1
00:00:00,592 --> 00:00:36,980
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || سامح سعد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:33,603 --> 00:01:38,303
~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة الأولى: الأصلي"

3
00:01:51,604 --> 00:01:53,604
<i>أعد تشغيلها</i>

4
00:02:01,647 --> 00:02:03,514
<i>أيمكنك سماعي؟</i>

5
00:02:04,011 --> 00:02:08,315
<i>نعم، معذرة لا أشعر أنني بخير</i>

6
00:02:08,316 --> 00:02:10,117
<i>تخلّي عن اللكنة</i>

7
00:02:10,118 --> 00:02:12,619
<i>هل تعلمين أين أنتٍ؟</i>

8
00:02:12,620 --> 00:02:14,321
<i>أنا في حلم</i>

9
00:02:14,322 --> 00:02:17,424
<i>(هذا صحيح يا (دولوريس
أنت في حلم</i>

10
00:02:17,425 --> 00:02:19,993
<i>هل تودين الاستيقاظ من هذا الحلم؟</i>

11
00:02:19,994 --> 00:02:23,197
<i>نعم، أنا مرتعبة</i>

12
00:02:23,198 --> 00:02:25,232
<i>(ليس هناك شيء يدعو للخوف يا (دولوريس</i>

13
00:02:25,233 --> 00:02:27,734
<i>طالما تجيبين عن أسئلتي بشكل صحيح</i>

14
00:02:27,735 --> 00:02:31,071
<i>مفهوم؟ -
نعم -</i>

15
00:02:31,072 --> 00:02:32,339
<i>جيد</i>

16
00:02:32,340 --> 00:02:33,940
<i>...أولاً</i>

17
00:02:33,941 --> 00:02:38,277
<i>هل سبق لك أن شككت بطبيعة واقعك؟</i>

18
00:02:40,648 --> 00:02:41,914
<i>لا</i>

19
00:02:46,421 --> 00:02:48,854
<i>أخبرينا رأيك بعالمك</i>

20
00:02:51,058 --> 00:02:54,727
<i>البعض يختار رؤية
القباحة في هذا العالم</i>

21
00:02:57,932 --> 00:02:59,632
<i>والفوضى</i>

22
00:03:01,469 --> 00:03:03,602
<i>أنا أختار رؤية الجمال</i>

23
00:03:06,274 --> 00:03:08,842
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟

24
00:03:08,843 --> 00:03:10,577
جيد كفاية

25
00:03:10,578 --> 00:03:13,879
هل سترسمين شيئاً
من هذه الروعة الطبيعية؟

26
00:03:14,624 --> 00:03:16,415
ربما

27
00:03:17,985 --> 00:03:22,399
<i>وأصدق بوجود نظام في أيامنا</i>

28
00:03:22,400 --> 00:03:24,032
<i>هدف</i>

29
00:03:29,086 --> 00:03:31,665
<i>ما رأيك بالضيوف؟</i>

30
00:03:31,666 --> 00:03:34,668
<i>تقصد الوافدين الجدّد؟</i>

31
00:03:34,669 --> 00:03:36,670
<i>(أول مرة لعبتها في (وايت هات</i>

32
00:03:36,671 --> 00:03:38,338
<i>كانت عائلتي هناك</i>

33
00:03:38,339 --> 00:03:40,974
ذهبنا للصيد وبحثنا
عن الذهب في الجبال

34
00:03:40,975 --> 00:03:44,178
وآخر مرة؟ -
أتيت بمفردي -

35
00:03:44,179 --> 00:03:45,612
أصبحت مباشرة شرير

36
00:03:45,613 --> 00:03:48,581
كان أفضل أسبوعين في حياتي

37
00:03:50,151 --> 00:03:52,885
<i>أحب أن أتذكر ما علمني إياه والدي</i>

38
00:03:56,558 --> 00:03:58,892
<i>عند لحظة معينة أو أخرى</i>

39
00:03:58,893 --> 00:04:00,860
<i>جميعنا جدد في هذا العالم</i>

40
00:04:09,270 --> 00:04:13,173
<i>الوافدون الجدد يبحثون عن نفس
الشيء الذي نبحث نحن عنه</i>

41
00:04:13,174 --> 00:04:15,475
<i>مكان لنكون أحرار</i>

42
00:04:15,476 --> 00:04:18,478
<i>لتحقيق أحلامنا</i>

43
00:04:18,479 --> 00:04:21,281
<i>مكان ذو إمكانيات غير محدودة</i>

44
00:04:21,282 --> 00:04:23,950
!يا إلهي إنه رائع

45
00:04:23,951 --> 00:04:26,184
من الأفضل أن يكون
بعد كل ما دفعناه

46
00:05:12,333 --> 00:05:15,935
<i>القاتل الوغد الذي
(يدعى (هيكتور إسكاتون</i>

47
00:05:15,936 --> 00:05:17,871
قتل المارشال

48
00:05:17,872 --> 00:05:19,806
هو الآن متحصن في الجبال

49
00:05:19,807 --> 00:05:21,408
أنت

50
00:05:21,409 --> 00:05:24,077
تبدوا كرجل
مناسب لهذه المهمة

51
00:05:24,078 --> 00:05:27,680
ليس اليوم يا مأمور. معذرة

52
00:05:32,186 --> 00:05:34,086
"ويسكي الجادور"

53
00:05:35,222 --> 00:05:37,123
ماذا عنه؟

54
00:05:37,124 --> 00:05:39,492
ليس منه فائدة وهو
قابع في تلك الزجاجة

55
00:05:50,571 --> 00:05:52,104
أنت جديد

56
00:05:53,808 --> 00:05:56,176
لا تبدو عليك ملامح الشر

57
00:05:56,177 --> 00:05:57,844
سأعطيك خصماً

58
00:05:57,845 --> 00:06:00,614
... لا أٌقصد الإهانة ولكن

59
00:06:00,615 --> 00:06:03,317
أفضل أن أكسب عاطفة
المرأة على أن أشتريها

60
00:06:03,318 --> 00:06:05,452
أنت دائماً تشتري
العاطفة يا عزيزي

61
00:06:05,453 --> 00:06:09,722
الفرق أن أسعارنا ثابتة
ومعلقة على ذلك الباب

62
00:06:20,335 --> 00:06:23,969
<i>هل سبق أن شعرت
بالتناقضات في عالمك؟</i>

63
00:06:24,839 --> 00:06:27,374
<i>أو التكرار؟</i>

64
00:06:27,375 --> 00:06:29,376
<i>كل حياة لها روتين</i>

65
00:06:29,377 --> 00:06:31,478
وحياتي ليست مختلفة

66
00:06:31,479 --> 00:06:35,349
<i>مع ذلك، لم أتوقف أبداً
عن التساؤل في فكرة</i>

67
00:06:35,350 --> 00:06:37,517
<i>أنه في أي يوم سيتغير
مجرى حياتي كله</i>

68
00:06:37,518 --> 00:06:40,186
<i>في لقاء واحد صدفة</i>

69
00:06:40,187 --> 00:06:41,954
لا تعيريني الاهتمام

70
00:06:43,891 --> 00:06:45,758
.أحاول أن أبدو شهماً فحسب

71
00:06:48,195 --> 00:06:49,730
لقد عُدت

72
00:06:49,731 --> 00:06:52,130
قلت لك سأعود

73
00:06:55,670 --> 00:06:57,036
هل أستطيع رؤيتك في المنزل؟

74
00:06:57,037 --> 00:07:00,374
هذا يعتمد. هل تستطيع مجاراتي؟

75
00:07:00,375 --> 00:07:02,975
عليّ أن أجلب حصاني

76
00:07:03,778 --> 00:07:05,477
.من الأفضل أن تجلبه بسرعة

77
00:07:36,677 --> 00:07:38,412
هذا منظر جميل

78
00:07:38,413 --> 00:07:43,016
لم أفهم كيف يمكنك إبقائهم
جميعاً في نفس الاتجاه

79
00:07:43,017 --> 00:07:47,319
نسيتُ أنك راعي
بقر بالملابس فقط

80
00:07:51,058 --> 00:07:52,959
أترى ذلك؟

81
00:07:52,960 --> 00:07:56,296
أجل -
ذلك هو القائد -

82
00:07:56,297 --> 00:07:59,698
البقية ستتبعه أينما تجعله بذهب

83
00:08:01,035 --> 00:08:03,369
كيف تختارينه؟

84
00:08:03,370 --> 00:08:05,203
أعرف هذه الأمور فحسب

85
00:08:07,074 --> 00:08:09,541
مثلما عرفت أنك ستعود

86
00:08:10,978 --> 00:08:13,178
أتقصدين أنني متوقع؟

87
00:08:14,849 --> 00:08:17,349
هناك درب لكل شخص

88
00:08:18,352 --> 00:08:21,822
ودربك يرجعك لي

89
00:08:21,823 --> 00:08:24,523
أعلم أن الأمور ستسير
كما هو مقدّراً لها

90
00:08:30,431 --> 00:08:34,933
بذات ما أعرف أن أبي
لن يكون سعيداً برؤيتك

91
00:08:51,051 --> 00:08:54,419
لم يدعهم أبي يتجولون
بهذا الوقت من الليل قبلاً

92
00:09:00,962 --> 00:09:02,460
(ابقي هنا يا (دولوريس

93
00:09:12,840 --> 00:09:17,209
ألا يوجد شيء آخر لديك
سوى الحليب يا عجوز؟

94
00:09:17,209 --> 00:09:19,012
هيّا

95
00:09:19,013 --> 00:09:21,982
لست في عجلة للقاء حسابي

96
00:09:21,983 --> 00:09:25,383
لكني متأكد من
.. النتيجة أكثر منك أيها

97
00:09:29,891 --> 00:09:32,124
لا شيء سوى الحليب إذاً

98
00:09:39,466 --> 00:09:41,935
من المؤسف أنك
قتلت المرأة العجوز

99
00:09:41,936 --> 00:09:44,103
قبل أن نمرح معها

100
00:09:46,373 --> 00:09:49,509
أعتقد أنّها لا تزال دافئة كفاية

101
00:09:49,510 --> 00:09:51,543
.لا أحد سينتقدك

102
00:10:01,488 --> 00:10:03,288
تباً، تباً، تباً

103
00:10:13,701 --> 00:10:16,235
<i>(سؤال أخير يا (دولوريس</i>

104
00:10:16,236 --> 00:10:19,405
<i>ماذا لو أخبرتك أنكِ مخطئة؟</i>

105
00:10:19,406 --> 00:10:22,007
<i>أنه ليس هناك لقاءات بالصدفة؟</i>

106
00:10:24,411 --> 00:10:27,013
<i>وأن جميع من تعرفينهم</i>

107
00:10:27,014 --> 00:10:31,651
<i>قد صُنعوا لإرضاء رغبات
الناس التي تدفع لقاء زيارة عالمك؟</i>

108
00:10:31,652 --> 00:10:33,553
!أبي

109
00:10:33,554 --> 00:10:35,088
!أبي

110
00:10:35,089 --> 00:10:38,024
!أبي! لا

111
00:10:38,025 --> 00:10:41,094
<i>أولئك الذين تُطلقين
عليهم "الوافدون الجدد"؟</i>

112
00:10:41,095 --> 00:10:43,395
مرحباً مجدداً

113
00:10:48,002 --> 00:10:50,103
والدك استسلم بسرعة

114
00:10:50,104 --> 00:10:52,604
أظنه بدأ يفقد لمسته

115
00:10:54,041 --> 00:10:56,809
.ستتبعه مباشرة أيها السافل

116
00:10:59,046 --> 00:11:02,380
هل هذه طريقة
لمعاملة صديق قديم؟

117
00:11:03,584 --> 00:11:05,719
أنا آتي إلى هنا منذ 30 عاماً

118
00:11:05,720 --> 00:11:08,021
ولكنّك لا تزالين لا تتذكريني، أليس كذلك؟

119
00:11:08,022 --> 00:11:11,356
بعد كل ما مررنا به

120
00:11:12,493 --> 00:11:15,294
لقد أعطوك مزيد
(من الشجاعة يا (دولوريس

121
00:11:16,463 --> 00:11:20,000
هذا أمر ساحر

122
00:11:20,001 --> 00:11:22,969
أبعد يداك عنها

123
00:11:22,970 --> 00:11:25,804
(تيدي)

124
00:11:28,471 --> 00:11:30,888
هل لديك أي خدع مميزة لنا؟

125
00:11:30,888 --> 00:11:34,313
علموك كيف تنتصب وتتوسل؟

126
00:11:36,784 --> 00:11:40,353
ماذا لو سمحت لك بأول طلقة؟

127
00:11:40,354 --> 00:11:44,656
في نهاية المطاف، لكل فرد نهايته

128
00:11:45,926 --> 00:11:49,129
فمك يتحرك بسرعة

129
00:11:49,130 --> 00:11:50,996
ماذا عن مسدسك؟

130
00:12:04,879 --> 00:12:08,280
<i>ماذا لو قلت أنكِ لا تستطيعين
إيذاء الوافدين الجدد؟</i>

131
00:12:10,918 --> 00:12:14,320
<i>وأنهم يستطيعون فعل أي شيء بك؟</i>

132
00:12:14,321 --> 00:12:17,789
لم أفهم أبداً لماذا ربطوا بعضكما معاً

133
00:12:19,193 --> 00:12:22,094
يبدوا أمراً قاسي

134
00:12:24,331 --> 00:12:27,433
ثم أدركت

135
00:12:27,434 --> 00:12:31,771
أن الفوز ليس له معنى
إلا إذا خسر شخص آخر

136
00:12:31,772 --> 00:12:36,508
وهذا يعني أنك هنا لتكون الخاسر

137
00:12:40,514 --> 00:12:42,680
دعني أساعدك يا بني

138
00:12:58,298 --> 00:13:00,832
يبدو أنّك لست
الرجل الذي ظننته أنت

139
00:13:06,741 --> 00:13:08,506
هيا يا حلوة

140
00:13:09,210 --> 00:13:11,044
!لا! لا

141
00:13:11,045 --> 00:13:13,778
!(تيدي)! (تيدي)

142
00:13:16,283 --> 00:13:19,619
لا، لا، لا، أرجوك لا تؤذه

143
00:13:19,620 --> 00:13:21,888
سأفعل أي شيء تطلبه

144
00:13:21,889 --> 00:13:24,557
أنا لم أدفع كل هذا المال
من أجل السهولة

145
00:13:24,558 --> 00:13:26,224
أريدك أن تقاومي

146
00:13:27,461 --> 00:13:30,062
!لا تلمسها

147
00:13:39,106 --> 00:13:41,875
اللعنة! من الجيد العودة

148
00:13:41,876 --> 00:13:45,511
لنحتفل

149
00:13:45,512 --> 00:13:48,047
!لا! لا

150
00:13:48,048 --> 00:13:50,183
!لا، لا

151
00:13:50,184 --> 00:13:52,317
!لا

152
00:13:55,055 --> 00:13:56,856
<i>هل ما أخبرتك به</i>

153
00:13:56,857 --> 00:13:59,259
<i>يغير طريقة تفكيرك بالوافدين الجدد يا (دولوريس)؟</i>

154
00:13:59,260 --> 00:14:00,559
<i>!لا</i>

155
00:14:00,560 --> 00:14:02,028
<i>لا</i>

156
00:14:02,029 --> 00:14:03,997
<i>بالطبع لا</i>

157
00:14:03,998 --> 00:14:07,366
<i>جميعنا يحب الاوفدين الجدد</i>

158
00:14:07,367 --> 00:14:11,470
<i>كل شخص جديد أقابله يذكرني كم أنا محظوظة
...لكوني على قيد الحياة</i>

159
00:14:14,775 --> 00:14:17,642
<i>أو كيف يمكن لهذا العالم أن يكون جميلاً ...</i>

160
00:14:38,565 --> 00:14:40,934
!يا إلهي! كم هم واقعين

161
00:14:40,935 --> 00:14:43,369
انظري إلى هذا
إنه مثالي

162
00:14:43,370 --> 00:14:44,804
المثالية أمر مُمل

163
00:14:44,805 --> 00:14:47,439
.أنا مهتمة فقط بالأشرار

164
00:16:15,296 --> 00:16:17,129
هل ترينه؟

165
00:16:17,659 --> 00:16:18,564
لا

166
00:16:18,565 --> 00:16:20,665
انتظري لحظة ستفعله مجدداً

167
00:16:25,372 --> 00:16:28,341
اصبعها. هذا ليس أعتيادي

168
00:16:28,342 --> 00:16:30,410
لاحظت ذلك البارحة

169
00:16:30,411 --> 00:16:31,777
بحثت في التحديث

170
00:16:31,778 --> 00:16:34,080
إنها فئة جديدة كاملة من الإيماءات

171
00:16:34,081 --> 00:16:35,848
لكن إذا لم نضعها فيها، فمن فعل؟

172
00:16:35,849 --> 00:16:39,018
فورد). لا يزال يراجع كل تحديث)
قبل أن نصدرهم

173
00:16:39,019 --> 00:16:42,854
لا بد أنه وضعها هنا دون علم أحد

174
00:16:43,924 --> 00:16:46,792
"يطلق عليهم "حلم اليقظة

175
00:16:46,793 --> 00:16:48,861
الإيماءات القديمة كانت
مجرد حركات عامة

176
00:16:48,862 --> 00:16:51,464
لكن هذه مرتبطة بذكريات محددة -
كيف؟ -

177
00:16:51,465 --> 00:16:54,067
يتم إزالة الذكريات في
نهاية كل قصة

178
00:16:54,068 --> 00:16:56,069
ولكنها لا تزال موجودة هناك
تنتظر إعادة الكتابة عليها

179
00:16:56,070 --> 00:16:58,137
هو وجد طريقة للدخول إليها

180
00:16:58,138 --> 00:17:01,941
مثل اللاوعي

181
00:17:01,942 --> 00:17:04,543
عاهرة ذات أعماق خفية؟

182
00:17:04,544 --> 00:17:06,846
حلم كل رجل

183
00:17:06,847 --> 00:17:10,649
إنها التفاصيل الصغيرة
التي تجعلهم حقيقيون

184
00:17:10,650 --> 00:17:13,251
التي تجعل الضيوف
يقعون في حبهم

185
00:17:16,988 --> 00:17:19,507
<b>"تنبيه بمخزن المُضيفين"</b>

186
00:17:20,494 --> 00:17:21,759
معذرة

187
00:18:00,501 --> 00:18:01,934
لدينا مشكلة؟

188
00:18:01,935 --> 00:18:04,404
لدينا بعض النشاط غير تامقرر

189
00:18:04,405 --> 00:18:06,639
يبدوا أن أحد مخلوقاتك لا تهدأ

190
00:18:06,640 --> 00:18:07,773
في المنتزه؟

191
00:18:07,774 --> 00:18:10,176
،كلا، في المستوى 83
المخزن البارد

192
00:18:10,177 --> 00:18:12,045
يجب أن نكون حذرين

193
00:18:12,046 --> 00:18:14,080
أرسل فريق إستجابة بدرع كامل

194
00:18:14,081 --> 00:18:15,781
سأعتني بالأمر بنفسي

195
00:18:15,782 --> 00:18:18,851
أظنكما تستمتعان بلعبة
التنكر بقدر الضيوف

196
00:18:18,852 --> 00:18:21,720
المضيفين لا يمكنهم أذيتكم
وهذا جزء من تصميمهم

197
00:18:21,721 --> 00:18:24,522
،ليس لديك أطفال بالمنزلك
أليس كذلك يا (بيرنارد)؟

198
00:18:25,786 --> 00:18:26,825
لا

199
00:18:26,826 --> 00:18:29,728
لو كان لديك، ستعلم أنهم
سيتمرّدون في نهاية المطاف

200
00:18:32,933 --> 00:18:35,234
ستسامحهم على حِدة مزاجهم

201
00:18:35,235 --> 00:18:37,170
،في كل مرة يصدر فريقك تحديثاً

202
00:18:37,171 --> 00:18:39,172
هناك فرصة حدوث خطأ كبير

203
00:18:39,173 --> 00:18:41,074
نحن لا نحدث المضيفين
في المخزن البارد

204
00:18:41,075 --> 00:18:43,476
ولم يحدث فشل كبير في
المنتزه منذ 30 سنة

205
00:18:43,477 --> 00:18:44,909
ما يعني أننا متأخرين

206
00:18:47,181 --> 00:18:50,349
سأذهب برفقتهم أيضاً. إذا كان واحد
من آلاتي، قد أقدر على المساعدة

207
00:18:50,350 --> 00:18:53,219
هم ملكُكَ حتى يتوقفوا
(عن العمل يا (بيرني

208
00:18:53,220 --> 00:18:55,353
وبعدها يُصبحوا ملكي

209
00:19:18,312 --> 00:19:21,280
نظام التبريد متوقف منذ أسابيع

210
00:19:21,281 --> 00:19:24,783
ستكون رائحة رائعة، أنصحك بالبقاء هنا

211
00:19:46,273 --> 00:19:48,141
متى سيصلحونه؟

212
00:19:48,142 --> 00:19:51,776
الإدراة لديها أولويات أخرى

213
00:19:52,979 --> 00:19:55,279
... علاوة على ذلك

214
00:19:56,816 --> 00:19:59,217
.لا أحد يشتكي

215
00:20:27,481 --> 00:20:30,515
<i>تحية للمرأة ذات الحذاء الأبيض</i>

216
00:20:34,388 --> 00:20:37,522
<i>خذ كل نقودك
واشرب كل الخمر</i>

217
00:20:38,692 --> 00:20:39,992
توقف

218
00:20:39,993 --> 00:20:43,329
إلا إذا كنت تخطط
لتسريح رئيس العمل

219
00:20:43,330 --> 00:20:46,431
<i>ليس لدي كرز وهذا ليس ذنباً</i>

220
00:20:47,867 --> 00:20:51,170
لا يزال لديها الصندوق
الذي يأتي به الكرز

221
00:20:51,171 --> 00:20:54,005
سأشرب بصحة هذا

222
00:20:58,144 --> 00:21:00,613
التابوت القديم مطلي

223
00:21:00,614 --> 00:21:03,782
ماعادوا يصنعون منه
كما كانوا يفعلون سابقاً

224
00:21:07,053 --> 00:21:09,121
لم يعودوا يصنعوا أي شيء
كما كانوا في السابق

225
00:21:09,122 --> 00:21:12,157
محق تماماً. والرجال أيضاً

226
00:21:12,158 --> 00:21:15,761
لقد شهدت بعض
المواجهات في أيامي

227
00:21:15,762 --> 00:21:18,262
أكثر مما تعرف

228
00:21:22,369 --> 00:21:26,203
هل نشرب بصحة السيدة
ذات الحذاء الأبيض؟

229
00:21:27,441 --> 00:21:30,109
... ربما من الأفضل أن نشرب بصحة

230
00:21:30,110 --> 00:21:33,144
.سبات عميق وبلا أحلام

231
00:21:43,823 --> 00:21:46,158
لطالما كان (بيل) العجوز منصت جيد

232
00:21:46,159 --> 00:21:48,728
كان ثاني مضيف نصنعه

233
00:21:48,729 --> 00:21:51,063
هل كنت معنا في
تلك الأيام يا (بيرنارد)؟

234
00:21:51,064 --> 00:21:52,898
أم كان ذلك قبل وقتك؟

235
00:21:52,899 --> 00:21:56,235
أخشى أن معظمهم
خرج من الخدمة قبل قدومي

236
00:21:56,236 --> 00:22:01,106
لقد كرروا كلامهم وتعطلوا باستمرار

237
00:22:01,107 --> 00:22:04,410
مصافحة بسيطة من
شأنها أن تفضحهم

238
00:22:04,411 --> 00:22:07,779
سترقد بنفسك مجدداً
أليس كذلك يا (بيل)؟

239
00:22:14,721 --> 00:22:17,757
،رأيت الإيماءات الجديدة
"أحلام اليقظة"

240
00:22:17,758 --> 00:22:20,058
إنها جميلة

241
00:22:20,059 --> 00:22:22,861
المسافة التي قطعتها
منذ ذلك الحين حتى الآن

242
00:22:22,862 --> 00:22:25,296
إنها إستثنائية

243
00:22:27,066 --> 00:22:29,367
نعم، هذه الكلمة تصفها

244
00:22:51,224 --> 00:22:53,826
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟

245
00:22:53,827 --> 00:22:55,394
جيد كفاية

246
00:22:55,395 --> 00:22:58,798
هل سترسمين شيئاً
من هذه الروعة الطبيعية؟

247
00:22:58,799 --> 00:23:00,899
ربما

248
00:23:01,281 --> 00:23:03,736
بعد القيام بواجباتي طبعاً

249
00:23:03,737 --> 00:23:05,638
أراكِ في المنزل قبل حلول الظلام

250
00:23:05,639 --> 00:23:08,607
قاطع الطريق الذي قتل المارشال
لا يزال مختبئ في التلال

251
00:23:08,608 --> 00:23:11,610
لستُ طفلة، سأكون بخير

252
00:23:11,611 --> 00:23:13,111
... عندما كنت رجل قانون

253
00:23:13,112 --> 00:23:15,681
نعم يا أبي، أعرف كل شيء
عنك عندما كنت رجل قانون

254
00:23:15,682 --> 00:23:18,984
أعرف كل قصصك وكذلك
كل صبي حاول مغازلتي

255
00:23:18,985 --> 00:23:22,254
أعرف كيف يفكر الصبية
فقد كنت واحداً منهم

256
00:23:22,255 --> 00:23:25,591
بالنظر إلى عادات الشرب والأذى

257
00:23:25,592 --> 00:23:29,462
ماذا حدث للرجل المخيف
الكسول وغير المسؤول؟

258
00:23:29,463 --> 00:23:33,831
لقد اختفى في يوم ميلادك

259
00:23:35,001 --> 00:23:37,803
أنا على هذه الحال بسببك

260
00:23:37,804 --> 00:23:40,638
ولن أغير ذلك أبداً

261
00:23:41,808 --> 00:23:43,608
أعرف يا أبي

262
00:23:44,411 --> 00:23:45,944
سأعود قبل حلول الظلام

263
00:24:04,464 --> 00:24:07,232
<i>(القاتل الوغد يدعى (هيكتور إسكاتون</i>

264
00:24:07,233 --> 00:24:11,302
قتل المارشال وهو
الآن متحصن في الجبال

265
00:24:12,406 --> 00:24:14,172
أنت

266
00:24:14,173 --> 00:24:16,841
تبدو كرجل مناسب لهذه المهمة

267
00:24:20,113 --> 00:24:23,514
ما رأيك عزيزتي؟
يبدوا أمراً ممتع

268
00:24:24,951 --> 00:24:27,152
أنت جديد

269
00:24:27,153 --> 00:24:29,422
لا تبدو عليك ملامح الشر

270
00:24:29,423 --> 00:24:31,590
سأعطيك خصماً

271
00:24:31,591 --> 00:24:35,841
لا إهانة، لكن أفضل كسب عاطفة
المرأة على أن أشتريها

272
00:24:51,578 --> 00:24:53,846
مهلاً، مهلاً، أعرف هذا

273
00:24:53,847 --> 00:24:55,913
!(تيدي)

274
00:24:57,116 --> 00:25:00,252
أجل، في آخر رحلة، هذا
الرجل، أراني المكان

275
00:25:00,253 --> 00:25:02,854
كيف الحال (تيدي)؟

276
00:25:22,676 --> 00:25:24,610
شكراً جزيلاً

277
00:25:24,611 --> 00:25:27,112
حلو

278
00:25:27,113 --> 00:25:29,647
لكن ليس بحلاوتك

279
00:25:32,886 --> 00:25:36,620
أخشى أن لدي خطط
(أخرى الليلة يا (دولوريس

280
00:25:38,391 --> 00:25:40,091
ليلة سعيدة

281
00:25:49,703 --> 00:25:52,336
... أنت جديد، لا تبدو

282
00:25:57,143 --> 00:26:00,778
ضعوا رهانكم يا سادة
ضعوا رهانكم

283
00:26:38,151 --> 00:26:41,552
أجل، يبدو أن (هيكتور) مرّ من هنا

284
00:26:46,092 --> 00:26:48,093
هل سيطول الأمر؟

285
00:26:48,094 --> 00:26:49,929
زوجتي لا تريد البقاء
هنا بعد حلول الظلام

286
00:26:49,930 --> 00:26:52,364
نعلم أنه في هذه
التلال في مكان ما

287
00:26:52,365 --> 00:26:54,767
... وسيقاتل بشراسة عندما

288
00:26:54,768 --> 00:26:58,702
...عندما... عندما

289
00:27:05,411 --> 00:27:07,411
يا مأمور؟

290
00:27:09,082 --> 00:27:12,918
،هناك خطب ما به
أريد العودة للبلدة

291
00:27:12,919 --> 00:27:15,052
الآن

292
00:27:23,063 --> 00:27:24,863
<i>ما خطبه؟</i>

293
00:27:24,864 --> 00:27:26,298
لقد حدّثت الرجل

294
00:27:26,299 --> 00:27:28,867
والآن هو يقطينة بطول
ستة أقدام مصابة بالصرع

295
00:27:28,868 --> 00:27:32,304
لذا ماذا حدث؟

296
00:27:32,305 --> 00:27:34,272
لا أعرف

297
00:27:34,273 --> 00:27:37,209
هذا بالضبط ما تريد سماعه
من رئيس قسم البرمجة

298
00:27:37,210 --> 00:27:39,144
لم ننته بعد من التشخيص

299
00:27:39,145 --> 00:27:42,314
من الواضح أنه يبدي
بعض السلوك الشاذ

300
00:27:42,315 --> 00:27:44,483
(شاذ جداً يا (يبرني

301
00:27:44,484 --> 00:27:46,485
مضيفوك يصابوا بالمرض أو يضيعوا

302
00:27:46,486 --> 00:27:48,487
لكن هذا أمر مغاير

303
00:27:48,488 --> 00:27:50,155
هل هي مشكلة في التحديث؟

304
00:27:50,156 --> 00:27:52,424
ممكن، ولكن ليس من المرجح

305
00:27:52,425 --> 00:27:56,294
،لو كانت النسخة غير المرجحة
كم مُضيف حدثت حتى الآن؟

306
00:27:56,295 --> 00:27:58,797
ربما 10 بالمائة من السكان

307
00:27:58,798 --> 00:28:03,301
حسناً، سنسحب جميع المضيفين
المحدّثين حتى نعرف السبب

308
00:28:03,302 --> 00:28:06,138
هل تمزحين معي؟

309
00:28:06,139 --> 00:28:09,207
هناك 200 مضيف منتشرين
عبر عشرات القصص النشطة

310
00:28:09,208 --> 00:28:12,210
الضيوف يقاطعون قصصك
الثمينة طوال الوقت

311
00:28:12,211 --> 00:28:14,046
عندما يريدون قتل أو مضاجعة شيئاً

312
00:28:14,047 --> 00:28:15,347
كلا، عندما يريدون فعل ذلك

313
00:28:15,348 --> 00:28:19,618
نطرح إنغماس كامل
في 100 قصة مترابطة

314
00:28:19,619 --> 00:28:23,122
تجربة لعينة قاسية

315
00:28:23,123 --> 00:28:26,224
،إن سحبتِ شخصية واحدة
يمكن للقصة الكلية أن تتكيف

316
00:28:26,225 --> 00:28:29,528
لكن إذا سحبت مائتي، فستحدث كارثة

317
00:28:29,529 --> 00:28:31,596
أعني، ماذا تقترحين أن نفعل؟

318
00:28:31,597 --> 00:28:35,000
نغلق العمل؟ نمنح شهادات؟

319
00:28:35,001 --> 00:28:38,203
إنه جميل ... جبينك

320
00:28:38,204 --> 00:28:40,539
عندما تكونين غاضبة لكن
تحاولي السيطرة عليه

321
00:28:40,540 --> 00:28:42,941
العضلات الجميلة تصبح
على شكل قوس صغير

322
00:28:42,942 --> 00:28:44,743
إنها أنيقة

323
00:28:44,744 --> 00:28:46,912
هل تمانعين لو سجّلته؟

324
00:28:46,913 --> 00:28:48,981
أود أن أريه لفريقي

325
00:28:48,982 --> 00:28:51,083
كلا يا (برينارد) لا يسمح لك بذلك

326
00:28:51,084 --> 00:28:52,917
!ها هي مجدداً

327
00:28:55,555 --> 00:28:57,856
لدينا 1400 ضيف في المنتزه

328
00:28:57,857 --> 00:29:00,893
أريد أن أعرف إن كانوا في خطر

329
00:29:00,894 --> 00:29:03,261
برمجته الأساسية
لا تزال سليمة

330
00:29:03,262 --> 00:29:05,597
وهذا يعني أنه لا يقدر
على أذية ضيف

331
00:29:05,598 --> 00:29:08,133
هو لا يقدر حرفياً على أذية ذبابة

332
00:29:08,134 --> 00:29:11,036
... كل ما يقدر على فعله هو

333
00:29:11,037 --> 00:29:12,836
هذا ...

334
00:29:14,741 --> 00:29:16,775
(حسناً (بيرني

335
00:29:16,776 --> 00:29:18,476
أجري التشخيص

336
00:29:18,477 --> 00:29:21,413
في هذه الأثناء، لو حدثت

337
00:29:21,414 --> 00:29:24,548
،حتى عطسة مرتجلة
أريد أن أعرف بشأنها

338
00:29:44,170 --> 00:29:48,473
هذا المكان جامح

339
00:29:48,474 --> 00:29:50,709
هذا أساسي

340
00:29:50,710 --> 00:29:53,212
المستوى الأول

341
00:29:53,213 --> 00:29:55,114
اذهب خارج البلدة

342
00:29:55,115 --> 00:29:57,515
هناك يحدث الجنون الحقيقي

343
00:29:57,516 --> 00:29:59,684
(وهناك تكمن فائدة (تيدي

344
00:29:59,685 --> 00:30:02,053
هو أشبه بالدليل

345
00:30:03,123 --> 00:30:05,657
صدقاً

346
00:30:05,658 --> 00:30:08,025
الرجل يخيفني نوعاً ما

347
00:30:09,729 --> 00:30:11,930
تباً له، عندما يقودنا إلى الأودية

348
00:30:11,931 --> 00:30:14,832
ونشعر بالملل، نستطيع
إستخدامه كهدف للرماية

349
00:30:29,816 --> 00:30:32,617
لا أعتقد من المفترض أن نعبر النهر

350
00:30:32,618 --> 00:30:35,052
(إنه أمر كبير على (جيكوب

351
00:30:36,355 --> 00:30:38,523
لم نقصد إزعاجك

352
00:30:38,524 --> 00:30:41,326
لا يوجد إزعاج على
الإطلاق. إنها بقعة جميلة

353
00:30:41,327 --> 00:30:44,828
لطالما شعرت بالآسف
لأنني وحيدة هنا

354
00:30:49,102 --> 00:30:50,769
يأتون إلى هنا يومياً

355
00:30:50,770 --> 00:30:53,570
هل تود نظرة أقرب؟

356
00:31:09,689 --> 00:31:12,257
لا تخف. فهم لطيفون للغاية

357
00:31:12,258 --> 00:31:14,858
خذ. اجعل يديك منبسطة

358
00:31:21,400 --> 00:31:23,101
جميلة، أليس كذلك؟

359
00:31:23,102 --> 00:31:26,071
أنتِ واحدة منهم، صحيح؟

360
00:31:26,072 --> 00:31:27,804
أنتِ لستِ حقيقية

361
00:31:32,879 --> 00:31:36,248
عليك الذهاب الآن. الشمس
على وشك الغروب

362
00:31:36,249 --> 00:31:39,383
وأنتما أيضاً، فهناك قطاع
طرق في هذه التلال

363
00:31:52,565 --> 00:31:54,212
!هيّا

364
00:32:41,047 --> 00:32:42,983
كنت تنتظرني يا أبي؟

365
00:32:42,984 --> 00:32:48,554
أخبرتك سأعود للمنزل قبل الظلام -
وجدت هذه في الحقل اليوم -

366
00:32:54,095 --> 00:32:57,898
لا معنى لها بالنسبة لي -
ولكن أين هي؟ -

367
00:32:57,899 --> 00:33:05,004
هل رأيت مكان كهذا من قبل؟ -
لا تبدو ذو معنى بالنسبة لي -

368
00:33:07,375 --> 00:33:09,842
سأساعد أمي في تحضير العشاء

369
00:33:26,194 --> 00:33:31,365
راودني نفس التفكير، رغبت
ببعض الشمس قبل التسليم

370
00:33:31,366 --> 00:33:34,901
متى إذاً ستأخذين عطلة؟

371
00:33:36,204 --> 00:33:40,608
لو كنت سيئاً هكذا في كتابة
الحوارات، كيف حصلت على وظيفتك؟

372
00:33:40,609 --> 00:33:47,715
أدخل في صلب الموضوع -
أود الاعتذار على عدوانتي -

373
00:33:47,716 --> 00:33:51,619
أردت التحدث معكِ عن التحديث -
تم حل المشاكل -

374
00:33:51,620 --> 00:33:54,355
كان لا يجب أن يكون
هناك تحديث من الأصل

375
00:33:54,356 --> 00:33:57,558
فورد) و(بيرنارد) يستمران)
بجعل الآلات شبه حيّة

376
00:33:57,559 --> 00:33:59,827
ولكن هل يريد أحد هذا حقاً؟

377
00:33:59,828 --> 00:34:03,063
أتودين أن تظني أن زوجّك
فعلاً يضاجع تلك الفتاة الجميلة

378
00:34:03,064 --> 00:34:05,332
أو أنكِ فعلاً أطلقتِ النار على أحد؟

379
00:34:05,333 --> 00:34:08,936
هذا المكان ناجح لأن الضيوف
يعلمون بأنه ليس حقيقة

380
00:34:08,937 --> 00:34:13,173
ما الذي تقترحه بالضبط؟ -
وقف التحديثات كلها -

381
00:34:13,174 --> 00:34:17,511
أو ربما نقللهم قليلاً
ونجعل المضيفين أكثر إنقياداً

382
00:34:17,512 --> 00:34:19,879
جراحة المخ تفعل هذا

383
00:34:22,083 --> 00:34:28,122
حسناً، فكّري في المنفعة من
حيث التصميم والوقت والصيانة والتكاليف

384
00:34:28,123 --> 00:34:30,923
(ناهيك عن إضافة جين الدكتور (فورد

385
00:34:32,427 --> 00:34:35,963
الرجل لا يستطيع التحكم بشياطينه

386
00:34:35,964 --> 00:34:38,699
أعني، لا أحد يحترمه أكثر
.. مني ولكن عند نقطةِ ما

387
00:34:38,700 --> 00:34:44,371
،أنا، لا أحد يحترمه أكثر مني أنا
ضميرك عائد على الفقرة التالية

388
00:34:44,372 --> 00:34:45,337
... كنت أقول

389
00:34:45,338 --> 00:34:49,910
كنت تقول أن على رئيسنا أن ينهار
وتستفيد أنت منها في حباتك المهنية

390
00:34:49,911 --> 00:34:53,547
اسمعي، تغيير القائد
أمر طال انتظاره

391
00:34:53,548 --> 00:34:56,183
أريدك أن تعلمي فقط
أنكِ ستحظين بدعمي

392
00:34:56,184 --> 00:35:00,821
وبما أنني أعلم بأن اهتمام
المؤسسة الحقيقيي في هذا المكان

393
00:35:00,822 --> 00:35:05,291
يتجاوز بمراحل إمتاع بعض الأثرياء
الأوغاد الذين يريدون أن يكونوا رعاة بقر

394
00:35:08,396 --> 00:35:13,701
وأنا من ظنّك جيد فقط في
كتابة الأوهام الصغيرة الفاسدة

395
00:35:13,702 --> 00:35:18,439
أنت محق، هذا المكان
،يشكّل شيئاً للضيوف

396
00:35:18,440 --> 00:35:24,812
وشيئاً أخر للمساهمين وشيء
مختلف تماماً للإدارة

397
00:35:24,813 --> 00:35:31,217
لذا أنرني، ما هي إهتمامات
الإدارة الحقيقية في نظرك؟

398
00:35:35,123 --> 00:35:37,424
أنت ذكي بما يكفي
لتخمّن بأن هناك صورة أكبر

399
00:35:37,425 --> 00:35:40,728
ولكن لست ذكياً بما يكفي
لمعرفة ما هي الإهتمامات

400
00:35:40,729 --> 00:35:44,898
أتعلم المقدار الذي
يفيد دعمّك لي؟

401
00:35:44,899 --> 00:35:47,333
سُحقاً للكل

402
00:35:51,306 --> 00:35:53,873
(فلتحظى ببعض النوم سيد (سايزمور

403
00:35:55,377 --> 00:35:58,977
سيكون لديك مزيداً من
الأوغاد الأثرياء لإمتاعهم غداً

404
00:36:14,529 --> 00:36:18,866
ليلة مبكرة يا (مايف)؟ -
قليلة عن المستوى -

405
00:36:18,867 --> 00:36:21,267
بوسع (كلامنتين) تولي الركود

406
00:36:24,606 --> 00:36:27,874
طابت ليلتك -
أنسيت شيء يا (كيسي)؟ -

407
00:36:35,717 --> 00:36:37,885
بدأت أفكر بأنك
معجب بي

408
00:36:37,886 --> 00:36:42,489
حسناً، هذا بناء
على كونك نصف شاذ

409
00:36:42,490 --> 00:36:47,793
وتخبرني أي جانب به
وسأفتش ذلك الجانب

410
00:36:59,674 --> 00:37:03,209
أجل، النصف الذي
سيقطع حلقّك

411
00:37:05,380 --> 00:37:08,214
.. أخبرتك، لم أخذ

412
00:37:35,977 --> 00:37:40,913
أصبحت كالجديد مجدداً؟
أحياناً أحسد نسيانكم

413
00:37:42,984 --> 00:37:45,651
لدينا مشكلة خطيرة
مع أحد المضيفين

414
00:37:53,828 --> 00:38:01,033
أظن هذا مازال عظشاً
(لن أموت هذه المرة يا (أرنولد

415
00:38:05,673 --> 00:38:08,140
لا شيء سيقتلني

416
00:38:23,358 --> 00:38:26,892
،لن تحصلا على شيء
ليس لكما

417
00:38:48,082 --> 00:38:50,082
وجدت زجاجة أخرى

418
00:39:01,529 --> 00:39:04,030
أنت فتى ناضج

419
00:39:05,133 --> 00:39:07,466
.فتى ناضج

420
00:39:09,270 --> 00:39:11,771
!فتى ناضج

421
00:39:22,450 --> 00:39:26,553
،لدينا ضيفين بالداخل
سنذهب ونتحدث معهما

422
00:39:26,554 --> 00:39:29,823
.وأنت تنظف هذه الفوضى ...

423
00:39:29,824 --> 00:39:33,193
تعلم، يفترض أن ينقلبا
على بعضهما البعض

424
00:39:33,194 --> 00:39:36,296
ولكن هذا لو أخذهما أحد
"الضيوف في قصة "هاي سييرا

425
00:39:36,297 --> 00:39:38,565
.و(والتر) دائماً يصدق الأمر ..

426
00:39:38,566 --> 00:39:42,134
حسناً، أظن (والتر) سئم
من تصديق الأمر

427
00:39:43,571 --> 00:39:47,706
أفترض بأن هذا يعني أن
المأمور لم يكن حادثة منفردة

428
00:39:49,177 --> 00:39:53,881
في الواقع، هذا فال خير
يؤكد أن المشكلة جزء من التحديث

429
00:39:53,882 --> 00:40:00,052
بوسعنا تقليله وننظفهم
ونعيدهما إلى العمل

430
00:40:01,055 --> 00:40:05,425
هل تظنني سأوافق على عودة
هذا الشيء القاتل للعمل مجدداً؟

431
00:40:05,426 --> 00:40:09,997
(إنه مصمم للقتل، (والتر
يقتل المضيفين الآخرين طوال الوقت

432
00:40:09,998 --> 00:40:14,935
سأعترف أن الطريقة هنا
،غير تقليدية بعض الشيء

433
00:40:14,936 --> 00:40:16,837
.ولكنها لم تؤذي أي ضيف ...

434
00:40:16,838 --> 00:40:22,209
يفترض أن يظل المضيفين في
،دوائرهم الآلية ويلتزمون بالأحداث

435
00:40:22,210 --> 00:40:27,447
،مع القليل من الإرتجال
وهذا ليس إرتجالاً طفيفاً

436
00:40:27,448 --> 00:40:30,516
هذه كارثة لعينة

437
00:40:31,653 --> 00:40:34,421
سنستدعي كل
المُضيفين المحدّثين غداً

438
00:40:34,422 --> 00:40:38,258
،ونفصحهم واحداً تلو الآخر
ونسحب المعطوبين فيهم

439
00:40:38,259 --> 00:40:42,095
ماذا عن الرواية؟ -
إستدعاء بهذا الحجم سيكون مدمراً -

440
00:40:42,096 --> 00:40:44,665
لقد أخبرت صديقنا المُحاكي بتقديم

441
00:40:44,666 --> 00:40:47,200
سرقة الصالون أسبوعاً
ويجعلها أكثر دموية من هذا

442
00:40:47,201 --> 00:40:50,070
هذا سيوفر لنا تغطية
بإستعادة المضيفين المتبقين

443
00:40:50,071 --> 00:40:53,974
والضيوف سيحبون هذا .. -
لست واثقاً أن (فورد) سيوافق -

444
00:40:53,975 --> 00:40:57,943
وكذلك أنا ولهذا السبب
ستكون أنت من يخبره بنفسك

445
00:40:59,547 --> 00:41:03,449
(هذه فوضاك يا (بيرني
وهذا يبدو مُنصفاً

446
00:41:15,129 --> 00:41:20,566
،مخلوقاتنا تسيء التصرف إذاً
ولم تعزل الخلل بعد؟

447
00:41:22,036 --> 00:41:24,069
(هذا ليس أنت يا (بيرنارد

448
00:41:26,641 --> 00:41:30,576
ما لم تكن بالطبع قد وجدته
ولكنك مُحرج جداً من النتيجة

449
00:41:32,647 --> 00:41:37,184
إنها الشفرة التي أضفتها
"سيدي. "حلم اليقظة

450
00:41:37,185 --> 00:41:41,989
.. لديها بعض -
"أخطاء" -

451
00:41:41,990 --> 00:41:43,890
إنها الكلمة المحرج
من إستخدامها

452
00:41:43,891 --> 00:41:46,994
،لا ينبغي أن تكون
لقد أنتجت المليارات منهم

453
00:41:46,995 --> 00:41:54,701
التطور هو ما كون مجمل هذه الحياة
.. على هذا الكوكب بإسخدام أداة واحدة

454
00:41:54,702 --> 00:41:56,535
.الخطأ ..

455
00:41:58,239 --> 00:42:01,608
أطري على نفسي بأننا
أخذنا نهجاً إنضباطياً هنا

456
00:42:01,609 --> 00:42:05,078
أفترض أن الوهم الذاتي
هبّة من الانتقاء الطبيعي كذلك

457
00:42:05,079 --> 00:42:07,414
إنه كذلك بالتأكيد

458
00:42:07,415 --> 00:42:11,218
بالطبع، قدرنا على كبح
ذلات التطور، أليس كذلك؟

459
00:42:11,219 --> 00:42:16,056
بوسعنا علاج أي مرض
وإبقاء الضعفاء حتى أحياء

460
00:42:16,057 --> 00:42:21,495
وتعلم، ذات يوم ربما
نستطيع إحياء الموتى

461
00:42:21,496 --> 00:42:25,798
ونستدعي القديس (لازاروس) من كهفه

462
00:42:29,637 --> 00:42:31,603
أتعرف معنى هذا؟

463
00:42:32,840 --> 00:42:36,309
يعني أننا انتهينا

464
00:42:36,310 --> 00:42:39,378
وأن هذا اقصى
ما سنحصل عليه

465
00:42:43,017 --> 00:42:49,755
وهذا يعني أيضاً أن عليك
التساهل معي في الأخطاء أحياناً

466
00:43:18,753 --> 00:43:21,153
تقريباً ثلاث ليترات

467
00:43:23,257 --> 00:43:29,296
إنه مقدار الدماء الذي تركته فيك
.لو خسرت أكثر من هذا، ستموت

468
00:43:29,297 --> 00:43:34,700
ولكن للوقت الراهن، أنت لي
وسأحصل على بعض الأجوبة منك

469
00:43:41,476 --> 00:43:44,109
.. أين أنت

470
00:44:09,971 --> 00:44:12,639
ماذا تريد؟

471
00:44:12,640 --> 00:44:16,709
أنت تعرف الألعاب
أليس كذلك يا (كيسي)؟

472
00:44:17,879 --> 00:44:22,182
حسناً، هذه لعبة معقّدة -
أنا لا ألعب، أتفق فقط -

473
00:44:22,183 --> 00:44:28,955
من قال أنّك من يلعب؟
أنت مجرد ماشية مزخّرفة

474
00:44:28,956 --> 00:44:34,461
أنا من يلعب، البقية يأتون
هنا فقط كي يستمتعوا

475
00:44:34,462 --> 00:44:35,928
.ويطلقون النار على بعض الهنود

476
00:44:37,665 --> 00:44:40,566
ولكن ثمّة مستوى عميق لهذه اللعبة

477
00:44:42,737 --> 00:44:44,503
وستريني كيف أصل هناك

478
00:44:46,307 --> 00:44:49,708
ثمة الكثير من الحكمة
في الثقافات القديمة

479
00:44:52,446 --> 00:44:57,817
أو ربما حان الوقت
للتعمّق أكثر داخلك

480
00:44:57,818 --> 00:44:59,918
كلا. كلا. كلا

481
00:45:12,200 --> 00:45:14,867
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟

482
00:45:25,146 --> 00:45:27,613
هل كنت هنا طوال الليل يا أبي؟

483
00:45:32,620 --> 00:45:39,124
لدي سؤال لا يفترض أن تطرحيه

484
00:45:41,629 --> 00:45:47,766
والذي أعطاني إجابة
لا يفترض أن تعرفيها

485
00:45:48,803 --> 00:45:50,436
ما الخطب يا أبي؟

486
00:45:52,273 --> 00:45:59,145
أتريدين أن تعرفي السؤال؟

487
00:45:59,146 --> 00:46:02,249
السؤال؟ -
!أمي -

488
00:46:02,250 --> 00:46:03,849
!أمي، ساعديني
!تعالي سريعاً

489
00:46:05,286 --> 00:46:09,688
لا تقلق، سأعتني بك

490
00:46:14,228 --> 00:46:18,498
!كلا
ينبغي أن تذهبي، ارحلي

491
00:46:18,499 --> 00:46:24,503
ألا ترين؟ الجحيم
فارغ وكل الشياطين هنا

492
00:46:33,481 --> 00:46:38,383
ابق مكانك، مفهوم؟
سأعثر على الطبيب

493
00:47:17,958 --> 00:47:21,426
لقد عُدت -
أخبرتك أني سأعود -

494
00:47:25,299 --> 00:47:28,168
ما الخطب؟ -
عليك المجيء معي الآن -

495
00:47:28,169 --> 00:47:30,369
والدي مريض جداً

496
00:47:54,228 --> 00:47:56,361
.أظن من الأفضل أن نبقى يقظين

497
00:48:02,636 --> 00:48:04,504
حسناً، حسناً

498
00:48:04,505 --> 00:48:07,507
مع كثير من الجهد
،وعدم النوم

499
00:48:07,508 --> 00:48:12,045
تمكّنت من التلاعب بالأحداث لألهم
هيكتور) بالذهاب للبلدة مبكراً أسبوع)

500
00:48:12,046 --> 00:48:18,385
وأيضاً غيّرت الخطاب الذي
كان سيُلقيه بعد سرقة الصالون

501
00:48:18,386 --> 00:48:22,654
يقشعر له البدن، سترين -
بالكاد أستطيع إحتواء نفسي -

502
00:48:43,144 --> 00:48:45,777
هذا حصان المأمور
أيّها الوغد السافل

503
00:48:48,916 --> 00:48:50,182
وبندقيته أيضاً

504
00:50:14,368 --> 00:50:17,070
من بين كل المصارف
،والقطارات الموجودة هنا

505
00:50:17,071 --> 00:50:19,572
وأنتم أيها الفاسقون
إخترتم سرقتنا؟

506
00:50:19,573 --> 00:50:21,740
ولماذا لا؟

507
00:50:23,244 --> 00:50:29,014
،جميعكم هنا منغمسون في رذائلكم
لهذا جئت كي أنغمس في رذائلي

508
00:50:50,838 --> 00:50:54,706
عليّ العودة لأبي -
!(لا يا (دولوريس -

509
00:51:02,683 --> 00:51:04,282
(تيدي)

510
00:51:07,154 --> 00:51:09,254
لا عليكِ بي

511
00:51:12,693 --> 00:51:15,594
حاولت أن أكون شهماً فحسب

512
00:51:16,897 --> 00:51:18,497
!(تيدي)

513
00:51:32,980 --> 00:51:37,149
أيها السافل المنحط -
أعرف -

514
00:51:38,819 --> 00:51:41,353
أعلم أن كلانا يؤمن
بنفس الشيء

515
00:51:45,159 --> 00:51:50,028
مهما كانت قذارة
العمل، علينا أن نُتقِنه

516
00:52:11,485 --> 00:52:14,853
لم يخبرنا أحد بأن هناك
شيء يستحق في هذه الخزنة

517
00:52:18,158 --> 00:52:25,831
علينا أخذ هذه العاهرة الجميلة
تحسباً لو لم نجد شيء

518
00:52:39,747 --> 00:52:43,216
مشكلة الصالحين
أنهم لا يجيدون التصويب

519
00:52:43,217 --> 00:52:46,251
رغم هذا، يُحدثون ضجة كبيرة

520
00:53:01,935 --> 00:53:07,072
أنتم تريدونني
حسناً، ليكن هذا درساً

521
00:53:10,277 --> 00:53:12,210
.. الدرس هو

522
00:53:28,529 --> 00:53:30,829
يا للهول

523
00:53:38,639 --> 00:53:41,641
!انظري لهذا
!أطلقت النار على رقبته

524
00:53:41,642 --> 00:53:45,744
وكذلك على صديقه هذا -
أنظر لها تتلوى -

525
00:53:48,515 --> 00:53:51,317
أنتش، اذهبي وأحضري
المصور، أريد تصوير هذا

526
00:53:51,318 --> 00:53:53,019
!حسناً

527
00:53:53,020 --> 00:53:57,489
على الرحب -
ربما ستصل للخطاب المرة التالية -

528
00:54:02,129 --> 00:54:04,329
(يا (تيدي

529
00:54:06,767 --> 00:54:13,473
على الأقل، سأراكِ لأخر مرة -
لن تبارح مكانك، هل سمعتني؟ -

530
00:54:13,474 --> 00:54:19,611
،هناك درب لكل شخص
وطريقي متصل بطريقك

531
00:54:28,088 --> 00:54:31,958
تيدي)؟)
(كلا، (تيدي

532
00:54:31,959 --> 00:54:37,429
أرجوك. كلا
لقد بدأنا لتونا

533
00:54:49,843 --> 00:54:53,713
كان ذلك جيداُ، انتظر
دعني أحضر القبعة

534
00:54:53,714 --> 00:54:56,281
.حسناً

535
00:55:07,294 --> 00:55:10,730
النجدة أرجوكِ. والدي
مريض في المنزل

536
00:55:10,731 --> 00:55:13,298
ولا يمكنني تركه
.هنا في الشارع

537
00:55:22,142 --> 00:55:24,876
قريباً سيكون كل
هذا كحلمِ بعيد المنال

538
00:55:26,246 --> 00:55:28,813
وحتى ذلك الحين، فلترتاحي
في سبات عميق بلا أحلام

539
00:55:33,921 --> 00:55:36,054
اثنين آخرين هنا

540
00:55:37,491 --> 00:55:38,923
.لقد وجدناهم جميعاً

541
00:55:50,771 --> 00:55:54,974
،هؤلاء هم جميعاً
أهناك أي نتائج أولية؟

542
00:55:54,975 --> 00:55:57,042
فحص معظمهم لا بأس به

543
00:55:58,412 --> 00:56:02,714
ولكن لدينا واحداً
ليس على ما يرام

544
00:56:24,504 --> 00:56:26,571
.اعيدي تشغيلها

545
00:56:36,583 --> 00:56:39,517
الإدراك فقط، بدون تأثيرات مشاعر

546
00:56:43,357 --> 00:56:45,892
حسناً عزيزتي، هل تسمعينني؟

547
00:56:45,893 --> 00:56:50,496
نعم، معذرة لا أشعر أنني بخير

548
00:56:50,497 --> 00:56:52,498
تخلّي عن اللكنة

549
00:56:52,499 --> 00:56:55,167
هل تعلمين أين أنتِ؟ -
أنا في حلم -

550
00:56:55,168 --> 00:56:59,639
(هذا صحيح يا (دولوريس
أنتِ في حلم، حلم قد يُحدّد حياتك

551
00:56:59,640 --> 00:57:06,979
هل تودين الاستيقاظ من هذا الحلم؟ -
نعم، أنا مرتعبة -

552
00:57:06,980 --> 00:57:11,083
ليس هناك داعي للخوف طالما
ستجيبين عن أسئلتي بشكل صحيح

553
00:57:11,084 --> 00:57:13,119
مفهوم؟ -
نعم -

554
00:57:13,120 --> 00:57:18,424
جيد، أولاً. هل سبق لكِ
أن شككتِ بطبيعة واقعك؟

555
00:57:18,425 --> 00:57:21,661
كلا -
أيوجد شخص حولك؟ -

556
00:57:21,662 --> 00:57:25,330
كمثال، والدك؟

557
00:57:28,835 --> 00:57:32,537
<i>،لقد كان خائفاً
ولم يكن يفكر بشكل صحيح</i>

558
00:57:36,076 --> 00:57:40,879
لقد آراكِ صورة -
هذا صحيح -

559
00:57:43,450 --> 00:57:46,085
أكان هناك أي شيء
غريب بهذه الصورة؟

560
00:57:46,086 --> 00:57:51,523
<i>كلا، لا شيء على الإطلاق
لم يكن لها أي معنى بالنسبة لي</i>

561
00:57:56,830 --> 00:58:00,800
لو تم إختراقه، علينا التلخص
منه، هذه هي السياسة

562
00:58:00,801 --> 00:58:07,839
ألن يكون من الأفضل لنا
أن كتشف السبب أولاً سيدة (كولين)؟

563
00:58:11,378 --> 00:58:13,411
من فضلك

564
00:58:19,453 --> 00:58:25,791
... أجرينا تشخيصاً كاملاً ولكن النتائج

565
00:58:25,792 --> 00:58:28,860
.حسناً، محيّرة ..

566
00:58:32,232 --> 00:58:34,532
أخبرني، ماذا حدث لبرمجتك؟

567
00:58:41,575 --> 00:58:53,918
عندما نولد، نبكي عندما"
"لهذه المرحلة من الحماقة

568
00:58:55,555 --> 00:58:57,589
هذا يكفي

569
00:58:58,725 --> 00:59:03,728
أخبرني، هل لديك مدخل
لتكوينك السابق؟

570
00:59:07,067 --> 00:59:10,868
أجل -
فلتدخله من فضلك -

571
00:59:19,546 --> 00:59:23,149
ما اسمك؟ -
(السيد (بيتر أبيرناثي -

572
00:59:23,150 --> 00:59:26,819
سيد (أبيرناثي)، ما هي أنشطتك؟

573
00:59:26,820 --> 00:59:31,789
أهتم بقطيعي
وأعتني بزوجتي

574
00:59:32,993 --> 00:59:38,531
ونشاطك الأخير؟ -
(بالطبع ابنتي (دولوريس -

575
00:59:38,532 --> 00:59:40,533
يجب عليّ حمايتها

576
00:59:40,534 --> 00:59:47,740
... أنا على هذه الحال بسببك

577
00:59:47,741 --> 00:59:49,641
... ما كنت سأحصل

578
00:59:51,511 --> 00:59:53,911
... ما كان لدي أي

579
00:59:55,282 --> 00:59:57,348
.. أمور

580
01:00:00,454 --> 01:00:05,257
عليّ تحذيرها -
تحذّر من؟ -

581
01:00:05,258 --> 01:00:07,827
(دولوريس)

582
01:00:07,828 --> 01:00:10,194
الأشياء التي سيفعلونها بها

583
01:00:11,731 --> 01:00:17,670
،الأشياء التي ستفعلونه بها
يجب عليّ حمايتها

584
01:00:17,671 --> 01:00:21,941
عليّ حمايتها، يجب أن تخرج

585
01:00:21,942 --> 01:00:25,845
(أحسنت سيد (أبيرناثي
هذا يكفي

586
01:00:25,846 --> 01:00:31,382
هذا التصرف كان بعيد
كل البعد عن الخلل لدينا

587
01:00:34,688 --> 01:00:38,222
فلتدخل لحالتك الحالية من فضلك

588
01:00:43,363 --> 01:00:45,129
ما اسمك؟

589
01:00:46,666 --> 01:00:50,335
... الوردة هي وردة"

590
01:00:51,605 --> 01:00:53,705
"هي وردة ..

591
01:00:55,509 --> 01:00:58,509
ما هو مسارك الخارجي؟

592
01:01:03,283 --> 01:01:05,516
مُقابلة صانعي

593
01:01:12,325 --> 01:01:14,527
حسناً، أنت محظوظ

594
01:01:14,528 --> 01:01:17,528
وماذا تريد أن تقول لصانعك؟

595
01:01:21,168 --> 01:01:27,305
.. بواسطة كل يد ميكانيكية قذرة

596
01:01:32,345 --> 01:01:40,052
سأحظى بانتقامي من .. كلاكما

597
01:01:40,053 --> 01:01:46,759
،والأشياء التي سأفعلها
ما هي، لا أعرفها بعد

598
01:01:46,760 --> 01:01:50,595
.ولكنها ستصبح أهوال الأرض ..

599
01:01:54,000 --> 01:01:57,468
أنت لا تعرف أين أنت، صحيح؟

600
01:01:59,539 --> 01:02:02,240
أنت في سجن من ذنوبك

601
01:02:04,311 --> 01:02:05,777
.أغلقه

602
01:02:13,720 --> 01:02:17,756
ما كان هذا؟ -
لا أعرف، إنه خارج البرمجة -

603
01:02:17,757 --> 01:02:19,891
لم نبرمِج أي
من هذه السلوكيات

604
01:02:24,864 --> 01:02:26,264
(سكشبير)

605
01:02:27,901 --> 01:02:31,870
لقد إستخدمنا هذا المضيف في
العديد من الأدوار المختلفة، صحيح؟

606
01:02:31,871 --> 01:02:34,373
منذ جئت هنا، كان
أبيرناثي) لعشرة أعوام)

607
01:02:34,374 --> 01:02:37,042
وكان مأموراً لبعض الوقت قبلها

608
01:02:37,043 --> 01:02:40,779
.. وقبل ذلك كان -
البروفيسور -

609
01:02:40,780 --> 01:02:44,850
أجل، من رواية رعب
"تسمى "حفل عشاء

610
01:02:44,851 --> 01:02:48,621
كان قائداً لمجموعة من الطائفيين
في الصحراء والذين أصبحوا آكلي لحوم البشر

611
01:02:48,622 --> 01:02:51,257
كان يحب الاقتباس
(من (شكسبير) و(جون دون

612
01:02:51,258 --> 01:02:53,359
(و(جيرترود شتاين

613
01:02:53,360 --> 01:02:56,996
أعترف بأن أخر جملة كانت في
غير زمانها ولكن لم أستطع المقاومة

614
01:02:56,997 --> 01:02:59,832
هذه البقايا من البنيات السابقة

615
01:02:59,833 --> 01:03:02,868
"لابد أن "حلم اليقظة
سمح له بالدخول إليهم

616
01:03:02,869 --> 01:03:04,570
(لا داعي للقلق يا (بيرنارد

617
01:03:04,571 --> 01:03:08,306
.عملنا القديم عاد ببساطة لمطادرتنا

618
01:03:18,485 --> 01:03:24,021
<i>لقد همس لكِ والدك
بكلام، ماذا قال؟</i>

619
01:03:25,325 --> 01:03:32,630
قال لا ينبغي أن أقول لأحد -
لن أخبر أحد سوانا. أعدك -

620
01:03:34,401 --> 01:03:36,001
... قال

621
01:03:36,002 --> 01:03:40,137
هذه البهجة الدموية
"لها عواقب عنيفة

622
01:03:41,508 --> 01:03:45,511
هل لهذا معنى لكِ؟ -
كلا -

623
01:03:45,512 --> 01:03:47,512
.لا أظن ذلك

624
01:03:52,552 --> 01:03:56,889
هل كذبتِ علينا من قبل؟ -
كلا -

625
01:03:56,890 --> 01:04:01,692
(أخر سؤال يا (دولوريس
هل أذيتِ شيء حي من قبل؟

626
01:04:02,862 --> 01:04:06,764
كلا، بالطبع لا

627
01:04:17,610 --> 01:04:19,777
فلتميل رأسك للخلف من فضلك

628
01:04:27,387 --> 01:04:28,987
<i>اكتمل المسح</i>

629
01:04:28,988 --> 01:04:31,957
هل تظن أن أي من هذا
قد آثر على شفرتها الأساسية؟

630
01:04:31,958 --> 01:04:37,363
ليس على (دولوريس) العتيّة
أتعرفين لماذا هي مميزة؟

631
01:04:37,364 --> 01:04:40,532
لقد أُصلحت أكثر من
مرة، ولهذا فهي تقريباً جديدة

632
01:04:40,533 --> 01:04:46,904
لا تدعي هذا يخدعك، إنها تقريباً
أقدم مضيف في الوادي

633
01:04:49,175 --> 01:04:50,943
هيّا يا عزيزتي

634
01:04:50,944 --> 01:04:53,044
أخبرينا رأيك بعالمك

635
01:04:55,014 --> 01:04:57,248
هذا العالم؟

636
01:05:07,193 --> 01:05:14,398
<i>البعض يختار رؤية القباحة
في هذا العالم والفوضى</i>

637
01:05:17,504 --> 01:05:22,408
صباح الخير يا أبي، هل نمت جيداً؟ -
جيد كفاية -

638
01:05:22,409 --> 01:05:25,977
هل ذاهبة لرسم المزيد
من رسوماتك تلك؟

639
01:05:30,483 --> 01:05:32,783
<i>أنا أختار رؤية الجمال</i>

640
01:06:12,225 --> 01:06:15,893
<i>... وأصدق بوجود نظام في أيامنا</i>

641
01:06:19,265 --> 01:06:21,065
<i>. هدف ...</i>

642
01:06:44,424 --> 01:06:47,658
أعلم أن الأمور ستسير
كما هو مقدّراً لها

643
01:06:52,768 --> 01:08:03,524
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || سامح سعد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

