1
00:00:00,001 --> 00:00:02,210
<b><i><font color="#d98ba">...(سابقاً في (آخر رجل على وجه الأرض</font></i></b>

2
00:00:03,469 --> 00:00:04,842
(إني قلقٌ بشأن (ميليسا

3
00:00:04,867 --> 00:00:06,718
يا رفاق، ما رأيكما بأن تبقيا؟

4
00:00:06,743 --> 00:00:08,168
لن تندموا على هذا

5
00:00:08,193 --> 00:00:09,075
أنا متيقن من ذلك

6
00:00:09,160 --> 00:00:10,359
!لقد كذبت

7
00:00:10,411 --> 00:00:12,328
!حتى تصيبني بالجرثوم

8
00:00:16,073 --> 00:00:18,123
!أظنني قتلته

9
00:00:20,505 --> 00:00:22,461
!اذهب! اذهب! اذهب! اذهب

10
00:00:22,486 --> 00:00:23,652
سبق وأخبرتك بأنه مجنون

11
00:00:23,677 --> 00:00:24,970
حقاً، يا (لويس) هذه ليست

12
00:00:24,995 --> 00:00:27,344
"مسابقة "متى ومن علم من كان مجنوناً

13
00:00:27,376 --> 00:00:29,734
ولو كانت كذلك لفزت
لأنني علمت ذلك منذ البداية 

14
00:00:29,759 --> 00:00:31,927
بربّك، لم تكن تطيق صبراً الانتظار
لارتداء بناطيل الـ"جينز" التي صنعها

15
00:00:31,952 --> 00:00:34,501
لقد كنت أنتظر كثيراً
(قبل ارتدائهم يا (لويس

16
00:00:34,526 --> 00:00:36,192
مهلاً، مهلاً، ما سبب تباطئنا؟

17
00:00:36,217 --> 00:00:37,867
أنا أضغط على الوقود حتى آخره -
هذا بسبب الوقود -

18
00:00:37,892 --> 00:00:39,222
فهو يتلف مع الوقت

19
00:00:39,247 --> 00:00:41,281
!قف جانباً، يمكننا الاختباء في ذلك المنزل

20
00:00:49,009 --> 00:00:50,674
!حسناً، ادخلوا! ادخلوا

21
00:00:50,699 --> 00:00:51,758
حسناً، حسناً، حسناً

22
00:00:51,783 --> 00:00:53,569
(أغلق الباب يا (تاندي -
إني أحاول -

23
00:00:53,594 --> 00:00:55,022
ساعدني في هذا -
حسناً -

24
00:00:55,047 --> 00:00:57,881
يا… إلهي

25
00:00:58,200 --> 00:00:59,700
هذا مستحيل -
ما الأمر؟ -

26
00:01:02,327 --> 00:01:05,221
(أظننا قد نكون في منزل (شير

27
00:01:05,639 --> 00:01:06,421
لست على ثقة من ذلك

28
00:01:06,446 --> 00:01:08,688
فقد يكون منزل أحد معجبيها
أو أحد مقلديها من الذكور

29
00:01:09,813 --> 00:01:12,729
(كلّا، هذا بكل تأكيد منزل (شير

30
00:01:18,743 --> 00:01:20,793
ما زالت محافظة على تألقها

31
00:01:22,000 --> 00:01:25,500
<b><i><u><font color="#ff00">الموسم الثالث، الحلقة الثانية</font></u></i></b>
 <b><i><u><font color="#ffff">"بعنوان: مجموعة تخمينات لا أساس لها" </font></u></i></b>
<b><i><u>عرضت بتاريخ 3/10/2016</u></i></b>

32
00:01:22,000 --> 00:01:25,500
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font> 

33
00:01:25,698 --> 00:01:27,531
!أقصد أنـ… أنني قد خدشته فحسب
…أظنني… أظنها كانت مجرّد

34
00:01:27,617 --> 00:01:30,084
،كانت مجرّد ضربة بسيطة
سيكون(بات) بخير، صحيح؟

35
00:01:30,169 --> 00:01:32,424
لقد سمعت بكل تأكيد صوت تكسر عظام 

36
00:01:32,449 --> 00:01:33,455
أنا لا أرى جيداً في الظلام 

37
00:01:33,480 --> 00:01:35,372
ولذلك دهست عديداً من الحيوانات

38
00:01:35,745 --> 00:01:37,628
كعدة حيوانات أبوسوم وراكونات

39
00:01:37,653 --> 00:01:39,873
والسناجب، والقطط والكلاب بكل تأكيد

40
00:01:39,898 --> 00:01:42,089
وحيواناً واحداً... لم أستطع
قط تحديد نوعه

41
00:01:42,114 --> 00:01:43,363
!"إلا أنه صرخ قائلاً "توقفي

42
00:01:43,738 --> 00:01:44,854
لربما كان ببغاءً

43
00:01:44,879 --> 00:01:45,966
أجـل، إذاً أظن أن قد يعاني

44
00:01:45,991 --> 00:01:47,457
من عظمتين منكسرتين، أو…؟

45
00:01:47,763 --> 00:01:49,196
كلّا، فقد ضربته ضربةً مباشرة 

46
00:01:49,221 --> 00:01:50,923
وأعني بذلك أنها كانت صدمة مباشرة تماماً

47
00:01:50,948 --> 00:01:52,953
أجل، ولكنه سيكون بخير، صحيح؟

48
00:01:52,978 --> 00:01:55,107
أجل، فكثير من الناس
ينجون من مواقف تسببت

49
00:01:55,132 --> 00:01:57,043
بإخراج أمعائهم من مؤخراتهم

50
00:01:57,339 --> 00:01:58,839
يا إلهي الرحيم -
(يا (تود -

51
00:01:58,864 --> 00:02:00,114
يجدر بك أن تأمل بأنك قتلته

52
00:02:00,139 --> 00:02:02,880
لأنك إن لم تفعل
فإنه سيلحق بنا

53
00:02:03,029 --> 00:02:06,581
تماماً عند الإشارة، يفتح
هذا المسيء فمه الصغير

54
00:02:06,606 --> 00:02:08,746
ويطلق الإهانات والاتهامات

55
00:02:08,771 --> 00:02:09,576
ماذا تفعلين يا (كارول)؟

56
00:02:09,601 --> 00:02:12,814
إني أواجه صعوبة في تحديد مشاعرك 

57
00:02:14,147 --> 00:02:15,503
أنت منزعج

58
00:02:15,528 --> 00:02:17,900
حسناً، كل ما أقوله بفمي
المسيء الصغير هذا

59
00:02:17,925 --> 00:02:20,371
هو أننا يجب أن نكون حذرين جداً

60
00:02:20,396 --> 00:02:21,380
أجـل، أنا أوافق (لويس) في رأيه

61
00:02:21,405 --> 00:02:24,065
دعونا نغادر قبل أن يعود
بات) ويقتلنا جميعاً)

62
00:02:24,090 --> 00:02:26,423
أو يجبرنا على ارتداء إحدى
بناطيل الـ"جينز" السيئة اللعينة تلك

63
00:02:26,448 --> 00:02:28,350
(حسناً، لا بأس، بما أن (لويس

64
00:02:28,375 --> 00:02:30,634
قد أصابكم جميعاً بالفزع

65
00:02:30,659 --> 00:02:32,364
فسأذهب إلى هناك وأتفقد الوضع

66
00:02:32,389 --> 00:02:34,940
!(مستحيل يا (تاندي
ماذا لو كانوا على حق

67
00:02:34,965 --> 00:02:37,416
وأجبرنا على ارتداء بناطيل
الـ"جينز" السيئة

68
00:02:37,910 --> 00:02:39,816
سأكون حذراً جداً

69
00:02:39,841 --> 00:02:42,598
تعرفونني، أنا خبير في الاختباء والتسلل

70
00:02:42,623 --> 00:02:44,706
!يا إلهي، ما هذا؟

71
00:02:53,086 --> 00:02:54,350
أرأيتم؟

72
00:02:54,375 --> 00:02:57,588
سأكون على خير حال

73
00:02:58,465 --> 00:02:59,554
بات)؟)

74
00:02:59,579 --> 00:03:01,832
(هذا أنا…(تاندي

75
00:03:01,857 --> 00:03:03,328
!لا تدع أية أفكار طائشة تراودك

76
00:03:03,353 --> 00:03:05,012
!فلم آتي هنا وحيداً

77
00:03:05,104 --> 00:03:08,780
التقيت صدفة ببعض جنود البحرية السابقين
وبعض محاربي الفنون القتالية المختلطة

78
00:03:08,805 --> 00:03:10,384
عرفوه بأنفسكم يا رفاق 

79
00:03:10,657 --> 00:03:13,504
!"مرحباً، أنا (جيد)، "مخلصٌ للأبد
<b><i><font color="#4b5320">*شعار جنود البحرية الأمريكية*</font></i></b>

80
00:03:13,589 --> 00:03:17,474
(وأنا (سي جاي
!"ورياضتي المفضلة هي الـ"جوحيتسو

81
00:03:17,570 --> 00:03:19,826
(مرحباً بك، أنا (فريسكو

82
00:03:19,851 --> 00:03:21,655
!وأنا أدق الأعناق

83
00:03:21,680 --> 00:03:23,230
وأهلاً بك

84
00:03:23,255 --> 00:03:25,427
(أنا (جوليس

85
00:03:25,505 --> 00:03:28,235
مخلص للأبد"!، جندي بحرية أيضاً"

86
00:03:28,674 --> 00:03:31,756
(حسناً يا (بات)، هذا أنا مجدداً، (تاندي

87
00:03:31,819 --> 00:03:33,153
سنخرج الآن

88
00:03:33,178 --> 00:03:35,576
فلا تحاول فعل شيء أحمق، اتفقنا؟

89
00:03:35,770 --> 00:03:37,568
جميعنا مسلحون بشدّة

90
00:03:37,985 --> 00:03:40,569
حسناً يا رفاق، كجنديّ واحد

91
00:03:40,887 --> 00:03:42,215
!هيّا، خطوة ثانية

92
00:03:52,494 --> 00:03:53,549
بات)؟)

93
00:03:55,509 --> 00:03:57,343
يا صاحبي؟

94
00:04:01,255 --> 00:04:02,519
هل أنا بخير؟

95
00:04:05,451 --> 00:04:07,474
بات)؟)

96
00:04:08,161 --> 00:04:10,327
هل تأخذ غفوة قصيرة؟

97
00:04:12,747 --> 00:04:13,864
بات)؟)

98
00:04:14,380 --> 00:04:15,732
!حذارِ

99
00:04:27,724 --> 00:04:30,642
أظن أنه يجدر بي
قول بضعة كلمات

100
00:04:36,742 --> 00:04:38,659
!انزع قبعتك

101
00:04:44,025 --> 00:04:44,946
عجباً

102
00:04:44,971 --> 00:04:46,838
لقد حظينا ببعض الأوقات
(الطيبة يا (بات

103
00:04:47,473 --> 00:04:50,007
وبعدها وعند النهاية
واجهنا وقتاً عصيباً قصيراً

104
00:04:50,059 --> 00:04:51,509
والذي أدى إلى هذه الحال

105
00:04:53,794 --> 00:04:54,910
ولكن رغم تحولك إلى

106
00:04:54,935 --> 00:04:56,552
ما يشبه الوحش في النهاية

107
00:04:56,577 --> 00:04:59,291
ورغم محاولتك قتل أخي

108
00:05:00,431 --> 00:05:03,182
فما زلت تستحق دفناً مناسباً

109
00:05:10,782 --> 00:05:13,282
هل الجميع هنا؟
لو أوليتم انتباهكم لي قليلاً

110
00:05:13,368 --> 00:05:16,656
.تعالوا إلى هنا، واجلسوا

111
00:05:18,539 --> 00:05:20,623
ميليسا)؟ (ميليسا)؟)

112
00:05:22,068 --> 00:05:22,949
شـكـراً لـكِ

113
00:05:22,974 --> 00:05:24,201
أجـل

114
00:05:25,459 --> 00:05:28,696
لديّ شيءٌ… أود قوله

115
00:05:30,882 --> 00:05:31,958
مات
<b><i><font color="#91a3b0">*لم يستخدم فعلاً أو فعلاً مساعداً*</font></i></b>

116
00:05:33,655 --> 00:05:34,798
مات؟

117
00:05:34,902 --> 00:05:37,629
"إما تقول "إنه ميّت
"أو أن تقول "لقد مات

118
00:05:38,028 --> 00:05:38,971
في أوقات الحزن

119
00:05:38,996 --> 00:05:41,297
ينسى الناس قواعد الاختصار

120
00:05:43,395 --> 00:05:45,539
يا إلهي، لقد قتلت شخصاً

121
00:05:46,210 --> 00:05:47,638
مهلاً، ارفع معنوياتك يا صاحبي

122
00:05:47,883 --> 00:05:49,426
فقد فعلت الشيء الصواب

123
00:05:49,840 --> 00:05:50,275
أجـل

124
00:05:50,300 --> 00:05:52,808
لقد أنقذتنا من مختل عنيف -
أجـل -

125
00:05:52,833 --> 00:05:55,083
(أنت بطل يا (تود
فقد كان رجلاً سيئاً

126
00:05:56,537 --> 00:05:57,529
معذرة منكم

127
00:05:57,554 --> 00:05:59,304
سأحتاج... دقيقة لنفسي 

128
00:06:01,746 --> 00:06:03,279
(أحسنت يا (لويس

129
00:06:03,304 --> 00:06:04,588
لقد دعوته بالبطل

130
00:06:04,613 --> 00:06:06,530
انتبه للمشاعر السائدة في الغرفة
!قبل أن تتكلم يا صاح

131
00:06:23,170 --> 00:06:24,170
تود)؟)

132
00:06:27,867 --> 00:06:28,609
…أجـل

133
00:06:29,527 --> 00:06:31,030
مرحباً يا صاحبي

134
00:06:35,344 --> 00:06:37,113
إنك لتأخذ هذا الأمر بقسوة

135
00:06:37,209 --> 00:06:39,626
!(لقد قتلت شخصاً يا (تاندي

136
00:06:40,200 --> 00:06:41,581
وهذا الأمر لا يتركك يا رجل

137
00:06:41,606 --> 00:06:44,574
سيبقى هذا الأمر معي طوال حياتي

138
00:06:45,061 --> 00:06:48,124
ولست متأكداً من قدرتي
على التعايش مع هذا

139
00:06:48,159 --> 00:06:49,625
بحقّك يا (تود)، أنت لا تعني ما تقوله

140
00:06:49,661 --> 00:06:51,494
!بل أعنيه

141
00:06:52,450 --> 00:06:56,295
!لا أعلم كيف أتعايش مع هذا

142
00:07:05,961 --> 00:07:07,911
تود)؟ يا (تود)؟ يا (تود)؟ يا (تود)؟)

143
00:07:08,002 --> 00:07:10,052
تود)؟ يا (تود)؟ يا (تود)؟)

144
00:07:10,095 --> 00:07:11,595
ماذا؟ -
تود)؟) -

145
00:07:11,766 --> 00:07:13,129
ماذا؟

146
00:07:13,154 --> 00:07:15,321
إن (بات) لا يزال على قيد الحياة

147
00:07:15,788 --> 00:07:17,653
ماذا؟ -
أجل، لا يزال حياً -

148
00:07:19,351 --> 00:07:20,600
هذا غير ممكن

149
00:07:20,625 --> 00:07:23,222
إلا أنه… ممكن

150
00:07:23,239 --> 00:07:25,155
ولكنك أخبرت الجميع بأنه قد مات

151
00:07:25,191 --> 00:07:27,971
أجـل، أخبرتهم بما
يريدون سماعه

152
00:07:28,029 --> 00:07:29,643
فأنا أفعل هذا بين الفينة والأخرى

153
00:07:29,737 --> 00:07:31,028
برأيك، كيف سيكون شعورهم إذا علموا

154
00:07:31,080 --> 00:07:34,248
بأن هناك شخصاً مختلاً ومجنوناً
يمشي حراً طليقاً في الخارج

155
00:07:35,261 --> 00:07:36,807
إذاً أنا لم أقتله؟

156
00:07:36,916 --> 00:07:39,029
كلا، فهو على قيد الحياة كلياً

157
00:07:39,054 --> 00:07:41,182
وهو في الحقيقة يتحرك على
نحو أفضل مما رأيته يتحرك قط

158
00:07:41,207 --> 00:07:43,227
وهو يسير قفزاً ويقفز في كل مكان

159
00:07:43,252 --> 00:07:44,925
عليّ أن أتحدث معه -
أجل. لا، لا ،لا، لا -

160
00:07:45,011 --> 00:07:47,978
هذه فكرة سيئة، إنها فكرة
سيئة. فهو غاضب جداً

161
00:07:48,003 --> 00:07:49,857
أنا من خلقت حالة الفوضى هذه
وعليّ تنظيفها

162
00:07:49,882 --> 00:07:50,551
وسأفعل هذا مع

163
00:07:50,576 --> 00:07:52,127
أو بدون موافقتك، اتفقنا؟ -
…كلّا -

164
00:07:52,152 --> 00:07:54,123
حـ-حسناً، حسناً

165
00:07:54,148 --> 00:07:56,602
حسناً، أجل، أجل
حسناً، لا بأس، لا بأس

166
00:07:56,698 --> 00:07:59,406
ولكن دعني أذهب إلى هنالك أولاً، اتفقنا؟
فأنت تعلم أنني

167
00:07:59,431 --> 00:08:01,226
و(بات) أصدقاء، وكما تعلم

168
00:08:01,251 --> 00:08:04,351
لربما يمكنن تحضير الوضع قليلاً
قبل أن تذهب أنت

169
00:08:04,565 --> 00:08:06,265
أجـل، بالتأكيد، أنا موافق

170
00:08:07,727 --> 00:08:09,643
يا (تود)؟

171
00:08:10,980 --> 00:08:12,251
هل تشعر بتحسن؟

172
00:08:14,233 --> 00:08:16,299
سيبدو ما سأقوله أنانياً

173
00:08:16,324 --> 00:08:18,783
لأن (بات) حي

174
00:08:18,808 --> 00:08:21,063
ولأن المجموعة في خطر

175
00:08:21,571 --> 00:08:22,496
ولكن، أجـل

176
00:08:23,149 --> 00:08:25,082
إني أشعر بتحسن بالفعل

177
00:08:25,810 --> 00:08:27,288
جيد، هذا جيد

178
00:08:27,313 --> 00:08:29,817
حسناً، سأعود قريباً

179
00:08:30,091 --> 00:08:33,258
ويا (تود)، لا تخبر الآخرين

180
00:08:36,612 --> 00:08:40,250
بات)؟ يا (بات)؟)
(أنا هنا مع (تود

181
00:08:40,275 --> 00:08:41,475
كما أخبرتك

182
00:08:42,073 --> 00:08:44,521
لقد أتى إلى هنا
ليعبر عن أسفه

183
00:08:45,131 --> 00:08:47,490
بات)! إلى أين ذهبت يا صاحبي؟)

184
00:08:49,051 --> 00:08:50,493
!(بات)

185
00:08:52,364 --> 00:08:54,531
يا إلهي الرحيم

186
00:08:59,441 --> 00:09:00,954
ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:09:05,807 --> 00:09:06,608
<b><font color="#e30022">*ستموتون جميعاً*</font></b>

188
00:09:06,632 --> 00:09:07,463
<b><font color="#e30022">*إني أستشيط غضبا*</font></b>

189
00:09:07,487 --> 00:09:08,837
<b><font color="#e30022">*!إن (تود) رجل ميّت كلياً*</font></b>

190
00:09:09,649 --> 00:09:11,080
لقد تحدثت معه منذ سويعات قليلة

191
00:09:11,105 --> 00:09:12,638
وبدا وكأنه بدأ يهدأ

192
00:09:13,291 --> 00:09:14,768
لا بد أن شيئاً ما أغضبه مجدداً

193
00:09:15,454 --> 00:09:17,387
هذا جنون

194
00:09:17,472 --> 00:09:18,639
كيف يمكن لساعة أن تصنع
هذا الفرق الكبير

195
00:09:18,664 --> 00:09:19,833
بل وأقل من ساعة

196
00:09:20,125 --> 00:09:22,225
خمسة وخمسون، بل خمسون دقيقة حتى

197
00:09:30,808 --> 00:09:32,596
ما زال الطلاء رطباً

198
00:09:32,902 --> 00:09:37,271
أجل، لقد تم بكل تأكيد
في خلال الساعة الأخيرة

199
00:09:41,438 --> 00:09:43,557
يبدو أنه أشعل بخوراً صغيراً

200
00:09:43,829 --> 00:09:45,799
كم تستغرق هذه الأشياء
لتحترق؟ لربما ساعة؟

201
00:09:46,560 --> 00:09:49,219
إذاً لا بد أنه أشعل في آخر
نصف ساعة تقريباً

202
00:09:49,624 --> 00:09:51,315
إنه حديثٌ جداً

203
00:09:51,978 --> 00:09:53,590
(انظر إلى هذه يا (تاندي

204
00:09:54,306 --> 00:09:55,837
يا إلهي، دعني أرى هذا

205
00:09:55,862 --> 00:09:57,165
<font color="#5d8aa8">*قال بسخرية: شكراً جزيلاً*</font>

206
00:09:59,627 --> 00:10:01,674
قد رسم هذا بالحبر منذ حوالي
ثماني عشرة أو عشرين دقيقة

207
00:10:01,699 --> 00:10:02,403
لقد كان هنا لتوّه

208
00:10:02,428 --> 00:10:03,865
!اللعنة -
لقد كان هنا لتوّه -

209
00:10:03,889 --> 00:10:05,827
ماذا سنفعل بشأن الباقين؟

210
00:10:05,852 --> 00:10:08,269
ماذا تعني؟ -
سيودون العودة إلى هنا -

211
00:10:08,294 --> 00:10:09,663
لا بأس بذلك -
(كلا يا (تاندي -

212
00:10:09,688 --> 00:10:12,355
هناك شخص مختل طليق
وهو غاضب علينا

213
00:10:12,527 --> 00:10:14,104
أجل، أجل، أجل

214
00:10:14,129 --> 00:10:16,279
لا، لا، لا، إني أفهم وجهة نظرك
أجل، أجل، أجل

215
00:10:16,331 --> 00:10:17,772
…حسناً

216
00:10:17,796 --> 00:10:19,209
ما رأيك بهذا؟ -
حسناً -

217
00:10:19,234 --> 00:10:20,400
سنبقى بعيدين عن هنا لعدة أيام

218
00:10:20,401 --> 00:10:21,552
أجـل -
ولربما يحالفنا الحظ -

219
00:10:21,577 --> 00:10:23,201
ويعود إلى هنا

220
00:10:23,226 --> 00:10:26,122
ويرسم شيئاً على الحائط
"قائلاً بأنه قد سافر إلى "هاواي

221
00:10:26,235 --> 00:10:27,436
ألن يكون فعله هذا لطيفاً؟

222
00:10:27,461 --> 00:10:29,626
ولكن مهلاً، ما هي فرصة حدوث هذا؟
سنرى ذلك لاحقاً

223
00:10:29,678 --> 00:10:32,128
كيف سنمنعهم من العودة إلى هنا
دون أن نخيفهم؟

224
00:10:32,626 --> 00:10:34,631
هذا سهل، ساير ما أفعله فحسب

225
00:10:36,208 --> 00:10:38,372
(حسناً يا رفاق، لقد أخذت (تود

226
00:10:38,397 --> 00:10:41,405
ليرى جثة (بات) الهامدة
لأقلل معاناته

227
00:10:41,430 --> 00:10:43,570
وقد سار ذلك على نحو جيد
صحيح يا "تي"؟

228
00:10:43,595 --> 00:10:45,119
أجـل، بكل تأكيد

229
00:10:45,144 --> 00:10:46,776
…فقد

230
00:10:47,127 --> 00:10:50,174
…نظرت إلى جثته وقتاً كافياً

231
00:10:50,698 --> 00:10:52,220
لأشعر بتحسن

232
00:10:52,245 --> 00:10:53,722
على أي حال، أظن أنه من الأفضل

233
00:10:53,747 --> 00:10:55,830
أن نستقر هنا في الأيام
القليلة القادمة

234
00:10:55,988 --> 00:10:57,487
فالوضع مقرف هناك

235
00:10:57,539 --> 00:10:59,023
وكأن قطيعاً من حيوانات الفقمة

236
00:10:59,048 --> 00:11:00,430
قد قفزت في آلة تقطيع الأخشاب

237
00:11:00,455 --> 00:11:01,713
وأعني أن كل قطعة

238
00:11:01,738 --> 00:11:03,747
من ذلك المكان، مغطاة
بالدماء والبراز

239
00:11:03,772 --> 00:11:04,327
صحيح يا "تي"؟

240
00:11:04,352 --> 00:11:07,482
أجل، دمٌ وبراز وقيء

241
00:11:07,507 --> 00:11:08,832
قيء، نسيت أمر القيء

242
00:11:08,917 --> 00:11:10,712
ونطاف -
لم أرَ ذلك -

243
00:11:10,737 --> 00:11:12,334
ولكن لا بأس، نطاف، أجل، بالتأكيد

244
00:11:12,359 --> 00:11:14,778
لا أهتم بذلك، أريد العودة إلى المنزل -
أعلم أنكِ تريدين ذلك -

245
00:11:14,803 --> 00:11:16,733
يا (كاير باير)، ولكنني مصرّ
على أن نبقى

246
00:11:17,067 --> 00:11:19,129
فأنا من يتخذ القرارات هنا -
(لعلمك، يا (تاندي -

247
00:11:19,154 --> 00:11:21,487
أظن أن الناس قادرون على
اتخاذ قراراتهم الخاصة

248
00:11:22,153 --> 00:11:23,096
هل هذا صحيح؟

249
00:11:23,181 --> 00:11:24,253
أجـل، أنا عائدة

250
00:11:24,278 --> 00:11:25,840
وهذا قراري -
أجـل -

251
00:11:25,865 --> 00:11:28,504
أنا إنسانة مستقلة، وسأعود
(إن عادت (غايل

252
00:11:28,770 --> 00:11:29,512
دعونا نذهب

253
00:11:29,537 --> 00:11:31,498
أنتم ترتكبون خطأً فادحاً -
!كلا يا رفاق -

254
00:11:31,523 --> 00:11:33,356
رجاءً، لا-لا تذهبوا! استمعوا لي

255
00:11:33,381 --> 00:11:34,463
(علينا إخبارهم يا (تاندي

256
00:11:34,874 --> 00:11:36,150
إخبارنا بماذا؟

257
00:11:36,791 --> 00:11:37,604
!(تاندي)

258
00:11:44,500 --> 00:11:45,200
!(تاندي)

259
00:11:48,022 --> 00:11:50,845
يا رفاق، (بات) ما يزال
على قيد الحياة 

260
00:11:51,073 --> 00:11:52,162
مـاذا؟ -
مـاذا؟ -

261
00:11:52,187 --> 00:11:54,008
!ولكن يا (تاندي)، لقد أخبرتنا بأنه ميت

262
00:11:54,033 --> 00:11:55,828
يا رفاق، يا رفاق

263
00:11:55,853 --> 00:11:57,773
يا رفاق، ارتاحوا قليلاً، اتفقنا؟

264
00:11:57,798 --> 00:11:59,182
إن (بات) ميت تماماً

265
00:12:00,214 --> 00:12:01,228
(كلا يا (تاندي

266
00:12:01,253 --> 00:12:02,362
علينا أن نعترف

267
00:12:02,387 --> 00:12:04,097
استمعوا، (تاندي) كذب عليكم

268
00:12:04,122 --> 00:12:05,554
لأنه لم يرد إخافتكم

269
00:12:05,579 --> 00:12:07,273
ولكن الحقيقة هي أن (بات) حي يرزق

270
00:12:07,359 --> 00:12:09,249
وهو غاضب جداً علينا

271
00:12:09,274 --> 00:12:11,123
يا إلهي

272
00:12:11,148 --> 00:12:14,474
حسناً، أجل، أجل، أجل

273
00:12:14,499 --> 00:12:16,726
علينا أن نتكلم بصدق، صحيح؟ -
أجـل -

274
00:12:16,751 --> 00:12:18,701
…حسناً، الحقيقة هي

275
00:12:19,252 --> 00:12:21,062
أنّ (بات) حي بالفعل

276
00:12:22,060 --> 00:12:23,043
!لا يمكنني فهم هذه اللعبة

277
00:12:23,068 --> 00:12:25,292
أي خيار هو يا (تاندي)؟

278
00:12:25,317 --> 00:12:26,470
بات) ميت)

279
00:12:27,002 --> 00:12:28,885
مـاذا؟ -
إنه حي -

280
00:12:30,183 --> 00:12:31,303
هو-هو ميت

281
00:12:32,553 --> 00:12:34,361
إنه حي

282
00:12:34,386 --> 00:12:37,306
،(يا (فيليب تاندرو ميلير
هل هو حي أم ميت؟

283
00:12:40,788 --> 00:12:41,689
تاندي)؟)

284
00:12:46,983 --> 00:12:47,997
إنه حي

285
00:12:48,022 --> 00:12:49,745
!(سحقاً يا (تاندي

286
00:12:49,770 --> 00:12:52,203
يا إلهي، ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟

287
00:12:52,228 --> 00:12:54,454
!نحتاج أسلحةً -
أجـل -

288
00:12:57,092 --> 00:12:58,308
تـبـاً

289
00:12:59,188 --> 00:13:00,726
"أمسكوا بجوائز الـ"أوسكار" أو الـ"ايمي

290
00:13:00,751 --> 00:13:02,460
!"أو جوائز الـ"غرامي" أو الـ"غولدن غلوب

291
00:13:02,531 --> 00:13:04,448
!أو أي شيء يمكن استخدامه كسلاح حاد

292
00:13:04,533 --> 00:13:05,906
بحقكم يا رفاق

293
00:13:05,931 --> 00:13:08,155
!ارتاحوا! فهو رجل واحد

294
00:13:08,180 --> 00:13:11,399
رجل واحد يريد قتلنا
جميعاً أيها السخيف

295
00:13:11,424 --> 00:13:13,215
بل لا يريد قتلنا جميعاً

296
00:13:13,240 --> 00:13:15,681
يا (تاندي) لقد كتب حرفياً
على الحائط أنه يريد

297
00:13:15,706 --> 00:13:18,015
!قطع رؤوسنا وشرب دمائنا

298
00:13:23,192 --> 00:13:24,622
ميليسا)؟)

299
00:13:27,921 --> 00:13:30,937
ماذا تفعلين في الأعلى
هناك يا (ميليسا)؟

300
00:13:31,592 --> 00:13:33,188
أجلس على شجرة (شير) فحسب

301
00:13:33,213 --> 00:13:37,881
(وأرمي بعضاً من تفاح (شير
(على مزهريات (شير

302
00:13:37,906 --> 00:13:41,224
حسناً، ولكن يا عزيزتي
أحتاج منكِ أن تنزلي إلى هنا

303
00:13:41,249 --> 00:13:45,473
(لأنه قد اتضح أن (بات
حي على نحو أكثر

304
00:13:45,498 --> 00:13:49,006
مما أعلن سابقاً -
حسناً، هذا أمر سيء جداً -

305
00:13:49,350 --> 00:13:50,127
سأعود على الفور

306
00:13:50,358 --> 00:13:51,544
مهلاً، إلى أين تذهبين؟

307
00:13:51,569 --> 00:13:53,459
أنا ذاهبة لقتله، مهلاً لحظة

308
00:13:53,756 --> 00:13:54,748
ليس لدي سلاح

309
00:13:54,986 --> 00:13:56,332
هل لديكِ سلاح؟ -
(يا (ميليسا -

310
00:13:56,357 --> 00:13:57,417
هل أنتِ على ما يرام؟

311
00:13:58,169 --> 00:13:59,386
أنا بخير

312
00:13:59,411 --> 00:14:00,941
كما تعلمين، أنا قلقلة لأنه

313
00:14:00,966 --> 00:14:03,230
...قد مرّ يومان فقط منذ

314
00:14:03,410 --> 00:14:04,591
منذ قتلي لذلك الرجل؟

315
00:14:04,926 --> 00:14:05,905
أجـل

316
00:14:05,930 --> 00:14:08,117
لا تقلقي بشأني

317
00:14:08,336 --> 00:14:10,074
يمكنني إغلاق مشاعري كإغلاق الصنبور

318
00:14:11,145 --> 00:14:12,483
تماماً كإغلاق الصنبور 

319
00:14:15,325 --> 00:14:16,520
كارول)؟)

320
00:14:26,525 --> 00:14:27,621
(تاندي)

321
00:14:30,002 --> 00:14:31,451
ماذا تفعلين يا (كارول)؟

322
00:14:31,813 --> 00:14:33,760
(إني خائفة جداً يا (تاندي

323
00:14:33,785 --> 00:14:35,500
ماذا لو أتى (بات) إلى هنا ووجدنا؟

324
00:14:35,525 --> 00:14:38,793
لن يفعل ذلك -
أنت لست على يقين من ذلك -

325
00:14:39,457 --> 00:14:42,161
بلى، أنا متأكد، اتفقنا؟

326
00:14:42,209 --> 00:14:43,753
هذا غير ممكن

327
00:14:43,778 --> 00:14:46,637
كل شيء ممكن لو فكرت
جيداً في فعله

328
00:14:46,729 --> 00:14:47,508
هذا الأمر ليس صحيحاً هذه المرة

329
00:14:47,874 --> 00:14:49,457
اجلسي رجاءً

330
00:14:51,770 --> 00:14:54,274
يا (كارول)، (بات) ميت

331
00:14:54,916 --> 00:14:57,653
ولكنك… قلت أنه على قيد الحياة

332
00:14:57,678 --> 00:15:00,651
استمعي، كان (تود) محطم الفؤاد
بسبب كل هذا

333
00:15:00,676 --> 00:15:02,333
وكان عليّ فعل شيءٍ ما

334
00:15:02,358 --> 00:15:03,857
لذلك كذبت عليه

335
00:15:05,553 --> 00:15:07,196
إني لفخورة بك

336
00:15:07,221 --> 00:15:09,636
أقصد، لقد أفسدت عديداً من الأمور 

337
00:15:09,661 --> 00:15:11,719
عديداً من الأمور

338
00:15:12,233 --> 00:15:14,880
ولكن نواياك كانت أكثر من بطولية

339
00:15:15,226 --> 00:15:16,788
ولكني خلقت فوضى عارمة

340
00:15:16,813 --> 00:15:18,882
ولا أملك أدنى فكرة عمّا سأفعله الآن

341
00:15:19,935 --> 00:15:22,594
لقد خلقت وحشاً هنا

342
00:15:22,619 --> 00:15:23,712
أجـل

343
00:15:23,737 --> 00:15:26,688
والآن عليك قتله

344
00:15:29,929 --> 00:15:31,758
يا إلهي الرحيم

345
00:15:31,783 --> 00:15:33,617
ما الخطب يا (تاندي)؟

346
00:15:36,474 --> 00:15:37,983
<b><font color="#c0c0c0">*مـوتـوا*</font></b>

347
00:15:38,144 --> 00:15:40,523
لماذا يا رب، لماذا؟

348
00:15:40,750 --> 00:15:42,608
!سينتهي هذا الأمر الآن

349
00:15:44,416 --> 00:15:45,672
(لا يا (تاندي

350
00:15:45,697 --> 00:15:46,944
لا تتصرف كبطل

351
00:15:46,969 --> 00:15:48,492
يا إلهي -
الطفل -

352
00:15:48,517 --> 00:15:50,641
إلى أين أنت ذاهب يا (تاندي)؟ -
!الطفل -

353
00:15:50,666 --> 00:15:52,103
ماذا يجري؟

354
00:15:52,587 --> 00:15:54,618
هناك، عند الشاطئ

355
00:15:55,074 --> 00:15:57,768
لقد أتى (بات) لينال منا
كجرذٍ متعطش للدماء 

356
00:15:57,793 --> 00:15:59,660
يلحق بملحنه الذي يتبعه

357
00:15:59,894 --> 00:16:01,625
ولكن (تاندي) سينقذنا

358
00:16:02,418 --> 00:16:04,711
كن حذراً يا حبّي

359
00:16:05,351 --> 00:16:06,754
يقترب (تاندي) منه

360
00:16:07,399 --> 00:16:09,316
إن (بات) هادئ بكشل سادي

361
00:16:09,577 --> 00:16:11,368
يقترح (تاندي) عليه هدنة

362
00:16:11,393 --> 00:16:12,301
حسناً، ما هذا بحق الجحيم؟

363
00:16:12,326 --> 00:16:14,332
اصمت، دع الأمر يسير حتى ينتهي

364
00:16:14,357 --> 00:16:16,106
فأنا أحب رؤية كيفية سير هذه الأمور

365
00:16:16,731 --> 00:16:18,641
تفشل الديمقراطية

366
00:16:18,766 --> 00:16:21,676
يركله (تاندي) ركلةً قوية على الوجه

367
00:16:21,770 --> 00:16:24,541
لا بد أن هذا مؤلم

368
00:16:25,138 --> 00:16:28,480
يقوم (تاندي) بالمزيد
!يا لها من إطاحة

369
00:16:28,644 --> 00:16:31,026
،ضربة إلى الجسم، ضرية إلى الجسم
لكمة إلى اليسار

370
00:16:31,051 --> 00:16:32,823
!لكمة عليا، لكمة إلى الجسم

371
00:16:33,112 --> 00:16:36,692
مهلاً، ما هذا؟
يعرض (تاندي) على (بات) أن يعفي عن حياته

372
00:16:36,717 --> 00:16:38,339
لقد مد يده

373
00:16:38,364 --> 00:16:40,369
يا له من رجل نبيل

374
00:16:40,394 --> 00:16:41,268
كـلّا

375
00:16:41,293 --> 00:16:44,411
كـلّا! لقد رمى (تاندي) على الأرض

376
00:16:44,436 --> 00:16:46,053
!يا لها من معركة ملحمية

377
00:16:46,676 --> 00:16:48,509
!الطفل

378
00:16:48,879 --> 00:16:50,656
!(كلا يا (تاندي

379
00:16:50,695 --> 00:16:52,856
!استخدم قوتك

380
00:16:52,881 --> 00:16:54,443
يهجم (بات) على العينين

381
00:16:54,468 --> 00:16:56,323
(إنه ينكز عيني (تاندي

382
00:16:56,348 --> 00:17:00,043
بماذا سيرى طفلنا النفيس؟

383
00:17:00,026 --> 00:17:02,150
بات) فوق (تاندي)، والآن بات (تاندي) فوق (بات))

384
00:17:02,175 --> 00:17:04,362
ويبدو أنه سيبقى كذلك

385
00:17:04,387 --> 00:17:07,339
لن يظهر رحمةً هذه المرة

386
00:17:07,440 --> 00:17:09,286
يمسك (تاندي) بمنشاره

387
00:17:09,311 --> 00:17:11,204
سيعطي (بات) ما يستحقه

388
00:17:11,229 --> 00:17:12,956
(سيُعلم (بات

389
00:17:12,980 --> 00:17:16,181
أنه سيُحاكم في الآخرة

390
00:17:16,416 --> 00:17:17,966
إنه يقضي عليه

391
00:17:18,017 --> 00:17:21,223
!هناك كثير من الدماء، أنهار من الدماء

392
00:17:21,325 --> 00:17:24,237
لن تستطيع العودة من الموت
(بعد هذا يا (بات

393
00:17:24,284 --> 00:17:26,369
(هذه نهايتك يا (بات

394
00:17:26,651 --> 00:17:27,883
!لقد فعلها

395
00:17:27,908 --> 00:17:31,135
!يا إلهي، أجـل! لقد فعلها

396
00:17:33,119 --> 00:17:35,834
بات) ميت! (بات) ميت)

397
00:17:45,009 --> 00:17:46,642
ما كان هذا بحق الجحيم؟

398
00:17:46,667 --> 00:17:48,406
أعتقد أن ما حدث قد
فسر نفسه بنفسه

399
00:17:48,431 --> 00:17:49,699
لقد اهتممت بأمر صاحب بدلة
جمع شمع العسل

400
00:17:49,724 --> 00:17:51,050
ما رأيكم بثلاث تحيات لـ(تاندي)؟

401
00:17:51,075 --> 00:17:53,536
كارول). مرحى) -
!مرحى -

402
00:17:53,561 --> 00:17:55,676
…مرحى! انضموا -
!مرحى -

403
00:17:55,701 --> 00:17:57,131
انضموا لنا

404
00:17:57,156 --> 00:17:58,336
!مرحى -
مرحى -

405
00:17:58,361 --> 00:17:59,365
(هذا لم يكن (بات

406
00:17:59,928 --> 00:18:00,900
أجـل، بل كان مزيفاً

407
00:18:01,381 --> 00:18:03,318
كيف لكِ أن تعلمي ذلك؟ -
(أنا متأكدة بأن جسم (بات -

408
00:18:03,343 --> 00:18:04,540
ليس مصنوعاً من الاسفنج

409
00:18:04,572 --> 00:18:07,149
نحن لا نعلم كل شيء
عن الجميع

410
00:18:07,174 --> 00:18:09,156
أجـل، بربّكم
لقد قضي على التهديد

411
00:18:09,181 --> 00:18:10,730
والآن هل يمكننا العودة للسكن هناك؟

412
00:18:10,755 --> 00:18:12,790
اللعنة يا (تاندي)، لقد ضقت ذرعاً من هذا

413
00:18:12,815 --> 00:18:14,742
وأنا ضعت ذرعاً منك

414
00:18:14,767 --> 00:18:16,382
!فلتخرس بحق الجحيم

415
00:18:16,633 --> 00:18:18,370
أخرس فمك الغبي هذا

416
00:18:18,395 --> 00:18:20,479
!واستمع لي كتغيير

417
00:18:20,967 --> 00:18:22,449
هل نبدو أغبياء لك؟

418
00:18:25,188 --> 00:18:26,342
(يا (تاندي

419
00:18:26,931 --> 00:18:30,222
هل نبدو أغبياء لك؟

420
00:18:33,441 --> 00:18:34,266
كـلا

421
00:18:34,421 --> 00:18:36,337
لمَ تعاملنا كالأغبياء إذاً؟

422
00:18:39,330 --> 00:18:40,489
والآن اعلم

423
00:18:41,014 --> 00:18:43,742
بأننا نعلم إجابة هذا

424
00:18:44,531 --> 00:18:45,893
ولكنني أريد سماعك تقولها

425
00:18:48,565 --> 00:18:50,243
هل كان هذا (بات)؟

426
00:18:53,106 --> 00:18:54,203
كـلا

427
00:18:55,241 --> 00:18:56,956
هل (بات) حي؟

428
00:18:59,016 --> 00:19:00,181
كـلا

429
00:19:00,967 --> 00:19:02,878
إذاً ما سبب

430
00:19:02,903 --> 00:19:04,986
كذبك علينا هكذا؟

431
00:19:10,883 --> 00:19:11,971
لقد قتلته، أليس كذلك؟

432
00:19:31,504 --> 00:19:33,538
لم أرد أن أجعلك مضطراً
للتعايش مع هذا الأمر

433
00:19:38,653 --> 00:19:40,549
شكراً لك يا صاحبي

434
00:19:40,927 --> 00:19:43,511
هذا ألطف ما فعله شخص لي قط

435
00:20:08,875 --> 00:20:10,089
إذاً، لقد أردتكم يا رفاق 

436
00:20:10,114 --> 00:20:12,450
أن تشعروا بجوهر (بات) هنا، هل فهمتوني؟

437
00:20:12,475 --> 00:20:13,749
أن تروا نفسيته

438
00:20:14,513 --> 00:20:16,049
إذاً هذا كله من فعلك؟

439
00:20:16,428 --> 00:20:17,285
أجـل

440
00:20:17,310 --> 00:20:18,787
إنه جيد، أليس كذلك؟

441
00:20:19,006 --> 00:20:21,398
"حتى أنني أخطأت في لفظ كلمة "كلْلِياً

442
00:20:21,423 --> 00:20:23,294
ووضعت لامين فيها

443
00:20:23,319 --> 00:20:25,654
لا، لفظها صحيح -
عجباً -

444
00:20:25,701 --> 00:20:27,716
…يا (تاندي)، هل تبولت في الـ

445
00:20:27,741 --> 00:20:28,881
أجـل

446
00:20:30,540 --> 00:20:31,327
(لعلمك يا (تاندي

447
00:20:31,352 --> 00:20:33,911
كان بإمكانك إخبار (تود) بأنك
عدت إلى المنزل

448
00:20:33,936 --> 00:20:35,853
ورأيت (بات) حيّاً، فقتلته بنفسك

449
00:20:38,265 --> 00:20:41,035
أجـل -
كيف تخلصت من القارب؟ -

450
00:20:41,105 --> 00:20:42,217
هل أغرقته؟

451
00:20:43,387 --> 00:20:44,885
مـاذا؟

452
00:20:48,094 --> 00:20:49,677
يا إلهي

453
00:20:58,962 --> 00:21:00,098
اختفى

454
00:21:00,000 --> 00:22:00,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font> 

