﻿1
00:01:27,262 --> 00:01:28,930
- ألديك مقبضا إنعاش القلب؟
- لا.

2
00:01:29,013 --> 00:01:30,598
تباً!

3
00:01:30,682 --> 00:01:32,142
عم تبحثين؟

4
00:01:33,851 --> 00:01:35,728
"كلير", ماذا تفعلين؟

5
00:01:36,979 --> 00:01:37,980
ابتعد!

6
00:01:57,667 --> 00:01:59,127
- لقد كان تصرفاً متهوراً.
- نعم.

7
00:01:59,211 --> 00:02:01,546
يتوجب أحياناً استخدام المهارات
بدلاً من المعرفة.

8
00:02:01,629 --> 00:02:06,008
لنعمل شيئا فشيئاً ونفكر في حل لهذا.

9
00:02:06,093 --> 00:02:07,594
حالما نستخرج الشظية,

10
00:02:07,677 --> 00:02:10,430
فإن قدرته الجسدية على التعافي
وبناء الخلايا ستتكفل بالباقي.

11
00:02:10,513 --> 00:02:13,015
ولكن ماذا بعد درجة الحرارة مضبوطة.

12
00:02:13,100 --> 00:02:15,602
علينا رفع درجة الحموضة ليتفاعل جسده.

13
00:02:15,685 --> 00:02:18,438
ما الذي يفكك قوقعة أذن البحر أيضاً؟

14
00:02:18,521 --> 00:02:19,522
الماء المالح!

15
00:02:19,606 --> 00:02:21,524
- نعم. المحلول الملحي!
- الماء المالح.

16
00:02:21,608 --> 00:02:23,985
أين تضعه؟ أهو هذا؟

17
00:02:40,210 --> 00:02:43,213
لنخرجه. إنه يرتجف. لن يساعده هذا.

18
00:02:43,296 --> 00:02:44,756
حرارته تنخفض بسرعة.

19
00:02:46,133 --> 00:02:47,300
عرفت ما هي المشكلة.

20
00:02:48,343 --> 00:02:51,388
خليط الحمض ليس هو المشكلة. بل الحرارة .

21
00:02:51,471 --> 00:02:53,515
علينا رفعها. إلى أقصى حد!

22
00:02:53,598 --> 00:02:55,308
لا! إنك لا تعرفين ما تفعلين.

23
00:02:55,392 --> 00:02:59,020
- هل أحضرته لقتله؟
- فكر فيما حدث آخر مرة .

24
00:02:59,103 --> 00:03:02,064
لم تستطع ضبط الحرارة . هذا ما قلته.

25
00:03:02,149 --> 00:03:04,526
لقد كان"راكام"عنصرياً وغداً.
وكان يحاول قتل"كارل".

26
00:03:04,609 --> 00:03:08,363
ربما كان ذلك العنصري يدبر شيئا.
ربما كان الانفجار هو السبب.

27
00:03:08,446 --> 00:03:10,698
لا نحتاج إلى رفع الحرارة فقط.
بل الوصول إلى الغليان!

28
00:03:10,782 --> 00:03:13,326
أنت على وشك ارتكاب حماقة.

29
00:03:14,994 --> 00:03:17,414
لن أكون عالماً بارعاً
إن تركتك تفعلينها وحدك.

30
00:03:21,834 --> 00:03:24,171
حرارة - حموضة - ضغط - فولط

31
00:03:24,254 --> 00:03:25,380
حسناً.

32
00:03:26,298 --> 00:03:27,549
ارفع الحرارة .

33
00:03:28,466 --> 00:03:29,801
إلى أقصى حد.

34
00:03:29,884 --> 00:03:31,010
حرارة

35
00:03:32,637 --> 00:03:34,013
إنه يسخن بالفعل.

36
00:03:36,891 --> 00:03:38,601
الحرارة ترتفع.

37
00:03:48,236 --> 00:03:50,029
جيد. ممتاز.

38
00:03:55,910 --> 00:03:57,370
- أترين؟
- نعم.

39
00:03:59,581 --> 00:04:00,873
أحتاج إلى مبضع.

40
00:04:00,957 --> 00:04:03,042
- مبضع.
- حسناً.

41
00:04:05,545 --> 00:04:07,547
أرى شيئا. الشظيات عميقة للغاية.

42
00:04:10,508 --> 00:04:12,510
تحذير- الأعضاء الحيوية حرجة

43
00:04:14,095 --> 00:04:17,014
- ملقط.
- ملقط.

44
00:04:26,148 --> 00:04:27,192
حسناً.

45
00:04:28,943 --> 00:04:31,654
- كم بقي منها ؟
- بقيت شظيتان.

46
00:04:41,831 --> 00:04:43,458
تحذير - زيادة سخونة النظام

47
00:04:43,541 --> 00:04:45,543
أنا أفقده.

48
00:04:45,627 --> 00:04:48,463
- إنني لا أعمل بسرعة كافية.
- أنت تبلين بلاءً حسناً.

49
00:04:51,466 --> 00:04:52,592
أخرجتها.

50
00:04:58,848 --> 00:05:00,182
"كلير".

51
00:05:02,101 --> 00:05:03,102
أنت بخير.

52
00:05:04,646 --> 00:05:06,773
سأخرجك.

53
00:05:06,856 --> 00:05:08,483
لقد أخرجناها كلها.

54
00:05:09,484 --> 00:05:12,194
أخرجناها كلها. ستكون بخير.

55
00:05:12,279 --> 00:05:13,738
لقد نجحنا.

56
00:05:13,821 --> 00:05:16,408
نجحنا. ستكون بخير.

57
00:05:29,254 --> 00:05:31,005
من أنت؟

58
00:05:41,849 --> 00:05:44,311
لقد تأخرت أيتها السيدة المستشارة .

59
00:05:44,394 --> 00:05:46,563
لماذا لم تأت إلي فحسب؟

60
00:05:46,646 --> 00:05:48,731
صاحب السلطة لا يذهب إلى الآخرين.

61
00:05:48,815 --> 00:05:51,859
هذه هي القاعدة الأولى في العمل والحرب.

62
00:05:53,110 --> 00:05:55,363
إنك لا تملك سلطة حقيقة من دوني.

63
00:05:56,364 --> 00:05:58,115
كان يمكنك جهل"توني"يحضرني على الأقل.

64
00:05:58,199 --> 00:06:00,743
لقد تهت 3 مرات في طريقي إلى هنا.

65
00:06:00,827 --> 00:06:04,414
بالطبع, لكنني كنت سأضطر إلى قتله عندئذ.

66
00:06:05,373 --> 00:06:08,000
لا أحد يأتي إلى هنا. نهاية الحديث.

67
00:06:21,013 --> 00:06:22,474
هل هذا هو العلاج إذن

68
00:06:22,557 --> 00:06:26,353
ذلك علاج فعال من الدرجة الممتازة .

69
00:06:26,436 --> 00:06:27,895
بالتأكيد.

70
00:06:27,979 --> 00:06:31,190
لن تصدقي كم هذه الأشياء باهظة.

71
00:06:31,273 --> 00:06:35,820
مصنوعة من معدن أجنبي
وهي متفجرة ولا يمكن تتبعها.

72
00:06:36,738 --> 00:06:38,906
لقد أصبت"لوك كيج"بإحدى هذه الطلقات.

73
00:06:38,990 --> 00:06:40,867
ما زال حياً.

74
00:06:40,950 --> 00:06:43,661
إن لم تجدي نفعاً, فما الفائدة ؟

75
00:06:43,745 --> 00:06:47,999
لا نحتاج إلى قتل الإله بطلقة واحدة
لنبيع السلاح.

76
00:06:48,082 --> 00:06:49,959
بل نحتاج إلى جعله ينزف فقط.

77
00:06:51,085 --> 00:06:53,755
هذا جيد, لكن من سيتمكن من تحمل نفقاته؟

78
00:06:53,838 --> 00:06:56,841
بكم تقدرين ثمن راحة البال؟

79
00:06:56,924 --> 00:06:58,259
لا تقلقي.

80
00:06:59,260 --> 00:07:03,390
يمكن تفكيك معدن طلقات"يهوذا"
لإنتاجها بكميات كبيرة .

81
00:07:03,473 --> 00:07:06,350
إذ تكون الطلقة منها أقل قوة ,

82
00:07:06,434 --> 00:07:11,230
لكن يمكن وضعها في بندقية أوتوماتيكية
لإطلاق المئات منها.

83
00:07:12,273 --> 00:07:14,734
يكمن الريح في الإنتاج بكميات كبيرة .

84
00:07:14,817 --> 00:07:17,987
أنا سياسية ولست تاجرة أسلحة.

85
00:07:19,406 --> 00:07:20,407
حسناً...

86
00:07:21,366 --> 00:07:23,034
ما الفرق؟

87
00:07:27,163 --> 00:07:28,998
روجي الخوف.

88
00:07:29,081 --> 00:07:31,626
على هؤلاء الناس مشاهدة شريط مقدمة السيارة

89
00:07:31,709 --> 00:07:34,587
وسؤال أنفسهم إن كان العالم مستعداً

90
00:07:34,671 --> 00:07:37,715
لزنوج منيعين يقضون على الشرطة.

91
00:07:38,633 --> 00:07:40,385
إنه الخوف من السود.

92
00:07:40,468 --> 00:07:45,056
بعد إلغاء العبودية, تم تفعيل قوانين
حمل السلاح بهذه الطريقة أصلا.

93
00:07:46,098 --> 00:07:49,602
إنك تتحدث عن القوانين.
وصدورها يتطلب إجراءات روتينية.

94
00:07:49,686 --> 00:07:53,064
لا يستطيع العمدة فعل شيء
من دون ثلاث هيئات مختلفة

95
00:07:53,147 --> 00:07:56,401
للنظر في أصغر التفاصيل وإقرارها.

96
00:07:57,777 --> 00:08:00,362
سأحتاج إلى وقت طويل لإقناع الشرطة بهذا,

97
00:08:00,447 --> 00:08:01,989
حتى بوجود عامل الخوف.

98
00:08:02,907 --> 00:08:06,453
لقد نفد منك الوقت. يجب البدء بهذا الآن.

99
00:08:07,495 --> 00:08:08,913
ماذا؟

100
00:08:14,210 --> 00:08:17,880
آسفة لمقاطعتك,

101
00:08:17,964 --> 00:08:19,466
لكن الأمر خطير.

102
00:08:20,592 --> 00:08:23,010
وماذا بعد أن نفد وقتي؟

103
00:08:23,094 --> 00:08:25,513
ستقع بضعة حوادث قتل شنيعة.

104
00:08:25,597 --> 00:08:27,306
وسيتم تناقل الأخبار بسرعة.

105
00:08:27,389 --> 00:08:28,850
لا!

106
00:08:28,933 --> 00:08:31,393
يجب التركيز على"لوك كيج".

107
00:08:31,478 --> 00:08:34,063
أنا أركز عليه.

108
00:08:34,981 --> 00:08:36,190
دائماً.

109
00:08:43,280 --> 00:08:44,824
لم أر شيئا كهذا قط.

110
00:08:45,825 --> 00:08:47,034
ولا أحد أيضاً.

111
00:08:47,952 --> 00:08:50,913
الرجل الذي تتشكل خلاياه مجدداً لا يهرم.

112
00:08:52,081 --> 00:08:53,833
أتدركين مدى قيمة هذا؟

113
00:08:55,209 --> 00:08:56,878
هل"لوك"هو الوحيد؟

114
00:08:57,920 --> 00:08:58,921
نعم.

115
00:08:59,839 --> 00:09:01,966
لقد فشلت كل النماذج التجريبية الأخرى.

116
00:09:04,385 --> 00:09:05,887
ثمة الكثير من العمل لإنجازه.

117
00:09:06,888 --> 00:09:08,556
الكثير من العمل الدؤوب.

118
00:09:08,640 --> 00:09:10,642
ما هو عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا؟

119
00:09:11,267 --> 00:09:14,562
لقد تطوعوا للتجربة مقابل تخفيض محكومياتهم.

120
00:09:15,688 --> 00:09:17,189
لقد كانوا يعرفون المخاطر.

121
00:09:18,232 --> 00:09:19,984
أنا لست وحشاً.

122
00:09:20,067 --> 00:09:21,486
لم أقل قط إنك كذلك.

123
00:09:26,323 --> 00:09:27,617
مرحباً.

124
00:09:28,618 --> 00:09:29,952
من أنت؟

125
00:09:34,373 --> 00:09:35,833
أنا أمزح يا"كلير".

126
00:09:41,005 --> 00:09:42,590
لقد نلت منك!

127
00:09:46,969 --> 00:09:49,471
- مرحباً يا"آن". كيف حالك؟
- صباح الخير أيها الضابط.

128
00:09:54,519 --> 00:09:57,814
مرحباً أيها الضابط"ألبيني".
أحضرت الجوارب التي طلبتها زوجتك.

129
00:09:57,897 --> 00:09:58,898
أتريد الزهرية أم الحمراء؟

130
00:09:59,899 --> 00:10:01,442
أتريد طقماً أم أكثر؟

131
00:10:02,401 --> 00:10:03,695
نعم.

132
00:10:04,612 --> 00:10:06,155
لا بأس. حسناً.

133
00:10:10,284 --> 00:10:11,493
سأعود فوراً.

134
00:10:16,833 --> 00:10:17,834
أيمكنني مساعدتك؟

135
00:10:17,917 --> 00:10:20,502
اسمي"لوك كيج".

136
00:10:30,012 --> 00:10:32,181
أنا"لوك كيج"!

137
00:10:32,264 --> 00:10:33,474
"لوك كيج"!

138
00:10:33,558 --> 00:10:37,436
- أهذا ما رأيته؟
- هذا ما رأيته. هكذا بالضبط.

139
00:10:38,479 --> 00:10:40,147
قام المجرم ذو القلنسوة بلكم الشرطي

140
00:10:40,231 --> 00:10:41,899
وطار إلى الخلف حوالي 6 أمتار,

141
00:10:41,983 --> 00:10:44,652
وكأنه أصيب بطلقة مدفعية أو ما شابه.

142
00:10:44,736 --> 00:10:47,655
أهذا هو الرجل الذي رأيته؟

143
00:10:47,739 --> 00:10:50,575
لم أر وجهه. لكنه طرحه أرضاً.

144
00:10:50,658 --> 00:10:52,952
- ثم قال,"لوك".
-"كيج"؟

145
00:10:53,035 --> 00:10:55,204
سمعت فقط اسم"لوك". أو ربما"دوك"أو...

146
00:10:55,287 --> 00:10:57,289
- مرحباً.
- مرحباً يا"بايلي".

147
00:10:57,373 --> 00:10:58,374
ما رأيك؟

148
00:10:59,250 --> 00:11:02,419
دعنا نستبعد الاحتمالات الأخرى.

149
00:11:02,503 --> 00:11:05,422
نعرف أن"جاكي"لم يتعرض لصدمة سيارة
أو ما شابه,

150
00:11:05,506 --> 00:11:08,050
والرجل الذي يتحدث إلى"تشانغ"
لا يختلق الأكاذيب,

151
00:11:08,134 --> 00:11:10,887
لأن شريط مقدمة السيارة
الذي يصور"لوك كيج"راج بسرعة.

152
00:11:12,221 --> 00:11:14,306
ليست هناك إصابات اصطدامية.

153
00:11:14,390 --> 00:11:16,017
ولا زجاج مهشم, أو فتات معدني أو أي شيء.

154
00:11:16,100 --> 00:11:18,352
الضربة محددة ومركزة .

155
00:11:18,435 --> 00:11:20,479
- لقد تم ضربه...
- بل تغرض للكم.

156
00:11:20,562 --> 00:11:21,689
لقد تم لكمه...

157
00:11:22,606 --> 00:11:24,441
وطار إلى الوراء مسافة أكثر من 6 أمتار.

158
00:11:25,359 --> 00:11:27,862
حجم الفجوة وا متطابقان

159
00:11:27,945 --> 00:11:29,488
مع حجم قبضة إنسان.

160
00:11:29,571 --> 00:11:33,200
كانت اللكمة قوية جداً,
بحيث ثنت لوح الاصطدام في سترته الواقية.

161
00:11:36,578 --> 00:11:37,789
هل أشارت المربية إلى"كيج"؟

162
00:11:37,872 --> 00:11:41,125
تقول المربية إنها سمعت المشبوه
يقول,"كيج".

163
00:11:41,208 --> 00:11:43,002
لكن لنفكر في هذا.

164
00:11:43,085 --> 00:11:47,715
رجل يلبس قلنسوة ,
ويلكم شرطياً ثم يقول اسمه؟

165
00:11:47,799 --> 00:11:50,634
لو لكم أحد المجرمين المرتبطين ب"كوتنماوث",

166
00:11:50,718 --> 00:11:53,805
لتفهمت الأمر نوعاً ما, لكن أن يلكم شرطياً؟

167
00:11:53,888 --> 00:11:55,723
لا تنسي أنه هارب.

168
00:11:56,891 --> 00:11:59,018
لقد رأيته يقاومنا
في الشريط المصور لمقدمة السيارة .

169
00:11:59,936 --> 00:12:02,897
لا بد أن"ألبيني"وجده وحاول إمساكه بنفسه.

170
00:12:02,980 --> 00:12:06,693
لم يكن"جاكي"بارعاً. لا أعتقد هذا.

171
00:12:07,443 --> 00:12:09,361
من لديه تلك القوة غيره؟

172
00:12:11,155 --> 00:12:13,657
إنه في"هارلم", أسود ويعتمر قلنسوة ...

173
00:12:13,741 --> 00:12:14,742
ليس صعباً الاستنتاج أنه هو.

174
00:12:15,242 --> 00:12:17,494
ماذا عن حقيبة الظهر
التي يقولون إنه كان يحملها؟

175
00:12:17,578 --> 00:12:20,957
- ماذا عنها؟ ألا يحمل"لوك"واحدة ؟
- ليس عادة , لا.

176
00:12:21,916 --> 00:12:23,835
لقد غير عادته ذلك اليوم. ما أهمية الأمر

177
00:12:23,918 --> 00:12:25,211
كيف لهذا أن يستبعده عن الشبهة؟

178
00:12:25,294 --> 00:12:27,922
- ثمة أمر يدعو للشك.
- أنا لا أشك في شيء.

179
00:12:30,174 --> 00:12:32,760
حالياً, أرى أن هناك غضباً.

180
00:12:32,844 --> 00:12:35,679
مهلاً يا"سميث".

181
00:12:37,181 --> 00:12:38,850
هذه"هارلم".

182
00:12:38,933 --> 00:12:42,311
وعندما يُقتل شرطي, تترتب تبعات وخيمة.
هكذا نتولى الأمور.

183
00:12:42,394 --> 00:12:44,188
لقد قتلت شرطياً!

184
00:12:45,189 --> 00:12:46,482
أعرف أنك فعلتها.

185
00:12:46,565 --> 00:12:49,068
الشرطة تقبض على الفتية الآن.

186
00:12:49,151 --> 00:12:50,945
ماذا تفعل بمدينتي؟

187
00:12:51,028 --> 00:12:53,655
إنها ليست مدينتك. ولم تكن كذلك قط.

188
00:12:53,740 --> 00:12:57,368
"هارلم"هي إرثي. إنها لي!

189
00:12:57,451 --> 00:12:58,953
سواءً كنت في مجلس المدينة أم لا.

190
00:12:59,661 --> 00:13:02,248
"إجراء الحق...

191
00:13:02,331 --> 00:13:04,416
فرح للصديق...

192
00:13:05,334 --> 00:13:07,544
والهلاك لفاعلي الاثم."

193
00:13:08,462 --> 00:13:11,507
إنك تستشهد بالإنجيل وكأنك تؤمن بالله حقاً.

194
00:13:11,590 --> 00:13:12,884
وتتحدثين إلي

195
00:13:12,967 --> 00:13:15,762
وكأنك لست في حضرة الموت.

196
00:13:16,512 --> 00:13:19,056
لقد استغرقت طريقتك وقتاً طويلاً.

197
00:13:19,140 --> 00:13:24,270
لقد حققت إنجازين بعمل واحد
حيث ألقيت بعبء جريمة قتل على"لوك كيج".

198
00:13:25,187 --> 00:13:28,649
إنه يختبئ في مكان آمن ما,

199
00:13:28,732 --> 00:13:30,609
لذا أثرت الاضطراب.

200
00:13:32,569 --> 00:13:33,737
"كارل"السابق...

201
00:13:34,696 --> 00:13:38,117
إما أن يقف للدفاع عن سمعته,

202
00:13:39,118 --> 00:13:41,996
أو سيهرب للاختباء كالحقير.

203
00:13:43,122 --> 00:13:45,457
في كلتي الحالتين, لا يهم.

204
00:13:45,541 --> 00:13:48,335
إذ لدي المسدس لقتله.

205
00:13:49,211 --> 00:13:51,172
لقد خرجت عن السيطرة تماماً.

206
00:13:51,755 --> 00:13:56,552
وأنت لست سياسية حقيقة, إذ لو كنت كذلك,

207
00:13:56,635 --> 00:13:58,512
كنت ستستغلين الموقف.

208
00:14:00,597 --> 00:14:02,099
تحلي بمهاراتك في الجدال.

209
00:14:03,142 --> 00:14:06,395
واستغلي هذه اللحظة لصالحك.

210
00:14:07,521 --> 00:14:11,025
- أعرف أسلوب العمل أيتها المفتشة.
- انتبه لطريقة كلامك يا"جيك".

211
00:14:11,108 --> 00:14:12,609
لم أعن هذا.

212
00:14:12,693 --> 00:14:14,111
الناس غاضبون. وأنا أيضاً.

213
00:14:14,195 --> 00:14:16,613
- لكن لا يمكننا أن نفقد السيطرة .
- أنت محقة تماماً.

214
00:14:16,697 --> 00:14:17,865
أحد رجالنا ميت.

215
00:14:17,949 --> 00:14:21,285
سيدفع"كيج"ثمن فعلته.
سنبحث بدقة في الشوارع.

216
00:14:21,368 --> 00:14:23,079
سننقب الأرض. وسنضغط عليه للظهور.

217
00:14:23,162 --> 00:14:24,789
هكذا نجد الحقير. بالضغط عليه للظهور.

218
00:14:24,872 --> 00:14:26,874
- مهلاً!
- اطرحه أرضاً.

219
00:14:26,958 --> 00:14:30,169
إنك تتحدث عن مجتمع من البشر
وليس عن حشرات.

220
00:14:30,252 --> 00:14:33,047
بربك أيتها المفتشة. أنا من جنوب"برونكس".

221
00:14:33,130 --> 00:14:34,631
أمضيت 28 سنة في العمل.

222
00:14:34,715 --> 00:14:37,676
ولست غبياً يخاف السود
والأميركيين اللاتينيين.

223
00:14:38,760 --> 00:14:41,097
قلت"الشرطة."أين"لوك كيج"؟

224
00:14:41,180 --> 00:14:42,681
من؟ "ويزدوم"سجين.

225
00:14:42,764 --> 00:14:44,851
إنه في قسم"سي-74". لم تعد هذه منطقته!

226
00:14:44,934 --> 00:14:48,938
لم أقصد"ويز"أيها الغبي!
بل"كيج". أين"لوك كيج"؟

227
00:14:49,021 --> 00:14:51,690
- هذا كله من فعل"لوك كيج".
- أود الإمساك ب"كيج"مثلك تماماً.

228
00:14:51,773 --> 00:14:55,527
تركز عليه 3 تحقيقات حالياً.
علينا أن نكون حذرين بمتابعة الأمر.

229
00:14:55,611 --> 00:14:57,905
لا مكان للحذر, وكذلك لا نعرف مكانه.

230
00:14:57,989 --> 00:15:00,407
- يريد رجالنا الحصول على نتائج.
- تذكر من تقوم بخدمتهم.

231
00:15:00,491 --> 00:15:02,159
حسناً.

232
00:15:02,243 --> 00:15:04,786
- أعرف فتى يعرف"لوك كيج".
- من؟

233
00:15:04,871 --> 00:15:06,163
ما اسمه؟

234
00:15:06,247 --> 00:15:07,623
لا تشعل ثورة في"هارلم"بسبب هذا.

235
00:15:07,706 --> 00:15:10,292
لا مشكلة بيني وبين الأخيار في"هارلم".

236
00:15:10,376 --> 00:15:11,543
بل الأوغاد فقط.

237
00:15:11,627 --> 00:15:15,089
- يجب أن تتعامل بمسؤولية وبشكل نظامي.
- هذا ما سنفعله.

238
00:15:15,172 --> 00:15:17,508
حسناً. أحسن العمل. بلا هراء ولا فضائح.

239
00:15:17,591 --> 00:15:18,800
إن وجدته, اقتله.

240
00:15:18,885 --> 00:15:19,886
بيانات تمييز الوجوه

241
00:15:21,053 --> 00:15:22,263
هل وجدت شيئا يدل على الفتى؟

242
00:15:22,889 --> 00:15:24,348
يتولى"تشانغ"ذلك الأمر.

243
00:15:25,766 --> 00:15:28,685
لا آبه."لوك"هو مسؤوليتك.

244
00:15:28,769 --> 00:15:31,647
أنا أحاول معرفة من هاجمني.

245
00:15:31,730 --> 00:15:33,732
أعرف إلى أين سأذهب.
لم تتعامل بهذه القسوة ...

246
00:15:33,815 --> 00:15:36,777
لم تمسك بي هكذا ابتعد عني.

247
00:15:36,861 --> 00:15:40,531
إلى أن يُقبض على"لوك كيج",
سيكون هو أولويتك, وليس مهاجمك.

248
00:15:40,614 --> 00:15:41,740
شكراً.

249
00:15:50,291 --> 00:15:51,458
هل وجدت من تبحثين عنه؟

250
00:15:53,085 --> 00:15:55,712
لدينا معظم صورة وجهه.

251
00:15:55,796 --> 00:15:59,133
والكثير من الزوايا,
ولكن ليست لدي صورة كاملة.

252
00:15:59,216 --> 00:16:00,717
البحث جار...

253
00:16:00,801 --> 00:16:03,179
لدي صديقة في المخابرات
في فرقة العمليات الخاصة.

254
00:16:03,262 --> 00:16:06,348
- قد تستطيع هي المساعدة .
-"هي"؟

255
00:16:06,432 --> 00:16:09,851
- أود التحدث إلى أمي.
- أمك؟

256
00:16:09,936 --> 00:16:12,313
أنت لست صلباً.

257
00:16:12,396 --> 00:16:15,149
إنها محامية. أو توشك أن تصبح كذلك.

258
00:16:15,857 --> 00:16:20,862
إن لم ترتكب خطأ, فليست لديك مشكلة.

259
00:16:20,947 --> 00:16:22,489
ليست لدي مشكلة.

260
00:16:22,573 --> 00:16:25,409
لكن لديك حوالي 5 مشاكل, حسب علمي.

261
00:16:25,492 --> 00:16:26,535
مثل ماذا؟

262
00:16:27,661 --> 00:16:29,538
كنت في طريقي إلى البيت عائداً من المدرسة.

263
00:16:29,621 --> 00:16:31,707
وقد قبضتم علي من دون سبب قانوني.

264
00:16:31,790 --> 00:16:34,085
لقد عدت للتو من المدرسة.
إذ كنت في نادي الشطرنج.

265
00:16:34,168 --> 00:16:36,087
يمكن ل15 شخصاً الشهادة بأنني كنت هناك.

266
00:16:36,170 --> 00:16:38,672
ولا شيء في حقيبتي
سوى بقية قطعة شوكولاتة"سنيكرز".

267
00:16:38,755 --> 00:16:42,176
- أود إجراء مكالمتي الهاتفية.
- بالطبع. بعد إجابتك على بعض الأسئلة.

268
00:16:42,259 --> 00:16:44,803
عم؟ أنا لا أتعاطي أو أبيع المخدرات.

269
00:16:44,886 --> 00:16:47,181
أنا أبحث عن"لوك كيج".

270
00:16:47,264 --> 00:16:48,765
- ماذا عن"لوك"؟
- هل رأيته؟

271
00:16:49,350 --> 00:16:52,394
- إنه بطلي. إنه رجل طيب.
- ذلك"الرجل الطيب"قتل شرطياً.

272
00:16:52,478 --> 00:16:53,770
يستحيل أن يقتل شرطياً.

273
00:16:53,854 --> 00:16:55,647
- أنت تكذب.
- أتنعتني بالكاذب؟

274
00:16:55,731 --> 00:16:57,566
لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي. مستحيل.

275
00:16:57,649 --> 00:16:59,776
ما لم تكن تتهمني بشيء,

276
00:17:00,361 --> 00:17:02,863
لن أقول شيئا. سأرحل.

277
00:17:02,947 --> 00:17:05,241
يجدر بك أن تجلس!

278
00:17:05,324 --> 00:17:08,369
لقد قتل"لوك كيج"ضابطي المدرب.

279
00:17:08,452 --> 00:17:11,580
لقد كانت لديه زوجة, وتوأم في سنك.

280
00:17:11,663 --> 00:17:14,333
- لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي.
- اسمع...

281
00:17:14,416 --> 00:17:16,543
يجدر بك أن تبدأ بالكلام.

282
00:17:21,798 --> 00:17:23,300
يداك باردتان.

283
00:17:28,805 --> 00:17:30,349
هل كان عليك استخراج الشظية فقط؟

284
00:17:31,308 --> 00:17:33,435
يشبه الأمر استبدال لمبة محترقة
في شجرة عيد الميلاد.

285
00:17:34,353 --> 00:17:37,856
إذ نصلح الدارة الكهربائية,
ليعمل كل شيء ثانية.

286
00:17:37,939 --> 00:17:39,191
إنها معجزة .

287
00:17:40,109 --> 00:17:41,402
إنها ليست معجزة .

288
00:17:42,403 --> 00:17:43,654
ألا تتفق معي؟

289
00:17:44,780 --> 00:17:46,282
المعجزات جيدة .

290
00:17:46,365 --> 00:17:48,784
ما الجيد في وجودي هنا؟

291
00:17:49,910 --> 00:17:51,828
كل السجناء الذين ماتوا.

292
00:17:51,912 --> 00:17:53,497
ومقتل"ريفا". لأي هدف؟

293
00:17:54,123 --> 00:17:55,374
الخلود.

294
00:17:59,795 --> 00:18:01,588
ماذا عمن تعمل لصالحهم؟

295
00:18:02,589 --> 00:18:03,715
أيعرفون أنني هنا؟

296
00:18:04,341 --> 00:18:06,718
لا. لم يعودوا يراقبونني.

297
00:18:07,469 --> 00:18:08,679
لا أصدق هذا.

298
00:18:09,763 --> 00:18:11,723
أنت أكثر قيمة من أن يهملوك.

299
00:18:11,807 --> 00:18:13,059
وأنت لست قيماً؟

300
00:18:14,768 --> 00:18:18,689
شفاء الإصابات مباشرة في ساحة المعركة.

301
00:18:19,606 --> 00:18:23,110
وتعافي ارتجاج الدماغ وصدمات الرأس الخطرة ,
خلال ساعات.

302
00:18:24,195 --> 00:18:25,779
أنت الجزء الأساسي في هذا.

303
00:18:30,159 --> 00:18:32,244
شفاء السرطان والإيدز سيكون الخطوة القادمة.

304
00:18:35,164 --> 00:18:37,291
هذا أكبر من قدرتي على التفكير فيه.

305
00:18:40,377 --> 00:18:42,254
حالياً, أود استعادة حياتي.

306
00:18:43,672 --> 00:18:45,132
خذ وقتك.

307
00:18:46,425 --> 00:18:48,009
سأعود.

308
00:18:48,094 --> 00:18:50,179
تفضلا بتناول أي شيء من الثلاجة.

309
00:18:52,556 --> 00:18:53,640
أنا لا أثق به.

310
00:18:54,683 --> 00:18:55,726
وأنا أيضاً.

311
00:18:56,727 --> 00:18:57,894
سجلات"ريفا".

312
00:19:00,147 --> 00:19:02,191
إنها مفتوحة وغير مشفرة .

313
00:19:02,274 --> 00:19:03,650
ماذا تريد أن تعرف؟

314
00:19:05,319 --> 00:19:06,320
"ريفا".

315
00:19:07,154 --> 00:19:08,364
ما لا تود إخباري إياه.

316
00:19:10,907 --> 00:19:13,994
ربما علينا أخذ قرص التخزين
والرحيل قبل عودته.

317
00:19:15,036 --> 00:19:16,705
قد لا نستطيع فتحه مجدداً.

318
00:19:17,914 --> 00:19:19,166
علي أن أعرف.

319
00:19:21,502 --> 00:19:22,544
أي ملف؟

320
00:19:23,545 --> 00:19:24,838
ذلك الملف.

321
00:19:24,921 --> 00:19:27,258
"تيارا"؟ إنه اسم غريب.

322
00:19:27,341 --> 00:19:30,386
إنه الشيء الذي انتزعته من ذاكرتي
بعد هروبي من الحوض.

323
00:19:32,679 --> 00:19:34,223
إنه رقمي في السجن.

324
00:19:35,599 --> 00:19:38,602
بخصوص النزيل"لوكاس","كارل"...

325
00:19:39,770 --> 00:19:41,397
إنه مثير للاهتمام.

326
00:19:42,106 --> 00:19:45,234
فهو عبقري. ويتقد بالذكاء.

327
00:19:45,317 --> 00:19:48,445
حتى عندما لا يكون مندمجاً,
تمكن معرفة أنه يفكر.

328
00:19:48,529 --> 00:19:49,905
وهو متعلم.

329
00:19:49,988 --> 00:19:53,742
وهو ليس معتاداً على سجنه,
لكنه دائم الاعتداد بنفسه.

330
00:19:53,825 --> 00:19:54,910
أظنه يستحق المراقبة.

331
00:19:55,827 --> 00:19:56,995
اضغطي على رقم 7.

332
00:19:58,622 --> 00:20:02,293
ولاء"لوكاس"المتزايد ل"سكوابلز"
يمثل ميزة .

333
00:20:02,376 --> 00:20:06,713
أظن أن زعم"راكام"
بأن رغبة"كارل"في حماية صديقه

334
00:20:06,797 --> 00:20:11,218
ستدفعه إلى المشاركة في مباريات القتال
هو اعتقاد صحيح.

335
00:20:12,803 --> 00:20:15,597
- اضغطي على رقم 40.
- أمتأكد يا"لوك"؟

336
00:20:17,974 --> 00:20:20,811
بدأ النزيل"لوكاس"بالتغير.

337
00:20:20,894 --> 00:20:25,191
فهو لا يحلق, ولا يعتني بنظافته
ويكرس حياته للقتال.

338
00:20:25,274 --> 00:20:27,818
لقد بدأ يؤذي الناس.

339
00:20:27,901 --> 00:20:30,321
من الناحية الجسدية,
هو أفضل نزيل نحصل عليه.

340
00:20:30,404 --> 00:20:33,657
لكن ما زال موضع بحث
لنعرف إن كان سيُنقل إلى المرحلة الثالثة.

341
00:20:33,740 --> 00:20:37,828
كل النزلاء ماتوا
خلال التقدم إلى تلك المرحلة.

342
00:20:38,579 --> 00:20:40,164
إن كان يمكن لأحدهم النجاح بهذا, سيكون هو.

343
00:20:41,915 --> 00:20:43,459
لم يكن يُفترض أن ترى ذلك.

344
00:20:45,502 --> 00:20:47,588
- ماذا لديك
- لقد قالوا جميعاً الشيء نفسه.

345
00:20:47,671 --> 00:20:49,840
القلنسوة واسم"كيج",
وجميعهم رأوا"جاكي"يطير.

346
00:20:49,923 --> 00:20:52,426
ألم تجد دلائل أخرى؟ نحتاج إلى دليل ما.

347
00:20:52,509 --> 00:20:54,386
الرئيس يلح علي.

348
00:20:54,470 --> 00:20:57,973
ووسائل التواصل الاجتماعي تضج بالخبر.
لقد أصبحت القضية برمتها حرجة.

349
00:20:58,056 --> 00:21:00,476
لا أريد أن يُضبط أحد وهو يرتكب حماقة.

350
00:21:00,559 --> 00:21:02,353
الجميع في"هارلم"لديهم كاميرات.

351
00:21:02,436 --> 00:21:04,605
- أتحزرين؟ لدي شيء.
- ماذا؟

352
00:21:04,688 --> 00:21:07,316
"ويليس سترايكر".
لقد تطابقت صورته في نظام تمييز الوجوه.

353
00:21:07,399 --> 00:21:09,067
ثمة سجل أحداث مغلق أيضاً.

354
00:21:09,735 --> 00:21:12,028
هذا فقط؟ لم هو مغلق؟

355
00:21:12,112 --> 00:21:15,824
- لقد تجاوز فترة الملاحقة القانونية.
- إذن كيف لي أن أعرف ما فيه؟

356
00:21:15,907 --> 00:21:18,994
إن وجدت تاريخ القضية واسم المحكمة,
وخبراً منشوراً عنها,

357
00:21:19,077 --> 00:21:20,246
فربما تعثرين على شيء.

358
00:21:20,329 --> 00:21:23,499
- توقف!
- ما هذا؟

359
00:21:23,582 --> 00:21:25,709
- أبعد يديك! أبعدوه!
-"دورسي"!

360
00:21:25,792 --> 00:21:27,669
- أين هو؟
- ابتعد عنه يا"دورسي"!

361
00:21:27,753 --> 00:21:29,170
أين هو أيها الحقير؟

362
00:21:29,255 --> 00:21:31,423
لم تحميه؟ أخبرني عن مكانه.

363
00:21:31,507 --> 00:21:33,342
ما الذي يحدث؟

364
00:21:38,264 --> 00:21:39,973
ما الذي فعلته للتو؟

365
00:21:44,520 --> 00:21:46,355
لقد كنا مجرد قذارة .

366
00:21:46,438 --> 00:21:48,440
لقد عرفت أن لا أحد سيهتم لو متنا.

367
00:21:48,524 --> 00:21:51,109
هذا كان هدف جلسات علاج"ريفا".

368
00:21:51,192 --> 00:21:54,154
لتمييز القذرين عن المنتصرين.

369
00:21:55,071 --> 00:21:58,659
لنختار النزلاء الذين كانوا الأقدر نفسياً

370
00:21:58,742 --> 00:22:01,495
- على تحمل العملية يا"كارل".
- توقف عن مناداتي بذلك الاسم!

371
00:22:01,578 --> 00:22:03,204
أنا"لوك".

372
00:22:03,289 --> 00:22:04,873
لقد مات"كارل"في"سيغيت".

373
00:22:07,208 --> 00:22:11,380
أما زلت تشتاق إلى"ريفا"كجرو ملتاع؟

374
00:22:11,463 --> 00:22:12,464
بربك.

375
00:22:13,006 --> 00:22:14,466
لقد كذبت على الجميع.

376
00:22:15,384 --> 00:22:17,052
كانت تلك مهمتها.

377
00:22:17,135 --> 00:22:19,095
لقد كذبت عليك بشأن ضلوعها في الأمر.

378
00:22:19,179 --> 00:22:21,056
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

379
00:22:21,139 --> 00:22:24,768
وقد كذبت ثانية عندما محت أثركما من الوجود.

380
00:22:24,851 --> 00:22:26,978
شكراً على إنقاذك حياتي.

381
00:22:27,521 --> 00:22:29,356
شكراً على تغييرك حياتي.

382
00:22:30,316 --> 00:22:31,567
لقد كانت تعرف المخاطر.

383
00:22:34,945 --> 00:22:35,946
أنت...

384
00:22:37,323 --> 00:22:39,450
أنت المستقبل يا"كارل".

385
00:22:40,367 --> 00:22:42,369
أنت ينبوع شباب حي.

386
00:22:51,920 --> 00:22:54,130
اسمي ليس"كارل".

387
00:22:55,090 --> 00:22:56,717
أنا"لوك كيج"!

388
00:23:27,623 --> 00:23:30,542
لن تفعل هذا بأي واحد آخر ثانيةً.

389
00:23:31,543 --> 00:23:33,169
ما رأيك بهذه المخاطر؟

390
00:23:36,006 --> 00:23:38,091
"كلير".

391
00:23:38,174 --> 00:23:40,135
"كلير", أنت مذهلة.

392
00:23:41,094 --> 00:23:43,889
لست مدربة أصلا.
تخيلي ما يمكنني تعليمك إياه.

393
00:23:44,931 --> 00:23:48,143
تحدثي إلى"لوك". أوضحي له ما يتخلى عنه.

394
00:23:48,226 --> 00:23:49,895
إنه صديقي.

395
00:23:51,647 --> 00:23:53,482
لهذا لن تراه ثانية أبداً.

396
00:23:54,566 --> 00:23:55,734
ولن ترى هذا.

397
00:23:58,153 --> 00:24:00,321
لم تقولي إنني لن أراك ثانية أبداً.

398
00:24:01,907 --> 00:24:04,785
كن ممتناً لأنني لست التي تملك القوى,

399
00:24:05,827 --> 00:24:09,831
لأنني كنت سأقتلك لو فعلت بي
نصف ما فعلته به.

400
00:24:10,999 --> 00:24:12,418
وليس مجرد تخريب حظيرتك.

401
00:24:36,024 --> 00:24:38,234
ابن مبشر محلي
مدان بسرقة سيارات كبرى

402
00:24:40,862 --> 00:24:42,405
فوز"زيرلن"الثالث يثير الجدل

403
00:24:43,406 --> 00:24:44,700
سجن شابين بعد مطاردة الشرطة

404
00:24:49,370 --> 00:24:52,123
"كارل لوكاس"هو"لوك كيج".

405
00:24:53,875 --> 00:24:56,503
- اكتشفت أن"ويليس"...
- يجب تأجيل هذا.

406
00:24:56,587 --> 00:24:57,963
أيتها الضابطتان.

407
00:24:58,046 --> 00:25:00,841
سأبعث هذه الصور إلى وسائل الإعلام

408
00:25:00,924 --> 00:25:04,720
في الـ15 دقيقة المقبلة ليروا تأثره بالضرب.

409
00:25:04,803 --> 00:25:07,388
لا تفسدي الأمور أكثر
أيتها السيدة المستشارة .

410
00:25:07,473 --> 00:25:09,224
تظنين أن وجود شرطية سوداء سيغير الأمور.

411
00:25:09,307 --> 00:25:12,603
لكنك شرطية,
مما يعني أنك تتصرفين بعقلية البيض!

412
00:25:12,686 --> 00:25:15,814
"لوك كيج"مشتبه رئيسي في جريمة قتل,
وجرائم أخرى.

413
00:25:15,897 --> 00:25:18,567
قد يكون"لوك كيج"منيعاً,
لكن ابني ليس كذلك.

414
00:25:18,650 --> 00:25:20,193
ألا يمكنكم فهم هذا؟

415
00:25:20,276 --> 00:25:22,237
"باتي", وفري كلامك.

416
00:25:22,320 --> 00:25:24,948
- فهم لا يفهمون سوى الأفعال.
-"مارايا".

417
00:25:25,616 --> 00:25:27,743
لقد تم اعتقال"دورسي",
وأوقف عن العمل بلا مرتب.

418
00:25:27,826 --> 00:25:31,913
- وسنتخذ إجراءات لاتهام...
- هذا ليس كافياً يا"بريسيلا". ليس اليوم.

419
00:25:32,998 --> 00:25:36,459
إن موت الضابط على يدي
ذلك الخارق المجنون كان سيئاً كفاية.

420
00:25:36,543 --> 00:25:38,545
لكن أن يضرب فتى؟

421
00:25:39,462 --> 00:25:41,923
هذا يعني أنكم لا تؤدون عملكم. تعالي.

422
00:25:42,508 --> 00:25:43,592
"باتريشا".

423
00:25:44,593 --> 00:25:48,514
- كيف حال"لوني"؟
- لا تتفوهي باسم ابني.

424
00:25:53,852 --> 00:25:58,524
إنه في مستشفى"فريدريك دوغلاس"الآن,
حيث يتم فحصه.

425
00:25:59,691 --> 00:26:00,942
كلكم ستدفعون ثمن هذه الحماقة.

426
00:26:01,026 --> 00:26:03,278
إلى أن تقبضوا على"لوك كيج",

427
00:26:03,361 --> 00:26:06,406
وتعتذروا من مواطني"هارلم", سنقوم...

428
00:26:06,489 --> 00:26:09,785
بتحطيم هذه المدينة.

429
00:26:09,868 --> 00:26:15,999
في كل أرجاء"هارلم", يُضرب الفتية السود
واللاتينيون من قبل شرطة"نيويورك"

430
00:26:16,082 --> 00:26:19,085
الذين يخشون فعل شيء بشأن"لوك كيج".

431
00:26:19,169 --> 00:26:22,798
ولأن الفتى"لوني ويلسون", أخونا,

432
00:26:22,881 --> 00:26:25,425
قد حالفه الحظ السيئ بمعرفة...

433
00:26:25,508 --> 00:26:28,303
الخارق المُفترض الذي ظهر أنه مجرم خارق,

434
00:26:28,386 --> 00:26:32,558
فقد ضُرب أثناء احتجازه وكأننا في عام 1956.

435
00:26:32,641 --> 00:26:37,478
عندما يُقتل واحد من خيرة أبناء"هارلم",
نعاني جميعاً.

436
00:26:37,563 --> 00:26:41,567
لكن لنحرص على توجيه ذلك الغضب
بالاتجاه الصحيح.

437
00:26:41,650 --> 00:26:46,613
أنا أشجع شرطة"نيويورك"على تسليح أنفسهم
بشكل فعال

438
00:26:46,697 --> 00:26:49,532
لحماية العامة, وليس لإزعاج

439
00:26:49,616 --> 00:26:52,744
الشبان والشابات السود واللاتينيين.

440
00:26:52,828 --> 00:26:55,831
الذين يمثلون عصب الحياة ومستقبل مجتمعنا.

441
00:26:55,914 --> 00:27:00,251
وأشجع ذلك المجتمع على الانضمام إلي
في"هارلمز بارادايس".

442
00:27:00,335 --> 00:27:04,005
حيث سنناقش خطتنا القادمة
لاتخاذ خطوة غير عنيفة.

443
00:27:04,089 --> 00:27:07,342
يجب إيجاد"لوك كيج". ويجب أن يتم إيقافه.

444
00:27:07,425 --> 00:27:10,721
يجب ألا يتكرر هذا ثانية.

445
00:27:13,682 --> 00:27:15,100
نعم أيها القائدة .

446
00:27:19,980 --> 00:27:21,732
حاضر يا سيدي.

447
00:27:24,651 --> 00:27:26,653
ألديك وقت للتحدث الآن؟

448
00:27:26,737 --> 00:27:29,322
عن خطاب"مارايا"الحماسي في الخارج؟

449
00:27:29,405 --> 00:27:32,408
أم عن الفتية الذين تضربهم الشرطة
وأشرطة الفيديو سريعة الانتشار؟

450
00:27:32,492 --> 00:27:34,828
ثمة أمر مريب بهذا الشأن وأنت تعرفين.

451
00:27:35,787 --> 00:27:38,874
لم ستعقد ذلك الاجتماع
في"هارلمز بارادايس"؟

452
00:27:38,957 --> 00:27:42,168
ألا يُفترض أن تكون خائفة من دخوله
بعد مقتل قريبها؟

453
00:27:43,586 --> 00:27:46,923
"كيج"لم يقتل الضابط"ألبيني".

454
00:27:47,007 --> 00:27:49,718
لن يهدأ الحال حتى يُقبض على"كيج".
علينا التحدث إليه.

455
00:27:49,801 --> 00:27:52,595
- وأنا أحتاج إلى محادثة"ويلي سترايكر".
- من هو"سترايكر"؟

456
00:27:52,679 --> 00:27:56,349
لدي شعور بأنه مرتبط بكل شيء.

457
00:27:56,432 --> 00:27:59,602
بشأن"كيج"و"كوتنماوث"وكل شيء.

458
00:28:00,186 --> 00:28:01,647
ستحتاجين إلى دليل.

459
00:28:02,689 --> 00:28:03,857
أنا أعمل على ذلك.

460
00:28:12,573 --> 00:28:14,242
هل سبحت كل تلك المسافة؟

461
00:28:14,910 --> 00:28:16,662
إنها لا تبدو بعيدة جداً الآن.

462
00:28:20,540 --> 00:28:22,834
هل احتضنت أحداً بين ذراعيك,

463
00:28:22,918 --> 00:28:25,170
وسمعت تنفسه على صدرك,

464
00:28:25,253 --> 00:28:27,130
وأنت تحسين بشعور ما...

465
00:28:28,298 --> 00:28:30,008
بينما يحس بشيء آخر؟

466
00:28:31,134 --> 00:28:35,430
ولا تعرفين أبداً ما يفكر فيه.

467
00:28:35,513 --> 00:28:37,849
هكذا يكون الحال مع الحبيب.

468
00:28:46,399 --> 00:28:48,026
كذبت علي"ريفا".

469
00:28:48,902 --> 00:28:50,737
لقد ساعدتك على الاختفاء...

470
00:28:51,738 --> 00:28:53,448
لأنها كانت تحميك.

471
00:28:54,449 --> 00:28:57,535
- لا يمكن لهذا كله أن يكون كذبة.
- أنت لا تفهمين.

472
00:28:57,618 --> 00:28:59,329
تلك المرأة ؟

473
00:28:59,412 --> 00:29:00,664
فكرة وجودها...

474
00:29:01,707 --> 00:29:02,791
ورائحتها...

475
00:29:02,874 --> 00:29:05,418
كانت الأمر الوحيد
الذي أبقاني متوازناً في"سيغيت".

476
00:29:05,501 --> 00:29:07,713
وهذا ما يعذبني من الأعماق.

477
00:29:08,839 --> 00:29:10,966
لا أعتقد أنني عرفتها قط.

478
00:29:12,759 --> 00:29:14,344
ما زلت تحبها.

479
00:29:14,970 --> 00:29:16,262
أنا أحب...

480
00:29:17,347 --> 00:29:19,640
فكرتي عن"ريفا".

481
00:29:22,352 --> 00:29:23,854
لكن ليس هي, تحديداً.

482
00:29:25,563 --> 00:29:26,690
ليس بعد الآن.

483
00:29:29,776 --> 00:29:31,319
علي الرحيل.

484
00:29:32,612 --> 00:29:35,073
علي الالتفاف والابتعاد عن هذا كله.

485
00:29:36,657 --> 00:29:40,411
ليتك قلت لي هذا قبل قطع حوالي
1300 كم وقبل 28 ساعة؟

486
00:29:42,080 --> 00:29:43,957
كان بإمكاني النوم قليلاً.

487
00:29:46,835 --> 00:29:48,419
قطعنا شوطاً طويلاً.

488
00:29:49,796 --> 00:29:51,547
نحن مشتركان في هذا الآن.

489
00:29:52,590 --> 00:29:53,591
معاً.

490
00:29:53,674 --> 00:29:57,178
هذا كثير علي لاستيعابه مرة واحدة .

491
00:29:59,680 --> 00:30:01,850
أحتاج إلى خطة فقط.

492
00:30:04,019 --> 00:30:07,313
"ويليس"يكرهني, وعلي معرفة السبب.

493
00:30:08,940 --> 00:30:10,483
لقد كان هذا منذ زمن بعيد جداً.

494
00:30:12,693 --> 00:30:15,030
"سافانا"هي المكان الذي سأجد فيه الإجابات.

495
00:30:15,113 --> 00:30:17,448
الماضي هو الحاضر بالنسبة إليه.

496
00:30:18,616 --> 00:30:22,537
أياً كان ما جرحه فهو ما زال يؤثر فيه.

497
00:30:23,830 --> 00:30:25,248
لقد وثقت ب"ريفا".

498
00:30:26,833 --> 00:30:28,168
وكنت مخطئاً.

499
00:30:30,045 --> 00:30:31,712
كيف لي أن أثق بك؟

500
00:30:32,964 --> 00:30:34,925
أنا لا أهرب من المواجهة.

501
00:30:36,342 --> 00:30:38,136
حتى وإن لم تثق بي...

502
00:30:39,720 --> 00:30:41,347
ثق بالمقاتلة في داخلي.

503
00:30:44,559 --> 00:30:46,019
هذا منصف.

504
00:31:02,994 --> 00:31:04,079
أنا سأقود السيارة .

505
00:31:10,293 --> 00:31:12,003
حان الوقت لذلك.

506
00:31:59,134 --> 00:32:00,385
"دومينغو".

507
00:32:02,095 --> 00:32:06,432
- هل أعرفك؟
- لا, لكنني أعرفك.

508
00:32:07,142 --> 00:32:09,102
لقد رأيت سجلك الإجرامي.

509
00:32:09,185 --> 00:32:11,938
كيف يتسع وقتك لارتكاب جرائم
وتدريب الملاكمين؟

510
00:32:12,022 --> 00:32:15,400
لا بد أنني بارع في تولي المهام المتعددة .

511
00:32:15,483 --> 00:32:17,110
نعم.

512
00:32:20,488 --> 00:32:23,992
أحب الملاكمة.
أتعرف ما قاله"مايك تايسون"ذات مرة ؟

513
00:32:24,075 --> 00:32:27,453
يغمغم"مايك تايسون"كثيراً
ولا يقول شيئا مهماً.

514
00:32:27,537 --> 00:32:29,122
لا,"مايك"عظيم.

515
00:32:30,706 --> 00:32:35,795
لقد قال,"لدى الجميع خطة
إلى أن يتلقوا ضربة."

516
00:32:35,879 --> 00:32:38,423
أحياناً يتوجب تلقي ضربة...

517
00:32:39,090 --> 00:32:41,134
قبل أن يقوم المرء برد فعل مقاوم.

518
00:32:42,552 --> 00:32:45,221
وأنا أعرف كيف أقوم برد الفعل المقاوم.

519
00:32:49,184 --> 00:32:51,061
من هذا؟

520
00:32:52,312 --> 00:32:53,771
أخبريني أنت.

521
00:32:53,854 --> 00:32:56,566
لقد رأيتك مع"كوتنماوث".

522
00:32:56,649 --> 00:32:58,193
وقد سمعت عن عراككما الصغير.

523
00:32:58,276 --> 00:33:00,778
عراك؟ ليس هناك عراك.

524
00:33:00,861 --> 00:33:03,823
أعرف فقط أن هذا الرجل ظهر,
بعد موت"كوتنماوث",

525
00:33:03,907 --> 00:33:06,367
وفجأة تغير كل شيء.

526
00:33:07,202 --> 00:33:08,578
من هو؟

527
00:33:11,456 --> 00:33:12,498
أتأتين وحدك؟

528
00:33:13,208 --> 00:33:14,500
لم تسألينني كل هذا؟

529
00:33:14,584 --> 00:33:18,296
لأن الجميع يركزون على"لوك كيج",

530
00:33:18,379 --> 00:33:22,592
لدرجة أن لا أحد يذكر
حقيقة أن زعماء الجامايكيين والهايتيين,

531
00:33:22,675 --> 00:33:25,386
وعائلات المجرمين الكوبيين
قد اختفوا جميعاً.

532
00:33:26,596 --> 00:33:28,306
عليك الذهاب إلى"هارلمز بارادايس".

533
00:33:29,640 --> 00:33:31,267
ثمة إدارة جديدة فيه.

534
00:33:49,202 --> 00:33:50,620
أهذا هو المكان

535
00:33:50,703 --> 00:33:52,038
كان كذلك.

536
00:33:53,331 --> 00:33:55,041
وضع جدي تلك اللافتة.

537
00:33:55,666 --> 00:33:58,128
أسس الكنيسة عند عودته
بعد الحرب العالمية الثانية.

538
00:33:59,462 --> 00:34:00,796
لقد كان طياراً.

539
00:34:01,714 --> 00:34:04,592
- من فريق"تاسكيجي إيرمان".
- جميل.

540
00:34:04,675 --> 00:34:08,804
لقد أراد لافتة بارزة , كذيل طائرته.

541
00:34:11,599 --> 00:34:12,976
ماذا حدث هنا إذن

542
00:34:13,934 --> 00:34:15,311
لم اختفى الجميع ؟

543
00:34:16,312 --> 00:34:17,563
لا أعرف.

544
00:34:35,915 --> 00:34:40,128
يا"جيمس", يحتاج"كارل"إليك الآن
أكثر من أي وقت مضى.

545
00:34:40,211 --> 00:34:44,757
كيف لك أن تساعد مجتمعك
وكل عائلات رعايا كنيستك,

546
00:34:44,840 --> 00:34:46,467
ولا تساندنا أبداً؟

547
00:34:47,635 --> 00:34:50,096
لا تتدخل بشؤون البالعين.

548
00:34:50,180 --> 00:34:51,514
حاضر يا سيدتي.

549
00:34:53,433 --> 00:34:54,850
أمي

550
00:34:54,934 --> 00:34:57,353
"كارل", تعال. سآخذك إلى التدريب.

551
00:34:57,437 --> 00:34:59,605
حسناً. دعيني أودع أبي.

552
00:34:59,689 --> 00:35:01,107
سأنتظر في السيارة .

553
00:35:02,025 --> 00:35:04,610
- سيدة "لوكاس".
- آنسة"سترايكر".

554
00:35:56,912 --> 00:35:58,038
"كارل".

555
00:35:59,082 --> 00:36:01,876
اسمعي أيتها الحقيرة . إنك لا تخدعين أحداً.

556
00:36:01,959 --> 00:36:04,044
إنك عاهرته, وكلتانا تعرف الأمر.

557
00:36:04,129 --> 00:36:06,589
لقد كذب علي أيضاً يا"إيتا".
أتعتقدين أننا الوحيدتان؟

558
00:36:06,672 --> 00:36:08,133
لقد انتهى دورك.

559
00:36:08,216 --> 00:36:09,425
أتمازحينني؟

560
00:36:09,509 --> 00:36:13,221
إن ضايقتني مرة أخرى أيتها الحقيرة ,
فلن أستمر بكتمان سر"ويلي".

561
00:36:13,304 --> 00:36:16,015
إن قلت شيئا, سأوقف تزويدك بالمال.

562
00:36:16,099 --> 00:36:18,559
وسيتم طرده من أكاديمية"ليبر"بسرعة...

563
00:36:18,643 --> 00:36:19,727
"لوك"؟

564
00:36:26,901 --> 00:36:28,319
"لوك", هل أنت بخير؟

565
00:36:34,117 --> 00:36:37,453
"ويلي سترايكر"هو أخي.

566
00:36:45,002 --> 00:36:47,172
لم أرد قبول هذا قط,

567
00:36:48,464 --> 00:36:49,465
لكنها الحقيقة.

568
00:36:50,383 --> 00:36:52,593
- ألم يخبروك قط؟
- لا.

569
00:36:52,677 --> 00:36:54,053
لا, لم يجرؤ أحد.

570
00:36:54,137 --> 00:36:56,389
لقد كانت كل الأمور الصغيرة تدل على ذلك.

571
00:36:56,472 --> 00:36:58,849
النظرات الجانبية خلال القداس.

572
00:36:58,933 --> 00:37:02,187
وكره أمي ل"ويليس",
حتى بعد فوزه ببطولة المدينة.

573
00:37:02,270 --> 00:37:04,897
ورحلات أبي لحضور المؤتمرات مع"دينا".

574
00:37:04,980 --> 00:37:07,192
لطالما كان شديد الحماية لها.

575
00:37:08,193 --> 00:37:09,319
من هي"دينا"؟

576
00:37:10,361 --> 00:37:13,072
سكرتيرته. والدة "ويليس".

577
00:37:14,532 --> 00:37:16,242
لقد كان يكبرني بعامين.

578
00:37:16,326 --> 00:37:19,870
طوال سنوات, لم تتمكن أمي من الحمل,
وذات يوم...

579
00:37:19,954 --> 00:37:21,414
وُلدت.

580
00:37:22,498 --> 00:37:25,042
لهذا نعتني الجميع بالطفل المعجزة .

581
00:37:26,169 --> 00:37:28,003
لقد كرهت ذلك التميز.

582
00:37:28,921 --> 00:37:30,340
كان عليهم إخبارك.

583
00:37:30,423 --> 00:37:33,509
لو لم يوقع بي"ويليس",
لما ذهبت إلى"سيغيت".

584
00:37:33,593 --> 00:37:35,511
من دون"سيغيت", ما كنت لأحصل على القوى.

585
00:37:36,471 --> 00:37:37,888
وكانت"ريفا"لتكون حية.

586
00:37:38,848 --> 00:37:40,641
كيف تكون هذه غلطتك؟

587
00:37:40,725 --> 00:37:44,354
إنها ليست غلطتي. لقد سبب أبي هذا كله.

588
00:37:45,230 --> 00:37:49,734
يكرهني"ويليس"لأن أبي يكره فكرة وجوده.

589
00:37:52,445 --> 00:37:55,448
إنه لا يدرك أن أبي لم يحبني أيضاً.

590
00:37:55,531 --> 00:37:59,202
أين القس العظيم"لوكاس"؟ لم يفلت من اللوم؟

591
00:37:59,285 --> 00:38:00,620
لا يهم.

592
00:38:01,662 --> 00:38:04,874
يسعى"دايموندباك"خلف كل شيء
وكل شخص أهتم به.

593
00:38:05,916 --> 00:38:07,126
لذا سيتوقف الأمر عندي.

594
00:38:09,169 --> 00:38:11,005
أنا حامي أخي...

595
00:38:12,632 --> 00:38:14,259
سواءً أحببت ذلك أم لا.

596
00:38:16,594 --> 00:38:17,970
فهي مسؤوليتي.

597
00:38:24,685 --> 00:38:26,437
"هارلمز"

598
00:38:29,857 --> 00:38:32,777
ليتوقف هذا الآن!

599
00:38:32,860 --> 00:38:36,281
ليتوقف هذا الآن!

600
00:38:36,364 --> 00:38:37,823
ليتوقف هذا الآن!

601
00:38:37,907 --> 00:38:40,951
نعم, بالطبع.

602
00:38:41,035 --> 00:38:43,996
إنني مسرورة لرؤيتكم هنا في هذه الأمسية.

603
00:38:44,079 --> 00:38:45,498
تسرنا رؤيتك أيضاً.

604
00:38:46,707 --> 00:38:49,502
ابن عمي,"كورنيل ستوكس"...

605
00:38:50,711 --> 00:38:53,130
قُتل حيث تقفون تماماً,

606
00:38:53,923 --> 00:38:55,800
ويؤلمني وجودي هنا.

607
00:38:56,717 --> 00:38:58,469
لكن هذا ضروري.

608
00:38:59,762 --> 00:39:05,810
لقد قتل"لوك كيج"قريبي,
ولست خائفة من البوح بذلك.

609
00:39:05,893 --> 00:39:08,854
ذلك الرجل كاذب, ومجنون,

610
00:39:08,938 --> 00:39:14,193
وما دام يجوب الأرجاء طليقاً,
ويختبئ بيننا, لن يكون أحد آمناً.

611
00:39:14,277 --> 00:39:15,320
لا أحد منا آمن!

612
00:39:15,403 --> 00:39:18,823
أعرف ما الذي جمعنا هنا الليلة.

613
00:39:18,906 --> 00:39:23,828
لقد أمسكت الشرطة بفتى أسود آخر.

614
00:39:23,911 --> 00:39:24,995
ليتوقف هذا اليوم

615
00:39:25,079 --> 00:39:27,206
هذا خطأ.

616
00:39:27,290 --> 00:39:29,959
لا شك في ذلك. لكن...

617
00:39:31,085 --> 00:39:33,546
لا يمكننا أن نفقد تركيزنا.

618
00:39:33,629 --> 00:39:38,843
لقد قُتل شرطي من قبل هذا المجنون الخارق.

619
00:39:38,926 --> 00:39:43,348
وتأذى أخونا الشاب خلال بحثهم عن المجرم.

620
00:39:44,349 --> 00:39:45,641
أيها الإخوة والأخوات,

621
00:39:46,351 --> 00:39:48,603
لقد تغير عالمنا.

622
00:39:48,686 --> 00:39:53,858
- لدينا تهديدات وإرهابيون جدد.
- نعم.

623
00:39:53,941 --> 00:39:57,069
تلك المرأة في"هيلز كيتشن"قتلت رجلاً

624
00:39:57,152 --> 00:39:59,697
لأنه كان يسيطر عليها ذهنياً.

625
00:40:00,865 --> 00:40:04,910
ولدينا قاتل منيع طليق في"هارلم"

626
00:40:04,994 --> 00:40:09,915
يطبق عدالته الفاسدة , ويعرضنا جميعاً للخطر.

627
00:40:11,166 --> 00:40:12,502
هل أثق بالشرطة؟

628
00:40:13,586 --> 00:40:16,171
- لا. بالطبع.
- ليست ثقة عمياء.

629
00:40:17,340 --> 00:40:20,843
نحتاج إلى الحماية من"لوك كيج".

630
00:40:20,926 --> 00:40:25,640
نحتاج إلى الحماية من الأقوياء
من أمثال"لوك كيج".

631
00:40:25,723 --> 00:40:27,808
إنه الخطر الحقيقي!

632
00:40:33,063 --> 00:40:36,734
علينا تسليح رجالنا ونسائنا من الشرطة

633
00:40:36,817 --> 00:40:39,278
ليحمونا.

634
00:40:39,362 --> 00:40:40,780
ليحمونا بشكل فعال

635
00:40:40,863 --> 00:40:45,493
من دون الخلط بيننا وبين الخطرين.

636
00:40:45,576 --> 00:40:47,286
ابقوا أقوياء!

637
00:40:53,626 --> 00:40:55,670
أعرف أنكم ستبقون أقوياء

638
00:40:55,753 --> 00:40:58,381
وأعلم أنكم ستستقبلون الآن
للتحدث عبر الميكروفون,

639
00:40:58,464 --> 00:41:00,883
القس"جون بوب"!

640
00:41:06,639 --> 00:41:08,808
دونوا عناوين البريد الإلكترونية
وعدد الأشخاص.

641
00:41:08,891 --> 00:41:12,061
- اعتبري الأمر قد تم يا سيدتي.
- لم أعلم أنك غادرت العمل.

642
00:41:12,144 --> 00:41:14,354
مرحباً. كيف حالك؟

643
00:41:14,439 --> 00:41:16,315
- لأنكم هنا.
- عذراً.

644
00:41:16,399 --> 00:41:17,900
هذا يعني أنكم تهتمون.

645
00:41:17,983 --> 00:41:19,444
هل أنت يائسة إلى هذا الحد؟

646
00:41:20,110 --> 00:41:21,153
ماذا تعني؟

647
00:41:21,236 --> 00:41:23,614
إنك تستخدمين ذلك الفتى لتنجحي سياسياً

648
00:41:23,698 --> 00:41:27,242
رغم أن"بريندا"ستطردك من مجلس المدينة.

649
00:41:27,326 --> 00:41:29,369
لا أعرف عم تتحدث.

650
00:41:29,454 --> 00:41:32,748
تعرفين تماماً أن"لوك كيج"
لم يقتل ذلك الشرطي المسكين.

651
00:41:32,832 --> 00:41:35,626
يعرف الجميع أنه الذي أفشل"كوتنماوث"...

652
00:41:35,710 --> 00:41:39,296
-"كورنيل".
- عملية"كوتنماوث"في"كريسباس أتاكس".

653
00:41:39,379 --> 00:41:43,634
ومبلغ ال7 ملايين التي جُمعت بالإكراه
والتي خرجت من مكتبك.

654
00:41:45,135 --> 00:41:49,181
مات"كورنيل", وتخلت عنك"بريندا"
وبقية الحزب

655
00:41:49,264 --> 00:41:51,225
وانحسرت شعبيتك.

656
00:41:52,309 --> 00:41:54,812
لكنني أرى حقيقتك بوضوح يا"مارايا".

657
00:41:56,188 --> 00:41:57,482
يا لجرأتك.

658
00:41:58,190 --> 00:41:59,775
لا يمكن الوثوق بك.

659
00:41:59,859 --> 00:42:04,029
من يحتاج إلى الثقة عندما تكون لديه السلطة؟

660
00:42:20,087 --> 00:42:21,213
يا"لوك".

661
00:42:24,424 --> 00:42:26,010
شرير

662
00:42:26,093 --> 00:42:27,720
لن أقول شيئا.

663
00:42:32,892 --> 00:42:34,602
لن تذهب, صحيح؟

664
00:42:37,437 --> 00:42:39,064
ما المانع؟

665
00:42:39,148 --> 00:42:42,026
لا شيء يضاهي ترحيباً حاراً
من"مارايا ديلارد".

666
00:42:48,908 --> 00:42:52,119
إنه ينعت نفسه بالصديق.

667
00:42:52,202 --> 00:42:55,164
- إنه ليس صديقي!
- لكن بناءً على تصرفاته,

668
00:42:55,247 --> 00:42:57,958
نعرف أن هذا كذب.

669
00:42:58,042 --> 00:42:59,919
أيمكنكم قول,"كذب"؟

670
00:43:00,002 --> 00:43:01,378
- كذب!
- قولوها ثانيةً!

671
00:43:01,461 --> 00:43:02,963
- كذب!
- فلتعنوها هذه المرة !

672
00:43:03,047 --> 00:43:04,339
- كذب!
- نعم!

673
00:43:04,423 --> 00:43:06,676
كذب! نعم.

674
00:43:06,759 --> 00:43:08,218
الآن...

675
00:43:08,886 --> 00:43:12,264
أمام"لوك كيج"الكثير لإثباته لنا.

676
00:43:12,890 --> 00:43:16,644
ما هو؟ ومن أين يأتي؟

677
00:43:16,727 --> 00:43:18,896
وهل سيأتي آخرون غيره؟

678
00:43:19,980 --> 00:43:25,194
وهل وجوده هنا يعني أننا مهددون؟ مهددون...

679
00:43:25,277 --> 00:43:26,862
من قبل أخطار بشرية خارقة؟

680
00:43:27,863 --> 00:43:31,450
أود أن تتبعوني في هذا المساء.

681
00:43:32,367 --> 00:43:33,703
من أعماق قلوبكم.

682
00:43:33,786 --> 00:43:35,788
لا, ليس بشكل سطحي أو غير جاد.

683
00:43:35,871 --> 00:43:37,206
بل من أعماق قلوبكم.

684
00:43:37,289 --> 00:43:39,208
- هذا...
- هذا...

685
00:43:39,291 --> 00:43:40,334
- سأصعد إلى الأعلى.
- سيتوقف!

686
00:43:40,417 --> 00:43:42,002
- سيتوقف!
- الآن!

687
00:43:42,086 --> 00:43:44,171
- هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة ؟
- هذا سيتوقف الآن!

688
00:43:44,254 --> 00:43:45,798
ستحتاج"ميستي"إلى قوة داعمة.

689
00:43:46,340 --> 00:43:47,842
هذا سيتوقف الآن!

690
00:43:47,925 --> 00:43:49,844
هذا سيتوقف الآن!

691
00:43:49,927 --> 00:43:51,345
كن حذراً.

692
00:43:53,556 --> 00:43:55,182
دائماً.

693
00:43:55,265 --> 00:43:56,475
أنت مبتذل جداً.

694
00:43:56,559 --> 00:43:59,645
هذا سيتوقف الآن!

695
00:43:59,729 --> 00:44:02,898
هذا سيتوقف الآن!

696
00:44:47,442 --> 00:44:48,778
مرحباً يا عزيزتي.

697
00:44:48,861 --> 00:44:51,071
- هل اشتقت إلي؟
- أظهر يديك!

698
00:44:51,155 --> 00:44:52,197
أنت معتقل!

699
00:44:52,281 --> 00:44:54,659
لا. ليس اليوم.

700
00:45:04,418 --> 00:45:06,170
هذا"لوك كيج"! إنه هنا.

701
00:45:14,219 --> 00:45:15,637
ها هو. أمسكوا به.

702
00:46:01,100 --> 00:46:02,309
سأحميك.

703
00:46:03,227 --> 00:46:04,228
أتسمعينني؟

704
00:46:05,145 --> 00:46:06,230
سأحميك.

