,403
!اخرج

267
00:25:36,031 --> 00:25:39,118
كيف أغويته ليبتعد عني؟

268
00:25:40,327 --> 00:25:43,247
يعود الكلب إلى سيده دائماً

269
00:25:43,706 --> 00:25:47,084
إلا إذا نحرت حلق الكلب

270
00:25:48,043 --> 00:25:50,546
!تومي)! (تومي)! بحقك يا رجل)

271
00:25:52,548 --> 00:25:54,425
(كان يجب أن أرى ما فعله رجله بـ(بيل

272
00:25:54,550 --> 00:25:55,926
ما زال عليه أن يسير

273
00:25:56,051 --> 00:25:57,428
!هيا

274
00:25:58,345 --> 00:26:02,850
هل ظننت أنك ستقتلني
وتحيا لتتحدث عن ذلك؟

275
00:26:03,809 --> 00:26:05,853
سأمحو ذريتك

276
00:26:05,978 --> 00:26:08,939
!أجل، أجل، أجل سأجعلكم تنقرضون

277
00:26:10,816 --> 00:26:12,193
"امش"

278
00:26:14,320 --> 00:26:15,696
مرحباً

279
00:26:17,615 --> 00:26:18,991
هل أنت بخير؟

280
00:26:19,533 --> 00:26:20,910
بخير

281
00:26:21,327 --> 00:26:24,038
قلقة بشأن (غريغ) فحسب، مثلنا جميعاً

282
00:26:24,830 --> 00:26:29,293
(تفاجأت حين فرحت يا (فالديز
في حين كانت هناك مشكلة عويصة

283
00:26:29,418 --> 00:26:31,504
هذا لا يعني أنني أردت أن يحدث هذا له

284
00:26:36,175 --> 00:26:38,344
أردت فحسب أن أخبره أنني آسفة

285
00:26:42,306 --> 00:26:43,682
ماذا كان ذلك؟

286
00:26:44,100 --> 00:26:45,476
!غريغ) بخير)

287
00:26:45,601 --> 00:26:46,977
ماذا؟

288
00:26:47,144 --> 00:26:48,521
!هون عليك

289
00:26:48,813 --> 00:26:50,189
لا بأس

290
00:26:50,981 --> 00:26:52,358
حمداً لله

291
00:26:52,483 --> 00:26:53,859
!لنمش

292
00:26:54,026 --> 00:26:55,778
!هيا، تمهل! هيا

293
00:27:04,495 --> 00:27:06,247
!سيخونك

294
00:27:06,997 --> 00:27:08,374
ما زال هناك وقت

295
00:27:09,583 --> 00:27:10,960
!اصمت

296
00:27:11,085 --> 00:27:15,589
وهذه الخطة بأن تجعلني أسير في
هذا الطين تجعلك تترك أدلة في كل مكان

297
00:27:17,007 --> 00:27:22,930
سيتم الإمساك بأحدكما ألا تظن هذا
ألن يخونك؟ لقد خان غيرك من قبل

298
00:27:23,055 --> 00:27:24,473
لقد خان كلينا

299
00:27:24,974 --> 00:27:29,061
أعلم لماذا تريد الخروج يا شبح
لكن الآن عليك أن تختار

300
00:27:29,186 --> 00:27:30,938
تومي)، هل تظنه سيختارك؟)

301
00:27:31,063 --> 00:27:32,440
حسناً، إنه لن يختارك

302
00:27:32,773 --> 00:27:38,154
الحب شيء جميل
وهي جميلة يا شبح مثل الملاك

303
00:27:38,320 --> 00:27:41,365
(حسناً، اسمها (أنجيلا
وهي جميلة ومستقلة وشجاعة

304
00:27:41,490 --> 00:27:43,909
وسمعت أن لها مفاتن جميلة

305
00:27:45,327 --> 00:27:47,997
ماذا عنها؟ -
بحقك يا (غوست)، لم نصل بعد -

306
00:27:48,914 --> 00:27:57,131
ماذا تظن؟ لقد رتبت عملية هروبي
أعرف كل تفاصيل الحكومة لنقلي

307
00:27:57,298 --> 00:27:59,717
أجل، نعلم أن لك جاسوساً في الداخل

308
00:28:00,342 --> 00:28:04,597
وحين يعرف جاسوسي في الداخل
...أنني لم أصل إلى وجهتي

309
00:28:04,722 --> 00:28:10,478
سيقتلع عيني (أنجيلا) البنيتين
وسيستخرجهما من محجريهما

310
00:28:12,104 --> 00:28:14,106
!اتصل به لتلغي الأمر -
لا، هل أنت جاد؟ -

311
00:28:14,231 --> 00:28:18,527
لا، لا، لا ليس قبل أن أتحرر
حتى ذلك الحين... الوقت يداهمك

312
00:28:18,652 --> 00:28:20,279
(قال إنه سيقتل (أنجيلا

313
00:28:20,529 --> 00:28:22,823
وهذا أمر توجب عليك
أن تفعله بنفسك من قبل

314
00:28:23,407 --> 00:28:25,993
سحقاً لك! لقد تمادينا

315
00:28:26,660 --> 00:28:30,664
يجب أن نقتل هذا اللعين وندفنه في
مكان عميق لن يعثر عليه أحد فيه

316
00:28:31,165 --> 00:28:32,917
تومي)، لماذا أنت فظ هكذا؟)

317
00:28:33,667 --> 00:28:36,337
هل تظنني أحمق لأثق بك ثقة عمياء؟

318
00:28:38,047 --> 00:28:42,384
هيوغو) مع زهرتك الرقيقة)
الجميلة البيضاء الآن

319
00:28:44,095 --> 00:28:47,515
هولي)؟ هل تتحدث عن (هولي)؟)

320
00:28:48,390 --> 00:28:51,435
وإنها ستعاني

321
00:28:59,068 --> 00:29:00,444
!امش

322
00:29:07,993 --> 00:29:12,748
ثم كانا مستعدان لذلك
كانا يعرفان كل التفاصيل

323
00:29:13,207 --> 00:29:16,502
علام تبني هذا؟
تبدو هذه كعملية سرقة خاطفة

324
00:29:16,627 --> 00:29:18,003
لا

325
00:29:19,338 --> 00:29:21,132
لا أحتاج إلى طبيب، لا، لا، لا
لقد كنت أرتدي صدريتي الواقية

326
00:29:21,257 --> 00:29:22,633
كل شيء على ما يرام

327
00:29:22,758 --> 00:29:24,718
أصبت برصاصتين في الصدر
وترفض الذهاب إلى المستشفى؟

328
00:29:24,844 --> 00:29:26,554
سيعتني بك، هذا أمر

329
00:29:26,887 --> 00:29:28,389
سأحتاج منك أن تفتح قميصك

330
00:29:28,597 --> 00:29:29,974
افتح قميصك أرجوك

331
00:29:31,684 --> 00:29:33,060
!سحقاً

332
00:29:38,732 --> 00:29:40,109
...بعد أن أطلقا عليّ الرصاص ذهبا

333
00:29:40,234 --> 00:29:44,238
خذ نفساً عميقاً أرجوك
خذ نفساً عميقاً مجدداً

334
00:29:46,657 --> 00:29:49,285
بعد أن أطلقا عليّ الرصاص ذهبا مباشرة
(إلى جهاز تتبع (لوبوس

335
00:29:49,410 --> 00:29:51,662
وقطعوه باستخدام قاطع
أي إنهما كانا مستعدين لذلك

336
00:29:51,787 --> 00:29:53,372
مما يعني أن بيننا من يسرب المعلومات

337
00:29:53,497 --> 00:29:57,501
أجهزة التتبع إجراء عادي
مع السجناء المهمين

338
00:29:57,877 --> 00:29:59,253
على الأرجح كانا مستعدين تحسباً لوجوده

339
00:29:59,378 --> 00:30:01,797
صحيح يا (مايك) لكنهما كانا يعرفان
أي شاحنة سيهجمان عليها

340
00:30:01,922 --> 00:30:03,799
!وأي طريق... توقف -
حسناً، حسناً -

341
00:30:03,924 --> 00:30:06,886
وفي أي وقت، مما يعني أنهما حصلا
على مساعدة من الداخل

342
00:30:07,094 --> 00:30:08,471
أنت محظوظ جداً

343
00:30:09,388 --> 00:30:10,765
سأحتاج إلى أشعة رنين مغناطيسي

344
00:30:10,890 --> 00:30:13,642
كانا أمام عينَي، أمامي مباشرة
يجب أن نغلق هذا المكتب

345
00:30:13,768 --> 00:30:15,603
نحن في وسط كارثة كبيرة

346
00:30:15,770 --> 00:30:19,732
وآخر شيء يحتاجه قسمنا
هو اتهام بلا دليل على وجود جاسوس

347
00:30:19,940 --> 00:30:21,692
فوزارة العدل ستتحرى عن كل واحد فينا

348
00:30:21,817 --> 00:30:24,111
أنت كنت في تبادل لإطلاق النار
وجسمك يفرز الأدرينالين

349
00:30:24,278 --> 00:30:27,364
مايك) محق، الآن نحتاج إلى)
أن نكون عقلانيين حتى نعرف المزيد

350
00:30:27,490 --> 00:30:29,700
(أول مهمة هي إيجاد (لوبوس

351
00:30:33,287 --> 00:30:36,040
عثروا على سيارة الهروب وعلى جثة ثانية

352
00:30:37,249 --> 00:30:38,626
سأعود على الفور

353
00:30:45,132 --> 00:30:46,509
أنا مسرورة لأنك بخير

354
00:30:46,842 --> 00:30:50,763
قلقنا جميعاً من أن تكون قد... مت

355
00:30:54,058 --> 00:30:55,434
(تسرني عودتك يا (غريغ

356
00:31:07,488 --> 00:31:08,864
"لماذا تتصل بي؟"

357
00:31:08,989 --> 00:31:10,366
"أين (لوبوس)؟"

358
00:31:10,491 --> 00:31:11,909
"عما تتحدث؟ هل تقول إنه ليس معك؟"

359
00:31:12,034 --> 00:31:14,036
"(إنه ليس هنا يا (مايك"

360
00:31:15,621 --> 00:31:18,249
!حسناً، سحقاً

361
00:31:18,958 --> 00:31:21,710
"ابق مكانك، سأجد حلاً"

362
00:31:32,513 --> 00:31:35,558
هل هذا من أجلي؟ -
أجل، إنه كله لك -

363
00:31:35,683 --> 00:31:37,393
لا أحب هذه المساكن

364
00:31:37,560 --> 00:31:38,936
حقاً؟ -
أجل -

365
00:31:39,103 --> 00:31:41,647
لم يشتك أحد منها من قبل
!استدر يا رئيس

366
00:31:42,565 --> 00:31:44,608
آسف لأنك لن تستطيع
أن تدهن بالألوان المائية

367
00:31:44,859 --> 00:31:46,610
"إنه ليس هنا من أجلك يا رئيس"

368
00:31:49,280 --> 00:31:50,656
أيها الشبح

369
00:31:52,032 --> 00:31:53,868
قتلي لن ينقذك

370
00:31:54,910 --> 00:31:58,789
يوماً ما، ستجد نفسك واقفاً هنا

371
00:32:00,291 --> 00:32:04,628
الرب لا يقبض روح أمثالنا
بسلام أثناء النوم

372
00:32:05,755 --> 00:32:07,423
وهكذا تنتهي حياتك

373
00:32:08,215 --> 00:32:09,592
ليلة سعيدة يا رئيس

374
00:32:11,177 --> 00:32:13,345
ما هذا؟ هل هذا هاتف؟
غوست)، اتفقنا على عدم اصطحاب هواتف)

375
00:32:13,471 --> 00:32:15,097
ليس معي هاتف، فتش معطفه

376
00:32:15,222 --> 00:32:18,100
أجل، فتشته باحثاً عن أجهزة تتبع -
!(حسناً، فتشه مجدداً، هيا يا (تومي -

377
00:32:23,230 --> 00:32:25,065
!سحقاً

378
00:32:25,191 --> 00:32:26,567
!حطمه -
!سحقاً -

379
00:32:26,692 --> 00:32:28,068
!حطمه

380
00:32:28,277 --> 00:32:29,653
من كان ذلك؟ من كان ذلك؟

381
00:32:29,779 --> 00:32:32,907
كيف لي أن أعلم؟ لقد دمره

382
00:32:33,532 --> 00:32:36,077
أياً يكن من لديه الرقم
قد يحدد مكان برج الشبكة الآن

383
00:32:36,202 --> 00:32:37,870
ويمكنهم تتبعنا إلى هنا؟

384
00:32:38,746 --> 00:32:40,748
حسناً، هذا يفسد الخطة
هيا يجب أن نلغيها

385
00:32:40,873 --> 00:32:42,750
لا، لا، لا، لا سنتابع

386
00:32:43,042 --> 00:32:45,795
ما المغزى من وجودنا هنا
إن كانوا يرسلون فرق بحث؟

387
00:32:45,920 --> 00:32:47,421
كان يمكنني قتله على الطريق السريع

388
00:32:47,546 --> 00:32:50,841
لا، كان علينا أخذه إلى مكان آخر
ثم نقتله

389
00:32:50,966 --> 00:32:52,802
ونلقي به في المحيط ليختفي إلى الأبد

390
00:32:52,927 --> 00:32:54,428
لقد قلتها بنفسك

391
00:32:54,595 --> 00:32:56,972
قلت إننا لا نستطيع وضع هارب
(في الكرسي الخلفي لسيارة (فورد

392
00:32:57,098 --> 00:32:58,599
كما لو كنا ذاهبين للتنزه

393
00:32:58,724 --> 00:33:00,810
!بحقك! سنضع رصاصة في رأسه، فكر

394
00:33:00,935 --> 00:33:04,021
إنني أفكر، وهذا الهاتف أفسد خطتنا

395
00:33:04,480 --> 00:33:05,898
!سحقاً

396
00:33:25,209 --> 00:33:27,002
(مرحباً يا (جاك)، معك (مايك ساندوفال

397
00:33:27,128 --> 00:33:30,756
أحتاج منك أن تطلب عملية تتبع
لآخر رقم برج معروف لهاتف ما

398
00:33:48,858 --> 00:33:50,276
هل تظنه وصل إلى الطريق السريع؟

399
00:33:50,609 --> 00:33:52,194
كيف له أن يعرف الطريق إليه؟

400
00:33:54,405 --> 00:33:58,033
حسناً لنعد إلى الحي، إذا كنا نريد
العثور عليه، علينا أن نفترق

401
00:33:58,159 --> 00:33:59,535
أجل، أنت محق

402
00:34:00,453 --> 00:34:03,289
سأستمر في تتبع هذا الأثر
واستمر أنت في هذا الاتجاه

403
00:34:45,372 --> 00:34:49,043
غوست)! (غوست)، أين أنت؟)

404
00:35:09,105 --> 00:35:10,481
!إياك

405
00:35:12,066 --> 00:35:18,489
لست متفاجئاً، كنت سأفعل الأمر نفسه

406
00:35:20,950 --> 00:35:23,452
إذا تركنا جثة، سيكون هناك تحقيقات

407
00:35:24,620 --> 00:35:26,205
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

408
00:35:31,419 --> 00:35:33,921
حسناً، أظننا لن نتفاوض في هذا

409
00:35:35,840 --> 00:35:37,216
هل تريد أن ندفنه؟

410
00:35:39,593 --> 00:35:41,345
نحمل جثته ونعود بها؟ لا

411
00:35:42,096 --> 00:35:43,681
سندع النسور تأكله

412
00:35:46,559 --> 00:35:47,935
لنرحل من هنا يا أخي

413
00:36:02,867 --> 00:36:05,536
ماذا ستفعل بشأن حارسك
الشخصي الفضولي يا (دين)؟

414
00:36:06,412 --> 00:36:09,749
يجب أن أتخلص منه
...لا أقصد إنني أريد قتله بل

415
00:36:09,874 --> 00:36:14,336
لم لا؟ -
ربما أحتاج إليه -

416
00:36:22,052 --> 00:36:23,429
(أخيراً أصبحنا حرين يا (تومي

417
00:36:26,891 --> 00:36:32,855
أخيراً أصبحنا حرين
أنا وأنت استعدنا حياتنا

418
00:36:35,191 --> 00:36:36,567
أجل

419
00:36:37,234 --> 00:36:42,698
يمكنك أن تبدأ حياتك من جديد -
أبدأ من جديد؟ بماذا يا (غوست)؟ -

420
00:36:43,657 --> 00:36:49,163
...ليس لي معارف ولا عائلة ولا

421
00:36:52,083 --> 00:36:54,168
يا رجل، ستقابل فتاة جديدة

422
00:36:54,877 --> 00:36:57,797
والأفضل من ذلك
ستقابلك فتاة أخرى محظوظة

423
00:37:00,132 --> 00:37:02,843
!لا يمكنني استبدال (هولي)، بحقك

424
00:37:11,936 --> 00:37:14,146
لقد جنينا الكثير من المال

425
00:37:14,271 --> 00:37:15,856
يمكنك فعل أي شيء تريد

426
00:37:16,148 --> 00:37:18,442
لم ينته سوى جزء واحد
(من حياتنا يا (تومي

427
00:37:19,110 --> 00:37:21,070
وأمامنا حياة كاملة

428
00:37:22,613 --> 00:37:24,323
حقاً؟ -
أجل -

429
00:37:31,789 --> 00:37:38,003
وبشأن (هولي)... أنا آسف

430
00:37:39,672 --> 00:37:41,048
بالتأكيد

431
00:37:56,147 --> 00:38:02,903
هل نجحت؟ -
أجل، وهذا ما قلته للحارس -

432
00:38:04,447 --> 00:38:07,533
حسناً، كنت هنا أقوم بمهمتي في الصفقة

433
00:38:07,658 --> 00:38:09,034
جيد

434
00:38:09,160 --> 00:38:11,829
تلك العاهرة متعلقة بك
كانت تراسلك طوال اليوم

435
00:38:21,881 --> 00:38:23,966
(سحقاً يا (تاشا
ردودك تشبه ردودي بالضبط

436
00:38:25,509 --> 00:38:27,845
أجل، أتذكر كيف كنت تتحدث معي

437
00:38:34,143 --> 00:38:37,229
على الأرجح يجب أن أتصل بها
فليس من العادي ألا نتحدث لوقت طويل

438
00:38:37,354 --> 00:38:41,484
حسناً، قبل أن تتصل
لقد اتصلت بي أمك للتو

439
00:38:42,109 --> 00:38:43,694
طارق) حاول الهروب من المنزل)

440
00:38:44,070 --> 00:38:46,989
حين أمسكت به، رد عليها بوقاحة
هل تريد أن تعرف السبب

441
00:38:48,616 --> 00:38:51,327
لأنني لست موجوداً -
لأنني لست موجودة -

442
00:38:52,661 --> 00:38:56,832
ربما مات (لوبوس) ولكن كل هذا يؤثر علي

443
00:38:56,957 --> 00:39:01,212
تاشا) إنه يحاول التأقلم مع الوضع الجديد)
هذا مل ما في الأمر سيكون بخير

444
00:39:20,147 --> 00:39:22,733
يا إلهي! لقد اشتقت إليك -
اشتقت إليك أيضاً -

445
00:39:24,568 --> 00:39:26,404
هل كل شيء بخير؟ كيف كان العمل؟

446
00:39:27,071 --> 00:39:28,447
كان يوماً صعباً

447
00:39:30,825 --> 00:39:32,201
ماذا عنك؟

448
00:39:32,326 --> 00:39:34,870
هذه الملكية جميلة يا عزيزتي
يجب أن ترينها

449
00:39:36,122 --> 00:39:38,666
قد تكون محاولة كبيرة
أخطر شيء نقوم به

450
00:39:39,625 --> 00:39:41,001
"متى ستعود إلى المنزل؟"

451
00:39:41,419 --> 00:39:45,089
غداً، أتمنى أن أعود بأخبار سارة"
"لذا تمني لي التوفيق

452
00:39:48,134 --> 00:39:49,510
جايمي)، أحبك)

453
00:39:53,889 --> 00:39:55,266
(أحبك أيضاً يا (أنجي

454
00:39:56,600 --> 00:39:58,102
طابت ليلتك، حسناً يا عزيزتي؟

455
00:40:10,364 --> 00:40:11,741
حقاً يا (تاشا)؟

456
00:40:11,866 --> 00:40:13,868
هل من السهل دائماً أن تكذب هكذا
على شخص تحبه؟

457
00:40:13,993 --> 00:40:17,538
يا إلهي! إنني أفعل ما يجب فعله حسناً؟
هذا جزء من الخطة

458
00:40:18,664 --> 00:40:20,332
الأمر هكذا معك دائماً -
ماذا؟ -

459
00:40:20,458 --> 00:40:23,335
الضرورة وما يجب فعله

460
00:40:24,795 --> 00:40:27,423
لهذا السبب لا أفهم هذا

461
00:40:28,632 --> 00:40:31,635
اتفاقنا ينص على حصولي
على النصف إذا خرجت أنت

462
00:40:32,678 --> 00:40:35,139
هل أنت مستعد لخسارة النصف؟
لأنني سأحصل على المكسب كله

463
00:40:35,389 --> 00:40:38,142
هذا المال للأطفال أيضاً
لن أخلف كلمتي بشأن هذا، تعلمين ذلك

464
00:40:38,267 --> 00:40:39,977
لكن ماذا إذا دخلت السجن؟

465
00:40:42,188 --> 00:40:45,566
(هل تظن أن قتل (لوبوس
سيجعل أفعالك السيئة تختفي؟

466
00:40:47,193 --> 00:40:50,029
هل تظن أنها إذا اكتشفت ذلك
ستقوم بالتستر عليك؟

467
00:40:53,866 --> 00:40:55,868
أظن أنها لن تكتشف الأمر

468
00:40:56,994 --> 00:40:58,537
الطريقة الوحيدة التي قد تعرف بها
هي إذا أخبرتها أنت

469
00:40:58,704 --> 00:41:01,207
وأنت لن تخبريها
هل تعرفين السبب؟ لأنك متواطئة

470
00:41:17,848 --> 00:41:22,478
لقد وقعتها بالفعل لأنني مللت منك

471
00:41:31,821 --> 00:41:35,533
تاشا)، هكذا يبدو المضي في الحياة)

472
00:41:36,325 --> 00:41:40,913
لا مزيد من التهديدات ولن يطاردني أحد
أو يطاردك أو يطارد الأطفال

473
00:41:41,414 --> 00:41:43,374
لا مزيد من الأسلحة أو الحراس في المنزل

474
00:41:44,083 --> 00:41:47,711
إنني أؤمن أسرتنا
هذا ما أفعله وستقدرينه يوماً ما

475
00:41:47,878 --> 00:41:50,673
إنني أقدر ذلك

476
00:41:54,427 --> 00:41:55,803
لا تحاول حتى

477
00:41:56,429 --> 00:41:58,681
وأريد سيارتي الخاصة
لأقودها عائدة غداً

478
00:41:59,306 --> 00:42:00,683
طابت ليلتك

479
00:43:02,912 --> 00:43:07,833
مرحباً! لقد أحضرت خاتمك

480
00:43:10,461 --> 00:43:12,088
!انظري إلى هذا

481
00:43:18,761 --> 00:43:21,430
مرحباً -
ثمة من ينتظركما -

482
00:43:22,098 --> 00:43:24,100
(جايمس) -
(كارين) -

483
00:43:24,225 --> 00:43:26,685
مرحباً، كيف حالك؟ -
هذا أبي -

484
00:43:27,269 --> 00:43:28,687
(هذا شرف لي يا سيد (باسيت

485
00:43:28,854 --> 00:43:32,233
أكن احتراماً هائلاً لمملكتك -
(لا، نادني بـ(هوراشيو -

486
00:43:32,483 --> 00:43:34,610
سمعت أنك في طريقك السليم
لبناء إمبراطوريتك الخاصة

487
00:43:34,902 --> 00:43:38,322
إننا نحاول
(هذه زوجتي الجميلة (تاشا

488
00:43:38,447 --> 00:43:40,533
مرحباً، كيف حالك؟
تسرني مقابلتك يا سيدي

489
00:43:40,825 --> 00:43:42,368
تاشا)، هل ستنضمين إلينا لتناول وجبة؟)

490
00:43:42,493 --> 00:43:44,245
أشعر بالإطراء لكن لا

491
00:43:44,620 --> 00:43:47,164
يجب أن أعود إلى المنزل
لأكون مع الأطفال

492
00:43:47,540 --> 00:43:50,876
لكن الفندق كان رائعاً، شكراً لك حقاً

493
00:43:51,043 --> 00:43:52,586
اجتماعاً موفقاً
(وحظاً موفقاً يا (جايمس

494
00:43:52,711 --> 00:43:54,088
!أمهلاني ثانية

495
00:43:54,463 --> 00:43:56,257
حسناً، لكن عودي إلى المنزل آمنة

496
00:43:57,049 --> 00:43:59,218
(إلى اللقاء يا (غوست

497
00:44:08,144 --> 00:44:10,312
شخص ما في هذا المكتب خاننا

498
00:44:11,730 --> 00:44:13,524
أو شخص في مصلحة السجون -
لا -

499
00:44:13,816 --> 00:44:16,986
أو (لوبوس) بنفسه، أنت تعرف كم
من السهل دخول هواتف إلى السجن

500
00:44:17,903 --> 00:44:19,280
!سحقاً

501
00:44:19,822 --> 00:44:22,783
(أرجوك، لا تخبرني أنك تقصد (فالديز

502
00:44:23,451 --> 00:44:25,411
من غيرها ستكون الخائنة؟

503
00:44:26,996 --> 00:44:30,458
كنا جميعاً نرتعد قلقاً
حين ظننا أنك مت

504
00:44:30,583 --> 00:44:32,585
(يا إلهي! شكراً هذا قول سار يا (ساكس

505
00:44:32,710 --> 00:44:36,088
اصمت! كما قلت، كنا جميعاً قلقين

506
00:44:36,422 --> 00:44:42,678
لكن (فالديز) بالتحديد
كانت تبكي كالنساء الطبيعيات

507
00:44:44,680 --> 00:44:47,183
تظاهراً -
بدا ذلك حقيقياً بالنسبة لي -

508
00:44:48,142 --> 00:44:49,852
هل عادت علاقتكما؟ -
لا -

509
00:44:50,186 --> 00:44:57,276
حسناً، بما أنك مصاب يمكنك العودة
كقلب زهري

510
00:45:05,618 --> 00:45:08,496
مرحباً يا (دين)، شكراً على قدومك -
من دواعي سروري -

511
00:45:09,580 --> 00:45:12,708
اتصلت بك لأخبرك
أنني لم أعد أحتاج إلى خدماتك

512
00:45:14,418 --> 00:45:18,714
من وحي خبرتي، حين تنقذ رجلاً وابنه
يجعلانك على مقربة منهما

513
00:45:18,839 --> 00:45:20,800
ما الاختلاف في هذا الموقف؟

514
00:45:23,135 --> 00:45:25,763
لست مضطراً إلى تبرير قراري لك

515
00:45:28,974 --> 00:45:30,851
قتلت (لوبوس) أخيراً

516
00:45:39,985 --> 00:45:41,362
ماذا قلت؟

517
00:45:42,571 --> 00:45:44,073
"احرس الباب"

518
00:45:48,035 --> 00:45:51,205
"لديه مسدس في الخزنة" -
"خذه منه" -

519
00:45:54,542 --> 00:45:55,918
أي لغة هذه؟

520
00:45:57,169 --> 00:45:59,046
مهلاً! كيف تعرف كلمة السر؟

521
00:45:59,839 --> 00:46:03,884
لديك أسئلة كثيرة
أخبرني على أي سؤال أجيب

522
00:46:05,469 --> 00:46:06,846
من تظن نفسك؟

523
00:46:06,971 --> 00:46:09,014
سؤال خطأ، من أكون وهل أعرف؟

524
00:46:09,140 --> 00:46:11,976
(أجل، أعرف يا (جايمي سانت باتريك

525
00:46:12,726 --> 00:46:17,064
انظر يا (غوست)، أعرف من تكون

526
00:46:17,982 --> 00:46:26,157
صاحب نادٍ وأب وزوج خائن
وتاجر مخدرات ولص

527
00:46:27,867 --> 00:46:31,370
هل فهمت رسالتي؟
هل علمت ما سلبتني إياه؟

528
00:46:38,919 --> 00:46:42,256
أنت صربي ولا بد أن لهذا
علاقة بـ(فلاديمير) وفريقه

529
00:46:42,381 --> 00:46:49,263
(والشحنة التي اعترضتها أنت و(تومي
وتركتماها للشرطة كانت مخدراتي

530
00:46:51,474 --> 00:46:52,850
!اجلس

531
00:47:09,200 --> 00:47:10,576
!(ميلان)

532
00:47:12,203 --> 00:47:13,871
تسرني مقابلتك

533
00:47:19,126 --> 00:47:24,715
وكنت تعمل عندي طوال هذا الوقت

534
00:47:24,882 --> 00:47:28,844
(كنت منشغلاً بأمر (لوبوس
لدرجة أنك تجاهلتني

535
00:47:29,303 --> 00:47:33,265
هذا فعل أناني، لقد سلبتني شيئاً أملكه

536
00:47:34,391 --> 00:47:35,851
(أنت مدين لي يا (غوست

537
00:47:36,560 --> 00:47:41,732
لقد تقربت مني واستأجرت
رجلك ليحميني لكنك لن تقتلني

538
00:47:41,982 --> 00:47:46,821
لأنك ذو قيمة، أنت و(تومي) وأريد أن
تعملا لصالحي لتعوضا ما سرقتماه

539
00:47:50,950 --> 00:47:54,495
لماذا الآن يا (ميلان)؟ لم يتبق لي شيء

540
00:47:55,579 --> 00:47:58,499
لا شبكة لدي ولا إمدادات
لقد خرجت من اللعبة

541
00:47:58,624 --> 00:48:00,584
أعرف طريقة تفكيرك

542
00:48:01,627 --> 00:48:04,088
ستماطل وتتعامل معي
(كما تعاملت مع (لوبوس

543
00:48:04,213 --> 00:48:08,801
لكن تذكر أولاً
أن فريقي الأمني في نواديك

544
00:48:09,093 --> 00:48:14,140
(نعرف منزلك وعائلتك و(أنجيلا

545
00:48:18,144 --> 00:48:20,438
يمكنك قتلي لكن لا عواقب لذلك

546
00:48:20,563 --> 00:48:24,191
(لأنني لست (لوبوس
ومنظمتي لا تموت بموتي

547
00:48:24,942 --> 00:48:28,904
اتصل بـ(تومي) وأخبره
أن الوقت حان للعودة إلى العمل

548
00:48:29,613 --> 00:48:32,491
لا تقلق! أنت في أمان تام

549
00:48:34,994 --> 00:48:36,370
في الوقت الراهن

550
00:48:47,882 --> 00:48:49,842
سمعتك تقول (ميلان) صحيح؟

551
00:48:51,177 --> 00:48:53,471
اللعين الذي يأكل البشر؟ هل أنت متأكد؟

552
00:48:54,430 --> 00:48:56,932
كان يعمل لصالحك طوال الوقت؟

553
00:48:57,850 --> 00:48:59,518
!(سحقاً يا (غوست

554
00:48:59,810 --> 00:49:02,521
أين كان عقلك؟ -
لقد أتقن خداعي ولم يرتكب خطأ يكشفه -

555
00:49:03,814 --> 00:49:06,650
وقد تخلصنا للتو من مجنون بالأمس

556
00:49:06,776 --> 00:49:09,487
لست مستعداً نفسياً
للعمل عند مجنون آخر

557
00:49:09,612 --> 00:49:12,406
حسناً يا أخي إنني أفهمك
لهذا يجب أن نقتله

558
00:49:12,531 --> 00:49:13,908
نقتله؟ -
أجل، نقتله -

559
00:49:14,033 --> 00:49:16,410
هل تريد أن تقتل (ميلان)؟
هل تعرف أي شيء عنه أو عن فريقه؟

560
00:49:16,535 --> 00:49:20,414
لا، لا تعرف، ماذا عن عصابته ومنظمته؟ لا
!تعرف، سحقاً

561
00:49:20,539 --> 00:49:24,126
لقد كان يعمل عندك طوال ذلك الوقت
أراهن أنك لا تعرف نوع سيارته

562
00:49:24,251 --> 00:49:26,670
تومي)، نحن محظوظان)
لأننا على قيد الحياة

563
00:49:26,796 --> 00:49:29,673
نحن نجلس هنا نتحدث والسبب الوحيد
لأننا أحياء هو لأنه يحتاج إلينا

564
00:49:29,799 --> 00:49:32,468
لا، أنت محظوظ
(فأنا لست من قتل (فلاديمير

565
00:49:32,593 --> 00:49:35,387
سحقاً لـ(فلاديمير) إنه لا يأبه له
لقد أخبرني ذلك بنفسه

566
00:49:35,513 --> 00:49:39,809
أنصت! إنه يتحدث عن شحنة حسناً؟

567
00:49:41,602 --> 00:49:45,481
سنعمل لصالحه لنرد الدين

568
00:49:45,606 --> 00:49:47,608
هل تريد العودة إلى الدعارة؟ -
أنا مضطر إلى ذلك -

569
00:49:48,275 --> 00:49:50,694
كيف تخطط لفعل ذلك
وأنت تعيش مع فيدرالية؟

570
00:49:50,820 --> 00:49:55,199
...ستضطر إلى الاستيقاظ معها كل صباح

571
00:49:57,368 --> 00:50:02,498
وتكذب عليها، تكذب عليها طوال اليوم
وتكذب عليها كل ليلة

572
00:50:02,623 --> 00:50:04,125
هذا لن ينفع

573
00:50:04,708 --> 00:50:06,210
إذاً، تقول إنني لن أستطيع فعل ذلك؟

574
00:50:06,335 --> 00:50:09,088
أجل، لقد قبلت بك لأنها ظنت أنك نظيف

575
00:50:10,172 --> 00:50:13,175
بمجرد أن تعرف أنك عدت إلى العمل
ستقوم بتسليمك

576
00:50:14,301 --> 00:50:16,762
لا، لن تسلمني -
لا، لكن هذه ليست المشكلة الكبرى -

577
00:50:17,304 --> 00:50:21,892
مشكلتك الكبرى هي أنها نقطة ضعفك

578
00:50:22,351 --> 00:50:24,437
يمكنهم استخدامها للنيل منك

579
00:50:37,825 --> 00:50:39,910
دين) يعرف كل شيء عني) -
(تقصد (ميلان -

580
00:50:41,579 --> 00:50:44,832
إنه يعرف كل شيء عني
مما يعني أنه يمكنه الوصول إلى عائلتي

581
00:50:45,499 --> 00:50:48,127
يمكنه أن يتخذ من (تاشا) والأطفال
أهدافاً للتدريب

582
00:50:48,252 --> 00:50:53,340
لا، (تاشا) يقظة، إنها عضوة عصابة
وتقوم بتأمين أبنائك

583
00:50:53,466 --> 00:50:55,760
لكن (أنجيلا) هي العائق

584
00:50:55,968 --> 00:50:59,263
لا يمكنك حتى أن تخبرها
بأن الصربيين يلاحقوناها

585
00:51:00,014 --> 00:51:03,225
الآن، أظن أنه كان يجب علينا
قتل تلك اللعينة منذ زمن طويل

586
00:51:03,350 --> 00:51:06,604
لكننا لم نقتلها
مما جعلنا في هذا الموقف

587
00:51:07,855 --> 00:51:15,112
إما أن تمسك بك وتزج بك في السجن
(أو لا تمسك بك لكن سيمسك بها (ميلان

588
00:51:18,407 --> 00:51:19,784
أجل

589
00:51:24,622 --> 00:51:31,045
لكن إذا قتلتها أنت
ستتأكد من أنها لن تعاني

590
00:51:34,632 --> 00:51:37,551
...لأن (ميلان) إذا أمسك بها

591
00:51:42,056 --> 00:51:43,599
لا أصدق أنني أقول هذا

592
00:51:44,642 --> 00:51:51,148
لكن إذا كان كل ما أخبرني
...به (فلاديمير) عن (ميلان) حقيقي

593
00:51:56,320 --> 00:51:58,823
حتى أنا لا أظن أن (أنجيلا) تستحق ذلك

594
00:52:04,578 --> 00:52:05,955
سأتعامل مع هذا الأمر

595
00:52:13,337 --> 00:52:14,922
سأكون هنا حين تعود

596
00:52:22,012 --> 00:52:24,181
أخيراً، عدت إلى المنزل

597
00:52:26,934 --> 00:52:28,352
مرحباً يا عزيزي

598
00:52:30,855 --> 00:52:32,231
كيف كان يومك؟

599
00:52:35,609 --> 00:52:36,986
بخير

600
00:52:38,821 --> 00:52:40,531
لا تبدو بخير

601
00:52:42,366 --> 00:52:44,744
وأنا لست بخير بكل تأكيد

602
00:52:47,455 --> 00:52:52,668
أخبرني بذلك الجزء من المستقبل
الذي نطوف فيه حول العالم

603
00:52:53,210 --> 00:52:54,754
والذي سيجعلنا نشعر بشعور أفضل

604
00:53:00,718 --> 00:53:02,094
جايمي)، ما الخطب؟)

605
00:53:10,728 --> 00:53:15,191
مستقبلنا معاً وطوفنا حول العالم
لن يحدث يا عزيزتي

606
00:53:21,322 --> 00:53:23,032
هل حدث مكروه في صفقة (كارين)؟

607
00:53:25,451 --> 00:53:26,827
حدث خطب ما

608
00:53:29,663 --> 00:53:31,040
كان هناك خطب طوال الوقت

609
00:53:32,166 --> 00:53:33,959
إلا أنني لم أره

610
00:53:37,379 --> 00:53:43,094
(طارق) هرب بالأمس يا (أنجي)
لقد عاد الآن لكنني لم أكن هناك

611
00:53:44,386 --> 00:53:47,431
في مرحلة ما
يجب أن يكون أبنائي الأكثر أهمية

612
00:53:48,099 --> 00:53:49,558
كما يجب أن يكونوا

613
00:53:54,313 --> 00:53:57,900
جايمي)، لم أطلب منك أبداً)
أن تختار بيني وبين أبنائك

614
00:53:59,610 --> 00:54:03,030
ماذا تقول؟ -
تعرفين قصدي -

615
00:54:06,283 --> 00:54:08,661
لقد انفصلت عن (تاشا) ورأيت الأوراق

616
00:54:08,786 --> 00:54:10,162
وكان ذلك خطأ

617
00:54:12,623 --> 00:54:13,999
خطأ؟

618
00:54:17,586 --> 00:54:20,965
أنت تحبني، أعلم هذا فقد أخبرتني بذلك

619
00:54:21,132 --> 00:54:23,926
وقد عنيت ذلك، عنيت ذلك حين قلته

620
00:54:25,761 --> 00:54:27,555
أردت أن أحبك وأردت أن أحلم

621
00:54:28,472 --> 00:54:29,849
لماذا تفعل هذا؟

622
00:54:29,974 --> 00:54:32,810
لكن كان ذلك حلمنا لخمسة عشر عاماً
ربما أصبحنا أكبر من ذلك الحلم

623
00:54:33,060 --> 00:54:37,982
...الآن، تحبينني
تحبين من يقف أمامك الآن

624
00:54:38,983 --> 00:54:41,152
ليس نسختي التي تكونينها في رأسك
عني منذ عشرين عاماً

625
00:54:41,277 --> 00:54:42,778
لكن أنا الواقف أمامك، هل تحبينني؟

626
00:54:42,903 --> 00:54:45,531
أجل، أحبك وأنت تعلم هذا

627
00:54:46,198 --> 00:54:50,870
هروب (طارق) يعني فجأة أن مشاعرنا
تجاه أحدنا الآخر ليست حقيقية؟

628
00:54:52,371 --> 00:54:53,748
هذا ليس منطقياً

629
00:54:53,873 --> 00:54:57,793
هروب (طارق) جعلني أدرك ما يجب أن
أخسره في العالم الحقيقي وليس الخيالي

630
00:55:01,213 --> 00:55:05,009
هل تثقين بشخصيتك
...التي كنت عليها بعمر 15 عاماً

631
00:55:05,134 --> 00:55:07,595
أن تتخذ قراراتك طوال عمرك؟

632
00:55:08,262 --> 00:55:10,473
أثق بشعوري تجاهك

633
00:55:11,098 --> 00:55:13,392
أثق بالشعور الذي لطالما كنت أكنه لك

634
00:55:13,559 --> 00:55:18,397
أثق بكل ما فعلته لك ولعلاقتنا
وسأفعل ذلك مجدداً

635
00:55:20,191 --> 00:55:24,570
أنجي) إذا كان مقدراً لنا أن نكون معاً)
هل تظنين أن ذلك سيكون بهذه الصعوبة؟

636
00:55:25,321 --> 00:55:28,699
أتيت إلى النادي، أليس كذلك؟
ألم يكن ذلك مقدراً؟

637
00:55:33,746 --> 00:55:36,457
إنه القرار الصائب حسناً؟

638
00:55:36,582 --> 00:55:40,169
من الواضح أنك لا تبصرين ذلك الآن
لكن يوماً ما ستبصرين

639
00:55:40,503 --> 00:55:41,879
!اعتني بنفسك

640
00:55:42,254 --> 00:55:44,090
ثمة أمر لم تخبرني به

641
00:55:45,382 --> 00:55:46,759
ماذا تريدين أن أخبرك؟

642
00:55:48,135 --> 00:55:51,680
الصدق، أصدقني القول

643
00:55:55,101 --> 00:55:59,480
(لا يمكننا أن نكون معاً يا (أنجي
إنه القرار الصائب

644
00:56:00,606 --> 00:56:01,982
جايمي)، إنني أحبك)

645
00:56:04,068 --> 00:56:05,444
أعلم

646
00:56:06,487 --> 00:56:08,531
(وداعاً يا (أنجي فالديز

