﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,520
في حلقات سابقة...

2
00:00:02,600 --> 00:00:05,240
- هذه الليلة في البرنامج...
- جميعكم! جميعكم!

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,360
هذه عملية استيلاء
لكن حافظوا على هدوئكم

4
00:00:07,440 --> 00:00:12,440
وصف الرائد المتعة الجيدة بأنها
أشبه بمذنب أحمر متبوع بهاوية سوداء

5
00:00:12,600 --> 00:00:15,000
كنت ألطف رجل التقيت به منذ وقت طويل

6
00:00:15,240 --> 00:00:16,200
طابت ليلتكم جميعاً

7
00:00:16,280 --> 00:00:18,840
هل تظهر على (تيدي) علامات العته؟

8
00:00:19,000 --> 00:00:21,640
أنا أحب تمضية الوقت معك بشدة

9
00:00:22,040 --> 00:00:24,360
بشكل اجتماعي أو لا

10
00:00:24,440 --> 00:00:27,680
أتريد أن... تعلم، كما في المرة السابقة؟

11
00:00:30,120 --> 00:00:32,920
- (روزالي)، هذه (روزالي)
- ماذا؟

12
00:00:33,120 --> 00:00:34,320
هل تواعدين (موبي ديك)؟

13
00:00:34,440 --> 00:00:37,320
إنه (موبي) فقط من دون (ديك)
ونعم، أنا أفعل هذا

14
00:00:37,440 --> 00:00:40,240
- متى حدث هذا؟
- (والتر)، نحن مطلقان، وهذا لا يعنيك

15
00:00:40,400 --> 00:00:42,080
أتمنى لو أنني أملك جسدك

16
00:00:44,680 --> 00:00:46,400
(سيليا)، (شيلي)

17
00:00:46,560 --> 00:00:48,640
لم يتجاوز الوقت التاسعة والنصف صباحاً

18
00:01:04,400 --> 00:01:08,800
لا تشدها هكذا يا (هاري)
إنها ربطة عنق وليست أنشوطة

19
00:01:09,120 --> 00:01:10,840
يحتاج دماغي إلى الأوكسجين

20
00:01:10,920 --> 00:01:13,520
- صحيح أيها الرائد؟
- لا تستفزني يا (هاري)

21
00:01:13,720 --> 00:01:14,960
حاضر أيها الرائد

22
00:01:15,120 --> 00:01:17,360
لقد أجريت تغييرات على قصة
أبوة الـ(دالاي لاما) يا (والتر)

23
00:01:17,440 --> 00:01:19,000
شكراً لك يا (مارتن)

24
00:01:19,160 --> 00:01:20,320
ماذا فعلت بشعرك؟

25
00:01:20,440 --> 00:01:23,160
صديقتي الحميمة تحب أن أفرقه في الوسط
إنها المسؤولة عن مظهري الآن

26
00:01:23,240 --> 00:01:25,640
- هذه هي نقاط التحدث عن القصف
- شكراً لك يا (شيلي)

27
00:01:26,040 --> 00:01:28,680
رائحتك زكية يا (والتر)
يعجبني عندما لا تضع مزيل رائحة تعرق

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,800
- أنا أضع مزيل رائحة تعرق
- وقد وضعته له

29
00:01:33,280 --> 00:01:36,480
(جيم)، (سيليا)، توقفا عن هذا
ثمة الكثير من إنتانات الحنجرة

30
00:01:36,600 --> 00:01:38,480
أنت على حق يا (والتر)
لا أعرف بماذا كنا نفكر

31
00:01:38,600 --> 00:01:40,120
أنا آسفة جداً يا (والتر)

32
00:01:40,240 --> 00:01:42,280
أتمنى لو أن (جيم) يسمح لك
بالخروج مع أشخاص آخرين

33
00:01:42,400 --> 00:01:43,840
كل ما أريده هو ليلة واحدة في الأسبوع

34
00:01:43,920 --> 00:01:45,960
- كنت لأفعل ذلك لساعات
- (شيلي)

35
00:01:46,040 --> 00:01:48,720
هذا هو فريقي رقم واحد
أنا أحبك، أنا أحبك

36
00:01:48,800 --> 00:01:52,000
أنا أحبك، أنا أحبك، أنا أحبك
أنا أحبك، وأنا أحبك بشكل خاص

37
00:01:53,240 --> 00:01:54,720
أرجوك يا (بوب)

38
00:01:57,040 --> 00:01:59,200
(روزالي)، ضربني (بوب)
على مؤخرتي ثانية

39
00:01:59,320 --> 00:02:00,720
هلا تحدثت معه بشأن هذا!

40
00:02:00,880 --> 00:02:02,280
يقول إن هذا يمنحك الحظ الطيب

41
00:02:02,360 --> 00:02:03,960
سنبدأ بعد 10 ثوان يا (والتر)

42
00:02:04,160 --> 00:02:05,840
- أتمنى لك عرضاً رائعاً
- شكراً لك

43
00:02:07,800 --> 00:02:09,240
تباً

44
00:02:09,600 --> 00:02:14,080
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

45
00:02:14,240 --> 00:02:15,600
تباً

46
00:02:15,760 --> 00:02:17,880
مساء الخير، أهلاً بكم
في برنامج (بلانت توك)

47
00:02:18,040 --> 00:02:21,080
أنا (والتر بلانت) هنا والآن

48
00:02:35,040 --> 00:02:37,680
(والتر بلانت)؟ ماذا تفعل
في الحافلة يا صاح؟

49
00:02:37,760 --> 00:02:40,120
- هل تم إلغاء برنامجك؟
- لا يا سيدي

50
00:02:40,240 --> 00:02:45,000
بل أحاول أن أكون مواطناً مسؤولاً فحسب
عالمنا في خطر

51
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
صحيح، حسن، لا بأس

52
00:02:50,520 --> 00:02:54,680
انتهيت، كنت أفكر
بطبيعة الوقت يا سيدي

53
00:02:54,920 --> 00:02:56,800
- مرة أخرى يا (هاري)؟
- أجل يا سيدي

54
00:02:57,040 --> 00:02:59,720
خبرتنا بالزمن تشبه حياكة قبعة

55
00:02:59,920 --> 00:03:02,600
كل تمريرة من الصنارة
هي يوم في حياة المرء

56
00:03:02,760 --> 00:03:07,680
والقبعة المنتهية هي النعي، إجمال، سرد

57
00:03:07,920 --> 00:03:11,040
- عبارة منقوشة ونقش على ضريح
- هذا غير ممكن، (كورنيليا)!

58
00:03:11,440 --> 00:03:13,360
- أيها الرائد؟
- إنها (كورنيليا)

59
00:03:14,880 --> 00:03:20,400
(كورنيليا)! أوقف الحافلة
أوقف الحافلة، أنا (والتر بلانت)

60
00:03:29,520 --> 00:03:30,760
أيها الرائد

61
00:03:31,400 --> 00:03:32,840
حياكتي

62
00:03:52,200 --> 00:03:54,280
ما الذي يحدث أيها الرائد؟

63
00:03:54,440 --> 00:03:57,080
لقد رأيت (كورنيليا)
أنا واثق من هذا

64
00:03:57,360 --> 00:03:59,480
- هنا في (لوس آنجلوس)
- ماذا؟!

65
00:04:00,360 --> 00:04:03,920
والآن أضعتها ثانية

66
00:04:05,560 --> 00:04:06,960
(كورنيليا)

67
00:04:09,440 --> 00:04:11,000
أنا آسف يا سيدي

68
00:04:18,760 --> 00:04:23,960
"ثم توفى كل نفس ما كسبت"

69
00:04:27,080 --> 00:04:28,560
النهاية

70
00:04:29,560 --> 00:04:31,960
وبهذا ينتهي القرآن أيها الرائد

71
00:04:32,360 --> 00:04:34,840
جيد جداً يا (هاري)، شكراً لك

72
00:04:37,240 --> 00:04:40,280
القرآن، الإنجيل، التوراة

73
00:04:41,560 --> 00:04:45,640
ثقافتي اكتملت تقريباً
ماذا عن (كونفوشيوس)؟

74
00:04:45,760 --> 00:04:47,680
إنه التالي في المنهاج الدراسي يا سيدي

75
00:04:48,760 --> 00:04:54,040
"ثم توفى كل نفس ما كسبت"

76
00:04:55,320 --> 00:04:57,840
- دواؤك أيها الرائد
- لا، شكراً لك يا (هاري)

77
00:04:58,000 --> 00:05:02,280
لا أشعر بأنه أمر صائب
أن أشرب بعد إنهاء القرآن فوراً

78
00:05:02,360 --> 00:05:05,280
أجل، أفهم وجهة نظرك يا سيدي

79
00:05:05,720 --> 00:05:10,440
أستمر بالتفكير بـ(كورنيليا)
هل كانت هي أم إنني جننت؟

80
00:05:10,880 --> 00:05:12,560
أنت لست مجنوناً يا سيدي

81
00:05:12,840 --> 00:05:18,280
لكن ربما فيما يتعلق بـ(كورنيليا)...
لا يزال هناك بعض الجنون داخلك

82
00:05:18,400 --> 00:05:22,800
- لذا أظن أنه كان وهماً
- ربما تكون محقاً

83
00:05:23,160 --> 00:05:26,160
أنا أبحث دوماً
من طرف عيني في الحشود

84
00:05:26,280 --> 00:05:28,800
وأقول "هل هذه هي؟ هل هذه هي؟"

85
00:05:30,840 --> 00:05:33,040
لن أحب بهذا الشكل ثانية

86
00:05:35,160 --> 00:05:36,960
تباً يا (هاري)، أعطني دوائي

87
00:05:37,160 --> 00:05:38,560
حالاً يا سيدي

88
00:05:45,280 --> 00:05:48,720
هل قدري أن أموت وحيداً يا (هاري)؟

89
00:05:49,000 --> 00:05:51,320
ليس طالما أنني موجود حضرة الرائد

90
00:05:53,120 --> 00:05:56,680
المعذرة يا (والتر)، لكن (هاري)
أيمكنك المجيء إلى السرير؟

91
00:05:57,040 --> 00:06:00,880
أنا وحيدة وكئيبة وأشعر الإثارة

92
00:06:01,520 --> 00:06:03,120
حالاً يا عزيزتي

93
00:06:08,080 --> 00:06:09,800
طابت ليلتك حضرة الرائد

94
00:06:35,160 --> 00:06:37,920
قال الطبيب إن لدي ستة بوليبات

95
00:06:38,080 --> 00:06:41,360
إنها تبدو مثل أكياس ملاكمة صغيرة
لقد أرني صورة لها

96
00:06:41,520 --> 00:06:44,800
- أكياس ملاكمة؟ وليس بالونات؟
- لا، أكياس ملاكمة

97
00:06:45,000 --> 00:06:46,600
إنها مشكلة وراثية

98
00:06:46,720 --> 00:06:49,920
يجب أن تطلبي من (جيم)
أن يذهب ويجري تنظير كولون

99
00:06:50,040 --> 00:06:55,440
ستكون هذه مشكلة لأنه كان يخاف
دوماً من أي شيء بداخله

100
00:06:55,600 --> 00:06:57,000
كثير من الناس لديهم هذا الشعور

101
00:06:57,080 --> 00:06:59,280
لم أستطع قياس حرارته عندما كان صغيراً

102
00:06:59,400 --> 00:07:03,480
كنت أدهن ميزان الحرارة بالفازلين
وكان يقاتلني

103
00:07:03,800 --> 00:07:06,040
على أي حال، هذا أمر هام جداً

104
00:07:06,200 --> 00:07:09,800
15 ألف أمريكي يموتون
بسبب سرطان الكولون كل عام

105
00:07:10,000 --> 00:07:11,440
- كل هذا القدر؟
- أجل

106
00:07:11,560 --> 00:07:13,240
لا أعرف عدد الذين
يموتون بسبب سرطان المستقيم

107
00:07:13,360 --> 00:07:15,400
- (سيليا)، هل أنت هناك؟
- لحظة واحدة يا سيدة (ستون)

108
00:07:15,480 --> 00:07:17,120
هذا (جيم) يتصل الآن

109
00:07:17,440 --> 00:07:19,000
نعم يا (جيم)؟

110
00:07:19,720 --> 00:07:24,000
أردت فقط أن أقول لك ذكرى
ثلاثة أشهر سعيدة يا أمي

111
00:07:25,440 --> 00:07:28,760
ذكرى سعيدة يا عزيزي، لكنني
أخبرتك ألا تناديني "أمي" في العمل

112
00:07:28,880 --> 00:07:30,440
ماذا يناديك؟

113
00:07:30,560 --> 00:07:34,040
لماذا؟ يقول الرجال
الإسبان (مامي) منذ سنوات

114
00:07:34,440 --> 00:07:37,680
على أي حال، لا أحد يستطيع سماعي
نحن على خط خاص

115
00:07:38,120 --> 00:07:43,840
أجل، لكنني أدردش على (فيستايم)
مع أمك الحقيقية، ولديها ستة بوليبات

116
00:07:43,960 --> 00:07:46,440
ومن الضروري أن تخضع للفحص

117
00:07:46,760 --> 00:07:51,040
ست مصاصات؟ هل تقولين مصاصات؟

118
00:07:51,200 --> 00:07:52,800
يا للهول، هذه العلب مريعة

119
00:07:52,920 --> 00:07:57,040
لا، ليست مصاصات، بل بوليبات

120
00:07:59,080 --> 00:08:03,000
لا يهم ما تقولينه لكنه لا يبدو جيداً
لكن هذه ليست الفكرة

121
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
أخبري أمي أن تتوقف
عن الدردشة على (فيستايم) معك

122
00:08:04,680 --> 00:08:06,360
أخبرها أنت

123
00:08:07,480 --> 00:08:10,040
(جيم)، هل هذه علبة؟

124
00:08:14,360 --> 00:08:17,640
- كيف هو نومك أيها الرائد؟
- ليس جيداً

125
00:08:17,960 --> 00:08:20,600
- (كورنيليا)
- أجل يا سيدي

126
00:08:20,800 --> 00:08:24,120
وراودني حلم شرير عن (أورسون ويلز)

127
00:08:24,280 --> 00:08:27,880
أخشى أن القلق لوث وعيي الباطن

128
00:08:28,640 --> 00:08:31,040
- يؤسفني سماع هذا يا سيدي
- وأنا أيضاً

129
00:08:31,560 --> 00:08:34,720
لكنني أحب (أورسون ويلز)
كنت في (تاتشد باي إيفل)

130
00:08:34,920 --> 00:08:37,280
- تقصدين (تاتش أوف إيفل)
- (تاتشد باي)

131
00:08:37,360 --> 00:08:40,800
إنه إعادة تخيل إيروتيكية
عن الفيلم، أخرجه (روني)

132
00:08:41,200 --> 00:08:47,120
طبعاً، على أي حال
حملق بي (أورسون) كما لو أنني مجرم

133
00:08:47,200 --> 00:08:50,800
لكنني لم أفعل أي شيء
خطأ مؤخراً، صحيح؟

134
00:08:51,360 --> 00:08:53,040
الشيء الوحيد الذي أستطيع
التفكير به يا سيدي

135
00:08:53,160 --> 00:08:57,080
هو أنك لم تجب على دعوة
زفاف (فيفيان) و(موبي) بعد

136
00:08:57,280 --> 00:08:59,080
تم إرسالها منذ أكثر من شهر

137
00:08:59,760 --> 00:09:04,040
أظن أنني أؤجل الإجابة
على أمل ألا يكون هذا صحيحاً

138
00:09:05,600 --> 00:09:08,000
ماذا يقصدون "تعال بشخصيتك الحقيقية"؟

139
00:09:08,120 --> 00:09:10,760
كيف يمكن أن يرشدني
هذا في اختيار ملابسي؟

140
00:09:11,080 --> 00:09:13,360
إنه تفسير مفتوح يا سيدي

141
00:09:13,560 --> 00:09:15,280
(موبي)!

142
00:09:16,040 --> 00:09:18,600
ربما سيجعلها سعيدة

143
00:09:19,760 --> 00:09:24,000
- أتساءل إن كان عاشقاً كفوءاً
- لم أفكر بهذا الأمر يا سيدي

144
00:09:25,760 --> 00:09:27,280
لكن خلفيته تبدو هزيلة

145
00:09:27,400 --> 00:09:30,520
الأمر لا يتعلق بالخلفية يا (هاري)
ويجب أن تعرف هذا

146
00:09:34,360 --> 00:09:35,760
يا للهول

147
00:09:36,040 --> 00:09:39,640
(دانكان آدلر)، وهو الثائر المناصر للبيئة
الذي اختطف برنامج (بلانت توك) الإخباري

148
00:09:39,720 --> 00:09:41,520
منذ 3 أشهر قد اعتقل

149
00:09:41,640 --> 00:09:44,760
كان (آدلر) يختبئ في مجتمع
مقاطعة (ميلروز) الحسيدي

150
00:09:44,960 --> 00:09:47,200
ها هو ذا الآن، سيد (آدلر)
ماذا تريد أن تقول عن نفسك؟

151
00:09:47,280 --> 00:09:48,160
فعلت هذا من أجل الكوكب

152
00:09:48,240 --> 00:09:50,120
- هل أنت يهودي حتى؟
- سأعلمك بالأمر

153
00:09:50,240 --> 00:09:52,520
يا للهول! يكفي هذا

154
00:09:53,560 --> 00:09:57,520
ماذا تقصد؟ كان يجب أن نضع
كاميرات هناك، أنا أحب (آدلر)

155
00:09:57,640 --> 00:09:59,320
نحن في المرتبة الأولى منذ أن أخذك رهينة

156
00:09:59,440 --> 00:10:02,120
(بوب)، أظن أننا في المرتبة الأولى
لأننا عملنا بجد كبير جميعاً

157
00:10:02,200 --> 00:10:06,120
أرجوك، اسمع، أريدك أن تحصل على مقابلة
حصرية في السجن مع (آدلر)، اتفقنا؟

158
00:10:06,240 --> 00:10:09,200
سنستغل هذا الشيء طوال الأشهر
الثلاثة القادمة، حقق الأمر

159
00:10:09,280 --> 00:10:12,000
لكن يا (بوب)، لا أريد أن أعطي
هذا المجنون مزيداً من زمن البث

160
00:10:12,200 --> 00:10:14,000
كان من الممكن أن يقتل
بعض الناس في ذلك اليوم

161
00:10:14,120 --> 00:10:18,000
ذلك سيكون رائعاً، لكنه لم يفعل
لذا أرجو أن تجري المقابلة

162
00:10:18,240 --> 00:10:19,560
أتمنى لكم عطلة أسبوعية سعيدة جميعكم

163
00:10:19,640 --> 00:10:22,800
سأحضر سباق زوارق آخر
خاص بجمعية غرباء الأطوار

164
00:10:25,760 --> 00:10:27,720
سأتولى الأمر يا (والتر)
سنفعل هذا في الأسبوع المقبل

165
00:10:27,800 --> 00:10:29,960
- ونحن جاهزون لهذه الليلة
- جيد

166
00:10:30,120 --> 00:10:32,240
ماذا عن فقرة الاثنين
الخاصة بخزانة الأدوية؟

167
00:10:32,320 --> 00:10:33,720
لم أسمع شيئاً، قدمي لي ما عندك

168
00:10:33,880 --> 00:10:36,760
حسن، قصة وباء فيروس
الحليمات البشرية جاهزة دوماً

169
00:10:36,880 --> 00:10:38,360
إضافة إلى أنني أضفت
قصة جانبية عن الكلاميديا

170
00:10:38,440 --> 00:10:39,080
- لا
- وأظن أنها...

171
00:10:39,160 --> 00:10:40,240
يموت مزيد من لاعبي منتخب
كرة القدم الوطني بسبب...

172
00:10:40,320 --> 00:10:41,480
- لا
- يبدو أن بعض الأساتذة...

173
00:10:41,560 --> 00:10:44,680
في معهد (ماساتشوسيتس) التقني
قادرون على إرسال رسائل نصية بعقولهم

174
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
- لا
- تأتي ساعات (فيتبيت) الآن

175
00:10:46,080 --> 00:10:48,480
مع تطبيق يساعد في مشاكل العلاقة

176
00:10:52,600 --> 00:10:54,120
- لا
- العائلة المالكة...

177
00:10:54,160 --> 00:10:56,880
- بالتأكيد، لا
- ما رأيك بهذا يا (والتر)؟

178
00:10:57,160 --> 00:10:59,640
نصف مليون أمريكي
يموتون بسرطان الكولون كل عام

179
00:10:59,760 --> 00:11:02,640
وهذه الوفيات يمكن تجنبها
بإجراء تنظير كولون روتيني

180
00:11:02,840 --> 00:11:04,200
لم أعرف عدد وفيات
سرطان المستقيم لكن...

181
00:11:04,320 --> 00:11:06,080
لماذا سرطان الكولون أفضل
من فيروس الحليمات البشرية؟

182
00:11:06,200 --> 00:11:08,920
لم أنته بعد
والدة (جيم) لديها ستة بوليبات

183
00:11:09,080 --> 00:11:11,560
وهو أمر وراثي لذا يجب
أن يخضع (جيم) لتنظير كولون

184
00:11:11,640 --> 00:11:13,800
وأقول لماذا لا نقوم به في بث حي؟

185
00:11:14,000 --> 00:11:16,600
- ماذا؟ أمي
- أمي؟

186
00:11:16,960 --> 00:11:20,080
- تعجبني فكرة تنظير الكولون
- وأنا أيضاً

187
00:11:20,280 --> 00:11:23,040
- لكن يا (والتر)، لا أريد فعل هذا
- (جيم)، ستفعل هذا

188
00:11:23,200 --> 00:11:26,200
بث تنظير الكولون إلى الملايين
قد ينقذ حياة الناس

189
00:11:26,360 --> 00:11:29,400
د، (مندلسون) و(بيث) هنا من أجل
معالجتك الإدراكية حضرة الرائد

190
00:11:29,520 --> 00:11:30,840
شكراً لك يا (هاري)

191
00:11:31,400 --> 00:11:33,520
جميعكم، إليكم شيئاً
يمكنكم فعله من أجلي

192
00:11:33,720 --> 00:11:36,200
ثمة كاتبة في صحيفة (ذا غارديان)
اسمها (كورنيليا وايت)

193
00:11:36,320 --> 00:11:37,760
اعرفوا إن كانت في (لوس آنجلوس)

194
00:11:37,840 --> 00:11:39,240
هل هناك سبب لهذا يا (والتر)؟

195
00:11:39,360 --> 00:11:41,200
اعتقدت أنني رأيتها ليلة أمس

196
00:11:41,480 --> 00:11:46,000
ومنذ 30 سنة كنت مغرماً بها بجنون

197
00:11:46,920 --> 00:11:49,400
حسن، أخبرني الآن

198
00:11:49,520 --> 00:11:51,400
ترين يا حبيبتي

199
00:11:52,160 --> 00:11:57,760
كان الشهران الماضيان
أسعد شهرين في حياتي

200
00:11:58,200 --> 00:11:59,880
كنت سعيدة جداً أيضاً

201
00:12:00,760 --> 00:12:03,360
أريد أن أبقى معك دوماً

202
00:12:03,760 --> 00:12:05,280
سأقدم طلب طلاق

203
00:12:05,400 --> 00:12:09,240
- (ريف) صبي بالغ وسيتقبل...
- (والتر)، (والتر)، لا

204
00:12:09,600 --> 00:12:13,280
- لقد أسأت فهم كل شيء
- ما الذي أسأت فهمه؟

205
00:12:13,920 --> 00:12:16,320
لم أرغب أن تترك زوجتك قط

206
00:12:17,600 --> 00:12:19,080
يا للهول!

207
00:12:20,840 --> 00:12:25,560
أظن أنه من الأفضل أن أغادر الآن

208
00:12:27,640 --> 00:12:30,040
(والتر)، أنا آسفة جداً

209
00:12:31,440 --> 00:12:34,520
وكانت هذه آخر مرة
رأيتها فيها على الإطلاق

210
00:12:35,400 --> 00:12:37,600
أتخيل أن هذا مؤلم بشدة يا (والتر)

211
00:12:37,800 --> 00:12:39,440
لقد مررت بشيء مشابه في حياتي

212
00:12:39,520 --> 00:12:41,880
وأصبت بقصور كبدي
ولم أكن أتناول الشراب حتى

213
00:12:41,960 --> 00:12:43,840
أجل، هذا مؤلم

214
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
كثيراً

215
00:12:47,560 --> 00:12:53,240
لكنني أذكر الآن ذلك الوقت كأنه
فيلم شاهدته وليس حياة عشتها

216
00:12:53,440 --> 00:12:55,600
هذا مشوق، في الأشهر
القليلة التي عملنا فيها معاً

217
00:12:55,680 --> 00:13:00,600
لا أعتقد أنني سمعتك
تصف أي شيء بهذا...

218
00:13:01,480 --> 00:13:04,760
يا للهول، (بيث)، (بيث)
هل أنت بخير؟

219
00:13:05,240 --> 00:13:05,960
ما الأمر؟

220
00:13:06,080 --> 00:13:11,200
اعتقدت للحظة أن (بيث) توقفت عن التنفس
لكن كما ترى، هي بخير تماماً

221
00:13:11,880 --> 00:13:13,760
آسف جداً، لا، لكننا متعلقون جداً
ببعضنا البعض كما ترى

222
00:13:13,840 --> 00:13:16,360
ونحن معاً منذ 18 سنة

223
00:13:16,440 --> 00:13:20,600
على أي حال
لقد بذلت جهدي كي أنساها، لكن...

224
00:13:20,840 --> 00:13:24,760
حسن، أخشى أن هذا كل الوقت
الذي لدينا اليوم يا (والتر)

225
00:13:25,000 --> 00:13:29,080
لكن من المؤكد أننا سنتابع من هنا
عندما نجتمع في الأسبوع المقبل

226
00:13:33,840 --> 00:13:35,800
عرض رائع لقصة تنظير الكولون يا (سيليا)

227
00:13:35,920 --> 00:13:37,600
- شكراً لك
- ألديك بعض الوقت؟

228
00:13:37,680 --> 00:13:40,040
أنا وسط عملية تمدد يا (روزالي)
أنا مصابة بألم عصب النسا

229
00:13:40,160 --> 00:13:42,000
جيد، شكراً لك

230
00:13:42,840 --> 00:13:46,240
لقد تحدثت تواً مع (تيدي)
لقد وصل إلى (مونتانا)

231
00:13:46,360 --> 00:13:49,280
- كيف بدا؟
- مشوشاً بعض الشيء

232
00:13:49,440 --> 00:13:52,040
لكن أخيه يعامله بشكل رائع

233
00:13:52,480 --> 00:13:55,240
سيذهبان لصيد الأسماك كل يوم لأشهر

234
00:13:55,680 --> 00:13:58,480
يبدو أن هذا مفيد لعلاج العته

235
00:13:58,760 --> 00:14:00,640
وكيف حالك؟ هل أنت بخير؟

236
00:14:00,920 --> 00:14:02,520
أظن أنني بخير

237
00:14:03,400 --> 00:14:05,440
أتريدين أن نذهب
لتناول الشراب هذه الليلة؟

238
00:14:05,720 --> 00:14:09,520
أعرف حانة فيها بيانو
أحياناً أذهب إلى هناك وأغني

239
00:14:09,640 --> 00:14:12,200
أرغب بهذا لكنها ليلة
الفيلم الفرنسي مع (جيم)

240
00:14:13,840 --> 00:14:15,880
أتعتقدين أنه من الغرابة
أن يناديني "أمي"؟

241
00:14:16,120 --> 00:14:18,680
لا، هذا ذكوري جداً

242
00:14:19,160 --> 00:14:22,200
معظم الناس يفكرون بهذا
لكنه يملك الجرأة على قولها

243
00:14:23,480 --> 00:14:26,000
- هل تنادينه "أبي"؟
- لا

244
00:14:27,560 --> 00:14:29,280
لكنني أرغب بذلك

245
00:14:37,120 --> 00:14:40,120
هذا أفضل، شعرك عنيد جداً

246
00:14:40,320 --> 00:14:41,960
أعلم، أكره شعري

247
00:14:42,080 --> 00:14:44,320
حاولي ألا تستخدمي كلمة "كره"
حتى عن شعرك

248
00:14:44,520 --> 00:14:47,560
أنت على حق، شكراً لأنك
أحضرت غدائي يا (روزالي)

249
00:14:47,640 --> 00:14:50,120
لا تنس أن تمضغ جيداً
هذا يفيد الهضم لديك

250
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
أراك هذه الليلة

251
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
- يا "حبيبي"
- "شكراً جزيلاً يا صديقتي"

252
00:15:00,400 --> 00:15:02,560
يا للهول، (شيلي)، ماذا تفعلين؟

253
00:15:03,000 --> 00:15:06,080
أنا أتفقد الكتل
لم يعجبني سماع خبر تلك البوليبات

254
00:15:06,200 --> 00:15:09,760
في ذهني، أنا أراها تتدلى
مثل عنب عفن في كولونها

255
00:15:09,880 --> 00:15:15,000
لكن ألا يفترض أن تفعلي هذا وذراعيك
فوق رأسك؟ كي تشدي جسدك؟

256
00:15:15,880 --> 00:15:18,960
(روزالي) رقم اثنان لديها بطاقة
بلاستيكية في حمامها عليها الرسم

257
00:15:19,080 --> 00:15:20,520
حسن، إن كنت تعرف
كل هذا القدر عن الأمر

258
00:15:20,600 --> 00:15:21,880
أيمكنك تفقد إن كانت هناك كتلة؟

259
00:15:22,000 --> 00:15:26,800
لا، لا، لا أستطيع لمسك
لا، أنت تنافسية جداً

260
00:15:26,960 --> 00:15:30,040
أجل، تستطيع ذلك
أنت مثل أخي

261
00:15:30,160 --> 00:15:32,480
وكان يلمسني طوال الوقت
عندما كنت صغيرة

262
00:15:32,720 --> 00:15:35,600
- حقاً؟
- أجل، هذا ما يحدث في العائلات

263
00:15:36,280 --> 00:15:37,840
حسن، ضعي ذراعيك فوق رأسك

264
00:15:38,640 --> 00:15:41,480
لا ينطلي هذا علي
يفترض أن تقول "يقول (سايمون)"

265
00:15:41,600 --> 00:15:43,520
يا للهول، أنت مزعجة جداً

266
00:15:43,880 --> 00:15:46,440
يقول (سايمون) ضعي ذراعيك فوق رأسك

267
00:15:46,560 --> 00:15:48,400
- حسن
- حسن

268
00:15:51,280 --> 00:15:53,760
- أتشعر بأي شيء؟
- لا

269
00:15:54,200 --> 00:15:55,920
تفقد الطرف الآخر

270
00:15:57,720 --> 00:15:59,800
(مارتن)، ماذا تفعل؟

271
00:16:00,040 --> 00:16:02,800
اعتقدت أنك تخرج بشكل
حصري مع (روزالي) رقم اثنان

272
00:16:02,920 --> 00:16:05,360
أنا أفعل، تظن (شيلي) أن لديها كتلاً

273
00:16:05,440 --> 00:16:07,600
أجل، هذا مجرد فحص طبي يا (روزالي)

274
00:16:07,800 --> 00:16:11,440
دعني أر، أنا ماهرة في العثور على الكتل

275
00:16:11,640 --> 00:16:15,400
- جسدي متكيس بشدة
- هذا صحيح

276
00:16:16,640 --> 00:16:19,240
(مارتن)، أنا أفتقدك

277
00:16:22,320 --> 00:16:24,760
مرحباً، مرحباً، مرحباً
ما الذي يحدث هنا؟

278
00:16:25,080 --> 00:16:27,240
نحن نبحث عن الكتل في جسد (شيلي)

279
00:16:27,360 --> 00:16:29,440
أنا خائفة من السرطان يا (هاري)
أيمكنك تفقده؟

280
00:16:29,640 --> 00:16:30,960
حسن

281
00:16:31,400 --> 00:16:34,040
أنا أعرف الإسعاف الأولي
من تدريب مشاة البحرية

282
00:16:38,160 --> 00:16:39,920
لست متأكداً من أنني أشعر بأي شيء

283
00:16:40,240 --> 00:16:42,760
أين (والتر)؟ ماذا تفعلون جميعاً؟

284
00:16:43,040 --> 00:16:44,880
إنهم يبحثون عن الكتل في جسدي

285
00:16:45,040 --> 00:16:47,560
- وأرغب بأن تعطيني رأيك
- يا للهول

286
00:16:49,800 --> 00:16:50,760
تبدين بخير لي

287
00:16:50,840 --> 00:16:54,040
تفقدي بشكل جيد
ربما يوجد كتل غير واضحة

288
00:16:56,040 --> 00:16:57,720
ما... ما الذي يحدث هنا؟

289
00:16:57,880 --> 00:16:59,520
نحن نبحث عن الكتل
في جسد (شيلي)

290
00:16:59,640 --> 00:17:01,840
لقد جعلتها بوليبات أمك
تصاب بجنون الارتياب

291
00:17:02,000 --> 00:17:03,840
- أتريدينني أن أتفقد؟
- لا، يا (جيم)

292
00:17:03,960 --> 00:17:06,040
- لن يكون هذا لائقاً
- ماذا؟

293
00:17:06,280 --> 00:17:07,680
(والتر)

294
00:17:09,000 --> 00:17:10,440
لقد بحثت عن المرأة من أجلك

295
00:17:10,560 --> 00:17:12,720
انتهيت تواً من مكالمة مع صديقة
قديمة لي من (ذا غارديان)

296
00:17:12,840 --> 00:17:15,440
وقالت إن (كورنيليا وايت)
في (لوس آنجلوس)

297
00:17:15,600 --> 00:17:17,120
إنها تقيم في فندق (مونارك)

298
00:17:19,160 --> 00:17:22,960
الضيف في الغرفة 902 ليس موجوداً
اترك رسالة من فضلك

299
00:17:24,080 --> 00:17:27,120
مرحباً، (كورنيليا)، أنا (والتر)

300
00:17:27,760 --> 00:17:29,640
أنت تعلمين من أكون، (والتر بلانت)

301
00:17:29,960 --> 00:17:32,640
كنت في حافلة...

302
00:17:32,760 --> 00:17:35,080
حسن، لدي سيارة

303
00:17:35,600 --> 00:17:38,280
ولدي برنامج تلفزيوني، (بلانت توك)

304
00:17:39,080 --> 00:17:40,800
ربما تعرفينه

305
00:17:41,120 --> 00:17:48,640
على أي حال، أرغب برؤيتك
رقم مكتبي هو 0182-555-323

306
00:17:48,960 --> 00:17:55,520
مرت ثلاثون سنة ولم... وداعاً

307
00:17:56,440 --> 00:17:59,000
- رسالة رائعة يا (والتر)
- حقاً؟

308
00:17:59,480 --> 00:18:03,200
يا للهول! أظن أنني أعاني من الدوار

309
00:18:03,920 --> 00:18:05,840
- من أجل دوارك أيها الرائد
- شكراً لك يا (والتر)

310
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
أقصد (هاري)

311
00:18:08,520 --> 00:18:12,080
أعلنت (ناسا) اليوم أنهم
سيتابعون شراكتهم مع (سبيس إكس)

312
00:18:12,200 --> 00:18:13,720
شركة الصواريخ الخاصة بـ(إيلون ماسك)

313
00:18:13,840 --> 00:18:17,640
بالطبع، (ماسك) ليس الملياردير
الوحيد الذي يعمل في مجال الصواريخ

314
00:18:17,840 --> 00:18:21,600
(جيف بيزوز) لديه (بلو أوريجين)
و(ريتشارد برانسون) لديه (فيرجن غالاكتيك)

315
00:18:21,720 --> 00:18:24,160
لذا أطرح هذا السؤال

316
00:18:24,600 --> 00:18:27,600
لماذا يعتقد رجال الأعمال
أصحاب الرؤى هؤلاء أن ثمة مربحاً

317
00:18:27,720 --> 00:18:29,760
في الهرب من الغلاف الجوي للأرض؟

318
00:18:29,920 --> 00:18:34,000
هل هم طيور كناري في المناجم
تقول "اخرجوا، اخرجوا"؟

319
00:18:34,400 --> 00:18:37,920
مزيد عن رجال أعمالنا الأثرياء
المهتمين بالصواريخ بعد الفاصل

320
00:18:38,880 --> 00:18:40,480
لم نعد على الهواء

321
00:18:43,200 --> 00:18:45,120
تركت (كورنيليا) هذه الرسالة
مع عاملة الاستقبال

322
00:18:45,280 --> 00:18:46,960
- أتسمح لي؟
- أجل

323
00:18:48,240 --> 00:18:51,720
"(والتر)، أرغب برؤيتك
نتناول العشاء معاً هذه الليلة؟"

324
00:18:51,840 --> 00:18:53,320
أجل!

325
00:18:54,000 --> 00:18:57,440
(سيليا)، أتظنين أن هذه
هي فرصتي الثانية؟

326
00:18:57,520 --> 00:19:00,200
لقد بحثت عنها في موقع (غوغل)
وقد ترملت منذ 3 سنوات

327
00:19:00,360 --> 00:19:01,240
لا أعلم يا (والتر)

328
00:19:01,360 --> 00:19:04,120
ماذا يسمون علاقات الحب القديمة؟
زهور ميتة

329
00:19:04,240 --> 00:19:07,000
- (سيليا)، هذا ليس مشجعاً جداً
- آسفة

330
00:19:07,120 --> 00:19:08,520
(والتر)، لقد عدنا

331
00:19:08,720 --> 00:19:10,160
- بعد خمسة
- مرحى!

332
00:19:10,280 --> 00:19:14,080
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

333
00:19:14,840 --> 00:19:16,400
أهلاً بكم ثانية في (بلانت توك)

334
00:19:16,520 --> 00:19:20,320
سباق المليارديرات لاستعمار
المريخ يصبح واقعاً بسرعة

335
00:19:20,840 --> 00:19:24,720
كانت تلك المغتربة الغريبة في (أمريكا)

336
00:19:25,240 --> 00:19:26,800
لكنها حطمت قلبي

337
00:19:26,920 --> 00:19:30,480
لكنني لم أتوقف عن الأمل طوال عقود

338
00:19:30,680 --> 00:19:33,120
مثل (غاتسبي)، مثل (أورفيوس)

339
00:19:33,360 --> 00:19:36,320
أنها قد تعود إلي يوماً

340
00:19:37,040 --> 00:19:41,040
والآن، سأراها بعد 20 دقيقة

341
00:19:41,640 --> 00:19:45,320
- شكراً لك يا (ستان)
- تحطم قلبي مرة بهذا الشكل

342
00:19:45,520 --> 00:19:47,240
كان اسمها (دوريس)

343
00:19:48,000 --> 00:19:50,600
لم أستطع التوقف
عن التفكير بها طوال سنوات

344
00:19:50,800 --> 00:19:53,120
<i>-  </i>أجل
<i>- </i>كان هذا أشبه بأن يكون هناك

345
00:19:53,360 --> 00:19:56,000
شيء يطفو على سطح عينك

346
00:19:56,840 --> 00:19:59,400
لكن في هذه الحالة كان دماغي

347
00:20:02,800 --> 00:20:04,960
- (والتر)
- (كورنيليا)!

348
00:20:05,680 --> 00:20:08,760
- أتيت باكراً
- أجل، فكرت أن أتناول شراباً أيضاً

349
00:20:08,840 --> 00:20:11,400
كي تستجمعي شجاعتك، هذا ما كنت أفعله

350
00:20:11,600 --> 00:20:13,120
(والتر)

351
00:20:19,200 --> 00:20:21,520
لطالما كنت فرنسية بشدة

352
00:20:27,440 --> 00:20:29,320
كدت أنتهي من التمرين

353
00:20:43,400 --> 00:20:46,440
"أحسنت، أحسنت، رائع"

354
00:20:46,600 --> 00:20:51,600
حسن، لدينا خيار، (بوي ميتس غيرل)
أو (ذا ماذر أند ذا هور)

355
00:20:52,640 --> 00:20:56,440
تبدو ليلة مناسبة لفيلم
(ذا ماذر أند ذا هور)، كما أظن

356
00:20:56,960 --> 00:21:00,280
لكن قبل أن نشاهد فيلماً فرنسياً
أيمكننا التحدث عن تنظير كولوني؟

357
00:21:00,400 --> 00:21:01,680
بالطبع

358
00:21:01,800 --> 00:21:05,280
الأمر هو أنني لا أريد القيام بهذا

359
00:21:06,440 --> 00:21:10,080
لكن كل شيء جاهز
هذا مهم لصحتك ولعملك

360
00:21:10,440 --> 00:21:14,160
وأعتقد أن الناس سيعتقدون أنك بطل

361
00:21:14,440 --> 00:21:15,960
- حقاً؟
- أجل

362
00:21:17,000 --> 00:21:18,680
هذا ما أعتقده منذ الآن

363
00:21:22,880 --> 00:21:24,840
هل أستطيع القيام بما أفعله؟

364
00:21:39,400 --> 00:21:43,480
تبدو بخير تماماً يا (والتر)
لم يسىء إليك مرور الزمن

365
00:21:43,600 --> 00:21:45,120
لست متأكداً من هذا

366
00:21:45,240 --> 00:21:49,120
لكنك جميلة كما كنت دوماً

367
00:21:49,640 --> 00:21:51,040
هذا لطيف

368
00:21:52,000 --> 00:21:54,040
أتعرف ما أكثر ما أذكره عن تلك الأيام؟

369
00:21:54,240 --> 00:21:55,880
لا، ماذا تذكرين؟

370
00:21:56,040 --> 00:21:59,000
عندما سبب لك كلبك عدوى
البراغيث وكانت ساقاك تحرقانك

371
00:21:59,160 --> 00:22:02,240
وحككتهما إلى أن سببت
لنفسك عدوى مكورات عنقودية

372
00:22:03,680 --> 00:22:05,760
ذكريات الماضي واضحة بالنسبة إليك

373
00:22:05,920 --> 00:22:09,240
لكن أخبريني، لماذا أنت
في (لوس آنجلوس)؟ ما الذي تعملين به؟

374
00:22:09,680 --> 00:22:12,000
دعنا لا نتحدث عن العمل، إنه كئيب جداً

375
00:22:12,440 --> 00:22:15,760
ما رأيك بأن نطلب الطعام ونملأ بطنينا

376
00:22:15,920 --> 00:22:17,960
ثم نستطيع تناول المزيد من الشراب؟

377
00:22:18,320 --> 00:22:21,600
تبدو هذه خطة جيدة، تفكير جيد

378
00:22:21,800 --> 00:22:25,480
- أي اقتراحات؟
- تم صيد سمك (البرانزينو) بالصنارة

379
00:22:29,120 --> 00:22:31,440
<i>- </i>يا للهول!
<i>- </i>يا للهول!

380
00:22:32,280 --> 00:22:34,560
آسف، آسف، آسف، آسف

381
00:22:34,680 --> 00:22:37,400
المعذرة أيها النادل
يبدو أن هناك ثوباً في حسائي

382
00:22:38,800 --> 00:22:40,400
- آسف جداً
- شكراً لك

383
00:22:43,200 --> 00:22:47,000
هذه (شيلي تينكل)، هنا اليوم وغداً

384
00:22:47,440 --> 00:22:49,000
لا

385
00:22:50,960 --> 00:22:55,880
هذه (شيلي تينكل)
تأتي بالأخبار وتحضرها... إليكم

386
00:22:57,640 --> 00:23:00,400
هذه (شيلي تينكل) تقوم بما تفعله

387
00:23:05,960 --> 00:23:09,160
هذه (شيلي تنكل)، تقوم بما تفعله

388
00:23:11,240 --> 00:23:15,120
نعم! نعم! تقوم بما تفعله

389
00:23:15,280 --> 00:23:17,960
(شيلي تينكل) تقوم بما تفعله، نعم!

390
00:23:20,640 --> 00:23:22,320
هذه من أجل عزيزي (تيدي)

391
00:23:22,480 --> 00:23:25,360
وكل الرجال الرائعين الآخرين
الذين أحببتهم وسأحبهم

392
00:23:25,480 --> 00:23:27,360
ربما لاحقاً هذه الليلة

393
00:23:30,640 --> 00:23:36,520
"الحب نادر، الحياة غريبة"

394
00:23:36,800 --> 00:23:41,760
"لا شيء يدوم، الناس يتغيرون"

395
00:23:55,480 --> 00:23:58,160
(مارتن)، أيمكنني الدخول؟

396
00:24:00,280 --> 00:24:01,800
أحتاج إلى البقاء وحدي هنا

397
00:24:01,920 --> 00:24:03,800
تحتاج إلى التبرز

398
00:24:03,960 --> 00:24:06,440
أتريدني أن أغني بصوت مرتفع
وأخبط قدمي مثل المرة الماضية؟

399
00:24:06,600 --> 00:24:08,000
أجل من فضلك

400
00:24:11,760 --> 00:24:15,120
"عندما يأتي الأخيار"

401
00:24:15,280 --> 00:24:18,400
"عندما يأتي الأخيار"

402
00:24:18,800 --> 00:24:22,240
"كم أريد أن أكون في تلك الفقرة"

403
00:24:22,440 --> 00:24:25,520
"عندما يأتي الأخيار"

404
00:24:25,720 --> 00:24:27,120
"عندما يأتي..."

405
00:24:29,360 --> 00:24:32,760
متى أصبحت (لوس آنجلوس) بهذا الجمال؟

406
00:24:33,800 --> 00:24:36,040
متى هبطت طائرتك؟

407
00:24:39,800 --> 00:24:43,600
لقد سررت كثيراً برؤيتك ثانية

408
00:24:44,120 --> 00:24:45,960
هذا هو شعوري أيضاً

409
00:24:46,400 --> 00:24:50,040
أتعلمين؟ كنت حب حياتي

