﻿1
00:00:06,994 --> 00:00:27,392
By: MrSuLTaN
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:48,926 --> 00:01:51,429
إلى النهاية. قصره قليلاً.

3
00:01:51,512 --> 00:01:55,016
أحسنت. ثبت ذلك الجزء. يجب قص ذلك أيضاً.

4
00:01:55,099 --> 00:01:59,062
-"جونسون", أنا أراه.
- صحيح.

5
00:02:07,236 --> 00:02:08,612
- مرحباً.
- مرحباً.

6
00:02:08,696 --> 00:02:10,281
هل من ناجين؟

7
00:02:10,364 --> 00:02:12,075
نجهل ما في الداخل مثلكم تماماً.

8
00:02:12,158 --> 00:02:15,411
إننا محظوظون لأن المطعم والشقق
التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله.

9
00:02:15,494 --> 00:02:16,787
كان ليكون الوضع أسوأ.

10
00:02:16,870 --> 00:02:18,622
- من هذا الرجل
- الصيني هو المالك.

11
00:02:18,706 --> 00:02:21,250
يقول إن زوجته والمستأجر
كانا في المطعم عند وقوع الأمر.

12
00:02:21,334 --> 00:02:25,213
هل يمكنك الاتصال بي إن طرأ شيء؟

13
00:02:25,296 --> 00:02:27,340
- لا مشكلة.
- ما الأمر

14
00:02:28,507 --> 00:02:31,385
هذه شقة"لوك كيج".

15
00:02:34,847 --> 00:02:38,101
كان مصدر التفجيرمن خارج المكان
وليس من داخله يا"راف".

16
00:02:38,184 --> 00:02:41,104
كان ليقع حطام
على الجانب الآخر من الشارع كالقذائف

17
00:02:41,187 --> 00:02:43,647
لو كان التفجيرمن الداخل.

18
00:02:44,982 --> 00:02:46,817
كاميرا - شرطة"نيويورك"

19
00:02:47,526 --> 00:02:51,614
إن كانت الكاميرا تعمل,
هل سنحصل على معلومات؟

20
00:02:51,697 --> 00:02:53,782
إن كانت تعمل.

21
00:02:53,866 --> 00:02:57,828
سأتصل بمركز الشرطة لأخبرهم أننا قادمان,
لحللوا شريط التصوير.

22
00:02:58,871 --> 00:03:01,874
لديهم واجب يقومون به, ولدينا واجبنا.

23
00:03:08,422 --> 00:03:10,090
يا سيدي.

24
00:03:10,174 --> 00:03:13,386
هل أنت متأكد من أن"لوك كيج"
معها في الداخل؟

25
00:03:13,469 --> 00:03:15,721
أعتقد هذا. لست متأكداً تماماً.

26
00:03:33,406 --> 00:03:36,074
اصمتوا! لا يُسمح لكم بالكلام هنا!

27
00:03:36,992 --> 00:03:38,911
وليست لكم حقوق.

28
00:03:38,994 --> 00:03:40,579
لقد كنتم مواطنين,

29
00:03:41,622 --> 00:03:44,500
لكن منذ أن قررتم أن تصبحوا مجرمين,

30
00:03:44,583 --> 00:03:46,835
فقد أصبحتم ملكاً لولاية"جورجيا".

31
00:03:46,919 --> 00:03:49,130
- إن كنتم أصحاب سوابق...
- انحن.

32
00:03:49,213 --> 00:03:51,465
- ...فأنتم تعرفون القوانين.
- اسعل.

33
00:03:51,549 --> 00:03:56,720
لكن إن كانت هذه أول مرة
تدخلون فيها سجن"سيغيت"الممتع,

34
00:03:56,804 --> 00:03:58,222
دعوني أقول...

35
00:03:59,765 --> 00:04:02,851
ما دمتم تلتزمون بالقواعد, ستكونون بخير.

36
00:04:02,935 --> 00:04:04,520
القاعدة الأولى.

37
00:04:05,938 --> 00:04:09,358
ستأتمرون بكل ما أقوله بعد القاعدة الأولى.

38
00:04:10,193 --> 00:04:11,985
القاعدة الثانية.

39
00:04:12,069 --> 00:04:15,323
لن يرى وجه الرب سوى الأتقيأء.

40
00:04:15,406 --> 00:04:17,408
وبما أنه ليس لدينا أتقياء هنا,

41
00:04:17,491 --> 00:04:20,411
لن يهتم الرب بصلواتكم.

42
00:04:20,494 --> 00:04:23,497
مما يعني أنني بديله البغيض الحقير.

43
00:04:26,667 --> 00:04:28,169
القاعدة الثالثة.

44
00:04:29,212 --> 00:04:30,671
لا تتكلموا بينما أتكلم.

45
00:04:33,716 --> 00:04:35,926
لا تفتعلوا عراكاً
إن لم تستطيعوا تحمل الضرب.

46
00:04:36,009 --> 00:04:40,138
أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً
بالانصياع للقوانين.

47
00:04:40,223 --> 00:04:43,016
هذا أسلوب حياة جديد علي. لست معتاداً عليه.

48
00:04:43,100 --> 00:04:44,935
حسناً...

49
00:04:45,436 --> 00:04:49,106
هيا. من الجيد أن أمامك سنوات عدة
لتتكيف مع الوضع.

50
00:04:51,275 --> 00:04:53,652
وتذكروا, كيفما تبدؤن...

51
00:04:55,363 --> 00:04:57,823
تكون نهايتكم في أماكن كهذه.

52
00:04:57,906 --> 00:05:00,033
لا أحد يفعلها وحده.

53
00:05:03,912 --> 00:05:07,625
- حسناً, أرسلهم إلى زنازينهم.
- لقد سمعتموه. تحركوا.

54
00:05:33,276 --> 00:05:34,943
لم أفعلها.

55
00:05:47,873 --> 00:05:52,044
تذكر فقط من أنت وستتخطى الأمر.

56
00:05:54,755 --> 00:05:56,299
"كارل لوكاس".

57
00:05:58,258 --> 00:06:00,386
أنا"كارل لوكاس".

58
00:06:02,680 --> 00:06:04,473
تباً.

59
00:06:04,557 --> 00:06:06,224
أنا"كارل لوكاس".

60
00:06:08,226 --> 00:06:11,146
إن لم تحاول مصادقة أحد,

61
00:06:11,229 --> 00:06:14,066
فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك.

62
00:06:18,321 --> 00:06:19,863
لنبدأ معك يا"ريجي".

63
00:06:19,947 --> 00:06:21,615
اسمي"سكوابلز"هنا.

64
00:06:21,699 --> 00:06:26,329
لقد كان لدى"ريجي"عمل وعائلة وحياة .

65
00:06:26,412 --> 00:06:27,871
ما زالت لديك عائلة.

66
00:06:27,955 --> 00:06:30,583
لم أرعائلتي منذ سنوات.

67
00:06:30,666 --> 00:06:35,629
لقد طلبت منهم أن يسامحوني.
لكن يبدو أنهم لا يبالون حقاً.

68
00:06:35,713 --> 00:06:37,715
كيف تعاملت مع الأمر

69
00:06:37,798 --> 00:06:41,134
لم أرعائلتي منذ أن جئت إلى هنا.

70
00:06:42,052 --> 00:06:44,472
ولهذا أعيش كل يوم بيومه الآن.

71
00:06:50,353 --> 00:06:51,437
"كارل"؟

72
00:06:54,773 --> 00:06:59,695
أنا لا أحتاج ولا أود
ولست مضطراً للتعرف إلى أحد.

73
00:07:01,113 --> 00:07:06,326
هذا أشبه بالحبس الانفرادي من دون زنزانة.

74
00:07:06,410 --> 00:07:08,704
لا يمكن الثقة بأحد في مكان كهذا.

75
00:07:09,204 --> 00:07:10,873
لأنك كنت شرطياً؟

76
00:07:13,000 --> 00:07:14,835
لست أول شرطي يُسجن.

77
00:07:16,086 --> 00:07:19,423
لم أرسل أحداً إلى سجن"سيغيت",
فليست لدي تلك المشكلة.

78
00:07:20,549 --> 00:07:25,178
لكن الوثوق بأحد في أماكن كهذه
يعرضك للفشل.

79
00:07:27,390 --> 00:07:29,767
تعرف أن نواياها غير سيئة.

80
00:07:29,850 --> 00:07:32,478
تذكيرك بما ليس لديك شيء بغيض جداً.

81
00:07:32,561 --> 00:07:34,438
أو قد يساعدك على التركيز.

82
00:07:34,522 --> 00:07:37,733
إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك.

83
00:07:38,734 --> 00:07:40,528
ليس إن بقيت قوياً.

84
00:07:40,611 --> 00:07:42,863
وإن كنت تصدق ذلك, فأنت غبي.

85
00:07:42,946 --> 00:07:45,323
للقوة حدود.

86
00:07:45,408 --> 00:07:47,325
ينهار الجميع في النهاية.

87
00:07:48,827 --> 00:07:51,705
إن كنت تبحث عن صديق,
استمر في البحث يا"سكوابلز".

88
00:07:52,623 --> 00:07:55,333
ليس صعباً أن تجد صديقاً في مكان كهذا.

89
00:07:56,585 --> 00:07:59,797
بل هو أمر صعب, ومعظمهم يتصرفون مثلك.

90
00:08:11,475 --> 00:08:12,893
هل هذا هو الرجل الذي ذكرته؟

91
00:08:13,686 --> 00:08:15,604
نعم, إنه هو.

92
00:08:17,481 --> 00:08:20,108
يقولون إن ثمة 3 أسباب لسجن شرطي.

93
00:08:21,444 --> 00:08:23,320
التفاخر أو السلطة أو امرأة .

94
00:08:23,404 --> 00:08:27,825
أنا فخور بسلطتي على المرأة , ولم أسجن قط.

95
00:08:29,201 --> 00:08:30,744
لم سُجن؟

96
00:08:31,244 --> 00:08:33,121
لقد رأيت سجله الإجرامي.

97
00:08:33,205 --> 00:08:35,791
نظراً إلى سنوات السجن التي يقولون
إنه قضاها,

98
00:08:35,874 --> 00:08:38,544
أظن أنه أغضب شخصاً ما بشدة .

99
00:08:39,169 --> 00:08:41,296
لقد أرسل إلى هنا ليتعفن.

100
00:08:42,840 --> 00:08:45,217
اسمع يا رجل, انتهى الوقت.

101
00:08:50,347 --> 00:08:52,433
ماذا تريد أن تفعل؟

102
00:08:52,516 --> 00:08:55,686
سأرى إن كان سينحني أم سينهار.

103
00:09:42,107 --> 00:09:45,277
لن أتسامح مع الإساءة المتداولة, أتفهمان؟

104
00:09:46,236 --> 00:09:47,613
ارفع يديك عالياً!

105
00:09:49,156 --> 00:09:50,908
أنا أحاول الضمود فقط.

106
00:09:55,162 --> 00:09:57,540
أظن أنني وجدت مجالداً.

107
00:10:05,005 --> 00:10:07,299
أنت مقاتل شرس يا"لوكاس".

108
00:10:07,382 --> 00:10:09,301
هل تعلمت ذلك في الجيش...

109
00:10:10,385 --> 00:10:12,763
أم خلال تدريبك في الشرطة؟

110
00:10:14,056 --> 00:10:16,850
ما رأيك أن تعيش كملك,

111
00:10:16,934 --> 00:10:19,269
باستغلال قبضتك؟

112
00:10:19,352 --> 00:10:24,191
لدينا رجال أشرار يجيدون العراك بالأيدي.

113
00:10:24,274 --> 00:10:27,235
وهم يكسبون المال هنا. الكثير منه.

114
00:10:28,236 --> 00:10:29,947
أود منك الاشتراك في هذا.

115
00:10:31,364 --> 00:10:34,117
صدق أو لا تصدق, سأفيد كلينا.

116
00:10:34,201 --> 00:10:38,956
وسأكسب مالاً إضافياً. وإن صمدت,

117
00:10:40,040 --> 00:10:42,292
ستكون سيد نفسك.

118
00:10:42,375 --> 00:10:48,215
لن يمسك بك أحد وستحصل على وجبات إضافية
وقد نمنحك عشيقاً أو اثنين؟

119
00:10:49,341 --> 00:10:51,176
إنه عرض جيد أيها السجين.

120
00:10:52,094 --> 00:10:54,096
لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً

121
00:10:55,388 --> 00:10:56,890
بالنسبة إلى السيد.

122
00:11:29,506 --> 00:11:30,758
"كوني".

123
00:11:30,841 --> 00:11:32,050
"كوني"!

124
00:11:37,055 --> 00:11:38,515
ماذا حدث؟

125
00:11:38,598 --> 00:11:40,225
لقد انهار المبنى علينا.

126
00:11:41,184 --> 00:11:42,394
كيف؟

127
00:11:42,477 --> 00:11:46,899
طار شيء باتجاه المبنى, وقد أبعدتك عنه.

128
00:11:47,858 --> 00:11:50,819
ساقي عالقة.

129
00:11:50,903 --> 00:11:53,321
- أشم...
- رائحة غاز.

130
00:11:53,405 --> 00:11:56,659
لن يكون لدينا مستع من الوقت,
لكن علينا أن نكون حذرين.

131
00:11:58,035 --> 00:12:02,497
إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ
أو إن قمنا بحركة خاطئة,

132
00:12:02,580 --> 00:12:04,667
فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله.

133
00:12:04,750 --> 00:12:08,796
من تعتقد أنه سيحرك الأنقاض؟ أنت؟ أم أنا؟

134
00:12:10,380 --> 00:12:12,299
أتعتقد أنه يمكنهم الوصول إلينا؟

135
00:12:13,050 --> 00:12:14,802
إن لم يستطيعوا الوصول إلينا, سنصل إليهم.

136
00:12:14,885 --> 00:12:16,053
كيف؟

137
00:12:20,390 --> 00:12:21,850
حسناً يا"كوني".

138
00:12:22,935 --> 00:12:25,187
أفضل طريقة أشرح بها هذا

139
00:12:27,564 --> 00:12:28,899
هي القول إنني قوي.

140
00:12:37,657 --> 00:12:39,910
تباً!

141
00:13:05,435 --> 00:13:06,854
أتود اللعب؟

142
00:13:08,188 --> 00:13:12,150
أنا أخاطبك يا رجل. انتبه!

143
00:13:21,201 --> 00:13:24,579
أتظن أن لا أحداً يمكنه تفسير نظرتك
من بعيد؟

144
00:13:25,622 --> 00:13:29,793
اجلس قبل أن تزيد جريمة قتل
على سجلك الإجرامي.

145
00:13:30,919 --> 00:13:32,712
أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية

146
00:13:32,796 --> 00:13:35,883
هي بتجنب الإغراق في أفكارك,
خاصة إن كانت مليئة بالكراهية.

147
00:13:53,400 --> 00:13:56,528
استنشق بعض الهواء النقي أيها الشاب.

148
00:13:56,611 --> 00:13:58,280
ابدأ العد التنازلي لمدة سجنك.

149
00:14:04,369 --> 00:14:07,039
هل جننت يا رجل؟ أتعني أن تقولي لي

150
00:14:07,122 --> 00:14:12,085
أن غلاف مجلة"رولنغ ستون"
الذي يحمل صورة "ليزا بونيه",

151
00:14:12,169 --> 00:14:17,674
وشعرها وعريها وعينيها اللتين تنظران إلي...

152
00:14:17,757 --> 00:14:20,635
- تنظران إليك؟
- تنظران إلي!

153
00:14:20,718 --> 00:14:23,555
أتعني القول إن هذا ليس مثيراً؟

154
00:14:23,638 --> 00:14:27,893
إنه مكتوب هنا على الغلاف.
"النسخة المثيرة ."

155
00:14:27,976 --> 00:14:32,147
انس الماضي يا"سكوابز".
ثمة الكثير من الجميلات الجديدات.

156
00:14:32,230 --> 00:14:34,983
ألا تعرف شيئا عن"بيونسيه"؟

157
00:14:35,067 --> 00:14:36,484
"نيكي ميناج"؟

158
00:14:36,568 --> 00:14:39,654
- ابنة"ليزا بونيه"؟
- ألديها ابنة؟

159
00:14:42,282 --> 00:14:43,867
"زوي".

160
00:14:43,951 --> 00:14:46,744
أو كما أحب تسميتها,
الجزء الثاني من"العراب".

161
00:14:49,372 --> 00:14:51,458
هل الابنة أفضل من الأم؟

162
00:14:51,541 --> 00:14:52,960
إنها قريبة الشبه بها.

163
00:14:53,043 --> 00:14:55,921
لقد قتلت ذلك الرجل دفاعاً عن النفس.

164
00:14:56,004 --> 00:14:58,841
- لقد ذهبت إلى بيته.
- لقد كان... ماذا تسمينه؟

165
00:14:58,924 --> 00:15:01,969
- وقائياً.
- المزيد من الأعذار.

166
00:15:02,052 --> 00:15:04,096
هذا ما سمعته فقط خلال آخر 20 دقيقة.

167
00:15:04,179 --> 00:15:06,723
هل يقول أحد منكم لنفسه,

168
00:15:06,807 --> 00:15:09,684
"علي تحمل مسؤولية ما فعلته,

169
00:15:09,767 --> 00:15:10,853
وهو سبب سجني؟ "

170
00:15:10,936 --> 00:15:12,645
أتقصدين اتخاذ الخطوات ال12؟

171
00:15:12,729 --> 00:15:15,648
نعم, إلا إن كان قد تم توريطك.

172
00:15:15,732 --> 00:15:17,317
أنا واثق بأنه تم توريطي.

173
00:15:17,400 --> 00:15:18,776
وأنا أيضاً.

174
00:15:19,903 --> 00:15:22,572
حتى لو تم توريطك,

175
00:15:22,655 --> 00:15:26,076
عليك إدراك ضلوعك فيما حدث.

176
00:15:26,159 --> 00:15:27,619
أتقولين هذا لنفسك؟

177
00:15:29,246 --> 00:15:31,539
تطلبين من هؤلاء الرجال أن يواجهوا أنفسهم,

178
00:15:31,623 --> 00:15:33,458
ولكنهم لا يعرفون شيئا عنك.

179
00:15:34,877 --> 00:15:38,588
ما الذي يعطيك الحق في الاستماع إلينا,
من دون مشاركتنا بشيء عنك؟

180
00:15:38,671 --> 00:15:40,548
هذه ليست مهمتي.

181
00:15:40,632 --> 00:15:43,426
- يجب اكتساب الثقة.
- صحيح.

182
00:15:44,427 --> 00:15:46,721
ربما إن أخبرتنا ما الذي تجابهينه,

183
00:15:46,804 --> 00:15:48,891
فقد نكون أكثر استعداداً بقليل
لفعل الشيء نفسه.

184
00:15:50,934 --> 00:15:54,437
هل ارتكبت خطأ عليك تحمل مسؤوليته؟

185
00:15:56,940 --> 00:15:59,943
- لقد فعلت.
- ماذا حدث؟

186
00:16:00,027 --> 00:16:05,073
هل كان أخاً أو أختاً أو فرداً من العائلة
لم تهتمي به كما يجب,

187
00:16:05,157 --> 00:16:08,451
بينما كنت تطورين حياتك وتتابعين تعليمك؟

188
00:16:16,668 --> 00:16:18,003
انتهى الوقت يا رجال.

189
00:16:24,259 --> 00:16:26,011
سيد"لوكاس"؟

190
00:16:29,014 --> 00:16:30,223
لديكما دقيقتان.

191
00:16:41,151 --> 00:16:43,070
هذه أكثر مرة تتكلم فيها منذ مجيئك.

192
00:16:44,154 --> 00:16:46,990
ربما أكثرت الكلام قليلاً.

193
00:16:49,242 --> 00:16:52,996
لقد مات أخي في السجن
خلال دراستي للماجستير.

194
00:16:54,957 --> 00:16:59,877
عرفت أنه يحتاج إلى مساعدة ,
لكنني وقتها شعرت أنني فعلت كل ما بوسعي,

195
00:16:59,962 --> 00:17:02,672
وندمت على هذا الشعور منذ ذلك الوقت.

196
00:17:04,841 --> 00:17:07,469
- آسف لأنني ضغطت عليك.
- لقد فعلت.

197
00:17:09,304 --> 00:17:11,306
ولكن لا تأسف.

198
00:17:11,389 --> 00:17:14,601
ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال,

199
00:17:14,684 --> 00:17:16,686
لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك.

200
00:17:19,481 --> 00:17:20,690
أنا مخطئ.

201
00:17:21,608 --> 00:17:23,735
ماذا أثار لديك ذلك السؤال؟

202
00:17:26,863 --> 00:17:31,034
أعرف شعور من يكون في هذا الوضع.

203
00:17:32,202 --> 00:17:35,663
وحسب ما أراه,

204
00:17:36,581 --> 00:17:39,084
فإن تلك الفكرة تبدو سخيفة.

205
00:17:40,585 --> 00:17:42,045
هل أنت بريء؟

206
00:17:43,130 --> 00:17:44,547
هذا لا يهم.

207
00:17:53,681 --> 00:17:54,975
أنت كذلك.

208
00:17:56,018 --> 00:17:59,479
أنا مذنب بأشياء كثيرة
لن يعلمها الناس أبداً.

209
00:18:01,064 --> 00:18:04,067
أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني

210
00:18:04,985 --> 00:18:06,528
بأنها قادرة على أن تكون قاسية.

211
00:18:07,279 --> 00:18:09,072
عليك قول ذلك للمجوعة.

212
00:18:10,532 --> 00:18:12,325
أنت تهتمين لأمرنا فعلاً, صحيح؟

213
00:18:13,826 --> 00:18:14,952
بالفعل.

214
00:18:23,545 --> 00:18:25,088
لنذهب يا"كارل".

215
00:18:29,259 --> 00:18:32,804
لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك
عاجزة عن الكلام.

216
00:18:37,184 --> 00:18:38,810
إنه في السجن,

217
00:18:40,228 --> 00:18:42,064
لكنه ليس سجيناً.

218
00:18:42,147 --> 00:18:44,024
أبطئ الصورة , اعرض الشريط جزءاً تلو الآخر.

219
00:18:46,901 --> 00:18:48,611
لم يكن تسرب غاز.

220
00:18:49,487 --> 00:18:51,739
لم يكن ذلك تسرب غاز.

221
00:18:51,823 --> 00:18:54,117
من قد يستخدم صاروخاً في"هارلم"؟

222
00:18:54,201 --> 00:18:55,952
من برأيك؟

223
00:18:58,288 --> 00:19:03,293
أيظن بعض السجناء
أنهم يخضعون لتجارب في"سيغيت"؟

224
00:19:03,376 --> 00:19:04,419
نعم.

225
00:19:05,337 --> 00:19:07,004
قال"جيمي كوينتو"إنه

226
00:19:07,089 --> 00:19:11,176
سيُخفف من مدة سجنه إن خضع لبعض التجارب.

227
00:19:12,135 --> 00:19:14,721
- هل كان يكذب؟
- بالطبع.

228
00:19:14,804 --> 00:19:17,974
الأرجح أنه عقد صفقة للاعتراف
أو قدم شهادته.

229
00:19:18,058 --> 00:19:20,643
"جيمي كوينتو"؟ واش؟

230
00:19:20,727 --> 00:19:23,480
- لا, مستحيل.
- لا.

231
00:19:23,563 --> 00:19:25,148
إنه ليس هنا.

232
00:19:25,232 --> 00:19:27,609
لم يسمع أحد أنه مات, لذا...

233
00:19:27,692 --> 00:19:30,528
أعرف أنكم تفكرون لأن"سيغيت"ملكية خاصة,

234
00:19:30,612 --> 00:19:33,906
فإن ثمة أشياء غريبة تحدث في المكان.

235
00:19:33,990 --> 00:19:35,075
ولكن لا توجد.

236
00:19:35,158 --> 00:19:38,411
فكروا في كل القصص
التي سمعتموها عن"سيغيت".

237
00:19:38,495 --> 00:19:42,124
قصص الأشباح
وأصحاب الملايين المخفيين في زنزانات.

238
00:19:43,166 --> 00:19:45,585
ما زال"توباك"يعيش على جزيرة .

239
00:19:45,668 --> 00:19:47,044
هل خرج ببساطة إذن

240
00:19:47,129 --> 00:19:49,506
على الأرجح أن"جيمي"قد خرج ببساطة.

241
00:19:50,965 --> 00:19:53,635
المشكلة الوحيدة هي أنك تعلمين لدى"سيغيت".

242
00:19:54,261 --> 00:19:57,639
فإن كان الأمر حقيقياً, لم ستعترفين به؟

243
00:19:58,431 --> 00:19:59,807
وجهة نظر مهمة.

244
00:20:01,476 --> 00:20:03,603
أنا أؤكد لك يا"كارل".

245
00:20:04,687 --> 00:20:07,149
ليست هناك تجارب تحدث هنا.

246
00:20:09,526 --> 00:20:12,237
تباً, طوال مدة مجيئي إلى هنا,

247
00:20:12,320 --> 00:20:15,490
لم أسمعها تؤكد شيئا بنفسها قط
أيها الشاب.

248
00:20:19,452 --> 00:20:22,664
أقدر لك تأخرك للمساعدة .

249
00:20:26,834 --> 00:20:30,255
استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت
على بعض الأخلاقيات الحميدة .

250
00:20:31,839 --> 00:20:33,675
كان علي فعل هذا قبل مدة طويلة.

251
00:20:34,592 --> 00:20:38,680
توضيب المقاعد أسهل من الكلام.

252
00:20:40,640 --> 00:20:42,184
لم لا أستطيع دفعك إلى الكلام؟

253
00:20:46,896 --> 00:20:49,566
أنت لست قاتلاً. ولست سفاحاً.

254
00:20:49,649 --> 00:20:52,235
بل أنت رجل وثق بالناس الخطأ.

255
00:20:52,319 --> 00:20:56,364
لقد ارتكبت بضع غلطات غبية, وكان حظك سيئاً.

256
00:20:56,448 --> 00:20:58,575
أتعلمين كيف أصبح حظي سيئاً؟

257
00:21:00,577 --> 00:21:02,204
بالتحدث إلى الناس.

258
00:21:03,246 --> 00:21:05,915
- والثقة بهم.
- لم تأتي إلى هنا إذن

259
00:21:07,334 --> 00:21:09,126
لأنك تمنحين الأمل.

260
00:21:10,212 --> 00:21:11,254
شكراً.

261
00:21:11,963 --> 00:21:14,757
عندما لا تتحدثين
عن الترتيب السخيف للحاجات...

262
00:21:14,841 --> 00:21:16,593
لا يسعك أن تكون لطيفاً, صحيح؟

263
00:21:16,676 --> 00:21:19,095
لدي سمعة أحافظ عليها.

264
00:21:19,179 --> 00:21:20,930
ابتعد يا"لوكاس".

265
00:21:27,729 --> 00:21:29,272
أظن أن علي الذهاب.

266
00:21:52,169 --> 00:21:53,421
الدكتورة "كونورز"؟

267
00:21:55,465 --> 00:21:57,509
التورط معها ليس تضرفاً ذكياً,

268
00:21:57,592 --> 00:22:00,011
لكنها جميلة, أعترف بهذا.

269
00:22:01,012 --> 00:22:03,097
- هل أصبحت تراقبني الآن؟
- أتريد امرأة ؟

270
00:22:03,180 --> 00:22:04,599
يمكنني تدبيرها لك.

271
00:22:04,682 --> 00:22:07,101
ليس عليك الاحتلام بسبب الدكتورة "كونورز".

272
00:22:07,184 --> 00:22:09,354
أتريد شيئا إضافياً؟
يمكنني تدبير ذلك أيضاً.

273
00:22:09,437 --> 00:22:12,649
أتقصد قتالي من أجلك؟ لا أود فعل هذا.

274
00:22:13,858 --> 00:22:17,404
لابد أنك تتعرض لمضايقات كثيرة
لأنك متعجرف.

275
00:22:17,487 --> 00:22:19,489
قدمت لك عرضاً مغريا, وبعض الفرص الطيبة,

276
00:22:19,572 --> 00:22:20,990
وأنت ترفضها ببساطة.

277
00:22:21,073 --> 00:22:24,118
من حسن الحظ أنني صبور.

278
00:22:24,201 --> 00:22:26,203
وذكي لأعرف أنك سترفض.

279
00:22:26,288 --> 00:22:28,456
مما منحني بعض الوقت للاحتياط.

280
00:22:35,338 --> 00:22:37,173
"سكوابلز", ضع تلك السكين جانباً!

281
00:22:41,886 --> 00:22:45,515
إن لم تقاتل, سأدمر حياتك,
بدءاً ب"سكوابلز".

282
00:22:45,598 --> 00:22:48,351
انبطح!

283
00:22:48,435 --> 00:22:50,019
ابق مكانك!

284
00:22:50,937 --> 00:22:52,564
انظر إلي وأنا أتحدث معك.

285
00:22:54,691 --> 00:22:56,067
"راكام", توقف!

286
00:22:56,150 --> 00:22:59,696
لست سريع الحركة, سيُسجن صديقك
20 سنة إضافية بسهولة. أو مؤبداً.

287
00:22:59,779 --> 00:23:02,114
إن أردت إيقاف هذا, قل لي ما أود سماعه.

288
00:23:05,076 --> 00:23:06,160
توقفوا عن الحركة!

289
00:23:07,161 --> 00:23:08,287
أيها الحقير.

290
00:23:08,371 --> 00:23:11,290
نعم, حقير ذكي بالنسبة إليك.

291
00:23:13,209 --> 00:23:14,711
أتريدني أن أقاتل؟

292
00:23:16,546 --> 00:23:18,881
يجب أن يبقى"سكوابلز"إلى جانبي
طوال الوقت.

293
00:23:19,799 --> 00:23:21,133
هذه هي الطريقة الوحيدة لأقاتل.

294
00:23:21,968 --> 00:23:25,221
لا أصدق أنك لم تنتبه لضربة الهراوة ثانية.

295
00:23:31,143 --> 00:23:33,646
أساس اللعبة,

296
00:23:33,730 --> 00:23:35,690
هو أن تفوز بمعارك صعبة.

297
00:23:38,360 --> 00:23:39,986
صوب على المنطقة الوسطى.

298
00:23:41,070 --> 00:23:45,367
الرأس, الفك, الصدر, المعدة , وإن اضطررت,

299
00:23:45,450 --> 00:23:47,159
اضرب الخصيتين.

300
00:23:47,243 --> 00:23:49,245
ابق ضمن نطاق كتفي خصمك.

301
00:23:51,288 --> 00:23:53,375
هل كنت تلاكم؟

302
00:23:54,000 --> 00:23:57,003
كنت أقطن في شارع 42
المليء بدور السينما في الماضي.

303
00:23:59,255 --> 00:24:02,884
وشاهدت أفلام"فايف ديدلي فينومز",
"كلان أوف ذا وايت لوتس",

304
00:24:02,967 --> 00:24:05,136
"فايف فينغرز أوف ديث".

305
00:24:05,803 --> 00:24:08,640
أتظن أنك تجيد القتال
لأنك شاهدت أفلام الكونغ فو؟

306
00:24:08,723 --> 00:24:13,395
أعرف أنني أجيد القتال
لأنه كان لدي مكان أبيع فيه المخدرات.

307
00:24:13,478 --> 00:24:16,272
وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني

308
00:24:16,355 --> 00:24:20,610
عرف عن قرب كيف أصبحت
بطل الملاكمة ل7 سنوات.

309
00:24:21,903 --> 00:24:25,156
كنت أشاهد أفلام الكونغ فو
عندما لم أكن ألاكم.

310
00:24:25,239 --> 00:24:27,158
ماذا كان فيلمك المتصل؟

311
00:24:28,743 --> 00:24:30,412
"جت لي".

312
00:24:30,495 --> 00:24:34,582
النسخة المعدلة من فيلم"تشاينيز كونيكشن",
"فيست أوف ليجيند".

313
00:24:34,666 --> 00:24:36,751
إنها أفضل من الأصلية.

314
00:24:36,834 --> 00:24:39,587
أتفضل"جت"على"بروس"؟

315
00:24:41,047 --> 00:24:44,216
لا يمكنك الإشراف على تمريني.

316
00:24:46,260 --> 00:24:48,220
يحق لي أن يكون لي رأي خاص.

317
00:24:49,722 --> 00:24:51,974
إنها كالمؤخرات. الجميع لديه منها.

318
00:24:59,148 --> 00:25:00,817
أتعرف كيف يتم الأمر

319
00:25:01,818 --> 00:25:05,112
إن فزت, تحظى بما تشاء في هذا المكان.

320
00:25:05,196 --> 00:25:08,157
كحول ونساء ووجبات إضافية, وما شابه.

321
00:25:08,240 --> 00:25:09,742
لا أريد شيئا من هذا.

322
00:25:11,869 --> 00:25:13,580
أي نوع من الزنوج أنت؟

323
00:25:13,663 --> 00:25:16,583
النوع الذي لا يحب مناداته بالزنجي.

324
00:25:24,549 --> 00:25:25,883
تماماً, هناك.

325
00:25:27,469 --> 00:25:29,721
اجعله ينحني.

326
00:25:32,181 --> 00:25:33,390
ماذا لديك

327
00:25:38,771 --> 00:25:39,772
تحرك.

328
00:25:41,816 --> 00:25:44,276
- إنك تسيطر عليه الآن. اطرحه.
- أستبث المعارك؟

329
00:25:46,988 --> 00:25:48,573
أهلاً بك إلى الإنترنت.

330
00:25:48,656 --> 00:25:50,032
هكذا تنهي القتال!

331
00:25:50,950 --> 00:25:52,494
نعم, لن ينهض.

332
00:25:55,454 --> 00:25:58,207
أحسنت بربط شعرك. لن يتم الإمساك به.

333
00:25:59,375 --> 00:26:02,003
ما زلت غاضباً منك
لفضيلك"جت لي"على"بروس لي".

334
00:26:03,295 --> 00:26:05,464
نفس غضبك على هؤلاء الأوغاد إذن.

335
00:26:20,437 --> 00:26:23,315
أبعده عنك. بالضبط, هكذا.

336
00:26:26,318 --> 00:26:27,904
نعم, أحسنت.

337
00:26:42,251 --> 00:26:43,377
كيف حال ساقك؟

338
00:26:44,587 --> 00:26:46,380
الأرجح أنها مكسورة .

339
00:26:48,465 --> 00:26:49,967
كيف تفعل هذا؟

340
00:27:45,690 --> 00:27:48,025
- فلتحسن المراهنة المرة القادمة.
- نعم.

341
00:27:50,695 --> 00:27:52,363
أنا ألاحظ شيئا. إنك تتغير.

342
00:27:53,615 --> 00:27:56,117
إنك لا تعتني بنفسك حقاً.

343
00:27:57,284 --> 00:27:58,953
لم؟

344
00:27:59,036 --> 00:28:00,997
متى استحممت آخر مرة ؟

345
00:28:01,080 --> 00:28:02,749
أو قصصت شعرك؟

346
00:28:06,377 --> 00:28:09,046
يبدو وكأنك تغرق في الاكتئاب.

347
00:28:09,130 --> 00:28:12,216
ما أفعله لا يتطلب أسئلة أو أجوبة.

348
00:28:14,677 --> 00:28:16,012
هل بدأت تفقد صوابك؟

349
00:28:18,640 --> 00:28:21,017
عندما أجد طريقة لإنهاء هذا الأمر كله

350
00:28:21,100 --> 00:28:23,686
وأتخلص من سيطرة "راكام"علينا, سأفعل.

351
00:28:23,770 --> 00:28:24,937
حسناً.

352
00:28:26,272 --> 00:28:27,481
باعد ما بين ساقيك.

353
00:28:28,482 --> 00:28:31,235
ابق ضمن حدودك كما أخبرتك, وأخفض فكك.

354
00:28:52,423 --> 00:28:54,425
رباه يا"كارل". ماذا حل بك؟

355
00:28:58,930 --> 00:29:02,099
- هل هُوجمت؟
- لقد خضت عراكاً أو اثنين.

356
00:29:04,226 --> 00:29:06,270
لم تأت إلى جلسة المجموعة منذ أشهر.

357
00:29:06,938 --> 00:29:08,439
لقد تغيرت بعض الأمور.

358
00:29:09,356 --> 00:29:12,985
إذن فقد عدت إلى طبيعتك الصامتة.

359
00:29:16,113 --> 00:29:18,074
من يكون الرجل الأبيض؟

360
00:29:21,327 --> 00:29:23,620
إنه طبيب السجن, الدكتور"بيرستين".

361
00:29:24,872 --> 00:29:27,291
أتختاج إلى محادثتي عن شيء؟

362
00:29:28,334 --> 00:29:30,837
ليس هناك ما أتحدث عنه بشأني.

363
00:29:30,920 --> 00:29:32,922
-"سكوابلز"...
- ليس لديه شيء ليقوله عني.

364
00:29:33,005 --> 00:29:37,301
لم يقل شيئا عنك رغم توسلاتي الكثيرة له.

365
00:29:37,384 --> 00:29:41,681
لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً.

366
00:29:41,764 --> 00:29:42,849
أتتوسلين؟

367
00:29:42,932 --> 00:29:45,852
ظننت أنني نجحت في التواصل يا"كارل".

368
00:29:45,935 --> 00:29:48,187
لقد تواصلنا, لكن أنت...

369
00:29:49,188 --> 00:29:51,232
تبدو منكسراً.

370
00:29:52,859 --> 00:29:54,360
ليس الأمر كما تظنين.

371
00:29:57,446 --> 00:29:59,198
لا يتعلق الأمر كله بي.

372
00:30:02,201 --> 00:30:03,786
أحياناً,

373
00:30:06,330 --> 00:30:08,249
يكون الصمود مكلفاً.

374
00:30:27,894 --> 00:30:29,896
أنتما تفطران قلبي.

375
00:30:30,562 --> 00:30:32,356
- مهلاً!
- لا بأس.

376
00:30:32,439 --> 00:30:36,652
تذكر, إن واجهتني, سأرد بشكل أعنف.

377
00:30:36,736 --> 00:30:38,404
هذا يضمن النظام يا"كارل".

378
00:30:41,323 --> 00:30:42,742
تضرفك ليس ذكياً.

379
00:30:43,659 --> 00:30:46,662
هذا يجعلني أفهم
أن ثمة شخصين هنا تهتم لأمرهما.

380
00:30:59,842 --> 00:31:03,429
الشاشات مشوشة.
أُصيبت كاميرا المرور الأقرب.

381
00:31:04,221 --> 00:31:06,223
لقد مرت السيارة الرياضية تحتها مباشرة .

382
00:31:06,307 --> 00:31:08,517
هذا ليس كافياً لاتهام"كوتنماوث".

383
00:31:09,435 --> 00:31:10,561
ماذا عن فريق فحص القنابل؟

384
00:31:10,644 --> 00:31:12,980
أنحضرهم إلى مطعم"جنكيز كوني"
بعد تأمين المكان

385
00:31:14,857 --> 00:31:16,150
المحققة"نايت".

386
00:31:18,735 --> 00:31:20,112
ماذا؟

387
00:31:20,196 --> 00:31:22,824
إنه الإطفائي. ثمة شيء يحدث.

388
00:31:22,907 --> 00:31:24,408
حسناً, شكراً.

389
00:31:24,491 --> 00:31:25,827
اذهبي, سأتولى هذا.

390
00:31:32,499 --> 00:31:34,919
هلا تعطيني نسخاً مطبوعة من شرائط الفيديو؟

391
00:31:42,718 --> 00:31:46,180
يا"زيب". هذا أنا, المحقق"سكارف".

392
00:31:47,890 --> 00:31:49,475
أود محادثة"كوتنماوث".

393
00:32:13,457 --> 00:32:17,586
علي طرح سؤال عليك وأريد إجابة صادقة.

394
00:32:18,670 --> 00:32:22,716
هل أنت مرتبطة بأحد هنا؟ بعلاقة؟

395
00:32:23,634 --> 00:32:25,011
ألك قرابة مع أحد ما؟

396
00:32:25,094 --> 00:32:26,888
أنا أعمل مع الدكتور"بيرستين",

397
00:32:26,971 --> 00:32:30,182
لكن ذلك من أجل التقييم النفسي
للمرضى الذين يعالجهم.

398
00:32:30,266 --> 00:32:31,767
إنه ليس في المشفى.

399
00:32:32,684 --> 00:32:34,603
ماذا يفعل غير إشاعة الخوف في الأنحاء؟

400
00:32:35,646 --> 00:32:37,314
إنه طبيب قانوني.

401
00:32:38,274 --> 00:32:39,859
أؤكد لك يا"كارل".

402
00:32:41,360 --> 00:32:45,156
لقد أقام الحراس حلبة قتال.
ويقوم السجناء بالقتال حتى الانهيار.

403
00:32:46,532 --> 00:32:48,951
لكنني لا أعرف ما يحل بهم بعد ذلك.

404
00:32:50,411 --> 00:32:53,747
لهذا يبدو وجهي هكذا.

405
00:32:55,249 --> 00:32:58,169
وربما ورطتك في هذا الهراء من دون قصد.

406
00:32:58,252 --> 00:32:59,836
- أنا؟
- نعم.

407
00:32:59,921 --> 00:33:01,672
"راكام"ذكي.

408
00:33:02,589 --> 00:33:04,341
يعرف أنني أحب المجيء إلى هنا.

409
00:33:05,842 --> 00:33:07,136
وأحب رؤيتك.

410
00:33:08,512 --> 00:33:10,806
إنه يلاحق الناس الذين أهتم لأمرهم.

411
00:33:12,808 --> 00:33:15,602
ولهذا أود منك التوقف عن المجيء.

412
00:33:15,686 --> 00:33:17,604
غادري هذا المكان ولا تنظري خلفك.

413
00:33:17,688 --> 00:33:20,983
- سأخبر آمر السجن.
- لا يمكنك إخبار أحد شيئا يا"ريفا".

414
00:33:21,067 --> 00:33:24,611
لم نكن سنتورط من دون علم آمر السجن.

415
00:33:24,695 --> 00:33:26,280
لا يمكنك الثقة بأحد.

416
00:33:26,363 --> 00:33:29,075
لقد عملت هنا لسنوات. وعلي فعل شيء.

417
00:33:29,158 --> 00:33:30,952
ارحلي.

418
00:33:31,035 --> 00:33:33,079
قبل أن يقضي عليك هذا المكان.

419
00:33:41,170 --> 00:33:44,924
اتصلي بمحامي. أخبريه أنني مستعد للكلام.

420
00:33:45,007 --> 00:33:46,842
سأستعين به لإخراجي من هذا الجحيم,

421
00:33:46,926 --> 00:33:48,928
ثم سأطيح ب"راكام"بنفسي.

422
00:33:49,011 --> 00:33:51,931
- منذ متى وأنت تقاتل؟
- منذ مدة طويلة.

423
00:33:54,225 --> 00:33:57,144
- ألم تعرفي شيئا عن هذا؟
- رباه, لا!

424
00:33:59,855 --> 00:34:04,568
في أي وقت وأينما كان, فلتجدني.

425
00:34:08,697 --> 00:34:09,906
"كارل".

426
00:34:11,575 --> 00:34:14,036
لم أتيت لإخباري هذا؟

427
00:34:17,206 --> 00:34:19,000
لأنك تمنحينني الأمل.

428
00:34:26,548 --> 00:34:28,092
لو أخبرتني سابقاً,

429
00:34:28,175 --> 00:34:30,677
لكنا فعلنا شيئا بهذا الشأن على الأرجح,

430
00:34:30,761 --> 00:34:32,471
كالإطاحة ب"راكام".

431
00:34:33,430 --> 00:34:35,557
كان سيأخذ أحد مكانه.

432
00:34:35,641 --> 00:34:37,476
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

433
00:34:39,853 --> 00:34:41,813
سأتوقف عن القتال.

434
00:34:41,897 --> 00:34:44,733
لن يسمح لك بالتوقف عن القتال.

435
00:34:44,816 --> 00:34:46,193
أعرف.

436
00:34:47,236 --> 00:34:48,737
لكن لدي خطة.

437
00:34:49,905 --> 00:34:52,241
سأجمع الأدلة ضد"راكام"

438
00:34:53,159 --> 00:34:54,951
ثم أغلق حلبته.

439
00:35:11,802 --> 00:35:15,306
تبدو خائفاً قليلاً يا"سكوابلز".

440
00:35:17,016 --> 00:35:18,725
عم كان يتحدث"لوكاس"؟

441
00:36:01,768 --> 00:36:03,562
ما الأمر يا"كارل لوكاس"؟

442
00:36:04,980 --> 00:36:10,569
لقد كنت تقضي على هؤلاء الشرسين في الحلبة.

443
00:36:10,652 --> 00:36:12,696
إما أن أقضي عليهم أو يُقضي علي.

444
00:36:17,826 --> 00:36:19,995
أتعرف ما الشيء الوحيد الذي لا أؤمن به؟

445
00:36:20,829 --> 00:36:22,414
الصدف.

446
00:36:23,332 --> 00:36:24,375
ماذا تريد؟

447
00:36:25,292 --> 00:36:27,128
سمعت أنك تحاول التوقف عن القتال.

448
00:36:27,211 --> 00:36:29,088
من قال لك ذلك

449
00:36:29,171 --> 00:36:30,464
حبيبتك.

450
00:36:32,048 --> 00:36:34,009
لم يش بك"سكوابلز"بسهولة.

451
00:36:36,637 --> 00:36:39,390
- هل هو حي؟
- هذا ليس السؤال المهم.

452
00:36:40,141 --> 00:36:41,350
أنت محق.

453
00:36:42,684 --> 00:36:45,104
أتذكران ما حدث آخر مرة واجهتكما فيها؟

454
00:36:45,187 --> 00:36:46,813
آخر مرة كانت مجرد اختبار.

455
00:36:48,107 --> 00:36:49,941
يقول"راكام"إن لم تغير رأيك,

456
00:36:50,025 --> 00:36:52,444
سنرسلك إلى المشفى لتفكر في الأمر.

457
00:36:52,528 --> 00:36:54,696
أرى أن نتخلص منك.

458
00:36:54,780 --> 00:36:56,990
ونجد شخصاً آخر للقتال من أجل"راكام".

459
00:36:58,242 --> 00:37:01,870
خاصة أنك تحاول كشف ما يحدث في"سيغيت".

460
00:37:08,835 --> 00:37:11,547
أظن أنه لا يمكنني الثقة بأحد هنا, صحيح؟

461
00:38:05,016 --> 00:38:06,101
لقد هُوجم.

462
00:38:06,185 --> 00:38:08,729
لديه إصابة داخلية. لن يتحمل نقله.

463
00:38:10,063 --> 00:38:11,648
"كارل".

464
00:38:14,610 --> 00:38:15,986
لقد وثقت بك.

465
00:38:16,069 --> 00:38:18,989
لم أكن أنا.
لقد أبرحوا"سكوابلز"ضرباً ليتكلم.

466
00:38:19,072 --> 00:38:20,866
لقد قتلوه.

467
00:38:33,169 --> 00:38:36,465
- عليك أن تحاول إنقاذه.
- لم أعالج مريضاً بهذه الحالة.

468
00:38:36,548 --> 00:38:38,425
- إنه محطم.
- افعل ذلك من أجلي.

469
00:38:38,509 --> 00:38:41,177
- فرصه في النجاة ...
- افعلها من أجلي.

470
00:38:47,518 --> 00:38:49,060
عودي إلى البيت.

471
00:38:50,229 --> 00:38:52,564
لست مضطرة إلى البقاء هنا لمشاهدة هذا.

472
00:38:52,648 --> 00:38:53,774
اذهبي.

473
00:39:06,995 --> 00:39:09,956
نعم, الأرجح أنك ستموت.

474
00:39:10,957 --> 00:39:12,793
لكنك تحتضر بالفعل.

475
00:39:13,752 --> 00:39:19,174
ما ستراه مختلف عما جربته سابقاً.

476
00:40:03,093 --> 00:40:04,803
بدء إجراء الغمر بالمياه

477
00:40:12,394 --> 00:40:14,688
- أين"لوكاس"؟
-"ألبرت", الوقت ليس مناسباً.

478
00:40:18,525 --> 00:40:19,901
لم تحاول إنقاذه؟

479
00:40:19,985 --> 00:40:22,363
"ألبرت", كف عن المبالغة في ردة الفعل.

480
00:40:22,446 --> 00:40:24,740
الأرجح أنه لن ينجو بأية حال.

481
00:40:25,491 --> 00:40:29,202
أيها الحقير! أتظن أنك ستفضح أمري؟

482
00:40:29,285 --> 00:40:31,246
ستموت الليلة يا"كارل".

483
00:40:31,330 --> 00:40:33,206
"ألبرت", أرجوك!

484
00:40:37,586 --> 00:40:39,129
لقد كان لدينا ترتيب جيد.

485
00:40:40,046 --> 00:40:43,759
فقد كنت أكسب المال وحافظت على حياتك.

486
00:40:46,011 --> 00:40:48,138
لكنني أود رؤيتك تحترق الآن.

487
00:40:48,221 --> 00:40:50,849
- لا يمكنك فعل هذا.
- حقاً, هل ستمنعني؟

488
00:40:53,852 --> 00:40:55,311
خطر - الحرارة مرتفعة

489
00:42:25,777 --> 00:42:27,571
سنخرج من هنا.

490
00:42:27,654 --> 00:42:29,573
أريدك أن تزحفي إلى هناك.

491
00:42:31,700 --> 00:42:33,744
عندما وإن خرجنا من هنا,

492
00:42:33,827 --> 00:42:36,162
عليك التفسير كيف أصبحت هكذا.

493
00:43:32,511 --> 00:43:34,345
رباه.

494
00:43:41,978 --> 00:43:43,396
ما الذي يحدث؟

495
00:43:46,567 --> 00:43:49,528
- ابتعد أيها الصحافي!
- دعه يمر.

496
00:43:50,361 --> 00:43:51,988
ألق الضوء على تلك المنطقة.

497
00:43:57,703 --> 00:43:59,913
أنا أجهل تماماً ما يكون هذا.

498
00:44:15,721 --> 00:44:17,180
ما هذا؟

499
00:44:29,192 --> 00:44:31,820
- أيمكنك التحرك؟
- سحقاً.

500
00:44:32,863 --> 00:44:35,699
يمكنني التحرك لكنني سأحتاج إلى مساعدة .

501
00:44:35,782 --> 00:44:37,784
ساق"كوني"مكسورة .

502
00:44:37,868 --> 00:44:39,745
لا أصدق أنك فعلت هذا.

503
00:44:41,580 --> 00:44:43,915
ولهذا عليك الاختفاظ

504
00:44:43,999 --> 00:44:46,167
بما حدث هنا سراً بيننا.

505
00:45:10,901 --> 00:45:13,194
تبدو غبياً.

506
00:45:19,075 --> 00:45:20,952
أنا عاملة استقبال المكالمات, بمن أوصلك؟

507
00:45:21,036 --> 00:45:23,914
أود مهاتفة الدكتورة "ريفا كونورز"
على حسابها.

508
00:45:25,373 --> 00:45:28,084
نزل

509
00:45:34,883 --> 00:45:37,052
معجون حلاقة

510
00:46:24,140 --> 00:46:26,476
دائرة الصحة العامة في"جورجيا"
مكتب سجلات النفوس

511
00:46:26,559 --> 00:46:27,894
لا توجد سجلات

512
00:46:45,787 --> 00:46:48,539
لا أصدق أنني اخترقت ذلك الجدار.

513
00:46:50,333 --> 00:46:53,044
لم ينج أحد من مياه"سيغيت"أيضاً.

514
00:46:55,630 --> 00:46:58,216
هل عرف"بيرستين"أنني سأحصل على هذه...

515
00:46:58,299 --> 00:47:00,218
القدرات؟

516
00:47:00,301 --> 00:47:03,805
كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط.

517
00:47:09,102 --> 00:47:12,355
لا يمكنني فعل شيء يدل الناس
على هويتي أو قدراتي.

518
00:47:14,440 --> 00:47:17,819
تباً, لا أعرف أصلا كيف سأشرح الأمر.

519
00:47:25,952 --> 00:47:27,203
"ريفا".

520
00:47:29,122 --> 00:47:31,457
عندما سألناك عن التجارب,

521
00:47:32,625 --> 00:47:34,502
قلت إنها غير حقيقة.

522
00:47:37,422 --> 00:47:38,882
"كارل", أنا...

523
00:47:39,800 --> 00:47:42,093
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

524
00:47:43,178 --> 00:47:45,263
سأخبرك كل شيء.

525
00:47:46,764 --> 00:47:48,599
كيف حصلت على معلوماتي؟

526
00:47:48,683 --> 00:47:50,852
لم تكن محكوماً طوال الوقت.

527
00:47:50,936 --> 00:47:53,479
ولم أكن طبيبة نفسية دائماً.

528
00:48:06,952 --> 00:48:09,662
شكراً لك على إنقاذك حياتي.

529
00:48:11,957 --> 00:48:13,749
شكراً على تغييرك حياتي.

530
00:48:30,266 --> 00:48:32,393
ستحتاج إلى اسم جديد.

531
00:48:34,354 --> 00:48:35,897
ألديك خيارات للأسماء؟

532
00:48:39,317 --> 00:48:40,986
والدي واعظ.

533
00:48:45,115 --> 00:48:47,658
اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى,

534
00:48:48,618 --> 00:48:51,204
سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.

535
00:48:54,582 --> 00:48:56,001
اعتاد القول...

536
00:48:57,168 --> 00:49:00,463
"روح الرب علي

537
00:49:00,546 --> 00:49:05,676
لأنه مسحني لأبشر المساكين.

538
00:49:09,055 --> 00:49:12,600
أرسلني لأشفي المنكسري القلوب
لأنادي للمأسورين بالإطلاق,

539
00:49:12,683 --> 00:49:15,145
وللعمي بالبصر...

540
00:49:16,396 --> 00:49:18,481
وأرسل المنسحقين إلى الحرية."

541
00:49:20,775 --> 00:49:22,235
ما هذا؟

542
00:49:25,280 --> 00:49:28,366
إنه النص رقم 18:4 من إنجيل"لوقا".

543
00:49:32,453 --> 00:49:34,664
لقد اعتاد أن يقول لي

544
00:49:34,747 --> 00:49:38,043
إنه لا يمكن لأحد حبس امرئ
إن كان يرغب بالحرية بحق.

545
00:49:39,335 --> 00:49:42,964
إذن سيكون اسمك"لوك فريمان"؟

546
00:49:43,048 --> 00:49:44,382
لا.

547
00:49:45,383 --> 00:49:46,759
هذا مبالغ في الوضوح قليلاً.

548
00:50:07,780 --> 00:50:09,365
كيف حالك؟

549
00:50:11,367 --> 00:50:12,618
سأصمد.

550
00:50:13,411 --> 00:50:15,621
ذلك هو التصريح المكبوح لهذا العام.

551
00:50:17,040 --> 00:50:20,710
علينا التحدث عما حدث.

552
00:50:21,669 --> 00:50:23,088
ليس الآن.

553
00:50:26,591 --> 00:50:28,801
عذراً يا سيدي!

554
00:50:28,884 --> 00:50:32,638
سمعت المعجزات عن نجاتك من ذلك التفجير.

555
00:50:32,722 --> 00:50:34,140
لقد أنقذت حياة مالكة المحل.

556
00:50:34,224 --> 00:50:36,267
هلا تخبرنا اسمك؟

557
00:50:46,361 --> 00:50:48,238
اسمي"لوك كيج".

558
00:50:58,262 --> 00:51:50,262
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

