1
00:00:13,801 --> 00:00:16,220
"حدث في الحلقات السابقة" -
(يجب أن نقتل (لوبوس -

2
00:00:16,345 --> 00:00:18,764
ماذا ستفعل بشأن حجة الغياب؟ -
"(سأستغل (كارين" -

3
00:00:18,889 --> 00:00:22,601
أردت أن أعرف مدى استعدادك"
"(لنقل لقائنا غداً إلى (أوديت) على (هدسون

4
00:00:22,726 --> 00:00:24,186
(لا بد أنك السيدة (سانت باتريك

5
00:00:24,353 --> 00:00:26,814
(ناديني (تاشا -
(سننقل (لوبوس) إلى (دي سي -

6
00:00:26,939 --> 00:00:28,816
وننسى كل هذا، صحيح؟ -
حين أحصل على المعلومات -

7
00:00:28,941 --> 00:00:31,318
يمكنك الاتصال برفاقك في الخارج
لترتيب الأمور

8
00:00:36,198 --> 00:00:38,534
لقد هوجمت، لقد تتبعوا
جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

9
00:00:38,659 --> 00:00:40,995
مما يعني أن لدينا تسريباً كبيراً

10
00:00:41,620 --> 00:00:43,664
تباً! أهذا هاتف؟ -
غوست)، قلنا لا هواتف) -

11
00:00:44,081 --> 00:00:45,583
(يجب أن أنهي هذا الآن يا (تومي

12
00:00:47,459 --> 00:00:51,005
لقد فضّلت (غوست) عليّ -
صدقني، أعدك أن أكون كما تريدني -

13
00:00:51,213 --> 00:00:52,840
"إن كان معك بطاقة كهذه"

14
00:00:53,007 --> 00:00:54,633
"فأنت في ورطة"

15
00:00:54,758 --> 00:00:58,345
مساء الخير يا سيدي، جئت أزور صديقة
(اسمها (تاتيانا بوريسكايا

16
00:00:58,512 --> 00:00:59,889
هل استلمت رسالتي؟

17
00:01:00,014 --> 00:01:01,932
(ميلان) -
يسرني لقاؤك -

18
00:01:02,141 --> 00:01:03,976
هل كان يعمل عندك طوال هذه المدة؟

19
00:01:04,143 --> 00:01:07,146
ذلك الحقير يقول إننا سنعود للعمل عنده
لنسدد له

20
00:01:07,313 --> 00:01:09,356
آنجيلا)، إنها عائق)

21
00:01:09,481 --> 00:01:12,610
لا يمكنك حتى أن تخبرها
أن الصرب يلاحقونها

22
00:01:12,776 --> 00:01:15,321
لا يمكننا أن نبقى معاً
هذا هو القرار الصحيح

23
00:03:15,441 --> 00:03:17,026
أحبك

24
00:03:20,070 --> 00:03:21,739
لقد أحببتك دائماً

25
00:03:22,740 --> 00:03:25,743
أعلم ذلك -
لم أقصد أن أوذيك -

26
00:03:26,243 --> 00:03:28,495
لكنني اضطررت لذلك
كانت تلك الطريقة الوحيدة

27
00:03:29,455 --> 00:03:30,831
إنني أفهم

28
00:03:35,878 --> 00:03:37,338
سأصلح الأمر

29
00:03:37,588 --> 00:03:39,006
أعلم أنك ستفعل

30
00:03:39,882 --> 00:03:41,258
لا تذهب

31
00:03:42,301 --> 00:03:43,677
أرجوك

32
00:04:03,113 --> 00:04:07,201
"أمام (تروث)، الساعة 11"

33
00:04:09,703 --> 00:04:12,248
كل ما كنت أقوله له، كان يرفضه

34
00:04:12,414 --> 00:04:16,710
بحجة أن هذا وهم، وبأننا نسمح لشخصياتنا
ونحن في الـ15 تفرض علينا المستقبل

35
00:04:16,877 --> 00:04:18,420
(إنه ليس مخطئاً يا (آنجيلا

36
00:04:18,587 --> 00:04:19,964
ولا أنت أيضاً

37
00:04:20,089 --> 00:04:22,258
هو حقير كما كان دائماً

38
00:04:22,466 --> 00:04:25,052
وهو ليس أهلاً لك، لكنه ليس مخطئاً

39
00:04:25,177 --> 00:04:26,720
ظننت أنه جدير بالعناء

40
00:04:26,887 --> 00:04:30,307
ظننت أن كل تلك الدموع، وكل ليالي الأرق

41
00:04:30,432 --> 00:04:31,976
ظننته جديراً بها

42
00:04:32,560 --> 00:04:33,936
لا تقلقي

43
00:04:34,061 --> 00:04:35,437
ستقابلين رجلاً آخر

44
00:04:35,604 --> 00:04:37,356
لا أريد رجلاً آخر

45
00:04:37,731 --> 00:04:39,149
أريده هو

46
00:04:40,109 --> 00:04:42,361
لن يعرفني أحد غيره أبداً هكذا

47
00:04:44,572 --> 00:04:45,990
لن أسمح لهم

48
00:04:47,866 --> 00:04:49,243
كان لا يزال متزوجاً

49
00:04:50,035 --> 00:04:51,829
لقد أراني أوراق الانفصال

50
00:04:51,996 --> 00:04:53,372
هل كانت موقّعة؟

51
00:05:01,922 --> 00:05:04,550
لقد خنت نفسي لأبقى معه

52
00:05:04,717 --> 00:05:06,886
ما عدت حتى أعرف نفسي

53
00:05:09,221 --> 00:05:11,181
كيف استطاع أن يفعل هذا بي؟

54
00:05:13,392 --> 00:05:17,771
ماذا حدث؟ ما الذي تغيّر؟
ولم الآن؟

55
00:05:30,284 --> 00:05:32,870
تيم)، ادخل)

56
00:05:36,498 --> 00:05:38,125
ماذا تفعل هنا؟

57
00:05:38,751 --> 00:05:40,461
(هذه أختي (باز

58
00:05:40,628 --> 00:05:42,546
(مرحباً يا (تيم -
أهلاً -

59
00:05:43,797 --> 00:05:45,674
فالديز)، أريدك أن تأتي معي)

60
00:05:45,925 --> 00:05:49,887
لماذا؟ -
لا يمكنني إخبارك، لا أستطيع حقاً -

61
00:05:50,471 --> 00:05:53,807
أحضري حاسوبك المحمول وهاتفك، ولنذهب

62
00:06:11,700 --> 00:06:13,077
من هؤلاء؟

63
00:06:13,369 --> 00:06:14,828
هل عثروا على (لوبوس)؟

64
00:06:17,331 --> 00:06:20,543
تيم)، قدمت لك خدمات كثيرة)
أنت مدين لي

65
00:06:21,835 --> 00:06:24,296
إنهم من مكتب المسؤولية المهنية

66
00:06:24,755 --> 00:06:26,131
!تباً

67
00:06:54,910 --> 00:06:58,539
سترسل لك القيمة الإجمالية للاتفاق
نهاية هذا اليوم

68
00:06:58,706 --> 00:07:02,126
سأكذب لو قلت إن قدرتك
على تجميع المال بسرعة

69
00:07:02,293 --> 00:07:04,879
ليست سبب قرار أبي بمشاركتك

70
00:07:05,045 --> 00:07:07,965
تضحياتي يا (كارين) أكبر من أن أجعل
بعض المال يعيقني

71
00:07:08,132 --> 00:07:09,508
في صحتك

72
00:07:12,469 --> 00:07:14,847
كما أشعر أنني سأستردها في زمن قياسي

73
00:07:15,264 --> 00:07:19,143
أراهن أنه لن يستمر في صنع النسخ طويلاً
بعد تنفيذ هذا الاتفاق

74
00:07:19,435 --> 00:07:20,936
أتعتقدين هذا؟ -
أرأيت نفسك؟ -

75
00:07:21,103 --> 00:07:23,814
لا يمكننا الاكتفاء بقيامك
بالأعمال المكتبية

76
00:07:23,981 --> 00:07:26,525
(شكراً يا (كارين -
(هذه بالتأكيد نظرتي لـ(أندريه -

77
00:07:26,692 --> 00:07:28,110
الفتى يتمتع بإمكانات كبيرة

78
00:07:28,527 --> 00:07:29,904
يجب أن أذهب

79
00:07:30,404 --> 00:07:32,740
أراك لاحقاً في مناقشة
التفاصيل النهائية مع أبي

80
00:07:32,990 --> 00:07:34,366
لن أفوت ذلك بأي ثمن

81
00:07:50,633 --> 00:07:54,887
نحن ندعمك كلياً في التحقيق في خيانة
(قوتي الخاصة بحراسة (لوبوس) يا (إم جي

82
00:07:55,012 --> 00:07:58,390
إذا سرّب أحد ما تفاصيل العملية بالخطأ
فأضمن لك أنه سيتعاون

83
00:07:58,515 --> 00:08:03,145
لا سبب يدعونا للاعتقاد
أن هرب (لوبوس) كان خيانة

84
00:08:03,312 --> 00:08:06,023
ما حدث كان تسريباً مقصوداً للمعلومات

85
00:08:06,190 --> 00:08:09,401
نحن هنا للتحقيق في مؤامرة جنائية

86
00:08:09,860 --> 00:08:13,447
سيد (ساندوفال)، اسمح لنا
سنجتمع بك قريباً

87
00:08:14,406 --> 00:08:16,200
ظننت أنني سأشارك في استجواب القوة الخاصة

88
00:08:16,325 --> 00:08:19,036
كل أعضاء القوة الخاصة
على قائمة المشتبه بهم

89
00:08:19,203 --> 00:08:22,081
السبيل الوحيد للخروج من تلك القائمة
هو التحدث معنا

90
00:08:22,206 --> 00:08:23,582
القضية ليست شخصية

91
00:08:24,041 --> 00:08:26,585
مايك)، اذهب وسأتولى الأمر الآن)

92
00:08:37,096 --> 00:08:40,724
لوبوس) هرب، وجلب لنفسه القتل)
بيد خائن من عصابته

93
00:08:40,891 --> 00:08:44,562
أعترف أنه لا بد أن في جانبنا مهملاً
لكن مستحيل أن يتعمد ذلك

94
00:08:44,770 --> 00:08:46,605
الأرجح أنها خيانة للواجب

95
00:08:46,772 --> 00:08:50,734
لا، الحقيقة أنها مؤامرة جنائية
من أجل القتل

96
00:08:50,901 --> 00:08:55,864
لوبوس) مات، والهاتف الخلوي الذي معه)
قادنا إلى هذا المكتب

97
00:08:56,031 --> 00:08:59,743
خط هاتف (لوبوس) المؤقت
تلقى أول وآخر مكالمة

98
00:08:59,910 --> 00:09:04,540
قبل دقائق من زمن موته المقدر
من رقم ينتهي بـ6354

99
00:09:04,832 --> 00:09:06,792
استخرجنا سجلات ذلك الهاتف

100
00:09:06,959 --> 00:09:09,795
اتضح أن ذلك الرقم أجرى عدة مكالمات
مع رقم وحيد آخر

101
00:09:09,920 --> 00:09:12,798
ينتهي بـ0148، وهذه خطوط هاتفية مؤقتة

102
00:09:12,965 --> 00:09:15,050
لكننا استطعنا تتبع نمط الاتصال

103
00:09:15,175 --> 00:09:18,137
الرقم 0148 اتصل ببرج اتصالات
(قرب (تيتربورو

104
00:09:18,304 --> 00:09:22,182
أيمكنك أن تخمن بأي برج اتصل الرقم 6453؟

105
00:09:22,349 --> 00:09:25,060
البرج الموجود فوق هذا المبنى

106
00:09:25,519 --> 00:09:28,063
!تباً -
هذا رأيي بالضبط -

107
00:09:28,230 --> 00:09:31,275
أحد ما في هذا المبنى كان متورطاً
(في هرب (لوبوس

108
00:09:31,442 --> 00:09:34,904
والوحيدون الذين لديهم معلومات عن القضية
كانوا في هذه القوة الخاصة

109
00:09:35,654 --> 00:09:37,907
(أحد رجالك خائن يا (ديفيد

110
00:09:38,490 --> 00:09:40,701
وسأعرف من هو

111
00:09:41,368 --> 00:09:43,621
لدينا مورد مخدرات جديد
والآن عاد (غوست) الحقير؟

112
00:09:44,163 --> 00:09:45,623
ما معنى هذا بالنسبة لي؟

113
00:09:45,956 --> 00:09:47,917
معناه أنه لا يزال لديه عمل

114
00:09:48,042 --> 00:09:49,668
(ارحمني يا (جيه

115
00:09:50,794 --> 00:09:52,713
لم يمض سوى دقيقة يا رجل

116
00:09:53,380 --> 00:09:54,965
نعم، أتساءل عن السبب

117
00:09:55,090 --> 00:09:57,134
اسمع يا رجل، كنت أفعل ما علي وحسب

118
00:09:58,802 --> 00:10:00,179
حسناً أيها العابث

119
00:10:05,017 --> 00:10:06,393
(خُولِيتو)

120
00:10:07,645 --> 00:10:10,689
(لن أعمل مع ذلك الحقير الجبان (دري

121
00:10:11,482 --> 00:10:12,900
لن تعمل مع (دري)، فهمت

122
00:10:13,609 --> 00:10:16,237
(لا يمكننا التحدث هنا يا (تومي
فلنذهب إلى الخارج، حسناً؟

123
00:10:20,282 --> 00:10:22,117
ابق هنا يا (جيه)، فنحن على ما يرام

124
00:10:28,207 --> 00:10:29,792
ما الأخبار يا رجل؟ -
جيدة -

125
00:10:30,501 --> 00:10:32,878
أنقذك (غوست) من حياة الشوارع؟ -
نعم يا رجل -

126
00:10:33,045 --> 00:10:34,421
هل عدت للعمل أيضاً؟

127
00:10:37,925 --> 00:10:39,343
لا يبدو ذلك

128
00:10:42,513 --> 00:10:44,223
هل تدبرت الأمر؟

129
00:10:48,269 --> 00:10:49,937
أنت لم تعد إلى المستودع

130
00:10:50,980 --> 00:10:53,649
أظنك لم تحتج مساعدة مع (آنجيلا)؟ -
لقد تدبرت الأمر -

131
00:10:53,774 --> 00:10:55,150
ألا تزال على قيد الحياة؟

132
00:10:55,401 --> 00:10:59,029
تومي)، أنا لا أسكن في بيتها)
أي أنني لست ضمن اهتماماتها، انتهى الأمر

133
00:10:59,196 --> 00:11:01,574
لقد هجرت إذن عميلة حكومية

134
00:11:01,740 --> 00:11:04,535
لم لا تنبهني قبل أن أعتقل هذه المرة؟

135
00:11:06,579 --> 00:11:09,582
تومي)، (آنجيلا) لا تلاحقنا يا رجل)
قوة (لوبوس) الخاصة انتهت

136
00:11:09,790 --> 00:11:12,459
نعم، إلى أن يجدوا الجثة، لكن قد نكون
(حينها أجزاء من قذارة (ميلان

137
00:11:14,211 --> 00:11:16,297
هلا راجعت موقفك يا رجل؟

138
00:11:16,714 --> 00:11:18,716
أنا جادّ، ستتسبب في مقتلنا كلينا

139
00:11:24,263 --> 00:11:27,057
تومي)، كان على (ميلان) أن يقتلنا)
نحن لا نعرف حتى ما اللعبة التي نلعبها

140
00:11:27,224 --> 00:11:29,768
يجب  أن نتحد إلى أن نعرف كيف نخدعه

141
00:11:29,935 --> 00:11:32,271
أو إلى أن يخطئ، وعندها نقضي عليه

142
00:11:32,730 --> 00:11:34,231
ماذا لو لم يخطئ؟

143
00:11:34,773 --> 00:11:36,859
الجميع يخطئون في النهاية

144
00:11:42,907 --> 00:11:45,117
هل تريد أن أشارك فيما يجري؟

145
00:11:46,035 --> 00:11:48,245
لا، أنت معفى يا (أندريه)، ابق بعيداً

146
00:11:55,753 --> 00:11:57,129
ادخلا

147
00:11:57,546 --> 00:11:58,923
ليبتعد هذا

148
00:11:59,465 --> 00:12:02,801
هل أنت بخير يا (تي)؟ -
ارجع لمكاننا وتفحص المنتج الجديد -

149
00:12:02,968 --> 00:12:05,471
سأقابلك هناك بعد كل هذه التفاهة

150
00:12:25,241 --> 00:12:28,410
تاريك)، هيا، لنذهب)

151
00:12:29,787 --> 00:12:33,999
(رباه! لا يفعل الدكتور (هونغ
إلا التحدث عن مشاعري، هذا غباء

152
00:12:34,166 --> 00:12:38,337
أعرف يا عزيزي، لكن لم يبق سوى جلستين
ثم تعود إلى مدرستك

153
00:12:38,504 --> 00:12:39,964
ألا تود رؤية أبيك في "يوم المهنة"؟

154
00:12:40,089 --> 00:12:43,217
لا، أنت تكرهينه أيضاً
فلماذا تبالين أصلاً؟

155
00:12:46,637 --> 00:12:49,223
ريك)، تعال)

156
00:12:49,932 --> 00:12:52,226
أنا لا أكره أباك

157
00:12:52,393 --> 00:12:55,271
بل تكرهينه، رباه! أنت كاذبة حقيرة
مثله تماماً

158
00:12:59,942 --> 00:13:04,238
يا ولد، خير لك أن تذهب بسوادك
إلى غرفتك حالاً

159
00:13:04,989 --> 00:13:07,032
لقد فقدت عقلك اللعين

160
00:13:16,500 --> 00:13:19,920
غوست)، أريدك أن تتصل بي)
بمجرد تسلمك هذه الرسالة

161
00:13:20,045 --> 00:13:23,716
الأفضل أن تأتي هنا وتتحدث مع ابنك
قبل أن أقتله بنفسي

162
00:13:28,220 --> 00:13:31,807
لقد قابلك موظفو المسؤولية المهنية
من قبل، أليس كذلك؟

163
00:13:32,016 --> 00:13:36,729
(حين قُتل موزع (لوبوس) في (كاليفورنيا
وهو في كفالتك مع شرطيين

164
00:13:37,688 --> 00:13:39,648
لقد استجوبت، كإجراء شكلي

165
00:13:39,815 --> 00:13:41,191
وقد بُرّئت

166
00:13:41,525 --> 00:13:42,902
لكن لم يُشتبه بي قط

167
00:13:43,152 --> 00:13:44,904
لم يكن ثمة دليل على تورطي

168
00:13:45,070 --> 00:13:47,197
ليس هناك أي علامة على تواطئي

169
00:13:47,323 --> 00:13:51,702
فليس لدي ثروة مفاجئة، ولا نقاط ضعف
ولا صلات بالمجرمين أو النشاط الإجرامي

170
00:13:51,869 --> 00:13:55,748
إذن أنت لا تعرف شيئاً عن الهاتف الخلوي
الذي وُجد في مكان قتل (لوبوس)؟

171
00:13:56,290 --> 00:13:58,459
لا، لا أعرف شيئاً عن الهاتف

172
00:13:58,626 --> 00:14:01,545
(لا أعرف شيئاً عما حدث لـ(لوبوس
بعد مهاجمة المركبة

173
00:14:01,712 --> 00:14:04,924
(فلنتحدث عن هذا، عن خطة نقل (لوبوس

174
00:14:05,049 --> 00:14:08,135
مذكور هنا أن (لوبوس) بعد أن وافق
(على الانقلاب على الإخوة (خيمينيز

175
00:14:08,260 --> 00:14:10,971
(تلقيت أنت طلباً رسمياً من (العاصمة

176
00:14:11,138 --> 00:14:14,808
(أنا تلقيت الطلب، لكن (فالديز
رتبت الأعمال الكتابية

177
00:14:14,934 --> 00:14:19,230
نعم، (مايك) أخبرني عن طلب النقل
وطلب مني تنظيم الأعمال الكتابية

178
00:14:19,480 --> 00:14:22,900
لا يوجد إلا توقيعك على الوثيقة

179
00:14:23,067 --> 00:14:26,403
هل احتفطت بنسخة
من طلب النقل لسجلاتك الخاصة؟

180
00:14:26,570 --> 00:14:27,947
ربما أخذتها إلى البيت

181
00:14:28,405 --> 00:14:32,243
لقد نظمت الأوراق
وتركت كل النسخ هنا يا سيدتي

182
00:14:32,368 --> 00:14:33,786
كانت لدينا أوامر صارمة

183
00:14:33,911 --> 00:14:38,332
بألا تخرج الوثائق المتعلقة بمحاكمة
لوبوس) السرية من المبني)

184
00:14:38,499 --> 00:14:41,877
لكنك تكرهين القواعد، صحيح (فالديز)؟

185
00:14:42,044 --> 00:14:45,756
أقصد استخدام قاصر للتعرف على مشبوه خطير
في تجارة المخدرات

186
00:14:45,923 --> 00:14:49,009
وتحويل معتد جنسي إلى واش عن المجرمين

187
00:14:49,176 --> 00:14:51,428
أنت دائماً تخالفين القوانين

188
00:14:51,595 --> 00:14:55,307
أين كنت حين عرفت أن (لوبوس) هرب؟

189
00:14:55,975 --> 00:14:58,352
(كنت في العربة مع (فيليبي لوبوس
حين تعرضنا لكمين

190
00:14:58,519 --> 00:15:00,145
ولقد نجوت من طلقة نحو الصدر

191
00:15:00,312 --> 00:15:03,566
(بل اثنتين يا عميل (دونوفان -
لقد حمتك سترتك، لكنني كنت أفكر -

192
00:15:03,732 --> 00:15:05,192
لماذا لم يطلقوا النار على رأسك؟

193
00:15:05,359 --> 00:15:09,154
(زعمت في تقريرك أن هرب (لوبوس
ناتج عن خيانة

194
00:15:09,321 --> 00:15:11,574
لا أشك في ذلك -
لماذا تقول هذا؟ -

195
00:15:11,740 --> 00:15:15,077
(العميل (نوكس) ذكر أن (لوبوس
توقع الهجوم على العربة

196
00:15:15,244 --> 00:15:17,997
وأن الرجال الذين ساعدوه على الهرب
عرفوا مكان متعقب جهاز تحديد المواقع

197
00:15:18,163 --> 00:15:20,875
عميل (دونوفان)، أنت أصلاً لم تعين
في القوة الخاصة

198
00:15:21,000 --> 00:15:22,877
لماذا أشركت في القضية؟

199
00:15:23,043 --> 00:15:27,214
أطلبت مشاركة أكبر بقضية (لوبوس)؟ -
(لا يا عميل (دونوفان -

200
00:15:27,339 --> 00:15:29,341
(لقد وقع حادث بين (نوكس

201
00:15:29,508 --> 00:15:31,093
ومساعد المدعي العام في القوة الخاصة

202
00:15:31,260 --> 00:15:34,263
كان بين (آنجيلا) و(غريغ) علاقة عاطفية

203
00:15:34,430 --> 00:15:36,473
اعتقدا أنها سرية
لكنها كانت معروفة للجميع

204
00:15:36,599 --> 00:15:39,351
وقد انتهت، لا أدري ولا أبالي

205
00:15:39,602 --> 00:15:41,854
ولا يمكنني التحدث
عن مشاكل علاقاتهم الخاصة

206
00:15:42,021 --> 00:15:46,984
ربما لأنك مشغول جداً
بمشاكل علاقاتك الخاصة

207
00:15:49,570 --> 00:15:51,614
أنا لا أحمل مشاكلي الخاصة إلى العمل

208
00:15:51,739 --> 00:15:55,910
لست متأكدة أن هناك متسعاً لما تقوم به

209
00:15:58,329 --> 00:16:01,790
أنتم... أنتم تحتفظون بملف عن هذا

210
00:16:01,957 --> 00:16:03,417
إننا نحتفظ بملف عن كل شيء

211
00:16:03,584 --> 00:16:07,713
(أخبرنا عما حدث بين (فالديز) و(نوكس
(يا سيد (ساكس

212
00:16:08,797 --> 00:16:13,010
لا أعرف إلا أن (غريغ) أوقف
لأن (آنجيلا) اتهمته بملاحقتها خلسة

213
00:16:13,219 --> 00:16:15,971
(ثم ذات يوم، ظهر (غريغ
(يرافق (فيبورا رويز

214
00:16:16,096 --> 00:16:18,307
وعاد إلى القوة الخاصة كأنه لم يغادرها

215
00:16:18,474 --> 00:16:21,477
(لم تعترض (فالديز) على عودة (نوكس
إلى القوة الخاصة

216
00:16:21,644 --> 00:16:24,021
(و(رويز) كان شاهداً قيّماً في قضية (لوبوس

217
00:16:24,188 --> 00:16:25,898
(إنه يعمل فقط مع العميل (نوكس
ليس لي خيار

218
00:16:26,065 --> 00:16:32,071
هل تحدثت قط عن محاكمة (لوبوس) السرية
خارج نطاق القوة الخاصة؟

219
00:16:32,238 --> 00:16:33,614
لا -
لا -

220
00:16:33,781 --> 00:16:35,157
لا -
لا -

221
00:16:36,992 --> 00:16:41,247
(كنت على اتصال بالعميل (غريغ
وهو موقوف

222
00:16:41,413 --> 00:16:43,958
لكنني لم أخبره قط عن المحاكمة السرية

223
00:16:44,124 --> 00:16:47,503
لأنني ألتزم بالأنظمة، كنت أتصرف بلطف

224
00:16:47,670 --> 00:16:50,673
كان (نوكس) غاضباً
وشديد التركيز على القضية

225
00:16:51,382 --> 00:16:53,759
بل على (فالديز) في الحقيقة
لكنه ركز على القضية

226
00:16:53,884 --> 00:16:59,765
هلا أخبرتني لماذا حرصت على كسب
السيد (رويز) رغم أنك كنت موقوفاً؟

227
00:17:00,391 --> 00:17:02,309
لقد أردت العدالة -
لمن؟ -

228
00:17:02,434 --> 00:17:04,645
لنفسي، فقد كانت لدي نظرية

229
00:17:04,812 --> 00:17:07,606
و(رويز) يمكنه إثبات أنني كنت محقاً
ولم أستحق الإيقاف

230
00:17:07,731 --> 00:17:12,361
إذن، ألم تكن تلاحق مساعدة المدعي العام
فالديز) أثناء توقيفك؟)

231
00:17:12,987 --> 00:17:15,155
...بلى، فعلت، وكنت ألاحقها لكن

232
00:17:15,322 --> 00:17:18,534
لأنني اعتقدت أن لها صلة بالمشبوهين

233
00:17:19,118 --> 00:17:22,413
أعني، كيف حصلت على العنوان الصحيح
للقاء (لوبوس)؟

234
00:17:22,580 --> 00:17:25,124
معلومة من مجهول -
ذكرت في البداية -

235
00:17:25,291 --> 00:17:27,334
أنك وضعته تحت المراقبة غير الرسمية

236
00:17:27,501 --> 00:17:30,671
المعلومة من مجهول ستبدو غير جديرة بالثقة

237
00:17:30,796 --> 00:17:33,507
أردت إقناع (مايك) بتحريك القوة
في وقت قصير

238
00:17:33,632 --> 00:17:36,218
فكذبت -
كذبت، وقبضنا على الرجل -

239
00:17:36,385 --> 00:17:37,845
عدنا مجدداً إلى مشكلتك مع القواعد

240
00:17:38,012 --> 00:17:41,432
ألا يجب أن نناقش كيفية العثور
...على (لوبوس)؟ إذا أردنا تسليمه

241
00:17:41,599 --> 00:17:44,810
(إننا نعرف مكان (لوبوس
ليست هذه هي المشكلة

242
00:17:48,731 --> 00:17:50,274
فيليبي لوبوس) ميت)

243
00:17:50,399 --> 00:17:52,526
!تباً -
!تباً -

244
00:17:52,693 --> 00:17:54,153
كان لـ(لوبوس) أعداء كثيرون

245
00:17:54,320 --> 00:17:56,614
لست مندهشاً على الإطلاق -
لقد قُتل -

246
00:17:56,739 --> 00:17:58,949
نعم،قُتل، تبدين منزعجة

247
00:17:59,116 --> 00:18:04,288
طبعاً انزعجت، فقد كانت لدي آمال للمستقبل

248
00:18:04,830 --> 00:18:07,416
...بأن نعثر على (لوبوس) ونحاكمه، لكن

249
00:18:07,541 --> 00:18:09,752
والآن، ضاع هذا تماماً

250
00:18:16,800 --> 00:18:18,177
أيمكن أن أحظى باستراحة؟

251
00:18:30,898 --> 00:18:34,443
لقد بعت المخدرات، وجمعت ثروة
وأسست عائلة

252
00:18:34,610 --> 00:18:37,988
(وانتقلت إلى (مانهاتن
وأنشأت استثمارات

253
00:18:38,197 --> 00:18:41,200
هذا هو الحلم الأمريكي، صحيح؟

254
00:18:41,492 --> 00:18:44,620
ثم أخذتما مني، وقتلتما رئيس شبكتي

255
00:18:44,745 --> 00:18:48,874
وأنتما الآن هنا، عبدان لي

256
00:18:51,418 --> 00:18:55,089
نعم أيها الرئيس -
أيها الحقير، هل أخافك؟ -

257
00:18:56,173 --> 00:18:58,092
هذه حياتك، هل ستعاقبني تالياً؟

258
00:18:58,217 --> 00:19:01,178
يا صاحبي، أنت ستوزع على زبائنك
من الطبقة العليا

259
00:19:01,303 --> 00:19:05,391
(كما ستراقب توزيع وكلائك لـ(شين
(و(كريستوبال) و(بونشو

260
00:19:05,558 --> 00:19:07,351
هل أبدو لك وكيلاً؟

261
00:19:07,726 --> 00:19:09,812
حاضر أيها الرئيس -
هل من أسئلة؟ -

262
00:19:09,979 --> 00:19:12,356
لدي واحد، أحقاً تأكل الناس؟

263
00:19:16,068 --> 00:19:17,570
ألن تجيب عن سؤالي؟

264
00:19:18,696 --> 00:19:23,325
قال (فلاديمير) إنك بسيط
لكنه أحبك على أي حال

265
00:19:24,034 --> 00:19:26,203
لا يمكنني فهم السبب

266
00:19:47,349 --> 00:19:50,769
اعتدت أن يكون الحمام لك وحدك، صحيح؟ -
أعتقد هذا -

267
00:19:51,395 --> 00:19:53,814
لم أفكر في الأمر قط -
كان لي حمامي الخاص -

268
00:19:53,939 --> 00:19:56,233
حين عملت في الجنايات
(في (جورجيا الشمالية

269
00:19:56,400 --> 00:20:00,654
كان الحمام ملاذي من العيون
المتطفلة والأيدي المتطاولة

270
00:20:01,071 --> 00:20:02,948
ليس الوضع سيئاً لهذه الدرجة هنا

271
00:20:03,908 --> 00:20:08,204
صدقي أو لا تصدقي
إنني تقريباً أفتقد تلك الأيام

272
00:20:08,871 --> 00:20:14,376
لا تزالين تمتلكين تلك المهارات الخاصة
التي تجعلهم يصغون حين تتكلمين

273
00:20:15,085 --> 00:20:18,797
إذا بلغت الأربعين
(صاروا مثل (هيلين كيلر

274
00:20:21,634 --> 00:20:23,093
نصيحة مني لك

275
00:20:23,260 --> 00:20:25,763
اتركي قسم الجرائم العامة وأثبتي جدارتك

276
00:20:25,930 --> 00:20:28,682
احصلي على منصب  قاضية قبل فوات الأوان

277
00:20:30,392 --> 00:20:31,894
كنت أفكر

278
00:20:32,144 --> 00:20:37,107
(حاول الإخوة (خيمينيز) قتل (لوبوس
وهو في السجن، لكنهم فشلوا

279
00:20:38,317 --> 00:20:40,319
أتعتقدين أنهم أنهوا المهمة أخيراً؟

280
00:20:40,486 --> 00:20:44,573
التحقيق في مقتل (لوبوس) ليس مشكلتي

281
00:20:44,740 --> 00:20:46,158
وليس مشكلتك أيضاً

282
00:20:46,325 --> 00:20:48,160
لكنك ستحصلين على إجابات أسئلتك قريباً جداً

283
00:20:48,327 --> 00:20:51,997
المنطقة الشرقية كُلفت
بمعرفة من ضغط الزناد

284
00:20:52,164 --> 00:20:56,377
وحين يفعلون، سيقودهم ذلك إلى هنا مجدداً

285
00:21:10,766 --> 00:21:12,601
كيف تعرف عن هذا المكان؟

286
00:21:12,768 --> 00:21:15,229
أنا أعرف عن كل شيء

287
00:21:16,063 --> 00:21:19,066
ما هذا؟

288
00:21:20,568 --> 00:21:24,572
هناك ستجد المنتج لبضاعتك الأولية
كما ذكرنا

289
00:21:24,947 --> 00:21:26,490
(ما عدنا بحاجة إلى الأب (كالاهان

290
00:21:26,615 --> 00:21:29,368
فهو يهرب السلاح للزنوج الألبان

291
00:21:29,493 --> 00:21:34,999
تباً للأسلحة! لكن رجاله ينقلون المنتج
دون أن يلاحظوا بسبب زيّهم

292
00:21:35,165 --> 00:21:37,668
التخلص من (كالاهان) يضرّ بالعمل

293
00:21:41,130 --> 00:21:42,715
(أنت محق يا (تومي

294
00:21:42,840 --> 00:21:46,844
(هذا عمل، لا تفصل (كالاهان

295
00:21:47,136 --> 00:21:48,512
اقتله

296
00:21:50,723 --> 00:21:53,225
لن أقتل ذلك الحقير لمجرد أنك أمرت بذلك

297
00:21:53,392 --> 00:21:56,729
لدينا أيضاً منتجك يا صاحبي
وسأطلب منك أن تبيعه في نواديك الليلية

298
00:21:56,896 --> 00:21:59,356
بالتأكيد يوجد طريقة أخرى لعقابه

299
00:22:04,904 --> 00:22:09,116
ما أقوله هو أن بإمكاني نشر كمية كبيرة
من المنتج في السوق بأقل العواقب

300
00:22:31,722 --> 00:22:34,058
هو لم ينفذ تعليماتي

301
00:22:34,558 --> 00:22:36,560
سأطلب شيكاً مسحوباً على البنك

302
00:22:36,727 --> 00:22:40,898
باسم شركتي الأمنية
مقابل تكلفة المنتج الكلية

303
00:22:42,358 --> 00:22:44,526
في نهاية اليوم

304
00:22:45,236 --> 00:22:47,988
أيها الرئيس، يجب أن تسمح بدفع المبلغ
مضاعفاً عند تسليم البضاعة القادم

305
00:22:48,155 --> 00:22:50,199
كل أموالي القانونية مشغّلة

306
00:22:50,699 --> 00:22:53,035
كارين باسيت) ستنتظر، صحيح يا (جيمس)؟)

307
00:22:54,620 --> 00:22:56,247
ادفع رجالك للعمل

308
00:22:56,872 --> 00:22:58,249
دعهما يذهبان

309
00:23:00,209 --> 00:23:04,338
سيثبت الأبيض أنه عديم الجدوى عاجلاً

310
00:23:08,092 --> 00:23:12,096
إنه يعرف كل شيء عن تجارتنا
ويجبرنا على إدارتها بدل أن نكتفي بأخذها

311
00:23:12,263 --> 00:23:13,806
إلى أي نهاية؟

312
00:23:14,765 --> 00:23:18,727
ليس عليك أن تفعل ذلك -
لقد سمعته، نحن عبداه -

313
00:23:19,353 --> 00:23:23,107
اسمع يا (تومي)، كل أموالي القانونية
مشغّلة، ألديك ما يكفي لتقرضنا؟

314
00:23:24,233 --> 00:23:26,735
لا، لكن يمكنك أن تأخذ حصتي

315
00:23:27,111 --> 00:23:31,115
لن أدفع مقدماً من أجل منتج غير مجرّب
على (ميلان) أن يعقد اتفاقاً

316
00:23:31,907 --> 00:23:34,994
تومي)، رجل كهذا لا يعقد اتفاقاً)

317
00:23:35,286 --> 00:23:37,329
أرأيت ما فعله تواً برجله؟

318
00:23:38,414 --> 00:23:41,000
كنت ذات مرة أنت من تحذرني من إغضابه

319
00:23:41,166 --> 00:23:42,835
والآن فجأة صرت تسعى إلى ذلك

320
00:23:43,168 --> 00:23:45,796
ماذا أصابك؟ -
ماذا أصابك أنت؟ -

321
00:23:45,963 --> 00:23:49,383
إنك خاضع له كالكلب
هل ستوزع المنتج في ناديك؟

322
00:23:50,217 --> 00:23:52,845
ما أقوله هو أن علينا حالياً
أن ننفذ ما يريد

323
00:23:53,012 --> 00:23:55,264
سنترك (كالاهان) ونذهب إلى البنك
وندفع للحقير

324
00:23:55,431 --> 00:23:58,934
ثم نجلس وننتظر لنعرف خطوتنا التالية

325
00:23:59,101 --> 00:24:01,353
اسمع يا رجل، لا يمكنني التخلص
من هذا المأزق وحدي

326
00:24:02,438 --> 00:24:04,398
لا يهمني ما يقوله (هانيبال ليكتر) الصربي

327
00:24:04,565 --> 00:24:07,026
غوست)، أنت لست رئيسي)

328
00:24:08,152 --> 00:24:10,279
أنا أدير الأمور مذ رحلت

329
00:24:10,654 --> 00:24:12,406
سأتدبر هذا الأمر بطريقتي الخاصة

330
00:24:20,706 --> 00:24:23,167
بدأ بالمسدس والآن هذا؟

331
00:24:24,001 --> 00:24:25,794
(إنه يزداد سوءاً يا (غوست

332
00:24:26,128 --> 00:24:28,631
ما دام رفع يده علي، فيجب أن نتوقع الأسوأ

333
00:24:28,797 --> 00:24:33,010
حسناً يا (تاشا)، حين يعود الولد
من العلاج سأتحدث معه حسناً؟ وسأقومه

334
00:24:33,177 --> 00:24:35,971
حقاً؟ جيد، لأنك سبب انحرافه

335
00:24:36,096 --> 00:24:38,432
أتعرف أنه لا يزال يتألم بسبب مباراة
نيكس) التي لم تأخذه إليها)

336
00:24:38,557 --> 00:24:42,144
أخبرتك أن شيئاً حدث -
شيء أهم من ابنك؟ -

337
00:24:44,104 --> 00:24:46,273
أعلم أنك لن تخبرني ماذا كان؟

338
00:24:46,815 --> 00:24:48,984
ألا تزال تعرف أصلاً كيف تقول الحقيقة؟

339
00:24:51,362 --> 00:24:53,906
حسناً يا (تاشا)، أتريدين الحقيقة؟

340
00:24:54,031 --> 00:24:55,407
أرجوك

341
00:24:55,616 --> 00:24:58,202
ها هي، أنا بحاجة لمساعدتك

342
00:24:58,410 --> 00:25:01,121
(حصلت على عقد (كاترين باسيت
والمشكلة أن المال ينقصني

343
00:25:01,288 --> 00:25:04,416
ألم تتباهَ أمامي بالمال الذي لدينا
حين كنا في فندقها؟

344
00:25:04,542 --> 00:25:06,544
ماذا حدث؟ -
فواتير مفاجئة -

345
00:25:07,503 --> 00:25:11,340
لا أريد إلا قرضاً قصير الأجل
من حساب التقاعد ووديعة الولد

346
00:25:11,507 --> 00:25:14,176
لكن لا يمكنني الحصول عليه إلا بإذنك
بصفتك شريكة في التوقيع

347
00:25:14,343 --> 00:25:16,595
لا، لن أفعل ذلك -
(ماذا؟ انظري يا (تاشا -

348
00:25:16,762 --> 00:25:19,098
تعلمين أنني سأعيدها لك فوراً

349
00:25:19,974 --> 00:25:23,477
تاشا)، ما كنت لأقف هنا أتوسل إليك)
لو كان أمامي خيار آخر

350
00:25:26,897 --> 00:25:29,108
يبدو لي أن أمامك خياراً آخر

351
00:25:29,275 --> 00:25:31,735
ألا يجب أن تطلب مساعدة
تلك المرأة الأخرى؟

352
00:25:31,902 --> 00:25:33,862
من أموال المحاماة التي لديها؟

353
00:25:36,991 --> 00:25:39,577
لا أستطيع، لا أستطيع أن أطلب
من (آنجيلا)، مفهوم؟

354
00:25:39,702 --> 00:25:41,370
فنحن ما عدنا معاً

355
00:25:41,704 --> 00:25:43,080
لقد أنهيت علاقتنا

356
00:25:43,414 --> 00:25:45,666
لا أريد مناقشة ذلك الآن
إنني أطلب منك

357
00:25:45,875 --> 00:25:47,251
أنا بحاجة للنقود

358
00:25:48,794 --> 00:25:50,713
ستكون غرامات الضريبة هزلية -
...لا، لأننا -

359
00:25:50,838 --> 00:25:53,173
ربح النادي تضاربي

360
00:25:53,299 --> 00:25:55,009
(وأنا أعرفك يا (غوست

361
00:25:55,175 --> 00:25:58,679
إذا ساءت أوضاع النادي
(فستضع فيه كل أموال (لوبوس

362
00:25:58,846 --> 00:26:01,223
وسيتضرر الأولاد، وستنسى أمر
إعادة الأموال

363
00:26:01,390 --> 00:26:04,852
تاشا)، ما كنت أبداً لأسرق أموال)
الأولاد إنهم أولادنا، مفهوم؟

364
00:26:05,019 --> 00:26:08,230
آسفة، لن أراهن بمستقبلك على مستقبلهم

365
00:26:08,355 --> 00:26:09,732
ابحث عن سبيل آخر

366
00:26:10,524 --> 00:26:12,443
تاريك) سيعود هذا المساء)

367
00:26:26,040 --> 00:26:28,250
!تباً يا رجل

368
00:26:31,503 --> 00:26:33,297
لقد كذبت عليّ -
عم تتحدث؟ -

369
00:26:33,464 --> 00:26:35,549
قلت إن (غوست) خارج اللعبة
(وما عاد يتعامل مع (تومي

370
00:26:35,674 --> 00:26:38,677
فما الذي رأيته هذا الصباح؟ -
لقد عرفت هذا الآن -

371
00:26:38,844 --> 00:26:42,264
أقسم أنني لم أخدعك، أنت تعرف
هذا الزنجي، دائماً يخفي أسراره

372
00:26:42,431 --> 00:26:44,350
أنا أجهل هذا، مثلك تماماً

373
00:26:44,767 --> 00:26:46,143
أقسم بالرب

374
00:26:48,229 --> 00:26:51,690
حان وقت عودتك إلى الداخل
اعرف ماذا ينوي أن يفعل، بسرعة

375
00:26:51,815 --> 00:26:54,193
لا أدري كم يمكنني الانتظار بعد

376
00:26:55,152 --> 00:26:58,113
أريدك أن تذهب من هنا
فكل العيون تراقب، مفهوم؟

377
00:26:58,280 --> 00:26:59,782
سأتصل بك

378
00:27:00,032 --> 00:27:01,492
سأتصل بك

379
00:27:11,544 --> 00:27:14,630
"ما رأيك يا أبي؟" -
(أعتقد أن (قاهِر ستيرن -

380
00:27:14,797 --> 00:27:18,300
سيكون شريكاً رائعاً -
أشكرك يا سيدي -

381
00:27:18,467 --> 00:27:21,053
أرجو أن أستثمر هذا التقدير العالي
فيما ينفعنا

382
00:27:21,220 --> 00:27:22,805
ما الأمر يا (جيمس)؟

383
00:27:23,055 --> 00:27:26,392
لدي سوء تفاهم مع شريك آخر
...يا (كارين)، لذا

384
00:27:26,517 --> 00:27:29,937
للأسف، سأحتاج بضعة أسابيع أخري
لأدبر الأموال، لكن ليس هذا مشكلة

385
00:27:30,187 --> 00:27:33,607
عندئذ سأحضر لك عربة مملوءة بالنقود
إضافة للغرامة يا سيدي

386
00:27:33,774 --> 00:27:35,609
ماذا حدث؟ كانت الأموال معك هذا الصباح؟

387
00:27:35,776 --> 00:27:37,736
تحول مفاجئ -
(جيمس) -

388
00:27:37,903 --> 00:27:42,241
حاملو أسهمي يتوقعون سماع أرقام محددة
في تقرير أرباحي خلال ربع السنة

389
00:27:42,449 --> 00:27:45,703
ولا يمكنني تسليم ذلك
بدون استثمار أموالك السائلة

390
00:27:45,870 --> 00:27:49,164
واضح لي أن وضعك المالي
لا يسمح لك بالانضمام لمجموعتنا

391
00:27:49,915 --> 00:27:51,792
معه مهلة إلى نهاية اليوم يا أبي

392
00:27:58,507 --> 00:28:00,384
(أعلم أن هذا مهم جداً بالنسبة لك يا (جيمس

393
00:28:01,385 --> 00:28:02,761
أحضر النقود

394
00:28:08,809 --> 00:28:12,563
لم كل هذا؟ -
إنه من أجل... سأخبرك فيما بعد -

395
00:28:12,855 --> 00:28:14,273
(شكراً يا (تي

396
00:28:19,904 --> 00:28:21,780
تومي)، لماذا فعلت ذلك بـ(هولي)؟)

397
00:28:23,741 --> 00:28:25,326
أخبرني (غوست) بما حدث

398
00:28:26,535 --> 00:28:27,912
هل فعل؟

399
00:28:28,829 --> 00:28:31,040
ظننتك ستفعل أفضل من ذلك

400
00:28:31,165 --> 00:28:33,626
أشعر أنني مسؤولة عن ذلك
فقد نصحتها أن تخبرك

401
00:28:34,752 --> 00:28:36,128
أكنت تعرفين؟

402
00:28:37,379 --> 00:28:39,924
ظننتك ستتحمل المسؤولية لكنك جبنت، صحيح؟

403
00:28:40,090 --> 00:28:42,509
والآن هي في الخارج وحيدة وحامل بطفلك

404
00:28:42,676 --> 00:28:45,346
حامل -
قد تكون ذاهبة لـ(أوهايو) الآن -

405
00:28:45,846 --> 00:28:48,265
هل ستحاول على الأقل البحث عنها؟

406
00:28:49,725 --> 00:28:52,645
اسمع، إذا انتظرت طويلاً، فقد يفوت الأوان

407
00:28:53,312 --> 00:28:55,898
يجب أن أذهب من هنا -
هل ستبحث عنها؟ -

408
00:28:58,692 --> 00:29:02,696
نعم، ربما، علي أن أوصل هذا -
تومي)، هل أنت بخير؟) -

409
00:29:03,197 --> 00:29:04,615
اتصل بي، مفهوم؟

410
00:29:23,968 --> 00:29:26,679
لقد اتهمت (فالديز) بالتدخل
(في قضية (لوبوس

411
00:29:26,845 --> 00:29:31,016
(لتساعد (سانت باتريك
في إنقاذ صديقه (إيغان) من السجن

412
00:29:31,892 --> 00:29:37,231
لكن هذه الحجة لا تنطبق فعلياً
(على هرب (لوبوس

413
00:29:37,398 --> 00:29:38,774
فـ(إيغان) بريء فعلاً

414
00:29:38,899 --> 00:29:40,734
(صحيح، لكنها رفيقة (جيمس سانت باتريك

415
00:29:40,901 --> 00:29:44,154
(وربما أرادت موت (لوبوس -
فيم يريد (سانت باتريك) (نوكس)؟ -

416
00:29:44,280 --> 00:29:47,491
ليس لدينا دليل على ارتباط
(سانت باتريك) بـ(لوبوس)

417
00:29:47,658 --> 00:29:51,620
وليس ثمة قانون يمنع أن تقيم
مساعدة المدعي العام علاقة معه

418
00:29:51,787 --> 00:29:53,831
ستنجو إذن بما فعلت؟

419
00:29:54,373 --> 00:29:57,042
(فالديز) لم تخالف القانون يا عميل (نوكس)

420
00:29:58,377 --> 00:29:59,920
لكنها حطمت فؤادك

421
00:30:00,337 --> 00:30:03,090
أليس هذا سبب رغبتك بالعودة
إلى القوة الخاصة؟ لتوقع بـ(فالديز)؟

422
00:30:03,257 --> 00:30:06,343
وحين أخفقت، ربما غضبت

423
00:30:06,552 --> 00:30:10,723
ربما دبرت مقتل (لوبوس) معتقداً
أن بإمكانك أن تلصق ذلك بها

424
00:30:10,848 --> 00:30:12,766
وتنتقم منها لتدميرها حياتك المهنية

425
00:30:12,892 --> 00:30:15,477
ولأنها أحبت رجلاً غيرك

426
00:30:15,644 --> 00:30:18,397
أنت تردد باستمرار أن ثمة عميلاً

427
00:30:18,981 --> 00:30:20,357
قد تكون أنت

428
00:30:20,482 --> 00:30:21,901
هذه سخافة

429
00:30:23,319 --> 00:30:28,073
(نعم، ربما... ربما ما كان على (مايك
أن يعيدني إلى الفريق

430
00:30:28,240 --> 00:30:30,159
ربما أكون متوتراً كثيراً

431
00:30:31,118 --> 00:30:32,995
لكن هذا لا يعني أنني مخطئ

432
00:30:33,412 --> 00:30:36,081
تحري عن (آنجيلا)، وستجدين الدليل

433
00:30:36,457 --> 00:30:38,000
إنها متورطة

434
00:30:52,723 --> 00:30:55,392
"ولاية (نيويورك)، رخصة قيادة"

435
00:31:06,862 --> 00:31:08,280
(أريد العودة للعمل يا (غوست

436
00:31:09,198 --> 00:31:11,075
أعلم أنك عدت، فلا تنكر ذلك

437
00:31:13,410 --> 00:31:15,454
لا أريد أن أورطك في كل هذا

438
00:31:20,960 --> 00:31:24,046
(أردت الأفضل لك يا (أندريه -
ماذا عما أريده لنفسي؟ -

439
00:31:38,227 --> 00:31:39,603
دعنا نذهب

440
00:31:54,118 --> 00:31:56,287
انظر، لقد كذبت عليك
بشأن بطاقة (لاأرانيا)، واضح؟

441
00:31:56,412 --> 00:31:58,873
(ظننت أنه كان (لوبوس
(لكن الحقيقة أنه كان (دين

442
00:31:59,290 --> 00:32:01,625
رجل الأمن؟ -
إنه يدعي أنه رجل أمن طول الوقت -

443
00:32:01,792 --> 00:32:04,253
(اتضح أنه مورد (فلاديمير) القديم (ميلان

444
00:32:04,545 --> 00:32:08,090
مهلاً، مهلاً، الزنجي الذي يأكل الناس؟

445
00:32:08,632 --> 00:32:10,759
نعم، انظر، لقد سرقناه وهو غاضب

446
00:32:10,885 --> 00:32:13,262
(لذلك يجبرني و(تومي
(أن نحل محل (فلاديمير

447
00:32:13,387 --> 00:32:16,223
علينا أن ندفع مالاً قانونياً مقدماً
(لهذا لا يمكنني الدفع لـ(كارين

448
00:32:16,390 --> 00:32:18,976
لهذا عدت للعمل إذن؟ -
لكنني لن أستمر فيه -

449
00:32:19,560 --> 00:32:20,936
أحتاج مساعدتك

450
00:32:21,395 --> 00:32:22,771
(إذا ساعدتني في التخلص من (ميلان

451
00:32:22,897 --> 00:32:25,232
فسأعطيك نصف تجارة الشارع
(مشاركة مع (تومي

452
00:32:25,399 --> 00:32:27,902
لا يمكنني فعل ذلك وحدي
هل أنت معي أم لا؟

453
00:32:28,068 --> 00:32:30,487
أنت تعلم أن (تومي) لا يطيقني -
!تباً لِذلك -

454
00:32:31,238 --> 00:32:32,615
دعني أهتم بهذا

455
00:32:33,407 --> 00:32:35,242
هل أنت معي؟

456
00:32:37,912 --> 00:32:39,288
ما هي خطوتنا التالية؟

457
00:32:39,914 --> 00:32:42,875
أريدك أن تعطي معلومة من مجهول
عن شخص مفقود

458
00:32:43,209 --> 00:32:45,002
(تاتيانا بوريسكايا)

459
00:32:45,628 --> 00:32:47,588
سأترك الشرطة يتولون الباقي

460
00:32:50,591 --> 00:32:55,221
أنت محق، أنت الوحيد في القوة الخاصة
الذي ليس ضده دليل إدانه

461
00:32:55,429 --> 00:32:56,847
فلماذا لا أزال جالساً هنا؟

462
00:32:57,556 --> 00:33:00,351
طول اليوم، أشغل ذهني بهذا السؤال

463
00:33:00,517 --> 00:33:03,062
أعتقد أنني وجدت سبباً، أتريد سماعه؟

464
00:33:04,939 --> 00:33:09,193
(من ساعد في تهريب (لوبوس
كان له علاقة قديمة به

465
00:33:09,485 --> 00:33:12,780
(أتعلم أنك عملت في قضية (لوبوس

466
00:33:12,947 --> 00:33:16,992
مدة أطول من أي مساعد للمدعي العام
أو عميل في وزارة العدل كلها؟

467
00:33:17,243 --> 00:33:18,911
(لو كان لي علاقة عمل بـ(لوبوس

468
00:33:19,036 --> 00:33:21,956
ألن يعني هذا أنني أريد أن أراه
هارباً وحياً؟

469
00:33:22,081 --> 00:33:25,292
حسب خبرتي، الألفة تولد الازدراء

470
00:33:25,459 --> 00:33:28,170
إم جيه)، أنت محامية وأنا محام)

471
00:33:28,295 --> 00:33:31,298
نحن مدربان على تقدير المخاطر
في أسوأ الأوضاع

472
00:33:31,423 --> 00:33:34,009
لو خططت لقتل (لوبوس) ووقع خطأ ما

473
00:33:34,218 --> 00:33:35,636
كم المدة التي سأنجو فيها؟

474
00:33:37,179 --> 00:33:38,764
كم المدة التي ستنجو فيها عائلتي؟

475
00:33:38,931 --> 00:33:42,643
أحد ما في القوة الخاصة خاض هذه المخاطرة
ما لم تكن أنت، فمن يكون؟

476
00:33:42,810 --> 00:33:45,563
لا بد أن لديك فكرة... حدساً

477
00:33:46,480 --> 00:33:48,691
لن أضحي بزملائي لأنقذ نفسي

478
00:33:53,028 --> 00:33:55,030
أتريد أن تكون على هذا الجانب من الطاولة؟

479
00:33:55,197 --> 00:33:57,491
تريد أن تُبرّأ؟ ساعدنا

480
00:33:57,741 --> 00:34:00,786
سأتأكد أن تعرف وزارة العدل بتعاونك

481
00:34:00,953 --> 00:34:03,539
العميل (نوكس) يعتقد أن (فالديز) متورطة

482
00:34:03,706 --> 00:34:06,208
إنه يحمل لها عداء شخصياً خلافك أنت

483
00:34:06,792 --> 00:34:08,210
أيمكن أن يكون مصيباً؟

484
00:34:19,471 --> 00:34:23,142
(كم تعرفان عن علاقة (آنجيلا
بـ(جيمس سانت باتريك)؟

485
00:34:29,565 --> 00:34:30,941
آنجيلا)؟)

486
00:34:39,116 --> 00:34:40,659
لقد جئت لأخذ بعض الأشياء وحسب

487
00:34:40,826 --> 00:34:42,745
لقد كنت أحزمها لك

488
00:34:53,255 --> 00:34:55,466
لقد أفسدت الأمر حقاً، أنت تعرف هذا؟

489
00:34:56,425 --> 00:35:01,305
باز)، ستعرف أختك قريباً)
أنني كنت أحاول الاعتناء بها وحمايتها

490
00:35:01,430 --> 00:35:04,558
حمايتها؟ من علمك هذا الهراء؟

491
00:35:04,725 --> 00:35:07,353
لقد أحبتك، وكانت ستفعل أي شيء من أجلك

492
00:35:07,770 --> 00:35:10,022
نعم، أعلم هذا -
أتعلم؟ لقد كانت هي دائماً الذكية -

493
00:35:10,189 --> 00:35:13,067
وبسببك الآن، فقدت ثقتها بنفسها في كل شيء
حتى في العمل

494
00:35:13,234 --> 00:35:16,820
إنها تستجوب هناك الآن بسبب إخفاق ما

495
00:35:16,946 --> 00:35:20,032
لقد جروها تقريباً من شعرها
هنا هذا الصباح

496
00:35:20,574 --> 00:35:22,409
انظري يا (باز)، لست رجلاً سيئاً، مفهوم؟
...إنما

497
00:35:22,535 --> 00:35:28,290
رجل؟ لقد استمتعت ثم مللت ورحلت
أفهم الأمر

498
00:35:33,212 --> 00:35:34,588
اخرج

499
00:35:41,136 --> 00:35:44,557
إن رأيتك قرب أختي ثانية فسأقتلك بيديّ

500
00:35:49,853 --> 00:35:51,230
أعطني المفاتيح

501
00:36:01,532 --> 00:36:04,827
أتمنى لو كنت هناك أيضاً"
"(أحبك يا (جيمي

502
00:36:05,661 --> 00:36:09,039
العميل (نوكس) مستعد للقتل
ليقرأ هذه الرسائل

503
00:36:10,374 --> 00:36:13,878
أتعرفين أنه يظن أنك ساعدت
(سانت باتريك) في تهريب (لوبوس)

504
00:36:14,044 --> 00:36:19,049
كما قال إن مهاجمي النقل كانوا يعرفون
بمتعقب جهاز (لوبوس) لتحديد المواقع

505
00:36:19,300 --> 00:36:21,093
لم يكن بالإمكان إخبار أحد عن هذا

506
00:36:21,260 --> 00:36:23,429
فلم أعرف بالمتعقب إلا بعد أن هوجموا

507
00:36:23,596 --> 00:36:25,598
أيمكنك إثبات عدم علمك؟ -
...لا، لكن -

508
00:36:25,764 --> 00:36:28,893
بلى، يصعب نوعاً ما إثبات النفي

509
00:36:29,184 --> 00:36:31,061
لكن لا بأس

510
00:36:31,395 --> 00:36:35,232
أعتقد أن العميل (نوكس) مخطئ جداً بشأنك

511
00:36:35,983 --> 00:36:38,402
أشكرك -
أعتقد أن (سانت باتريك) استغلك -

512
00:36:38,569 --> 00:36:43,032
تماماً كما فعل في السابق -
لم أسرب أو أفقد أو أنقل معلومات -

513
00:36:43,157 --> 00:36:47,494
(عن محاكمة أو نقل (لوبوس -
لقد عرض عملك للخطر -

514
00:36:47,661 --> 00:36:49,330
كي يساعد (إيغان) في النجاة

515
00:36:49,455 --> 00:36:53,250
لقد سامحته وعدت إليه، والآن
لوبوس) ميت)

516
00:36:53,375 --> 00:36:55,878
لقد خُدعت ثانية يا عزيزتي

517
00:36:56,045 --> 00:36:59,173
يمكن للحب أن يفعل هذا -
لا علاقة لهذا بالحب -

518
00:36:59,340 --> 00:37:01,675
بل كله متعلق بالحب

519
00:37:03,844 --> 00:37:05,679
إننا نعادلهم في القوة

520
00:37:05,846 --> 00:37:09,558
بل نحن أقوى، إلى أن نقع في الحب
فنفقد التركيز

521
00:37:09,683 --> 00:37:12,102
ثم نخطئ وهم يعرفون ذلك

522
00:37:12,353 --> 00:37:16,190
(حين نظر إليك (سانت باتريك
لم ير قاضية مستقبلية

523
00:37:16,315 --> 00:37:17,942
أو مدعية عامة مستقبلية

524
00:37:18,108 --> 00:37:20,277
رأى امرأة مثالية

525
00:37:20,444 --> 00:37:21,946
مغفلة

526
00:37:25,908 --> 00:37:27,701
هو المغفل

527
00:37:27,910 --> 00:37:29,286
لست أنا

528
00:37:30,079 --> 00:37:32,122
هو لم يخدعني

529
00:37:32,248 --> 00:37:35,834
أنا خدعته، كنت أعلم
(أنه على صلة بـ(إيغان

530
00:37:35,960 --> 00:37:38,921
فنسخت بيانات هاتفه أثناء نومه
في غرفته في الفندق

531
00:37:39,088 --> 00:37:42,633
هذه جنحة فدرالية -
(أتقولين إنك نمت مع (سانت باتريك -

532
00:37:42,800 --> 00:37:47,263
لتوقعي بـ(لوبوس)؟ -
كان (لوبوس) سيهرب منا ثانية -

533
00:37:47,429 --> 00:37:52,142
لولا استخدامي مهاراتي الخاصة
(لتتبع (إيغان

534
00:37:52,601 --> 00:37:54,228
(لما عثر العميل (نوكس) على (لوبوس

535
00:37:54,395 --> 00:37:56,355
و(مايك) كان متأكداً
أنه يعرف المكان الصحيح

536
00:37:56,522 --> 00:37:58,816
و(ساكس) رافقنا من أجل النزهة

537
00:37:58,983 --> 00:38:01,068
لقد أخطأوا وأصبت

538
00:38:01,235 --> 00:38:04,238
كل تصرف قمت به سواء أكان أخلاقياً أم لا

539
00:38:04,405 --> 00:38:10,536
(كان من أجل القضاء على (لوبوس
وأتحداك أن تجدي دليلاً ينقض ذلك

540
00:38:12,329 --> 00:38:15,541
يجب أن أعترف أنني معجبة بك

541
00:38:17,209 --> 00:38:20,588
(شكراً على تعاونك يا (آنجيلا
يمكنك الذهاب

542
00:38:32,433 --> 00:38:34,727
(يجب أن نتحدث مع (جيمس سانت باتريك

543
00:38:46,488 --> 00:38:49,992
تومي)؟ ليس لدينا اجتماع محدد اليوم)
أليس كذلك؟

544
00:38:52,661 --> 00:38:56,081
أهذا متعلق بالأمر الذي كنت قلقاً
عليه من قبل؟

545
00:38:56,999 --> 00:38:58,375
لقد استطعت تجاوز ذلك

546
00:38:59,084 --> 00:39:01,545
أرأيت؟ الصلاة تجدي

547
00:39:02,880 --> 00:39:04,548
حياتي كانت جيدة

548
00:39:06,675 --> 00:39:08,052
جيدة جداً

549
00:39:10,804 --> 00:39:13,015
ثم اضطرب كل شيء

550
00:39:14,141 --> 00:39:17,978
لم أرد إلا عودة كل شيء كما كان

551
00:39:18,103 --> 00:39:21,148
ولا أدري إن كنت صليت، لكنني تمنيت

552
00:39:21,273 --> 00:39:22,650
وقد تحققت أمنيتي

553
00:39:24,276 --> 00:39:25,861
لكن ليس كما أردتها

554
00:39:28,322 --> 00:39:30,157
أريد أن أسحب كل شيء

555
00:39:30,908 --> 00:39:33,285
لقد ارتكبت خطأ هائلاً
ولا يمكنني فعل شيء لإصلاحه

556
00:39:33,410 --> 00:39:36,038
لا يمكننا أن نحظى بمسامحة الله

557
00:39:36,247 --> 00:39:38,332
ما لم نسامح أنفسنا

558
00:39:40,543 --> 00:39:43,128
ولماذا أرغب في مسامحة نفسي؟

559
00:39:48,008 --> 00:39:51,512
التاجر الذي يبيعني المخدرات يريدك
أن تتوقف عن تهريب السلاح للألبان

560
00:39:51,679 --> 00:39:54,807
ثمن الأسلحة يُدفع للمطبخ الخيرى -
إذن أقم مزاداً لبيع الخبز -

561
00:39:54,932 --> 00:39:58,978
إنه حقير مجنون، وسيقتلك
إن لم تتوقف عن بيعهم السلاح

562
00:39:59,103 --> 00:40:01,897
...تومي)، لا يمكنني التوقف) -
دعني أنقذ حياتك أيها الأب -

563
00:40:02,565 --> 00:40:04,984
دعني أفعل هذا العمل الصالح الوحيد

564
00:40:11,615 --> 00:40:13,242
حسناً، لن أبيع الأسلحة

565
00:41:02,208 --> 00:41:05,502
(سأحزم أغراضه يا (آنجيلا

566
00:41:07,546 --> 00:41:09,131
(شكراً يا (باز

567
00:41:20,142 --> 00:41:23,103
"(فندق (أوديت"

568
00:41:31,695 --> 00:41:35,074
مساء الخير، أنا أتصل
(نيابة عن السيد (سانت باتريك

569
00:41:41,789 --> 00:41:43,832
أنت تقيمين في أعلى المدينة
وهذا ليس أعلى المدينة

570
00:41:43,999 --> 00:41:46,001
لا أدري لم تعتقدين
أن بإمكانك المجيء إلى بيتي

571
00:41:46,168 --> 00:41:49,046
(هل كنت و(جيمي) في فندق (أوديت
الليلة قبل الماضية؟

572
00:41:49,171 --> 00:41:50,548
هذا ليس من شأنك

573
00:41:50,714 --> 00:41:56,554
إن كنت تتسترين عليه، فيمكن أن تتهمي
بالمشاركة في التخطيط لارتكاب جريمة

574
00:41:56,887 --> 00:42:00,849
وإن ثبت أنك مذنبة
فستخسرين أبناءك وبيتك

575
00:42:01,016 --> 00:42:02,851
ستخسرين كل شيء

576
00:42:03,477 --> 00:42:06,105
إذا كذبت، فلن أستطيع حمايتك

577
00:42:06,230 --> 00:42:07,606
فماذا سيكون قرارك؟

578
00:42:17,741 --> 00:42:19,118
لا، أنت محقة

579
00:42:19,869 --> 00:42:23,289
لقد قتل زوجي شيئاً
ونحن في فندق (أوديت) تلك الليلة

580
00:42:23,789 --> 00:42:27,751
عجباً، من أخبر؟ أنت تعرفينه
لقد كاد أن يكسر ظهري

581
00:42:28,294 --> 00:42:29,962
هذا ليس صحيحاً

582
00:42:30,671 --> 00:42:32,047
فلم يكن هناك

583
00:42:32,298 --> 00:42:35,968
(كان يقتل (فيليبي لوبوس
ولا تتظاهري أنك لا تعرفين من هو

584
00:42:36,135 --> 00:42:39,722
أنا و(غوست) تعاشرنا يا عزيزتي
طول الليل

585
00:42:40,180 --> 00:42:44,059
الحقيقة أنه في الأعلى الآن
أتودين الاتصال به لتسأليه بنفسك؟

586
00:42:47,438 --> 00:42:49,732
كيف تقبلين عودته؟

587
00:42:49,899 --> 00:42:54,069
أنا زوجته وأم أبنائه، ولم أفقده قط

588
00:42:54,236 --> 00:42:57,656
مهما يكن ما تظنين أنه فعله
تلك الليلة، فقد كان معي

589
00:42:57,823 --> 00:43:00,993
(أنت كنت أزمة منتصف العمر يا (آنجيلا

590
00:43:01,118 --> 00:43:02,620
انتهت الأزمة

591
00:43:13,672 --> 00:43:17,426
أكنت تسكن في شقتي في صغرك؟

592
00:43:17,551 --> 00:43:19,470
بل سكنها صديق لي، أنا كنت على بعد مبنى

593
00:43:21,305 --> 00:43:23,140
لحظة واحدة يا عزيزي

594
00:43:23,265 --> 00:43:24,808
خذي الوقت الذي تريدينه

595
00:43:29,396 --> 00:43:31,899
ماذا لديك؟ -
مرحباً يا صاحبي -

596
00:43:32,066 --> 00:43:33,943
لقد طلب مني الاتصال
لتقديم إخبارية من مجهول وهكذا

597
00:43:34,151 --> 00:43:36,445
يبدو هذا مألوفاً -
"(تعرف مورّد (فلاديمير) (ميلان" -

598
00:43:36,570 --> 00:43:39,657
صحيح، ذلك الحقير استولى على عمله"
"وهو عاجز

599
00:43:39,823 --> 00:43:41,909
إنه يريد مساعدتي للتخلص من مشاكله

600
00:43:42,493 --> 00:43:43,953
(أعتقد أنه خائف يا (بي

601
00:43:44,078 --> 00:43:47,915
نعم، لقد رأيته خائفاً من قبل
وهذا ليس في صالح أحد، انتبه لنفسك

602
00:43:48,082 --> 00:43:49,458
تفضل

603
00:43:51,544 --> 00:43:55,548
انتظر -
أنا حقاً أقدر مساعدتك لي -

604
00:44:02,721 --> 00:44:07,601
ماذا ستفعل بي أيها الحثالة؟

605
00:44:26,245 --> 00:44:27,506
لقد عدت

606
00:44:27,506 --> 00:44:30,443
ما الخطة يا رجل؟ -
إنها تُنفذ فعلاً -

607
00:44:30,443 --> 00:44:32,459
سألقن هذا الزنجي درساً في التاريخ

608
00:44:32,877 --> 00:44:34,420
سأعيده إلى الماضي

609
00:44:45,639 --> 00:44:48,767
لم أكن أحاول ضربها يا أبي
إنما كنت أحاول منعها من ضربي

610
00:44:48,934 --> 00:44:50,311
اجلس

611
00:44:53,606 --> 00:44:54,982
أصغ إليّ

612
00:44:55,107 --> 00:44:58,319
لا يحق لك أن تمد يدك على أمك
مهما كان السبب

613
00:44:58,485 --> 00:45:00,571
أنت مدين لها باعتذار عن تصرفك

614
00:45:00,738 --> 00:45:02,698
تذكر أننا تحدثنا عن ذلك

615
00:45:02,907 --> 00:45:04,533
الرجال الحقيقون يعتذرون

616
00:45:04,783 --> 00:45:08,037
تريدني أن أعتذر لها كما فعلت
مع عشيقتك، صحيح؟

617
00:45:10,831 --> 00:45:14,084
ماذا قلت لي تواً أيها الحقير الصغير؟

618
00:45:14,418 --> 00:45:15,794
قله

619
00:45:26,680 --> 00:45:28,933
(ريك)، (ريك)

620
00:45:35,231 --> 00:45:38,359
"آنجيلا)، هل يمكن أن نلتقي؟)"

621
00:45:39,693 --> 00:45:43,113
هل خططت لإقامة عشاء
في بيتي دون أن تخبرني؟

622
00:45:54,625 --> 00:45:56,627
تاشا)، لقد عرفتها بك مسبقاً)

623
00:45:56,752 --> 00:45:59,588
(جيمس)، أنت تتذكر (تاتيانا)
(كانت تعمل في (تروث

624
00:45:59,755 --> 00:46:04,093
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (تاتيانا -
نعم، يسرني لقاؤك أيضاً -

625
00:46:04,218 --> 00:46:05,636
دعيني أساعدك في هذه

626
00:46:05,803 --> 00:46:07,846
يا أولاد، العشاء جاهز -
(البالغون فقط يا (تاشا -

627
00:46:08,013 --> 00:46:10,891
لا، أحضرت ما يكفي للأطفال -
تاتيانا)، تعالي معي) -

628
00:46:12,810 --> 00:46:15,479
بيتك جميل -
أشكرك -

629
00:46:19,483 --> 00:46:22,695
لم أنت هنا؟ -
كنت تبحث عن (تاتيانا)، صحيح؟ -

630
00:46:22,862 --> 00:46:25,948
اعتبرت ذلك دعوة لإحضارها للعشاء

631
00:46:27,491 --> 00:46:31,370
كان ذلك غاية الذكاء، لكنني حذرتك

632
00:46:32,246 --> 00:46:35,624
(لا بد أنك (رينا)، أنا (دين
أعمل عند أبيك

633
00:46:35,791 --> 00:46:37,251
"يسرني لقاؤك" -
يسرني لقاؤك أيضاً -

634
00:46:37,376 --> 00:46:40,045
مرحباً يا (تاريك)، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (دين -

635
00:46:41,672 --> 00:46:43,257
هيا يا أطفال، فلنتاول وجبتنا

636
00:46:43,465 --> 00:46:47,553
أخبرت (جيمس) أنني أريد مقابلة أسرة
أهم عميل لدي

637
00:46:49,638 --> 00:46:54,059
...العائلة مهمة عنده، وما هو مهم عنده

638
00:46:54,310 --> 00:46:55,686
مهم عندي

639
00:47:04,737 --> 00:47:06,155
(جيمس)

640
00:47:06,280 --> 00:47:07,656
(جيمس)

641
00:47:07,948 --> 00:47:09,533
من فضلك، شاركنا

642
00:47:17,416 --> 00:47:21,837
وكيف خضعت له، وذلك الشيء بالقرفة

643
00:47:22,004 --> 00:47:24,173
كان مؤسفاً جداً أنك أعددته

644
00:47:44,985 --> 00:47:47,404
ماذا حدث أيها الضخم؟
أتريد قطعة من هذا؟

645
00:48:19,853 --> 00:48:22,523
(أحسنت الاختيار بالدفع لي بدلاً من (كارين

646
00:48:22,690 --> 00:48:26,277
لكنني لا زلت أريدك أن تجد طريقة
لإنجاح الاتفاق

647
00:48:26,485 --> 00:48:28,320
كارين) ألغته، ألغي الاتفاق)

648
00:48:28,654 --> 00:48:31,365
لا، إنها تحبك وتحب نواديك الثلاثة

649
00:48:31,532 --> 00:48:35,744
جد طريقة، أنا أطمح أن تبيع منتجي
في فنادقها

650
00:48:35,953 --> 00:48:38,497
لن أبيع المخدرات في النادي
فهذه مخاطرة كبرى

651
00:48:38,664 --> 00:48:41,208
أنا في بيتك، مع أسرتك

652
00:48:41,500 --> 00:48:43,252
هذه هي المخاطرة

653
00:48:48,382 --> 00:48:52,469
لديك ارتباطات كثيرة، وهي تضعفك

654
00:48:52,720 --> 00:48:55,723
لكنك جعلت الضعف قوتك

655
00:49:00,436 --> 00:49:04,356
فكر فيهم حين تنوي خيانتي
في المرة القادمة

656
00:49:05,816 --> 00:49:08,402
انظر إلى وجهه حين ينظر إلي

657
00:49:10,154 --> 00:49:12,156
إنه يظن حقاً أنني متّ

658
00:49:15,576 --> 00:49:18,621
قد تخسر كل شيء يا شبح

659
00:49:21,332 --> 00:49:23,500
سرني لقاؤك -
سرني لقاؤك، انتبها لنفسيكما -

660
00:49:23,626 --> 00:49:25,002
شكراً

661
00:49:29,798 --> 00:49:31,800
ما الذي يجري يا (غوست)؟

662
00:49:39,892 --> 00:49:42,811
...يا له من يوم سيئ، أولاً تأتي عاهرتك

663
00:49:43,312 --> 00:49:45,439
أجاءت (آنجيلا) إلى هنا؟ -
نعم، وبررت غيابك -

664
00:49:45,606 --> 00:49:47,816
(إنها تعرف بأمر (لوبوس
ألهذا أحضرتنا هنا؟

665
00:49:47,942 --> 00:49:50,528
(لا، جئت إلى هنا لأن (ميلان
الحقير ربما يستمع إلينا

666
00:49:50,653 --> 00:49:52,655
ميلان)؟ من هو (ميلان)؟) -
(دين) -

667
00:49:53,155 --> 00:49:55,074
(دين) الذي تعشّى معنا يا (تاشا)

668
00:49:55,241 --> 00:49:57,535
قد يكون أخطر رجل عرفته إطلاقاً

669
00:49:57,868 --> 00:50:01,080
أخطر من (كينان)؟ -
كينان) كان قاطع طريق) -

670
00:50:01,956 --> 00:50:03,374
ميلان) من مستوى مختلف تماماً)

671
00:50:26,063 --> 00:50:27,439
اقتلوه

672
00:50:31,485 --> 00:50:33,320
نقتله بهذه السرعة

673
00:51:06,437 --> 00:51:08,022
هل قاوم على الإطلاق؟

674
00:51:08,189 --> 00:51:10,691
هي المعركة الوحيدة التي يجب
ألا يقاوم فيها

675
00:51:14,987 --> 00:51:18,866
أتخبرني أنه حام حولك كل هذه المدة
لأنك قتلت (فلاديمير) فقط؟

676
00:51:18,991 --> 00:51:21,410
لماذا لم يقتلك وحسب؟ ماذا يريد؟

677
00:51:21,702 --> 00:51:23,245
يريدني أن أعاني

678
00:51:24,997 --> 00:51:28,584
ماذا سنفعل؟ -
أعتقد أن (ميلان) أخطأ اليوم -

679
00:51:29,418 --> 00:51:31,420
سأستغل ذلك لنخلص أنفسنا

680
00:51:44,683 --> 00:51:47,061
كالاهان) ألغى بيع السلاح للألبان)

681
00:51:47,228 --> 00:51:51,023
تسوية معقولة، لكنها ليست ما طلبت

682
00:51:51,524 --> 00:51:54,735
فلاديمير) كان مخطئاً، أنت لست بسيطاً)

683
00:51:55,444 --> 00:51:58,030
لكنك مشاكس

684
00:51:58,739 --> 00:52:00,115
أطلقوه

685
00:52:05,079 --> 00:52:06,872
لماذا تريد الموت يا (تومي)؟

686
00:52:08,958 --> 00:52:11,835
هذا متعلق بالفتاة

687
00:52:13,379 --> 00:52:14,755
دعه

688
00:52:18,634 --> 00:52:20,469
افعلها وحسب

689
00:52:20,594 --> 00:52:24,306
لقد أخطأت، قيمتك هائلة

690
00:52:24,765 --> 00:52:27,726
(ليس لديك ما تخسره يا (تومي

691
00:52:27,977 --> 00:52:30,938
هذا أفضل وقت للحياة

692
00:52:34,358 --> 00:52:35,734
فلنذهب

693
00:52:56,005 --> 00:52:58,299
(آنجيلا) -
لا أستطيع المكوث طويلاً -

694
00:52:58,841 --> 00:53:00,509
فقد أكون ملاحقة

695
00:53:05,097 --> 00:53:07,975
أخبرتني (باز) أنهم أخذوك للاستجواب

696
00:53:09,143 --> 00:53:11,395
تريد أن تعرف إن كنت وشيت بك

697
00:53:11,520 --> 00:53:13,480
لا، أريد أن أعلم أنك بخير

698
00:53:15,608 --> 00:53:18,235
لا يا (جيمي)، لست بخير

699
00:53:19,320 --> 00:53:22,907
أنت قتلت (لوبوس)، ووزارة العدل
تعتقد أنني مشاركة

700
00:53:23,073 --> 00:53:26,410
أريد أن تساعدني في إثبات براءتي -
عم تتحدثين؟ -

701
00:53:26,535 --> 00:53:32,499
(أحدهم أعطاك معلومات عن نقل (لوبوس
كي تهاجم العربة وتقتله

702
00:53:32,833 --> 00:53:34,877
أريد أن أعرف من كان ذاك؟

703
00:53:35,336 --> 00:53:38,839
أريد أن أعرف من أخبرك أين سيكون؟

704
00:53:41,675 --> 00:53:43,719
لقد استغليتني

705
00:53:46,513 --> 00:53:50,309
وبمجرد أن تخلصت منه، تخلصت مني
اعترف بهذا

706
00:53:55,689 --> 00:53:58,817
ابتعد... ابتعد عني

707
00:53:59,193 --> 00:54:02,238
لست أضع جهاز تنصت -
وكيف أعرف هذا؟ -

708
00:54:02,404 --> 00:54:05,199
لأنك إن تورطت، فسأتورط

709
00:54:11,872 --> 00:54:13,749
أنا أخبرتك أن (لوبوس) حي

710
00:54:13,916 --> 00:54:17,962
هذا عملياً يجعلني مشاركة في التخطيط
لارتكاب هذه الجريمة

711
00:54:18,504 --> 00:54:20,506
لم أخبرك أين سيكون

712
00:54:20,631 --> 00:54:22,216
فلم أكن أعلم

713
00:54:22,550 --> 00:54:25,469
لهذا يجب أن تساعدني
في معرفة الخائن الحقيقي

714
00:54:25,636 --> 00:54:27,054
من كان؟

715
00:54:33,269 --> 00:54:35,104
(لا أدري عم تتحدثين يا (آنجيلا

716
00:54:35,271 --> 00:54:37,857
قسم المنطقة الشرقية يحقق في الجريمة

717
00:54:38,023 --> 00:54:41,193
إن عرفوا أنك أنت، فسيقود ذلك إلي

718
00:54:48,784 --> 00:54:52,204
ستتركني أواجه عقوبة الإعدام
على شيء لم أفعله

719
00:54:53,581 --> 00:54:55,082
آنجي)، لا تقولي هذا)

720
00:55:00,754 --> 00:55:03,799
أخبرتني أنك ما عدت تحبني

721
00:55:04,425 --> 00:55:05,843
لكنك كذبت

722
00:55:06,719 --> 00:55:08,345
فأنت لم تحبني إطلاقاً

723
00:55:10,598 --> 00:55:13,934
آنجي)، أنا أحبك، أنت تعرفين ذلك) -
إياك -

724
00:55:14,768 --> 00:55:17,688
سأصلح الأمر -
الطريقة الوحيدة لإصلاحه -

725
00:55:17,813 --> 00:55:19,899
هي أن تخبرني من ساعدك

726
00:55:20,274 --> 00:55:21,775
من ساعدك يا (جيمي)؟

727
00:55:22,026 --> 00:55:24,195
من أخبرك أين سيكون (لوبوس)؟

728
00:55:27,781 --> 00:55:30,743
(إن كان من قتل (لوبوس
عرف معلومات سرية

729
00:55:31,327 --> 00:55:33,829
فلا أعلم من أين حصل أو حصلت عليها

730
00:55:34,622 --> 00:55:37,291
اعرف -
آنجي)، لا تذهبي) -

