﻿1
00:00:00,059 --> 00:00:16,486
By: MrSuLTaN
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
إنه يقتل الجميع يا رجل!

3
00:01:00,812 --> 00:01:03,190
مسلسلات نتفليكس الأصلية

4
00:02:07,504 --> 00:02:10,799
في وقت سابق من اليوم

5
00:02:10,882 --> 00:02:14,261
ولتفاصيل أكثر حول القصة
سننتقل إلى مراسلتنا"ماغن مكلارين",

6
00:02:14,344 --> 00:02:16,430
في"هارلم", على الهواء مباشرة ."ماغن".

7
00:02:16,513 --> 00:02:19,433
شكراً يا"تيم". ما زال أهل المنطقة مصدومين

8
00:02:19,516 --> 00:02:21,435
لفقدان"هنري هنتر",

9
00:02:21,518 --> 00:02:24,438
أو"بوب", كما يُعرف في هذا الحي
من"هارلم".

10
00:02:24,521 --> 00:02:28,400
لقد كان")بوبس( باربر شوب"
مكان تجمع للجميع

11
00:02:28,483 --> 00:02:31,195
من الفتية المحليين إلى المشاهير.

12
00:02:31,278 --> 00:02:34,281
لكنه أصبح الآن
شيئا معروفاً جداً للجميع في"هارلم"...

13
00:02:35,907 --> 00:02:37,159
إذ أصبح مسرح جريمة.

14
00:02:38,493 --> 00:02:43,707
لقد أطلق مهاجمون مجهولون النار
على المحل ليلة أمس, وقتلوا السيد"هنتر".

15
00:02:43,790 --> 00:02:48,378
وقد أصيب الموظف"ويلفريدو دياز",
بإصابة حرجة أيضاً.

16
00:02:48,462 --> 00:02:51,047
يأتي حادث إطلاق النار بعد أيام قليلة
من تصاعد التوتر

17
00:02:51,130 --> 00:02:53,091
بين عصابات السود واللاتينيين

18
00:02:53,174 --> 00:02:56,261
بعد إطلاق متعدد للنار
في مستودع خردة في"هارلم".

19
00:02:57,262 --> 00:03:00,056
ويخشى بعض السكان من أن يقوم
تزايد إطلاق النار مؤخراً

20
00:03:00,139 --> 00:03:03,518
بإفساد ما يسميه الكثيرون
"نهضة )هارلم( الجديدة ".

21
00:03:03,602 --> 00:03:05,019
")جنكيز كوني)
تشاينيز رستورانت"

22
00:03:05,103 --> 00:03:08,064
من الواضح أن هذا الحي سيحزن لخسارة رجل

23
00:03:08,147 --> 00:03:12,236
كان صوته الهادئ الفكه يشيع البهجة.

24
00:03:28,042 --> 00:03:33,757
صالون حلاقة
مسرح جريمة - ممنوع التجاوز

25
00:03:41,515 --> 00:03:42,766
التقدم...

26
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
باستمرار.

27
00:04:19,303 --> 00:04:21,054
نعم, انتهينا. لنرحل من هنا.

28
00:04:29,062 --> 00:04:31,064
تأكد من هؤلاء.

29
00:04:31,147 --> 00:04:32,231
- هل أخبروك شيئا؟
- لا.

30
00:04:32,316 --> 00:04:35,485
"لم أر شيئا."
هذا ما يقولونه جميعاً اليوم.

31
00:04:35,569 --> 00:04:37,904
إنه رد تقليدي. علي اتخاذه كعلامة مميزة لي.

32
00:04:37,987 --> 00:04:42,326
- أتعرف كم مرة أسمع هذا؟
- لا. أنا أيضاً لا يمكنني سماع شيء.

33
00:04:42,409 --> 00:04:43,577
لقد بدت الأهداف محددة .

34
00:04:43,660 --> 00:04:48,457
كانوا يعرفون ما يفعلونه. قالت الضحايا
إن المهاجمين كانوا يتحدثون الإسبانية.

35
00:04:49,416 --> 00:04:51,293
هل الضحايا جزء من طاقم عمل"كوتنماوث"؟

36
00:04:51,376 --> 00:04:54,588
من يدري؟ الحاسوب معطل.
يمكننا تشغيله في مركز الشرطة.

37
00:04:54,671 --> 00:04:58,800
أو يمكننا أخذ شهادة شاهد عيان.
ما رأيك؟ أتحب طعام المستشفيات؟

38
00:04:58,883 --> 00:05:01,595
- من سيقود السيارة ؟
- فلنجر قرعة.

39
00:05:03,012 --> 00:05:05,849
- أنت ستقود.
- حاضر يا آنسة"دايزي".

40
00:05:07,183 --> 00:05:09,519
زخرفة ذهبية على تابوت من خشب الماهوغني؟

41
00:05:10,770 --> 00:05:12,939
أنا أقدر قيمته العالية.

42
00:05:13,022 --> 00:05:15,567
لكن هذا كثير بعض الشيء.

43
00:05:15,650 --> 00:05:17,861
لدينا أشياء أخرى...

44
00:05:18,487 --> 00:05:20,196
أقل سعراً.

45
00:05:22,616 --> 00:05:24,033
أيمكنني رؤية الجثة؟

46
00:05:24,117 --> 00:05:26,536
آسف. لقد وصلت الجثة للتو من المشرحة.

47
00:05:26,620 --> 00:05:28,663
ما زال علينا تحضيرها قبل رؤيتها.

48
00:05:31,207 --> 00:05:33,960
اسمع يا سيد"هنتر"...

49
00:05:34,043 --> 00:05:37,422
لقد كان"بوب"بمثابة أبي.

50
00:05:38,382 --> 00:05:43,011
إنه والد زوجتي وهي ميتة أيضاً.

51
00:05:43,094 --> 00:05:46,139
لا يوجد غيري. أنا كل أهله.

52
00:05:47,516 --> 00:05:51,811
أود التأكد من العناية به
إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا.

53
00:05:51,895 --> 00:05:53,563
لا تقلق بهذا الشأن يا أخي.

54
00:05:55,356 --> 00:05:56,483
لقد تم تولي الأمر بالفعل.

55
00:05:57,942 --> 00:06:01,279
تلك اللفتنة هي طريقتنا البسيطة
لتبجيل فقيدنا العزيز.

56
00:06:03,698 --> 00:06:07,160
من المؤسف أنك لا تستطيع إقامة الجنازة
التي يستحقها"بوب".

57
00:06:08,202 --> 00:06:10,121
يجب أن تليق الجنازة باستقامة ذلك الرجل.

58
00:06:14,375 --> 00:06:16,420
أيمكنك تركنا وحدنا يا"جول"؟

59
00:06:16,503 --> 00:06:18,296
لا بأس يا سيد"ستوكس".

60
00:06:27,722 --> 00:06:30,475
لم أكن أتفق مع"هنري".

61
00:06:33,394 --> 00:06:34,854
لكن لطالما دعمته.

62
00:06:36,440 --> 00:06:39,734
لم يكن ليرغب في إثارة الاضطراب. خاصة هنا.

63
00:06:39,818 --> 00:06:41,528
كان"بوب"ليرغب بألا تدفع

64
00:06:41,611 --> 00:06:44,197
تكاليف جنازته بمال آثم.

65
00:06:45,281 --> 00:06:47,325
لقد عقدنا اتفاقاً.

66
00:06:47,408 --> 00:06:49,869
- ظننت أن كلمتك بمثابة عقد.
- إنها كذلك.

67
00:06:51,455 --> 00:06:54,541
لقد بالغ أحد شركائي السابقين بالثقة بنفسه.

68
00:06:56,543 --> 00:06:58,837
لكنه لم يعد موجوداً الآن.

69
00:06:58,920 --> 00:07:02,298
لا يهم. ما زال ذنب موت"بوب"برقبتك.

70
00:07:02,381 --> 00:07:03,883
ابتعد عن طريقي.

71
00:07:03,967 --> 00:07:05,176
قبل أن تتأذى.

72
00:07:06,553 --> 00:07:08,221
لم؟

73
00:07:08,304 --> 00:07:09,764
ما زلت في البداية.

74
00:07:12,684 --> 00:07:13,768
من الجيد معرفة ذلك.

75
00:07:15,269 --> 00:07:17,271
كيف تسير أمور البحث عن عمل؟

76
00:07:19,483 --> 00:07:21,275
يا غاسل الأطباق.

77
00:08:08,740 --> 00:08:10,324
رأيتك تقف في الخارج في وقت سابق.

78
00:08:13,620 --> 00:08:16,790
- لم أكن مستعداً للدخول بعد.
- أنا أفهم ذلك.

79
00:08:18,041 --> 00:08:21,210
دخول هذا المحل هو أصعب ما فعلته.

80
00:08:24,756 --> 00:08:26,591
نعم.

81
00:08:26,675 --> 00:08:29,886
لكن, من هو مستعد لرؤية شيء كهذا, أصلا؟

82
00:08:51,741 --> 00:08:53,034
ما علاقتك ب"بوب"؟

83
00:08:53,702 --> 00:08:56,913
اعتدنا لعب الشطرنج
في منتزه"ماركوس غارفي".

84
00:08:57,664 --> 00:09:00,458
حين أصبح منشغلاً عن اللعب,
بدأت المجيء إلى هنا.

85
00:09:01,626 --> 00:09:04,838
عندما كنت تلعب معه, من كان يريح؟

86
00:09:04,921 --> 00:09:05,964
أنا.

87
00:09:08,842 --> 00:09:11,678
لا يعني موته أنه علي تغيير الحقاق.

88
00:09:20,687 --> 00:09:22,021
ماذا سيحل بهذا المكان إذن

89
00:09:22,105 --> 00:09:24,983
سيأتي البنك ليأخذه في النهاية.

90
00:09:26,109 --> 00:09:27,569
لم أنت متأكد من ذلك

91
00:09:28,361 --> 00:09:32,866
بالإضافة إلى لعب الشطرنج,
كنت أنظم ضرائب الرجل كل سنة.

92
00:09:32,949 --> 00:09:35,702
أعرف كل الحسابات وحجم الديون وأصحابها.

93
00:09:37,996 --> 00:09:40,331
صدقني, حالما ينتش خبر موته,

94
00:09:40,414 --> 00:09:43,209
سيأتي جامعو الديون.

95
00:09:44,127 --> 00:09:47,255
- ليس وأنا أتولى الأمر.
- هل لديك 80 ألف دولار؟

96
00:09:47,338 --> 00:09:50,299
لأن هذا هو المبلغ المطلوب
لاستمرار العمل في هذا المحل.

97
00:09:51,550 --> 00:09:53,177
إذن فقد فات الأوان.

98
00:09:54,387 --> 00:09:55,889
ليس بالضرورة .

99
00:09:55,972 --> 00:09:59,601
لن أحصل على 80 ألف دولار بسهولة.

100
00:09:59,684 --> 00:10:02,353
ماذا علينا فعله أنتحدث إلى البنك؟

101
00:10:02,436 --> 00:10:05,106
لدينا وقت قصير.

102
00:10:05,189 --> 00:10:07,441
لن يأتي أحد للسؤال وإغلاق المحل

103
00:10:07,525 --> 00:10:09,568
ما دمنا نسدد التكاليف في أوقاتها المحددة .

104
00:10:09,653 --> 00:10:10,820
الشتم ممنوع

105
00:10:10,904 --> 00:10:13,281
لم تعتقد أن الكثيرين
يحصلون على منازل أجدادهم

106
00:10:13,364 --> 00:10:17,160
من دون إجراءات رسمية إضافية أو توكيل محام؟

107
00:10:18,327 --> 00:10:21,414
إن سددت الفواتير, فلن يكترث الناس لشيء.

108
00:10:25,001 --> 00:10:26,670
فيم تفكر الآن؟

109
00:10:28,630 --> 00:10:31,758
بقدر ما أود ضرب"كوتنماوث",

110
00:10:31,841 --> 00:10:35,178
إلا أنه علي النيل من ماله.
هكذا يُنتقم منه.

111
00:10:35,261 --> 00:10:39,015
"روبن كوتنماوث"
هو السبب الحقيقي لكل هذه المشاكل.

112
00:10:45,479 --> 00:10:47,023
أنت محق تماماً.

113
00:10:48,316 --> 00:10:49,901
لن أمس به.

114
00:10:50,860 --> 00:10:52,403
ليس كما أود.

115
00:10:54,363 --> 00:10:56,324
وبما أنني لا أستطيع المساس ب"الملك",

116
00:10:56,407 --> 00:10:59,285
فسأقضي على ملكته ورجاله,

117
00:11:00,536 --> 00:11:01,620
وبيادقه...

118
00:11:04,082 --> 00:11:05,917
سأقضي على كل ما لديه.

119
00:11:07,418 --> 00:11:08,837
إلى أين ستذهب الآن؟

120
00:11:10,338 --> 00:11:11,965
لأتفقد هؤلاء الأغبياء.

121
00:11:18,054 --> 00:11:21,307
ثلاثة أصدقاء. متلازمون في الابتدائية.

122
00:11:21,390 --> 00:11:23,392
ومتلازمون في الملعب.

123
00:11:23,476 --> 00:11:26,645
جل همهم أن يكونوا فريق
كرة السلة الأفضل في المدينة.

124
00:11:26,730 --> 00:11:29,315
ماذا حدث إذن

125
00:11:29,398 --> 00:11:31,192
لم تصبحوا محترفين.

126
00:11:31,275 --> 00:11:34,653
بدأ أحدكم يعمل لدى"كوتنماوث",

127
00:11:35,238 --> 00:11:37,490
وحصل على المال, ولاحت له فرصة مؤاتية,

128
00:11:37,573 --> 00:11:39,117
فاغتنمتموها.

129
00:11:42,536 --> 00:11:44,580
لقد كنت متورطاً في السرقة, صحيح؟

130
00:11:44,663 --> 00:11:49,002
وقد كان إطلاق النار على صالون الحلاقة
جزاء السرقة.

131
00:11:49,085 --> 00:11:50,879
ماذا حدث لصديقك"دانتي"؟

132
00:11:53,714 --> 00:11:55,800
قام"شاميك"بقتل"دانتي".

133
00:11:57,593 --> 00:11:59,262
أتؤكد ذلك

134
00:12:01,097 --> 00:12:02,098
أؤكد ماذا؟

135
00:12:02,181 --> 00:12:06,477
لقد افترضت أن"شاميك"فعلها.
لأنني أعرف أنني لم أفعل.

136
00:12:06,560 --> 00:12:07,854
لا تفترض شيئا أبداً يا فتى.

137
00:12:07,937 --> 00:12:10,398
يؤسفنا أن صديقيك ليسا هنا لتأكيد روايتك.

138
00:12:12,066 --> 00:12:13,985
ربما يقول الحقيقة.

139
00:12:15,069 --> 00:12:16,905
لنفترض ذلك.

140
00:12:16,988 --> 00:12:18,656
رأى"شاميك"كل تلك النقود وقال,

141
00:12:18,739 --> 00:12:22,368
"تباً, لن يُقسم هذا على ثلاثة."لذا...

142
00:12:23,870 --> 00:12:26,330
تم اقتسام المبلغ على اثنين بدلاً من ثلاثة.

143
00:12:26,414 --> 00:12:28,291
قُبض على"شاميك"مع حصته.

144
00:12:28,374 --> 00:12:31,502
من قبل"كوتنماوث", كما أفترض.

145
00:12:33,671 --> 00:12:34,672
من؟

146
00:12:37,133 --> 00:12:39,803
-"من"؟
-"كوتنماوث".

147
00:12:39,886 --> 00:12:41,971
الرجل الذي سرقت منه.

148
00:12:42,055 --> 00:12:43,222
رئيس"دانتي"السابق.

149
00:12:43,306 --> 00:12:46,851
الرجل الذي أطلق الرصاص
على")بوبس) باربر شوب"

150
00:12:46,935 --> 00:12:50,438
وقتل رجلاً طيباً في محاولته للنيل منك.

151
00:12:53,274 --> 00:12:57,821
إننا لا نود النيل منك يا"شيكو".

152
00:12:57,904 --> 00:13:03,742
بل نسعى خلف قاتلي"شاميك"
ومن أطلقوا على صالون الحلاقة.

153
00:13:04,743 --> 00:13:05,995
تقدم للشهادة .

154
00:13:07,080 --> 00:13:09,415
افعل شيئا حسناً لأحد لمرة واحدة .

155
00:13:15,754 --> 00:13:17,548
لا يمكنني مساعدتك في هذا.

156
00:13:22,345 --> 00:13:24,763
أيمكنكما نزع هذه القيود؟

157
00:13:24,848 --> 00:13:27,350
أنا الضحية هنا.

158
00:13:27,433 --> 00:13:30,854
تحدث إلينا. تحدث إلى هيئة محلفين.

159
00:13:30,937 --> 00:13:34,523
يمكنك إنقاذ حياة أناس يا"ويلفريدو".

160
00:13:35,691 --> 00:13:37,068
خذ موقفاً.

161
00:13:47,120 --> 00:13:48,913
ستتولى عصابات الشوارع ذلك الأمر.

162
00:13:50,123 --> 00:13:51,790
كما سيفعلون دائماً.

163
00:14:04,762 --> 00:14:06,264
نعم, سيفعلون.

164
00:14:25,950 --> 00:14:27,285
ماذا تفعل؟

165
00:14:30,454 --> 00:14:31,873
إنني أحررك.

166
00:14:31,956 --> 00:14:33,374
كما قلت...

167
00:14:35,001 --> 00:14:36,627
أنت ضحية,

168
00:14:36,710 --> 00:14:39,047
ولست مشتبهاً به, صحيح؟

169
00:14:39,797 --> 00:14:41,007
لذا, ارحل.

170
00:14:42,091 --> 00:14:43,176
إلى أي مكان.

171
00:14:44,302 --> 00:14:46,762
ليست لديك ثياب ولا مال.

172
00:14:46,845 --> 00:14:49,515
سيود أصدقاؤك إنهاء الأمر, صحيح؟

173
00:14:50,599 --> 00:14:52,476
لكنك رجل.

174
00:14:53,811 --> 00:14:55,813
ستكون بخير يا"شيكو".

175
00:14:57,273 --> 00:15:00,568
"شيكو"هو البطل.

176
00:15:05,573 --> 00:15:07,241
لقد كان"بوب"صديقاً لي.

177
00:15:09,493 --> 00:15:11,996
- إنه يستحق الأفضل.
- صحيح.

178
00:15:13,122 --> 00:15:14,623
أرى أنك كنت منشغلاً.

179
00:15:19,837 --> 00:15:21,755
ماذا عن هذا الرجل

180
00:15:24,217 --> 00:15:25,593
"تون"؟

181
00:15:28,262 --> 00:15:29,638
كان علي التخلص منه.

182
00:15:30,848 --> 00:15:32,725
لا شيء يخفف من كبرياء المرء كالسقوط.

183
00:15:35,769 --> 00:15:37,063
تذكر...

184
00:15:38,064 --> 00:15:39,983
كالعادة .

185
00:15:40,066 --> 00:15:41,692
عليك إخفاء هذه الجثة.

186
00:15:47,991 --> 00:15:49,951
أية جثة؟

187
00:15:51,285 --> 00:15:53,287
أنت رائع.

188
00:16:09,971 --> 00:16:12,265
وها هو الساقي.

189
00:16:13,141 --> 00:16:14,433
"لوك كيج".

190
00:16:15,393 --> 00:16:18,604
وسط الملهى الليلي,

191
00:16:18,687 --> 00:16:20,982
وصالون الحلاقة,

192
00:16:21,065 --> 00:16:22,608
وكل مكان.

193
00:16:23,609 --> 00:16:26,279
- إلى أين ستذهب؟
- سأذهب لأرى صديقاً.

194
00:16:29,865 --> 00:16:33,036
ما خطبك يا امرأة ؟ لم أفعل شيئا.

195
00:16:33,119 --> 00:16:36,247
ثمة شخص واحد فقط
عمل لدى"بوب"و"كوتنماوث",

196
00:16:36,330 --> 00:16:37,999
وهو أنت.

197
00:16:38,082 --> 00:16:39,375
في ال27 ساعة الماضية,

198
00:16:39,458 --> 00:16:43,087
مات ثلاثة أشخاص ذوي علاقة.
"شاميك"و"دانتي"و"بوب".

199
00:16:43,171 --> 00:16:46,132
ووقع حادث إطلاق نار هذا الصباح
على علاقة بكل هذا.

200
00:16:46,215 --> 00:16:48,759
- أتسمي هذا لا شيء؟
- وهل أتحمل هذا كله؟

201
00:16:50,219 --> 00:16:51,637
لم لا تجدون قاتل"بوب"

202
00:16:51,720 --> 00:16:53,264
بدلاً من التدخل في شؤوني؟

203
00:16:53,347 --> 00:16:57,643
شؤونك وتحقيقنا هما الشيء نفسه.

204
00:17:03,441 --> 00:17:05,026
تعرفين أين أسكن.

205
00:17:07,528 --> 00:17:09,488
أتودين حل بعض الأمور؟

206
00:17:11,949 --> 00:17:13,701
يمكننا فعل ذلك هناك دائماً.

207
00:17:14,868 --> 00:17:17,038
يمكنك حتى جلب قيود هذه المرة .

208
00:17:31,427 --> 00:17:32,511
لا تقلق.

209
00:17:33,096 --> 00:17:34,722
لا يحاول"كوتنماوث"قتلك.

210
00:17:35,348 --> 00:17:38,642
أتمزح؟ هل تعرضت لإطلاق النار
كما تعرضت أنا؟

211
00:17:38,726 --> 00:17:42,105
لقد فعلها رجله"تون".
قام"تون"بذلك من تلقاء نفسه.

212
00:17:42,188 --> 00:17:45,358
وقد مات لوحده.

213
00:17:45,441 --> 00:17:47,401
إنه يقضي على المتورطين ولن أكون التالي.

214
00:17:47,485 --> 00:17:50,821
حصل"كوتنماوث"على ماله. وهذا ما يهمه فقط.

215
00:17:52,030 --> 00:17:53,616
أنت محق بهذا.

216
00:17:53,699 --> 00:17:56,702
لا يهم كم شخصاً يموت للحصول عليه, صحيح؟

217
00:17:56,785 --> 00:17:58,121
لم تحصل على المال كهبة.

218
00:17:59,037 --> 00:18:01,249
لقد اقترفت ذنباً.

219
00:18:01,332 --> 00:18:03,501
لا يهم. سأنسحب.

220
00:18:04,960 --> 00:18:07,755
- لقد سببت ما يكفي من المشاكل.
- بل أكثر مما يكفي.

221
00:18:07,838 --> 00:18:10,924
لقد حكم"بوب"على نفسه بالموت
حين قرر مساعدتك.

222
00:18:12,009 --> 00:18:13,636
أصبح الأمر معكوساً, صحيح؟

223
00:18:14,428 --> 00:18:17,431
الرصاصة التي قتلت"بوب"
ارتدت عن جسدك على الأرجح.

224
00:18:19,725 --> 00:18:21,102
أنت واحد منهم, صحيح؟

225
00:18:23,437 --> 00:18:25,481
أنت لا تعرف شيئا.

226
00:18:25,564 --> 00:18:27,400
أعرف أن هذه ليست غلطتي.

227
00:18:28,776 --> 00:18:31,654
بعقد الاتفاق أو من دونه,
إنه ذنب"كوتنماوث".

228
00:18:36,117 --> 00:18:37,785
ساعدني للانتقام منه إذن.

229
00:18:44,875 --> 00:18:46,335
ماذا تريد؟

230
00:18:47,378 --> 00:18:49,588
قبل أن تقرروا سرقته,

231
00:18:50,631 --> 00:18:53,551
كم أخبرك"دانتي"عن عمليات"كوتنماوث"؟

232
00:18:55,010 --> 00:18:56,179
أخبرني كل شيء.

233
00:18:56,262 --> 00:18:58,431
يبيع"كوتنماوث"الأسلحة.

234
00:18:58,514 --> 00:19:01,058
وقريبته"مارايا"تدير الأمور المالية.

235
00:19:01,142 --> 00:19:04,145
- إلى أين يذهب المال كله؟
- إلى كل مكان يمكنك تخيله.

236
00:19:04,228 --> 00:19:08,106
لديهم مراكز إيداع
ومخابئ أسلحة منتشرة في المدينة.

237
00:19:08,191 --> 00:19:12,278
شقق وأعمال فاسدة وتجار مخدرات.

238
00:19:12,361 --> 00:19:14,197
إنهم يخفونها تماماً.

239
00:19:14,280 --> 00:19:17,491
هل هناك مستقر أخير لها؟ أثمة بنك رئيسي؟

240
00:19:20,494 --> 00:19:22,705
لديهم خطة إن ساءت الأمور.

241
00:19:24,165 --> 00:19:26,500
كل الأموال تؤول إلى"كريسباس أتاكس".

242
00:19:28,211 --> 00:19:31,630
حتى أنني سمعت أن لديهم
غرفة محكمة كالسرداب,

243
00:19:31,714 --> 00:19:34,049
في وسط المجمع.

244
00:19:36,927 --> 00:19:40,848
لم سنسطو على شحنة أسلحة
ما دمنا نستطيع الحصول على المال بسهولة؟

245
00:19:43,141 --> 00:19:45,143
هل أنت مجنون؟

246
00:19:47,188 --> 00:19:49,690
مجمع"كريسباس أتاكس"أشبه بحصن.

247
00:19:50,608 --> 00:19:52,943
لديهم جدران إسمنتية,

248
00:19:53,026 --> 00:19:56,197
ورجال بأسلحة أوتوماتيكية
وحراب وأقبية معتمة...

249
00:19:56,280 --> 00:19:59,116
له مدخل واحد ومخرج واحد.

250
00:19:59,200 --> 00:20:01,994
إنه أشبه بخلية نحل تعيسة.

251
00:20:02,077 --> 00:20:04,413
اقتحام المكان مهمة انتحارية بالتأكيد.

252
00:20:07,541 --> 00:20:10,753
هل أخبرك"دانتي"
عن مكان أي من مخابئ الأسلحة الأخرى؟

253
00:20:12,296 --> 00:20:15,383
نعم. لقد ذهبنا إلى بعض منها.

254
00:20:16,634 --> 00:20:18,719
وقع حادث إطلاق نار هذا الصباح.

255
00:20:18,802 --> 00:20:23,599
- أصيب بعض رجال"كوتنماوث".
- لقد حصلت الشرطة على أسلحة عملية السرقة.

256
00:20:23,682 --> 00:20:26,227
وأظن أن الفاعل هو"دومينغو"ورجاله,

257
00:20:26,310 --> 00:20:29,230
ليحذروا"كوتنماوث"من أنهم غير راضين.

258
00:20:29,980 --> 00:20:32,441
إن هاجموه بضع مرات أخرى,

259
00:20:32,525 --> 00:20:35,986
فقد يضطر"كوتنماوث"إلى نقل المال كله
إلى"كريسباس"لحمايته.

260
00:20:38,572 --> 00:20:41,199
أستحاول إقناع"دومينغو"بمهاجمتهم؟

261
00:20:42,117 --> 00:20:43,244
لا.

262
00:20:44,620 --> 00:20:46,622
لست محتاجاً إلى دفع"دومينغو"ليقوم بعمله.

263
00:20:48,957 --> 00:20:51,126
يمكنني القيام بذلك بنفسي.

264
00:20:52,586 --> 00:20:55,964
حسناً, اختبار الصوت. لنبدأ.

265
00:22:34,605 --> 00:22:37,274
- أترى هذا؟
- نعم. لم يتركون المال؟

266
00:23:38,210 --> 00:23:39,336
مرحباً.

267
00:23:41,797 --> 00:23:42,840
اسمعيني...

268
00:23:43,423 --> 00:23:44,633
هل أنت بخير؟

269
00:23:46,009 --> 00:23:47,595
ماذا حدث هنا؟

270
00:23:49,096 --> 00:23:52,600
مر من هنا رجل يرتدي قميصاً وقلنسوة .

271
00:23:52,683 --> 00:23:54,768
- حقاً؟
- نعم.

272
00:23:55,936 --> 00:23:59,231
"مر من هنا". هل رأيت وجهه؟

273
00:24:00,816 --> 00:24:01,817
اسمعيني...

274
00:24:02,485 --> 00:24:04,361
ماذا يمكنك إخباري عنه؟

275
00:24:07,990 --> 00:24:09,742
لقد كان طيباً.

276
00:24:17,082 --> 00:24:19,877
ماذا تعني بأن الأمور بخير؟

277
00:24:19,960 --> 00:24:21,504
كما قلت, الأمور بخير.

278
00:24:22,254 --> 00:24:26,383
لديك عاملو لحام يعززون متانة أبواب
لغرف سرية لا أدخلها حتى.

279
00:24:26,466 --> 00:24:27,551
ماذا يفعلون؟

280
00:24:28,511 --> 00:24:30,763
هُوجمنا نحن اليوم. علينا اتخاذ الاحتياطات.

281
00:24:30,846 --> 00:24:34,767
أنزلوا القضبان. يبدو المكان كسجن الآن.

282
00:24:34,850 --> 00:24:36,894
وماذا تقصد بكلمة"نحن"؟

283
00:24:36,977 --> 00:24:40,564
- هل هُوجمتم ثانية؟
- تعرضت 4 من مخابئ أسلحتي للهجوم اليوم.

284
00:24:40,648 --> 00:24:43,275
لأجهز"فورت نوكس"للطوارئ.

285
00:24:43,358 --> 00:24:45,485
لطالما كانت هذه هي الخطة إن حدثت مشاكل.

286
00:24:45,569 --> 00:24:48,363
هذه ليست خطة. إنه رد فعل.

287
00:24:48,446 --> 00:24:51,241
أسمعت الحكمة التي تدعو
لعدم وضع كل ما تملك في مكان واحد؟

288
00:24:51,324 --> 00:24:52,785
انظري إليه.

289
00:24:52,868 --> 00:24:54,870
ثمة مدخل واحد, ومخرج واحد.

290
00:24:54,953 --> 00:24:57,497
إنه مكشوف على مد النظر.

291
00:24:57,581 --> 00:25:00,626
لا أحد يدخل إلى العشوائيات.
لقد أغلقنا المنطقة.

292
00:25:00,709 --> 00:25:02,127
إنها ليست عشوائيات.

293
00:25:02,210 --> 00:25:06,549
ستتحول إلى حي
حالما أحصل على تمويل لنبدأ بالبناء.

294
00:25:09,009 --> 00:25:10,886
هذا مجرد تمويه.

295
00:25:10,969 --> 00:25:14,389
إنها واجهة يا"مارايا".
لطالما كان المشروع مجرد واجهة.

296
00:25:14,472 --> 00:25:16,266
إنه مشروع حقيقي.

297
00:25:16,349 --> 00:25:19,645
مبادرة المساكن منخفضة التكاليف
ستغير الأمور.

298
00:25:19,728 --> 00:25:22,105
دعيني أتولى أمور العصابات.

299
00:25:22,189 --> 00:25:24,858
- أنت مجرد أداة لتبييض الأموال.
- لا, لست كذلك.

300
00:25:24,942 --> 00:25:27,444
بل أنا الشخصية المهمة التي تمثل أعمالنا.

301
00:25:28,486 --> 00:25:30,530
ماذا يجعلني هذا؟ بلا أهمية؟

302
00:25:30,614 --> 00:25:32,783
أنت شريك أساسي,

303
00:25:32,866 --> 00:25:36,662
يشكل عبئاً بأفعاله غير المسؤولة.

304
00:25:38,997 --> 00:25:41,208
مشروع"كريسباس أتاكس"حقيقي يا"كورنيل".

305
00:25:41,291 --> 00:25:43,711
أنا لا أسطو على شيء.

306
00:25:44,628 --> 00:25:48,423
أنا أهتم حقا بما يحدث هنا.

307
00:25:48,506 --> 00:25:51,844
الطريقة الوحيدة لحماية"هارلم"
هي اتباع القانون...

308
00:25:52,469 --> 00:25:55,598
وتوجيهه ضد الدخلاء الحقيقيين.

309
00:25:55,681 --> 00:25:57,474
لا يهم.

310
00:25:57,557 --> 00:26:00,644
سيكون الأمر كما هو دائماً, وتعرفين ذلك.

311
00:26:00,728 --> 00:26:02,395
استمري بالعيش في تلك الأحلام.

312
00:26:02,479 --> 00:26:05,983
يجب أن تكون حلماً قبل أن تصبح حقيقة.

313
00:26:08,110 --> 00:26:09,820
انظر حولك.

314
00:26:09,903 --> 00:26:13,115
لقد أحبت"ماما ميبل"هذا المكان.

315
00:26:14,282 --> 00:26:17,995
لقد شُيدت قضبان التسلق تلك
بفضل صلاتها السياسية.

316
00:26:19,705 --> 00:26:21,581
أنقوم بهذا من أجل قضبان التسلق؟

317
00:26:23,041 --> 00:26:25,127
تلك الصلات السياسية

318
00:26:25,210 --> 00:26:29,589
كانوا مجرد مسنين مجانين
ابتزتهم لإتمام الإجراءات الرسمية.

319
00:26:29,673 --> 00:26:31,967
لم تعتقد أنها ابتزت هؤلاء السياسيين؟

320
00:26:32,050 --> 00:26:35,595
كان ذلك في سبيل هدف سام أكبر.

321
00:26:35,679 --> 00:26:37,347
هل نسيت ذلك

322
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
لا.

323
00:26:44,855 --> 00:26:47,691
قد يكون هذا المبنى هو مخزن أموالك.

324
00:26:47,775 --> 00:26:50,694
لكن مجمعات"كريسباس أتاكس"
و"مدام سي جاي واكر",

325
00:26:50,778 --> 00:26:54,197
"آدم كلايتون باول"و"شيرلي شيزوم"

326
00:26:54,281 --> 00:26:57,575
ستكون مجتمعات نشطة تعكس التغيير

327
00:26:57,660 --> 00:27:01,163
الذي سيحفظ"هارلم"للسود وسيكسبنا المال.

328
00:27:01,246 --> 00:27:04,917
ركزي على السود, وسأحمي أنا مالنا.

329
00:27:06,209 --> 00:27:08,420
"فورت نوكس"أساسي لهذا الغرض.

330
00:27:08,962 --> 00:27:10,130
علينا الاستعداد فقط.

331
00:27:11,924 --> 00:27:13,550
أنا على استعداد دائم يا عزيزي.

332
00:27:36,614 --> 00:27:39,159
كيف حالك يا آنسة"مارايا"؟ تسرني رؤيتك.

333
00:27:44,998 --> 00:27:46,541
سيفلح الأمر.

334
00:27:46,624 --> 00:27:50,253
هكذا تتم الأمور مع شخص مثل"شيكو".

335
00:27:51,588 --> 00:27:55,718
المهم أن تتلاعبي بعقله.

336
00:27:55,801 --> 00:27:59,512
عليك دفعه للاعتقاد بأنه يحتاج إلينا.

337
00:27:59,596 --> 00:28:01,639
هذا هو الشيء المهم.

338
00:28:01,724 --> 00:28:05,643
ثم توهمينه بالحصول على الحرية.

339
00:28:07,270 --> 00:28:08,271
أنت.

340
00:28:09,773 --> 00:28:11,316
لم تسمعي كلمة مما قلته للتو.

341
00:28:12,650 --> 00:28:14,527
عذراً.

342
00:28:14,611 --> 00:28:16,947
لا يسعني التوقف عن التفكير في"بوب".

343
00:28:18,573 --> 00:28:20,700
هل كنت تعرفينه منذ مدة طويلة؟

344
00:28:20,784 --> 00:28:22,870
منذ أن كنت في التاسعة.

345
00:28:22,953 --> 00:28:24,788
لقد كان السبب وراء لعبي كرة السلة.

346
00:28:24,872 --> 00:28:28,708
- هل كان مدربك؟
- لا. لم أره خارج المحل قط.

347
00:28:28,792 --> 00:28:31,628
اعتاد أبي جلبي معه عند ذهابه لقص شعره.

348
00:28:31,711 --> 00:28:34,381
- فتاة أبيك المدللة.
- لطالما كنت كذلك.

349
00:28:34,464 --> 00:28:37,760
كانوا يجلسون
ويتجادلون حول كرة السلة طوال الوقت.

350
00:28:37,843 --> 00:28:40,012
"لاري بيرد"."كيفن مكهيل".

351
00:28:40,095 --> 00:28:42,222
"روبرت باريش"...

352
00:28:42,305 --> 00:28:43,306
فريق"سيلتيكس"؟

353
00:28:44,307 --> 00:28:47,853
والدي مشجع لفريق"سيلتيكس".

354
00:28:47,936 --> 00:28:51,189
أرجوك, لا تقولي هذا.

355
00:28:51,273 --> 00:28:53,776
- أفضل فريق واعد في تاريخ رابطة كرة السلة.
-"سيلتيكس"؟

356
00:28:53,859 --> 00:28:57,112
أول فريق بمدرب رئيسي أسود هو"بيل راسل".

357
00:28:57,195 --> 00:28:59,697
وكان"كي سي جونز"مدربهم الرئيسي
خلال ذروة الثمانينيات

358
00:28:59,782 --> 00:29:01,616
بوجود"بيرد"و"مكهيل". بربك.

359
00:29:01,699 --> 00:29:03,576
لقد فهمت الأمر كله الآن.

360
00:29:03,660 --> 00:29:07,414
اعتقدت أنه ليس لديك حبيب

361
00:29:07,497 --> 00:29:08,957
لأنك تحبين السود,

362
00:29:09,041 --> 00:29:10,375
ولا يمكن لسود كثيرين الاتفاق مع فتاة

363
00:29:10,458 --> 00:29:13,420
تحمل مسدساً وتطيح بهم. لكن هذا ليس السبب.

364
00:29:13,503 --> 00:29:15,923
- هل أصبحت خبيراً الآن؟
- السبب هو

365
00:29:16,006 --> 00:29:18,466
أنك مشجعة لفريق"سيلتيكس"
تعيش في مدينة"نيويورك".

366
00:29:19,551 --> 00:29:22,095
- أنا معجبة بفريق"بيستونز".
- تباً!

367
00:29:23,221 --> 00:29:26,641
كنت أسمع"بوب"
وأبي يتجادلان بشأن كرة السلة,

368
00:29:26,724 --> 00:29:28,018
كان ذلك يدفعني للعب.

369
00:29:28,560 --> 00:29:29,812
ففعلت.

370
00:29:29,895 --> 00:29:33,606
كان"بوب"يشكو من اللاعبين الذين يعجزون
عن الذهاب يمنة أو يسرة ,

371
00:29:33,690 --> 00:29:35,859
أو صد الخصم, أو الدفاع.

372
00:29:35,943 --> 00:29:37,527
ففعلت.

373
00:29:37,610 --> 00:29:39,612
يبدو أنه أجاد تعليمك.

374
00:29:40,864 --> 00:29:43,283
كنت ألعب في الجامعة عندما أدركت

375
00:29:43,366 --> 00:29:46,870
كم صقلت موهبتي تلك المجادلات
ومشاهدة المباريات في المحل.

376
00:29:47,871 --> 00:29:49,747
الكثيرون أحبوا هذا الرجل.

377
00:29:49,832 --> 00:29:53,710
وحتى عندما كان الوضع خطراً في الثمانينيات,

378
00:29:53,794 --> 00:29:57,505
إذ كانت تقع حوادث إطلاق النار كل يومين,
كان المحل آمناً.

379
00:29:58,548 --> 00:30:00,675
لم يقل أحد شيئا قط.

380
00:30:00,758 --> 00:30:02,552
كان الأمر يسير هكذا.

381
00:30:02,635 --> 00:30:03,887
دائماً.

382
00:30:05,138 --> 00:30:07,057
إلى أن...

383
00:30:07,140 --> 00:30:10,435
- ماذا؟
- إلى أن بدأ"لوك كيج"يعمل فيه.

384
00:30:14,397 --> 00:30:16,316
لديك مشكلة حقيقة مع هذا الرجل.

385
00:30:17,567 --> 00:30:21,864
ربما لم يكن عليك مضاجعته بهذه السرعة.

386
00:30:26,159 --> 00:30:27,202
متى حدث ذلك

387
00:30:28,078 --> 00:30:30,747
بعد بضعة أيام من تخفيك
في"هارلمز بارادايس"؟

388
00:30:33,291 --> 00:30:34,918
في الليلة ذاتها.

389
00:30:35,585 --> 00:30:37,129
تباً يا فتاة !

390
00:30:38,671 --> 00:30:41,008
- في شقته أم في شقتك؟
- اصمت.

391
00:30:42,175 --> 00:30:46,429
أؤكد لك أن ثمة شيئا غريباً في هذا الرجل.

392
00:30:46,513 --> 00:30:48,056
لكنني لا أستطيع وضع يدي عليه.

393
00:30:48,140 --> 00:30:49,850
يبدو أنك وضعت أكثر من يدك عليه.

394
00:30:49,933 --> 00:30:52,477
- لا تدعني أخنقك.
- مهلاً!

395
00:30:53,311 --> 00:30:54,521
انتبهي لوجبة التوفو الكاملة.

396
00:30:54,604 --> 00:30:57,065
وانتبهي لشعري.

397
00:30:57,149 --> 00:30:58,942
يتطلب تسريحة وقتاً طويلاً.

398
00:30:59,026 --> 00:31:00,818
إنك تضع الكثير من مستحضرات الشعر.

399
00:31:14,624 --> 00:31:15,625
تباً.

400
00:31:17,961 --> 00:31:22,966
لا يمكن للمرء التمعن في هذا المكان
إلى أن تُضاء الأنوار.

401
00:31:23,050 --> 00:31:24,467
ابتعد يا"زيب".

402
00:31:29,389 --> 00:31:30,848
"دومينغو"محق.

403
00:31:33,226 --> 00:31:35,353
عندما تُضاء الأنوار,

404
00:31:35,437 --> 00:31:37,855
يمكن للمرء رؤية الأشياء على حقيقتها.

405
00:31:42,485 --> 00:31:44,947
سأخبرك بعض الحقاق.

406
00:31:45,030 --> 00:31:47,449
لقد هُوجمنا. وأنت الفاعل.

407
00:31:49,201 --> 00:31:52,787
لم يكن عليك إرسال قتلة للإطاحة بمنظمتي.

408
00:31:52,870 --> 00:31:55,582
أظن أن أحداً يحاول مضايقتك...

409
00:31:55,665 --> 00:31:57,334
ويفعل ذلك باسمي.

410
00:31:58,460 --> 00:32:02,255
لأنه إن كان سيهاجمك رجالي, فستكون ميتاً.

411
00:32:13,850 --> 00:32:16,394
أتعرف ما هو الزقزاق يا"كورنيل"؟

412
00:32:21,733 --> 00:32:26,238
طيور الزقزاق تجلس في فم المساح.

413
00:32:26,321 --> 00:32:27,614
لكن الطائر ليس غبياً.

414
00:32:28,781 --> 00:32:33,495
يلتقط الزقزاق فتات اللحم عن أسنان المساح,

415
00:32:33,578 --> 00:32:36,331
لحماية المساح من الالتهابات.

416
00:32:36,414 --> 00:32:39,917
ويحظى الزقزاق بوجبة مجانية.

417
00:32:41,711 --> 00:32:45,340
ماذا تقصد بهذا التشبيه
أيها المتحدث عن الحيوان؟

418
00:32:50,095 --> 00:32:51,346
أنت زقزاق.

419
00:32:54,266 --> 00:32:55,475
وأنا تمساح.

420
00:32:56,684 --> 00:32:59,854
إنك تبيع أسلحتك, وتلتقط ما أتركه من فتات.

421
00:33:03,191 --> 00:33:04,651
وأنا أسمح بذلك.

422
00:33:12,409 --> 00:33:14,369
أتعترف بمهاجمتك لي إذن

423
00:33:19,207 --> 00:33:21,251
أتظن أنني أحتاج إلى تدمير عملك؟

424
00:33:26,298 --> 00:33:28,466
لقد حنثت بوعدك يا"كورنيل".

425
00:33:30,260 --> 00:33:32,887
ما رأي"دايموندباك"بهذا؟

426
00:33:38,976 --> 00:33:42,939
ألم تعتقد أنني كنت أعرف مزودك
في تلك الليلة؟

427
00:33:44,857 --> 00:33:47,652
لقد كنت أحاول التأكد
إن كنت ستخبرني الحقيقة.

428
00:33:54,992 --> 00:33:56,661
أريد استعادة مالي.

429
00:33:57,579 --> 00:33:59,331
أو أخذ البضاعة التي وُعدت بها.

430
00:34:01,083 --> 00:34:02,792
"دومينغو".

431
00:34:05,337 --> 00:34:07,297
لا نتبع سياسة إعادة البضاعة.

432
00:34:07,380 --> 00:34:09,424
فأنا لا أدير متجر"إل إل بين".

433
00:34:38,370 --> 00:34:39,371
جميل.

434
00:34:44,292 --> 00:34:46,961
إذن ما الذي يحدث؟

435
00:34:50,548 --> 00:34:53,050
يجدر بنا أن نتقن لغة التفاهم معه.

436
00:34:54,761 --> 00:34:57,597
لقد أعلن"دومينغو كولون"الحرب علينا للتو.

437
00:35:34,551 --> 00:35:36,469
أيتها المستشارة , دعيني أفتح لك الباب.

438
00:36:35,778 --> 00:36:37,239
تعال إلى هنا!

439
00:36:46,956 --> 00:36:48,458
كيف فعل ذلك

440
00:39:22,319 --> 00:39:23,320
إنه مال كثير.

441
00:39:23,405 --> 00:39:25,365
ماذا؟

442
00:39:25,448 --> 00:39:27,492
ثمة مال كثير. في الحقائب القماشية.

443
00:39:27,575 --> 00:39:29,160
أمهلني لحظة فقط.

444
00:39:30,286 --> 00:39:31,496
إنها ملايين.

445
00:39:40,880 --> 00:39:42,089
هذا أنت.

446
00:39:47,387 --> 00:39:49,556
تباً, إنك تفعلينها ثانية.

447
00:39:49,639 --> 00:39:52,099
تباً, لقد أفقدتني تركيزي.

448
00:39:52,183 --> 00:39:55,562
كالعادة , أولوياتك تتعارض مع الوضع.

449
00:39:56,646 --> 00:40:01,025
إنك تنظرين الآن إلى صورة هيكل مبنى فارغ.

450
00:40:01,108 --> 00:40:03,570
بينما أنظر إلى مهربات بملايين الدولارات.

451
00:40:03,653 --> 00:40:05,947
تعرف أن هذا المال ل"كوتنماوث".

452
00:40:06,030 --> 00:40:07,364
كما يُعتقد.

453
00:40:07,449 --> 00:40:09,158
كما يُعتقد.

454
00:40:10,743 --> 00:40:12,912
الشيء الذي لا أفهمه هو...

455
00:40:12,995 --> 00:40:15,331
لم يقوم أحد

456
00:40:15,415 --> 00:40:17,333
بتكبد المشقة في الخارج,

457
00:40:17,417 --> 00:40:20,294
وإثارة الاضطراب, ليترك المال؟

458
00:40:23,840 --> 00:40:26,217
ربما لإبعاده عن الأيادي.

459
00:40:26,300 --> 00:40:28,260
إذ حالما يُحتجز,

460
00:40:28,344 --> 00:40:31,305
لن يستطيع صاحبه الوصول إليه أياً كان.

461
00:40:31,388 --> 00:40:33,516
تلك رسالة مهمة يقوم أحد بتوجيهها.

462
00:40:33,600 --> 00:40:37,019
مع كل إطلاق النار لا وجود للجثث.

463
00:40:37,103 --> 00:40:39,271
أنت محقة.

464
00:40:39,355 --> 00:40:43,067
إنهم غير مهيمن.

465
00:40:43,150 --> 00:40:45,820
قصدت عدم وجود جثث.

466
00:40:45,903 --> 00:40:47,363
ولا واحدة .

467
00:40:47,447 --> 00:40:51,743
رجل أسود ضخم يلبس قميصاً وقلنسوة
يتلقى طلقات مباشرة ,

468
00:40:51,826 --> 00:40:54,078
ويصفع ويلكم ويجرجر الناس في الأرجاء

469
00:40:54,161 --> 00:40:55,872
ولا يقتل أحداً؟

470
00:40:55,955 --> 00:40:57,665
ألا يبدو الأمر غريباً لك؟

471
00:40:58,374 --> 00:41:00,752
وكأن هذا الشخص أرادنا أن نغلق هذا المكان.

472
00:41:00,835 --> 00:41:02,336
من يهتم؟

473
00:41:03,921 --> 00:41:05,047
ماذا؟

474
00:41:05,131 --> 00:41:06,716
أنا جاد.

475
00:41:08,468 --> 00:41:09,594
من يهتم؟

476
00:41:10,928 --> 00:41:14,766
منذ أن تطأ أقدامنا المكان, كم تحقيقاً

477
00:41:14,849 --> 00:41:17,685
يبدأ وينتهي في هذه العشوائيات؟

478
00:41:17,769 --> 00:41:18,978
العشرات.

479
00:41:19,061 --> 00:41:20,813
ويأتي الآن شخص

480
00:41:20,897 --> 00:41:26,152
ويود القيام بنفسه
بعمل يتطلب دورية الشرطة سنة لتنفيذه؟

481
00:41:26,235 --> 00:41:29,238
لا أرى عيباً في ذلك.

482
00:41:29,321 --> 00:41:31,032
محارب؟

483
00:41:31,115 --> 00:41:33,075
نعم, ثمة عيب في ذلك.

484
00:41:33,159 --> 00:41:36,579
إنها فوضى, وتعني انهيار كامل للنظام.

485
00:41:36,663 --> 00:41:38,873
ثمة قواعد وقوانين لعملنا.

486
00:41:38,956 --> 00:41:44,128
نعم, ومحامون وأعمال مكتبية وأعذار.

487
00:41:44,211 --> 00:41:47,840
بدلاً من مسح الدم

488
00:41:47,924 --> 00:41:51,636
واعتقال نفس المجرمين مراراً وتكراراً,

489
00:41:51,719 --> 00:41:53,805
لا يمكننا فعل الكثير بصفتنا شرطة.

490
00:41:53,888 --> 00:41:56,473
رباه يا"سكارف", إلى أي جانب تقف؟

491
00:41:56,558 --> 00:41:58,434
لقد رأيت الحادثة عن قرب.

492
00:41:58,518 --> 00:42:01,979
ما يمكننا فعله كشرطة, وما لا يمكننا فعله.

493
00:42:03,147 --> 00:42:05,482
ما لم يقم الآن هذا السلاح الجانبي
الذي أضعه

494
00:42:05,567 --> 00:42:08,485
بالتحول فجأة إلى مطرقة سحرية,

495
00:42:08,570 --> 00:42:10,196
فلا فائدة من هذا العمل كله.

496
00:42:11,823 --> 00:42:13,658
إنهم غير مدربين.

497
00:42:13,741 --> 00:42:15,660
ولا يتحملون المسؤولية.

498
00:42:15,743 --> 00:42:17,579
عليك إدراك ما تفعله.

499
00:42:17,662 --> 00:42:22,249
ليس لديهم الحق بتطبيق العدالة
كما يشاؤون. بربك.

500
00:42:22,333 --> 00:42:25,712
ثمة رجل يلبس قميصاً وقلنسوة

501
00:42:25,795 --> 00:42:29,591
يهاجم عدة مواقع لتجارة السلاح
في المدينة اليوم؟

502
00:42:29,674 --> 00:42:32,343
أظن أن ذلك رائع. علينا شكره.

503
00:42:32,426 --> 00:42:34,637
- لقيامه بعملنا؟
- بالضبط.

504
00:42:34,721 --> 00:42:36,889
أنا لا أحب العمل المكتبي,

505
00:42:36,973 --> 00:42:40,309
لكنني أفضل أن تجرح ورقة اصبعي على أن أصاب برصاصة .

506
00:42:40,392 --> 00:42:43,187
انظري إلى حوادث إطلاق النارتلك.

507
00:42:43,270 --> 00:42:44,981
أتودين أن تكوني في خضم هذا حقاً؟

508
00:42:45,064 --> 00:42:47,692
ولم؟ لتناول مأدبة عشاء من الدجاج

509
00:42:47,775 --> 00:42:50,277
والتقاط صورة مع العمدة كمكافأة ؟

510
00:42:50,361 --> 00:42:51,946
لا.

511
00:42:53,405 --> 00:42:57,326
أنت مكسب للشرطة يا"سكارف".

512
00:43:00,830 --> 00:43:01,998
آلو.

513
00:43:02,832 --> 00:43:04,250
أنا مسرور لسماع ذلك.

514
00:43:07,044 --> 00:43:08,212
أين؟

515
00:43:12,466 --> 00:43:13,760
سنحضر.

516
00:43:13,843 --> 00:43:15,552
هذا أنت على الأرجح.

517
00:43:15,637 --> 00:43:17,639
سأقلك أمام المبنى.

518
00:43:19,515 --> 00:43:20,516
كان ذلك"شيكو".

519
00:43:22,018 --> 00:43:23,978
إنه يود التحدث, ويريدنا أن نوافيه.

520
00:43:24,979 --> 00:43:27,732
- أهنا تقول,"لقد أخبرتك؟ "
- نوعاً ما.

521
00:43:28,482 --> 00:43:30,610
- هل ستأتين؟
- لا.

522
00:43:30,693 --> 00:43:34,405
لقد خلف رجلك ذو القميص والفلنسوة
الكثير من العمل لإنهائه.

523
00:43:34,488 --> 00:43:38,117
سأدفع"شيكو"للاعتراف.
إننا نتمتع بعلاقة متينة.

524
00:43:38,200 --> 00:43:40,286
نعم, أنت تهتم بالعلاقات المتينة.

525
00:43:40,369 --> 00:43:42,371
تعرفين ذلك.

526
00:43:42,454 --> 00:43:43,539
سأراك لاحقاً.

527
00:43:46,876 --> 00:43:49,837
هل رأيت الرجل الذي هاجمك؟

528
00:43:49,921 --> 00:43:52,256
لا أرى شيئا.

529
00:43:52,339 --> 00:43:54,591
علي اتخاذ تلك العلامة المميزة بالفعل.

530
00:44:03,059 --> 00:44:06,353
لطالما كنت معجباً بمطعم"جمبو".

531
00:44:06,437 --> 00:44:10,107
كنت أحب"ويلي برغر"في الماضي.

532
00:44:11,108 --> 00:44:14,320
لكن لا يمكنني التخلي عن البطاطا المقلية.

533
00:44:14,403 --> 00:44:15,529
صحيح.

534
00:44:17,489 --> 00:44:19,200
أين المحققة"نايت"؟

535
00:44:20,702 --> 00:44:21,869
إنها منشغلة.

536
00:44:24,872 --> 00:44:29,460
أظن أنك سمعت عما حدث
في"كريسباس أتاكس"اليوم.

537
00:44:33,172 --> 00:44:34,340
لهذا اتصلت بك.

538
00:44:37,593 --> 00:44:38,761
إنه دوري.

539
00:44:40,847 --> 00:44:42,514
دورك لأي شيء؟

540
00:44:43,975 --> 00:44:46,185
لأخبرك كل شيء.

541
00:44:50,857 --> 00:44:52,191
أنا أنصت.

542
00:44:54,568 --> 00:44:56,821
أخبرني أحد ما

543
00:44:56,904 --> 00:44:59,156
أننا مدينون ل"بوب"بالتقدم.

544
00:45:01,158 --> 00:45:03,619
لقد قام بواجبه.

545
00:45:03,702 --> 00:45:05,329
وعلي القيام بواجبي.

546
00:45:09,333 --> 00:45:11,127
أنا مستعد للتحدث.

547
00:45:13,295 --> 00:45:14,505
"كوتنماوث".

548
00:45:15,589 --> 00:45:17,299
سأعطيك أسماء وتواريخ.

549
00:45:18,592 --> 00:45:19,927
وكل المعلومات.

550
00:45:24,807 --> 00:45:25,975
"بوب"...

551
00:45:27,059 --> 00:45:30,396
لطالما اعتاد التكلم إلي عن المسؤولية.

552
00:45:32,774 --> 00:45:34,150
وعن معنى الرجولة.

553
00:45:36,903 --> 00:45:38,612
وعن المواجهة.

554
00:45:42,199 --> 00:45:43,993
لقد طلب إلي أن أتولى المسؤولية.

555
00:45:44,911 --> 00:45:47,454
والتقدم إلى الأمام وليس التراجع أبداً.

556
00:45:52,960 --> 00:45:55,587
"لوك كيج", لست...

557
00:46:59,861 --> 00:47:02,947
- 7 ملايين!
-"كورنيل"!

558
00:47:03,030 --> 00:47:05,407
اذهبي من أمامي الآن يا"مارايا"!

559
00:47:05,491 --> 00:47:08,077
إن كان على أحد تكسير شيء, فسيكون أنا!

560
00:47:08,160 --> 00:47:10,787
لقد هاجموا مكتبي!

561
00:47:10,872 --> 00:47:14,500
لقد أخذوا كل مالي تقريباً,
وتتحدثين عن مكتب؟

562
00:47:14,583 --> 00:47:16,543
يمكنك كسب مزيد من المال دائماً.

563
00:47:16,627 --> 00:47:19,296
لكن لا يمكنني استعادة سمعتي.

564
00:47:19,380 --> 00:47:23,217
وسيبدأ أحد بطرح الأسئلة.

565
00:47:23,300 --> 00:47:26,428
- توقف يا"كورنيل"!
- اصمتي يا"مارايا"السوداء.

566
00:47:27,889 --> 00:47:29,431
أنا حر في كسر أشيائي!

567
00:47:30,349 --> 00:47:34,103
يجدر بك الصمت, وإلا قتلتك.

568
00:47:34,186 --> 00:47:35,229
نادني بذلك اللقب ثانية.

569
00:47:36,813 --> 00:47:38,065
سيد"ستوكس"؟

570
00:47:39,191 --> 00:47:40,567
قل ما عندك.

571
00:47:40,651 --> 00:47:43,820
جاء محقق لرؤيتك.

572
00:47:45,447 --> 00:47:46,865
الشرطة هنا؟

573
00:47:50,995 --> 00:47:53,830
- أيها المحقق.
- استقبالك لي غير لاق.

574
00:47:53,915 --> 00:47:58,252
ما الفائدة من الدفع لغبي
إن لم يطلعني على المعلومات مبكراً؟

575
00:47:58,335 --> 00:48:01,422
لقد أوقعت بمخبرك. وشنقته.

576
00:48:07,386 --> 00:48:08,804
نعم.

577
00:48:22,944 --> 00:48:26,655
ألديك معلومات عن كيفية فقداني
80 بالمئة من مخزوني من السيولة؟

578
00:48:27,573 --> 00:48:29,700
ربما.

579
00:48:32,703 --> 00:48:36,582
ستجد في شاحنتي رجلاً ميتاً.

580
00:48:36,665 --> 00:48:39,293
اسمه"ويلفريدو شيكو دياز".

581
00:48:39,376 --> 00:48:41,337
أنا واثق بأن صديقك في مشرحة"سبورلوك"

582
00:48:41,420 --> 00:48:42,754
يمكنه أن يجد له تصريفاً.

583
00:48:44,256 --> 00:48:46,467
لقد انزاح ذلك العبء عنك. على الرحب والسعة.

584
00:48:50,387 --> 00:48:52,431
ماذا عندك لي أيضاً؟

585
00:48:52,514 --> 00:48:53,724
ماذا عندي لك أيضاً؟

586
00:48:54,516 --> 00:48:57,478
ماذا عندي أيضاً...

587
00:48:57,561 --> 00:49:00,397
أعرف من تسبب باحتجاز أموالك طوال اليوم,

588
00:49:00,481 --> 00:49:04,068
ومن هاجم العشوائيات بنفسه.

589
00:49:05,444 --> 00:49:09,073
لا أظن أنك تعرف شيئا عن...

590
00:49:10,574 --> 00:49:12,826
"لوك كيج", أتعرفه؟

591
00:49:13,535 --> 00:49:14,911
"لوك كيج"؟

592
00:49:16,622 --> 00:49:18,790
هل هو من فعل هذا كله؟

593
00:49:18,874 --> 00:49:20,501
هذا ما أخبرك إياه.

594
00:49:21,710 --> 00:49:25,464
وبصفتي محققاً فخوراً في شرطة"نيويورك",

595
00:49:25,547 --> 00:49:27,924
أنا وشريكتي,

596
00:49:28,009 --> 00:49:29,760
مسؤولان عن بعضنا.

597
00:49:29,843 --> 00:49:33,097
على واحدنا معرفة مكان الآخر
على مدار الساعة.

598
00:49:33,180 --> 00:49:36,683
وبفضل خاصية تحديد المواقع على هاتف شريكتي,

599
00:49:36,767 --> 00:49:39,478
فقد حصلت على عنوان منزل السيد"كيج".

600
00:49:39,561 --> 00:49:42,898
وسأعطيه لك إن كنت مطيعاً.

601
00:49:46,735 --> 00:49:47,986
"فرجينيا سليم"...

602
00:49:49,363 --> 00:49:51,198
ربما أثبت للتو أنك مفيد.

603
00:49:51,282 --> 00:49:53,075
"فرجينيا سليم", ما هذا؟

604
00:49:53,159 --> 00:49:55,702
ماذا تسمي امرأة بيضاء نحيلة غير ذلك

605
00:49:58,247 --> 00:50:01,125
حان الوقت لمقابلة غاسل الأطباق.

606
00:50:01,208 --> 00:50:02,334
بشكل شخصي.

607
00:50:04,378 --> 00:50:07,631
لا أود معرفة التفاصيل. أنجز المهمة فقط.

608
00:50:27,193 --> 00:50:28,777
تباً أيها الزنجي.

609
00:50:29,945 --> 00:50:32,323
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ هل صدمتك حافلة؟

610
00:50:33,615 --> 00:50:35,409
علبة الشتائم.

611
00:50:35,492 --> 00:50:36,493
لقد شتمت.

612
00:50:36,577 --> 00:50:40,664
علبة الشتائم؟ بربك يا رجل. أنا...

613
00:50:40,747 --> 00:50:43,167
لا أحمل نقوداً الآن.

614
00:50:53,594 --> 00:50:54,803
بل تحمل.

615
00:50:57,055 --> 00:50:59,725
لديك فكة يمكنها أن تشكل فرقاً.

616
00:51:02,811 --> 00:51:04,646
ماذا فعلت؟

617
00:51:05,981 --> 00:51:08,817
أيمكن أن تنسى علبة الشتائم قليلاً؟

618
00:51:10,902 --> 00:51:12,404
ما هذا...

619
00:51:20,287 --> 00:51:22,414
من أين أتى هذا المال كله؟

620
00:51:23,374 --> 00:51:26,210
لا يهتم البنك لهذا
وليس عليك الاهتمام أيضاً.

621
00:51:27,753 --> 00:51:29,255
استخدمه من أجل المحل.

622
00:51:31,298 --> 00:51:33,217
ليس عليك أن تكرر الطلب.

623
00:51:33,300 --> 00:51:35,844
لن أسأل, لئلا تكذب.

624
00:51:35,927 --> 00:51:39,055
سأهاتف بعض الناس وسنبدأ بهذا المال.

625
00:51:40,266 --> 00:51:41,517
جيد.

626
00:51:42,643 --> 00:51:44,686
أرى أنك كنت تعمل على الأمر.

627
00:51:44,770 --> 00:51:45,771
نعم.

628
00:51:46,480 --> 00:51:47,689
وأنت أيضاً.

629
00:51:51,943 --> 00:51:53,404
لماذا لم تذهب إلى البيت بعد

630
00:51:55,197 --> 00:51:57,824
لم أستطع ترك المكان وهو يبدو بهذا السوء.

631
00:51:57,908 --> 00:52:00,911
كانت تلك ميزة "بوب".
إذ كان يفخر بالاهتمام بالتفاصيل.

632
00:52:00,994 --> 00:52:04,873
كتلك النافذة الذهبية
التي تحمل شعار")بوبس) باربر شوب"؟

633
00:52:06,708 --> 00:52:08,252
لقد كنت ألمعها يومياً.

634
00:52:09,170 --> 00:52:12,464
كان على أحرف"ب و ب"أن تبقى نظيفة تماماً.

635
00:52:14,258 --> 00:52:16,968
أول شيء قاله"بوب"حين وظفني,

636
00:52:17,052 --> 00:52:19,305
"عليك تنظيف النافذة يا أخي."

637
00:52:19,388 --> 00:52:21,765
لقد كان ذلك أمراً.

638
00:52:31,149 --> 00:52:32,818
علينا إبقاء هذا المحل مفتوحاً.

639
00:52:34,027 --> 00:52:35,237
أعرف.

640
00:52:39,032 --> 00:52:40,534
هل ستديره؟

641
00:52:40,617 --> 00:52:42,703
أنا لست حلاقاً.

642
00:52:42,786 --> 00:52:44,162
ماذا عنك؟

643
00:52:48,625 --> 00:52:51,169
دع ذلك السؤال لوقت آخريا صديقي.

644
00:52:53,505 --> 00:52:56,300
علينا أن نقرر قريباً على أية حال.

645
00:53:00,637 --> 00:53:02,473
سأفعل.

646
00:53:02,556 --> 00:53:04,308
لا بد أنك بت تعرف هذا عني الآن.

647
00:53:05,434 --> 00:53:06,935
أحب إنجاز المهام.

648
00:53:09,688 --> 00:53:11,022
إلى أين ستذهب الآن؟

649
00:53:12,608 --> 00:53:14,276
أنا أتضور جوعاً.

650
00:53:33,337 --> 00:53:35,589
لم أرك تأكل بهذه الشراهة من قبل.

651
00:53:36,673 --> 00:53:38,800
أظن أن شهيتي مفتوحة اليوم.

652
00:53:38,884 --> 00:53:40,511
هل ذهبت لأداء مهمتك؟

653
00:53:41,970 --> 00:53:43,597
نوعاً ما.

654
00:53:55,191 --> 00:53:56,693
لم يكن الطعام لذيذاً لهذه الدرجة.

655
00:53:56,777 --> 00:53:58,904
أردت تصويب الأمور فقط.

656
00:54:01,740 --> 00:54:03,534
من أين أتى المال؟

657
00:54:03,617 --> 00:54:05,160
لا يهم.

658
00:54:06,161 --> 00:54:08,664
ما يهم هو ما تفعلينه بالمال.

659
00:54:31,895 --> 00:54:33,439
رباه!

660
00:54:53,463 --> 00:55:55,463
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

