﻿1
00:00:06,094 --> 00:00:26,492
By: MrSuLTaN
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:48,026 --> 00:01:50,529
إلى النهاية. قصره قليلاً.

3
00:01:50,612 --> 00:01:54,116
أحسنت. ثبت ذلك الجزء. يجب قص ذلك أيضاً.

4
00:01:54,199 --> 00:01:58,162
-"جونسون", أنا أراه.
- صحيح.

5
00:02:06,336 --> 00:02:07,712
- مرحباً.
- مرحباً.

6
00:02:07,796 --> 00:02:09,381
هل من ناجين؟

7
00:02:09,464 --> 00:02:11,175
نجهل ما في الداخل مثلكم تماماً.

8
00:02:11,258 --> 00:02:14,511
إننا محظوظون لأن المطعم والشقق
التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله.

9
00:02:14,594 --> 00:02:15,887
كان ليكون الوضع أسوأ.

10
00:02:15,970 --> 00:02:17,722
- من هذا الرجل
- الصيني هو المالك.

11
00:02:17,806 --> 00:02:20,350
يقول إن زوجته والمستأجر
كانا في المطعم عند وقوع الأمر.

12
00:02:20,434 --> 00:02:24,313
هل يمكنك الاتصال بي إن طرأ شيء؟

13
00:02:24,396 --> 00:02:26,440
- لا مشكلة.
- ما الأمر

14
00:02:27,607 --> 00:02:30,485
هذه شقة"لوك كيج".

15
00:02:33,947 --> 00:02:37,201
كان مصدر التفجيرمن خارج المكان
وليس من داخله يا"راف".

16
00:02:37,284 --> 00:02:40,204
كان ليقع حطام
على الجانب الآخر من الشارع كالقذائف

17
00:02:40,287 --> 00:02:42,747
لو كان التفجيرمن الداخل.

18
00:02:44,082 --> 00:02:45,917
كاميرا - شرطة"نيويورك"

19
00:02:46,626 --> 00:02:50,714
إن كانت الكاميرا تعمل,
هل سنحصل على معلومات؟

20
00:02:50,797 --> 00:02:52,882
إن كانت تعمل.

21
00:02:52,966 --> 00:02:56,928
سأتصل بمركز الشرطة لأخبرهم أننا قادمان,
لحللوا شريط التصوير.

22
00:02:57,971 --> 00:03:00,974
لديهم واجب يقومون به, ولدينا واجبنا.

23
00:03:07,522 --> 00:03:09,190
يا سيدي.

24
00:03:09,274 --> 00:03:12,486
هل أنت متأكد من أن"لوك كيج"
معها في الداخل؟

25
00:03:12,569 --> 00:03:14,821
أعتقد هذا. لست متأكداً تماماً.

26
00:03:32,506 --> 00:03:35,174
اصمتوا! لا يُسمح لكم بالكلام هنا!

27
00:03:36,092 --> 00:03:38,011
وليست لكم حقوق.

28
00:03:38,094 --> 00:03:39,679
لقد كنتم مواطنين,

29
00:03:40,722 --> 00:03:43,600
لكن منذ أن قررتم أن تصبحوا مجرمين,

30
00:03:43,683 --> 00:03:45,935
فقد أصبحتم ملكاً لولاية"جورجيا".

31
00:03:46,019 --> 00:03:48,230
- إن كنتم أصحاب سوابق...
- انحن.

32
00:03:48,313 --> 00:03:50,565
- ...فأنتم تعرفون القوانين.
- اسعل.

33
00:03:50,649 --> 00:03:55,820
لكن إن كانت هذه أول مرة
تدخلون فيها سجن"سيغيت"الممتع,

34
00:03:55,904 --> 00:03:57,322
دعوني أقول...

35
00:03:58,865 --> 00:04:01,951
ما دمتم تلتزمون بالقواعد, ستكونون بخير.

36
00:04:02,035 --> 00:04:03,620
القاعدة الأولى.

37
00:04:05,038 --> 00:04:08,458
ستأتمرون بكل ما أقوله بعد القاعدة الأولى.

38
00:04:09,293 --> 00:04:11,085
القاعدة الثانية.

39
00:04:11,169 --> 00:04:14,423
لن يرى وجه الرب سوى الأتقيأء.

40
00:04:14,506 --> 00:04:16,508
وبما أنه ليس لدينا أتقياء هنا,

41
00:04:16,591 --> 00:04:19,511
لن يهتم الرب بصلواتكم.

42
00:04:19,594 --> 00:04:22,597
مما يعني أنني بديله البغيض الحقير.

43
00:04:25,767 --> 00:04:27,269
القاعدة الثالثة.

44
00:04:28,312 --> 00:04:29,771
لا تتكلموا بينما أتكلم.

45
00:04:32,816 --> 00:04:35,026
لا تفتعلوا عراكاً
إن لم تستطيعوا تحمل الضرب.

46
00:04:35,109 --> 00:04:39,238
أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً
بالانصياع للقوانين.

47
00:04:39,323 --> 00:04:42,116
هذا أسلوب حياة جديد علي. لست معتاداً عليه.

48
00:04:42,200 --> 00:04:44,035
حسناً...

49
00:04:44,536 --> 00:04:48,206
هيا. من الجيد أن أمامك سنوات عدة
لتتكيف مع الوضع.

50
00:04:50,375 --> 00:04:52,752
وتذكروا, كيفما تبدؤن...

51
00:04:54,463 --> 00:04:56,923
تكون نهايتكم في أماكن كهذه.

52
00:04:57,006 --> 00:04:59,133
لا أحد يفعلها وحده.

53
00:05:03,012 --> 00:05:06,725
- حسناً, أرسلهم إلى زنازينهم.
- لقد سمعتموه. تحركوا.

54
00:05:32,376 --> 00:05:34,043
لم أفعلها.

55
00:05:46,973 --> 00:05:51,144
تذكر فقط من أنت وستتخطى الأمر.

56
00:05:53,855 --> 00:05:55,399
"كارل لوكاس".

57
00:05:57,358 --> 00:05:59,486
أنا"كارل لوكاس".

58
00:06:01,780 --> 00:06:03,573
تباً.

59
00:06:03,657 --> 00:06:05,324
أنا"كارل لوكاس".

60
00:06:07,326 --> 00:06:10,246
إن لم تحاول مصادقة أحد,

61
00:06:10,329 --> 00:06:13,166
فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك.

62
00:06:17,421 --> 00:06:18,963
لنبدأ معك يا"ريجي".

63
00:06:19,047 --> 00:06:20,715
اسمي"سكوابلز"هنا.

64
00:06:20,799 --> 00:06:25,429
لقد كان لدى"ريجي"عمل وعائلة وحياة .

65
00:06:25,512 --> 00:06:26,971
ما زالت لديك عائلة.

66
00:06:27,055 --> 00:06:29,683
لم أرعائلتي منذ سنوات.

67
00:06:29,766 --> 00:06:34,729
لقد طلبت منهم أن يسامحوني.
لكن يبدو أنهم لا يبالون حقاً.

68
00:06:34,813 --> 00:06:36,815
كيف تعاملت مع الأمر

69
00:06:36,898 --> 00:06:40,234
لم أرعائلتي منذ أن جئت إلى هنا.

70
00:06:41,152 --> 00:06:43,572
ولهذا أعيش كل يوم بيومه الآن.

71
00:06:49,453 --> 00:06:50,537
"كارل"؟

72
00:06:53,873 --> 00:06:58,795
أنا لا أحتاج ولا أود
ولست مضطراً للتعرف إلى أحد.

73
00:07:00,213 --> 00:07:05,426
هذا أشبه بالحبس الانفرادي من دون زنزانة.

74
00:07:05,510 --> 00:07:07,804
لا يمكن الثقة بأحد في مكان كهذا.

75
00:07:08,304 --> 00:07:09,973
لأنك كنت شرطياً؟

76
00:07:12,100 --> 00:07:13,935
لست أول شرطي يُسجن.

77
00:07:15,186 --> 00:07:18,523
لم أرسل أحداً إلى سجن"سيغيت",
فليست لدي تلك المشكلة.

78
00:07:19,649 --> 00:07:24,278
لكن الوثوق بأحد في أماكن كهذه
يعرضك للفشل.

79
00:07:26,490 --> 00:07:28,867
تعرف أن نواياها غير سيئة.

80
00:07:28,950 --> 00:07:31,578
تذكيرك بما ليس لديك شيء بغيض جداً.

81
00:07:31,661 --> 00:07:33,538
أو قد يساعدك على التركيز.

82
00:07:33,622 --> 00:07:36,833
إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك.

83
00:07:37,834 --> 00:07:39,628
ليس إن بقيت قوياً.

84
00:07:39,711 --> 00:07:41,963
وإن كنت تصدق ذلك, فأنت غبي.

85
00:07:42,046 --> 00:07:44,423
للقوة حدود.

86
00:07:44,508 --> 00:07:46,425
ينهار الجميع في النهاية.

87
00:07:47,927 --> 00:07:50,805
إن كنت تبحث عن صديق,
استمر في البحث يا"سكوابلز".

88
00:07:51,723 --> 00:07:54,433
ليس صعباً أن تجد صديقاً في مكان كهذا.

89
00:07:55,685 --> 00:07:58,897
بل هو أمر صعب, ومعظمهم يتصرفون مثلك.

90
00:08:10,575 --> 00:08:11,993
هل هذا هو الرجل الذي ذكرته؟

91
00:08:12,786 --> 00:08:14,704
نعم, إنه هو.

92
00:08:16,581 --> 00:08:19,208
يقولون إن ثمة 3 أسباب لسجن شرطي.

93
00:08:20,544 --> 00:08:22,420
التفاخر أو السلطة أو امرأة .

94
00:08:22,504 --> 00:08:26,925
أنا فخور بسلطتي على المرأة , ولم أسجن قط.

95
00:08:28,301 --> 00:08:29,844
لم سُجن؟

96
00:08:30,344 --> 00:08:32,221
لقد رأيت سجله الإجرامي.

97
00:08:32,305 --> 00:08:34,891
نظراً إلى سنوات السجن التي يقولون
إنه قضاها,

98
00:08:34,974 --> 00:08:37,644
أظن أنه أغضب شخصاً ما بشدة .

99
00:08:38,269 --> 00:08:40,396
لقد أرسل إلى هنا ليتعفن.

100
00:08:41,940 --> 00:08:44,317
اسمع يا رجل, انتهى الوقت.

101
00:08:49,447 --> 00:08:51,533
ماذا تريد أن تفعل؟

102
00:08:51,616 --> 00:08:54,786
سأرى إن كان سينحني أم سينهار.

103
00:09:41,207 --> 00:09:44,377
لن أتسامح مع الإساءة المتداولة, أتفهمان؟

104
00:09:45,336 --> 00:09:46,713
ارفع يديك عالياً!

105
00:09:48,256 --> 00:09:50,008
أنا أحاول الضمود فقط.

106
00:09:54,262 --> 00:09:56,640
أظن أنني وجدت مجالداً.

107
00:10:04,105 --> 00:10:06,399
أنت مقاتل شرس يا"لوكاس".

108
00:10:06,482 --> 00:10:08,401
هل تعلمت ذلك في الجيش...

109
00:10:09,485 --> 00:10:11,863
أم خلال تدريبك في الشرطة؟

110
00:10:13,156 --> 00:10:15,950
ما رأيك أن تعيش كملك,

111
00:10:16,034 --> 00:10:18,369
باستغلال قبضتك؟

112
00:10:18,452 --> 00:10:23,291
لدينا رجال أشرار يجيدون العراك بالأيدي.

113
00:10:23,374 --> 00:10:26,335
وهم يكسبون المال هنا. الكثير منه.

114
00:10:27,336 --> 00:10:29,047
أود منك الاشتراك في هذا.

115
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
صدق أو لا تصدق, سأفيد كلينا.

116
00:10:33,301 --> 00:10:38,056
وسأكسب مالاً إضافياً. وإن صمدت,

117
00:10:39,140 --> 00:10:41,392
ستكون سيد نفسك.

118
00:10:41,475 --> 00:10:47,315
لن يمسك بك أحد وستحصل على وجبات إضافية
وقد نمنحك عشيقاً أو اثنين؟

119
00:10:48,441 --> 00:10:50,276
إنه عرض جيد أيها السجين.

120
00:10:51,194 --> 00:10:53,196
لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً

121
00:10:54,488 --> 00:10:55,990
بالنسبة إلى السيد.

122
00:11:28,606 --> 00:11:29,858
"كوني".

123
00:11:29,941 --> 00:11:31,150
"كوني"!

124
00:11:36,155 --> 00:11:37,615
ماذا حدث؟

125
00:11:37,698 --> 00:11:39,325
لقد انهار المبنى علينا.

126
00:11:40,284 --> 00:11:41,494
كيف؟

127
00:11:41,577 --> 00:11:45,999
طار شيء باتجاه المبنى, وقد أبعدتك عنه.

128
00:11:46,958 --> 00:11:49,919
ساقي عالقة.

129
00:11:50,003 --> 00:11:52,421
- أشم...
- رائحة غاز.

130
00:11:52,505 --> 00:11:55,759
لن يكون لدينا مستع من الوقت,
لكن علينا أن نكون حذرين.

131
00:11:57,135 --> 00:12:01,597
إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ
أو إن قمنا بحركة خاطئة,

132
00:12:01,680 --> 00:12:03,767
فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله.

133
00:12:03,850 --> 00:12:07,896
من تعتقد أنه سيحرك الأنقاض؟ أنت؟ أم أنا؟

134
00:12:09,480 --> 00:12:11,399
أتعتقد أنه يمكنهم الوصول إلينا؟

135
00:12:12,150 --> 00:12:13,902
إن لم يستطيعوا الوصول إلينا, سنصل إليهم.

136
00:12:13,985 --> 00:12:15,153
كيف؟

137
00:12:19,490 --> 00:12:20,950
حسناً يا"كوني".

138
00:12:22,035 --> 00:12:24,287
أفضل طريقة أشرح بها هذا

139
00:12:26,664 --> 00:12:27,999
هي القول إنني قوي.

140
00:12:36,757 --> 00:12:39,010
تباً!

141
00:13:04,535 --> 00:13:05,954
أتود اللعب؟

142
00:13:07,288 --> 00:13:11,250
أنا أخاطبك يا رجل. انتبه!

143
00:13:20,301 --> 00:13:23,679
أتظن أن لا أحداً يمكنه تفسير نظرتك
من بعيد؟

144
00:13:24,722 --> 00:13:28,893
اجلس قبل أن تزيد جريمة قتل
على سجلك الإجرامي.

145
00:13:30,019 --> 00:13:31,812
أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية

146
00:13:31,896 --> 00:13:34,983
هي بتجنب الإغراق في أفكارك,
خاصة إن كانت مليئة بالكراهية.

147
00:13:52,500 --> 00:13:55,628
استنشق بعض الهواء النقي أيها الشاب.

148
00:13:55,711 --> 00:13:57,380
ابدأ العد التنازلي لمدة سجنك.

149
00:14:03,469 --> 00:14:06,139
هل جننت يا رجل؟ أتعني أن تقولي لي

150
00:14:06,222 --> 00:14:11,185
أن غلاف مجلة"رولنغ ستون"
الذي يحمل صورة "ليزا بونيه",

151
00:14:11,269 --> 00:14:16,774
وشعرها وعريها وعينيها اللتين تنظران إلي...

152
00:14:16,857 --> 00:14:19,735
- تنظران إليك؟
- تنظران إلي!

153
00:14:19,818 --> 00:14:22,655
أتعني القول إن هذا ليس مثيراً؟

154
00:14:22,738 --> 00:14:26,993
إنه مكتوب هنا على الغلاف.
"النسخة المثيرة ."

155
00:14:27,076 --> 00:14:31,247
انس الماضي يا"سكوابز".
ثمة الكثير من الجميلات الجديدات.

156
00:14:31,330 --> 00:14:34,083
ألا تعرف شيئا عن"بيونسيه"؟

157
00:14:34,167 --> 00:14:35,584
"نيكي ميناج"؟

158
00:14:35,668 --> 00:14:38,754
- ابنة"ليزا بونيه"؟
- ألديها ابنة؟

159
00:14:41,382 --> 00:14:42,967
"زوي".

160
00:14:43,051 --> 00:14:45,844
أو كما أحب تسميتها,
الجزء الثاني من"العراب".

161
00:14:48,472 --> 00:14:50,558
هل الابنة أفضل من الأم؟

162
00:14:50,641 --> 00:14:52,060
إنها قريبة الشبه بها.

163
00:14:52,143 --> 00:14:55,021
لقد قتلت ذلك الرجل دفاعاً عن النفس.

164
00:14:55,104 --> 00:14:57,941
- لقد ذهبت إلى بيته.
- لقد كان... ماذا تسمينه؟

165
00:14:58,024 --> 00:15:01,069
- وقائياً.
- المزيد من الأعذار.

166
00:15:01,152 --> 00:15:03,196
هذا ما سمعته فقط خلال آخر 20 دقيقة.

167
00:15:03,279 --> 00:15:05,823
هل يقول أحد منكم لنفسه,

168
00:15:05,907 --> 00:15:08,784
"علي تحمل مسؤولية ما فعلته,

169
00:15:08,867 --> 00:15:09,953
وهو سبب سجني؟ "

170
00:15:10,036 --> 00:15:11,745
أتقصدين اتخاذ الخطوات ال12؟

171
00:15:11,829 --> 00:15:14,748
نعم, إلا إن كان قد تم توريطك.

172
00:15:14,832 --> 00:15:16,417
أنا واثق بأنه تم توريطي.

173
00:15:16,500 --> 00:15:17,876
وأنا أيضاً.

174
00:15:19,003 --> 00:15:21,672
حتى لو تم توريطك,

175
00:15:21,755 --> 00:15:25,176
عليك إدراك ضلوعك فيما حدث.

176
00:15:25,259 --> 00:15:26,719
أتقولين هذا لنفسك؟

177
00:15:28,346 --> 00:15:30,639
تطلبين من هؤلاء الرجال أن يواجهوا أنفسهم,

178
00:15:30,723 --> 00:15:32,558
ولكنهم لا يعرفون شيئا عنك.

179
00:15:33,977 --> 00:15:37,688
ما الذي يعطيك الحق في الاستماع إلينا,
من دون مشاركتنا بشيء عنك؟

180
00:15:37,771 --> 00:15:39,648
هذه ليست مهمتي.

181
00:15:39,732 --> 00:15:42,526
- يجب اكتساب الثقة.
- صحيح.

182
00:15:43,527 --> 00:15:45,821
ربما إن أخبرتنا ما الذي تجابهينه,

183
00:15:45,904 --> 00:15:47,991
فقد نكون أكثر استعداداً بقليل
لفعل الشيء نفسه.

184
00:15:50,034 --> 00:15:53,537
هل ارتكبت خطأ عليك تحمل مسؤوليته؟

185
00:15:56,040 --> 00:15:59,043
- لقد فعلت.
- ماذا حدث؟

186
00:15:59,127 --> 00:16:04,173
هل كان أخاً أو أختاً أو فرداً من العائلة
لم تهتمي به كما يجب,

187
00:16:04,257 --> 00:16:07,551
بينما كنت تطورين حياتك وتتابعين تعليمك؟

188
00:16:15,768 --> 00:16:17,103
انتهى الوقت يا رجال.

189
00:16:23,359 --> 00:16:25,111
سيد"لوكاس"؟

190
00:16:28,114 --> 00:16:29,323
لديكما دقيقتان.

191
00:16:40,251 --> 00:16:42,170
هذه أكثر مرة تتكلم فيها منذ مجيئك.

192
00:16:43,254 --> 00:16:46,090
ربما أكثرت الكلام قليلاً.

193
00:16:48,342 --> 00:16:52,096
لقد مات أخي في السجن
خلال دراستي للماجستير.

194
00:16:54,057 --> 00:16:58,977
عرفت أنه يحتاج إلى مساعدة ,
لكنني وقتها شعرت أنني فعلت كل ما بوسعي,

195
00:16:59,062 --> 00:17:01,772
وندمت على هذا الشعور منذ ذلك الوقت.

196
00:17:03,941 --> 00:17:06,569
- آسف لأنني ضغطت عليك.
- لقد فعلت.

197
00:17:08,404 --> 00:17:10,406
ولكن لا تأسف.

198
00:17:10,489 --> 00:17:13,701
ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال,

199
00:17:13,784 --> 00:17:15,786
لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك.

200
00:17:18,581 --> 00:17:19,790
أنا مخطئ.

201
00:17:20,708 --> 00:17:22,835
ماذا أثار لديك ذلك السؤال؟

202
00:17:25,963 --> 00:17:30,134
أعرف شعور من يكون في هذا الوضع.

203
00:17:31,302 --> 00:17:34,763
وحسب ما أراه,

204
00:17:35,681 --> 00:17:38,184
فإن تلك الفكرة تبدو سخيفة.

205
00:17:39,685 --> 00:17:41,145
هل أنت بريء؟

206
00:17:42,230 --> 00:17:43,647
هذا لا يهم.

207
00:17:52,781 --> 00:17:54,075
أنت كذلك.

208
00:17:55,118 --> 00:17:58,579
أنا مذنب بأشياء كثيرة
لن يعلمها الناس أبداً.

209
00:18:00,164 --> 00:18:03,167
أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني

210
00:18:04,085 --> 00:18:05,628
بأنها قادرة على أن تكون قاسية.

211
00:18:06,379 --> 00:18:08,172
عليك قول ذلك للمجوعة.

212
00:18:09,632 --> 00:18:11,425
أنت تهتمين لأمرنا فعلاً, صحيح؟

213
00:18:12,926 --> 00:18:14,052
بالفعل.

214
00:18:22,645 --> 00:18:24,188
لنذهب يا"كارل".

215
00:18:28,359 --> 00:18:31,904
لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك
عاجزة عن الكلام.

216
00:18:36,284 --> 00:18:37,910
إنه في السجن,

217
00:18:39,328 --> 00:18:41,164
لكنه ليس سجيناً.

218
00:18:41,247 --> 00:18:43,124
أبطئ الصورة , اعرض الشريط جزءاً تلو الآخر.

219
00:18:46,001 --> 00:18:47,711
لم يكن تسرب غاز.

220
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
لم يكن ذلك تسرب غاز.

221
00:18:50,923 --> 00:18:53,217
من قد يستخدم صاروخاً في"هارلم"؟

222
00:18:53,301 --> 00:18:55,052
من برأيك؟

223
00:18:57,388 --> 00:19:02,393
أيظن بعض السجناء
أنهم يخضعون لتجارب في"سيغيت"؟

224
00:19:02,476 --> 00:19:03,519
نعم.

225
00:19:04,437 --> 00:19:06,104
قال"جيمي كوينتو"إنه

226
00:19:06,189 --> 00:19:10,276
سيُخفف من مدة سجنه إن خضع لبعض التجارب.

227
00:19:11,235 --> 00:19:13,821
- هل كان يكذب؟
- بالطبع.

228
00:19:13,904 --> 00:19:17,074
الأرجح أنه عقد صفقة للاعتراف
أو قدم شهادته.

229
00:19:17,158 --> 00:19:19,743
"جيمي كوينتو"؟ واش؟

230
00:19:19,827 --> 00:19:22,580
- لا, مستحيل.
- لا.

231
00:19:22,663 --> 00:19:24,248
إنه ليس هنا.

232
00:19:24,332 --> 00:19:26,709
لم يسمع أحد أنه مات, لذا...

233
00:19:26,792 --> 00:19:29,628
أعرف أنكم تفكرون لأن"سيغيت"ملكية خاصة,

234
00:19:29,712 --> 00:19:33,006
فإن ثمة أشياء غريبة تحدث في المكان.

235
00:19:33,090 --> 00:19:34,175
ولكن لا توجد.

236
00:19:34,258 --> 00:19:37,511
فكروا في كل القصص
التي سمعتموها عن"سيغيت".

237
00:19:37,595 --> 00:19:41,224
قصص الأشباح
وأصحاب الملايين المخفيين في زنزانات.

238
00:19:42,266 --> 00:19:44,685
ما زال"توباك"يعيش على جزيرة .

239
00:19:44,768 --> 00:19:46,144
هل خرج ببساطة إذن

240
00:19:46,229 --> 00:19:48,606
على الأرجح أن"جيمي"قد خرج ببساطة.

241
00:19:50,065 --> 00:19:52,735
المشكلة الوحيدة هي أنك تعلمين لدى"سيغيت".

242
00:19:53,361 --> 00:19:56,739
فإن كان الأمر حقيقياً, لم ستعترفين به؟

243
00:19:57,531 --> 00:19:58,907
وجهة نظر مهمة.

244
00:20:00,576 --> 00:20:02,703
أنا أؤكد لك يا"كارل".

245
00:20:03,787 --> 00:20:06,249
ليست هناك تجارب تحدث هنا.

246
00:20:08,626 --> 00:20:11,337
تباً, طوال مدة مجيئي إلى هنا,

247
00:20:11,420 --> 00:20:14,590
لم أسمعها تؤكد شيئا بنفسها قط
أيها الشاب.

248
00:20:18,552 --> 00:20:21,764
أقدر لك تأخرك للمساعدة .

249
00:20:25,934 --> 00:20:29,355
استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت
على بعض الأخلاقيات الحميدة .

250
00:20:30,939 --> 00:20:32,775
كان علي فعل هذا قبل مدة طويلة.

251
00:20:33,692 --> 00:20:37,780
توضيب المقاعد أسهل من الكلام.

252
00:20:39,740 --> 00:20:41,284
لم لا أستطيع دفعك إلى الكلام؟

253
00:20:45,996 --> 00:20:48,666
أنت لست قاتلاً. ولست سفاحاً.

254
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
بل أنت رجل وثق بالناس الخطأ.

255
00:20:51,419 --> 00:20:55,464
لقد ارتكبت بضع غلطات غبية, وكان حظك سيئاً.

256
00:20:55,548 --> 00:20:57,675
أتعلمين كيف أصبح حظي سيئاً؟

257
00:20:59,677 --> 00:21:01,304
بالتحدث إلى الناس.

258
00:21:02,346 --> 00:21:05,015
- والثقة بهم.
- لم تأتي إلى هنا إذن

259
00:21:06,434 --> 00:21:08,226
لأنك تمنحين الأمل.

260
00:21:09,312 --> 00:21:10,354
شكراً.

261
00:21:11,063 --> 00:21:13,857
عندما لا تتحدثين
عن الترتيب السخيف للحاجات...

262
00:21:13,941 --> 00:21:15,693
لا يسعك أن تكون لطيفاً, صحيح؟

263
00:21:15,776 --> 00:21:18,195
لدي سمعة أحافظ عليها.

264
00:21:18,279 --> 00:21:20,030
ابتعد يا"لوكاس".

265
00:21:26,829 --> 00:21:28,372
أظن أن علي الذهاب.

266
00:21:51,269 --> 00:21:52,521
الدكتورة "كونورز"؟

267
00:21:54,565 --> 00:21:56,609
التورط معها ليس تضرفاً ذكياً,

268
00:21:56,692 --> 00:21:59,111
لكنها جميلة, أعترف بهذا.

269
00:22:00,112 --> 00:22:02,197
- هل أصبحت تراقبني الآن؟
- أتريد امرأة ؟

270
00:22:02,280 --> 00:22:03,699
يمكنني تدبيرها لك.

271
00:22:03,782 --> 00:22:06,201
ليس عليك الاحتلام بسبب الدكتورة "كونورز".

272
00:22:06,284 --> 00:22:08,454
أتريد شيئا إضافياً؟
يمكنني تدبير ذلك أيضاً.

273
00:22:08,537 --> 00:22:11,749
أتقصد قتالي من أجلك؟ لا أود فعل هذا.

274
00:22:12,958 --> 00:22:16,504
لابد أنك تتعرض لمضايقات كثيرة
لأنك متعجرف.

275
00:22:16,587 --> 00:22:18,589
قدمت لك عرضاً مغريا, وبعض الفرص الطيبة,

276
00:22:18,672 --> 00:22:20,090
وأنت ترفضها ببساطة.

277
00:22:20,173 --> 00:22:23,218
من حسن الحظ أنني صبور.

278
00:22:23,301 --> 00:22:25,303
وذكي لأعرف أنك سترفض.

279
00:22:25,388 --> 00:22:27,556
مما منحني بعض الوقت للاحتياط.

280
00:22:34,438 --> 00:22:36,273
"سكوابلز", ضع تلك السكين جانباً!

281
00:22:40,986 --> 00:22:44,615
إن لم تقاتل, سأدمر حياتك,
بدءاً ب"سكوابلز".

282
00:22:44,698 --> 00:22:47,451
انبطح!

283
00:22:47,535 --> 00:22:49,119
ابق مكانك!

284
00:22:50,037 --> 00:22:51,664
انظر إلي وأنا أتحدث معك.

285
00:22:53,791 --> 00:22:55,167
"راكام", توقف!

286
00:22:55,250 --> 00:22:58,796
لست سريع الحركة, سيُسجن صديقك
20 سنة إضافية بسهولة. أو مؤبداً.

287
00:22:58,879 --> 00:23:01,214
إن أردت إيقاف هذا, قل لي ما أود سماعه.

288
00:23:04,176 --> 00:23:05,260
توقفوا عن الحركة!

289
00:23:06,261 --> 00:23:07,387
أيها الحقير.

290
00:23:07,471 --> 00:23:10,390
نعم, حقير ذكي بالنسبة إليك.

291
00:23:12,309 --> 00:23:13,811
أتريدني أن أقاتل؟

292
00:23:15,646 --> 00:23:17,981
يجب أن يبقى"سكوابلز"إلى جانبي
طوال الوقت.

293
00:23:18,899 --> 00:23:20,233
هذه هي الطريقة الوحيدة لأقاتل.

294
00:23:21,068 --> 00:23:24,321
لا أصدق أنك لم تنتبه لضربة الهراوة ثانية.

295
00:23:30,243 --> 00:23:32,746
أساس اللعبة,

296
00:23:32,830 --> 00:23:34,790
هو أن تفوز بمعارك صعبة.

297
00:23:37,460 --> 00:23:39,086
صوب على المنطقة الوسطى.

298
00:23:40,170 --> 00:23:44,467
الرأس, الفك, الصدر, المعدة , وإن اضطررت,

299
00:23:44,550 --> 00:23:46,259
اضرب الخصيتين.

300
00:23:46,343 --> 00:23:48,345
ابق ضمن نطاق كتفي خصمك.

301
00:23:50,388 --> 00:23:52,475
هل كنت تلاكم؟

302
00:23:53,100 --> 00:23:56,103
كنت أقطن في شارع 42
المليء بدور السينما في الماضي.

303
00:23:58,355 --> 00:24:01,984
وشاهدت أفلام"فايف ديدلي فينومز",
"كلان أوف ذا وايت لوتس",

304
00:24:02,067 --> 00:24:04,236
"فايف فينغرز أوف ديث".

305
00:24:04,903 --> 00:24:07,740
أتظن أنك تجيد القتال
لأنك شاهدت أفلام الكونغ فو؟

306
00:24:07,823 --> 00:24:12,495
أعرف أنني أجيد القتال
لأنه كان لدي مكان أبيع فيه المخدرات.

307
00:24:12,578 --> 00:24:15,372
وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني

308
00:24:15,455 --> 00:24:19,710
عرف عن قرب كيف أصبحت
بطل الملاكمة ل7 سنوات.

309
00:24:21,003 --> 00:24:24,256
كنت أشاهد أفلام الكونغ فو
عندما لم أكن ألاكم.

310
00:24:24,339 --> 00:24:26,258
ماذا كان فيلمك المتصل؟

311
00:24:27,843 --> 00:24:29,512
"جت لي".

312
00:24:29,595 --> 00:24:33,682
النسخة المعدلة من فيلم"تشاينيز كونيكشن",
"فيست أوف ليجيند".

313
00:24:33,766 --> 00:24:35,851
إنها أفضل من الأصلية.

314
00:24:35,934 --> 00:24:38,687
أتفضل"جت"على"بروس"؟

315
00:24:40,147 --> 00:24:43,316
لا يمكنك الإشراف على تمريني.

316
00:24:45,360 --> 00:24:47,320
يحق لي أن يكون لي رأي خاص.

317
00:24:48,822 --> 00:24:51,074
إنها كالمؤخرات. الجميع لديه منها.

318
00:24:58,248 --> 00:24:59,917
أتعرف كيف يتم الأمر

319
00:25:00,918 --> 00:25:04,212
إن فزت, تحظى بما تشاء في هذا المكان.

320
00:25:04,296 --> 00:25:07,257
كحول ونساء ووجبات إضافية, وما شابه.

321
00:25:07,340 --> 00:25:08,842
لا أريد شيئا من هذا.

322
00:25:10,969 --> 00:25:12,680
أي نوع من الزنوج أنت؟

323
00:25:12,763 --> 00:25:15,683
النوع الذي لا يحب مناداته بالزنجي.

324
00:25:23,649 --> 00:25:24,983
تماماً, هناك.

325
00:25:26,569 --> 00:25:28,821
اجعله ينحني.

326
00:25:31,281 --> 00:25:32,490
ماذا لديك

327
00:25:37,871 --> 00:25:38,872
تحرك.

328
00:25:40,916 --> 00:25:43,376
- إنك تسيطر عليه الآن. اطرحه.
- أستبث المعارك؟

329
00:25:46,088 --> 00:25:47,673
أهلاً بك إلى الإنترنت.

330
00:25:47,756 --> 00:25:49,132
هكذا تنهي القتال!

331
00:25:50,050 --> 00:25:51,594
نعم, لن ينهض.

332
00:25:54,554 --> 00:25:57,307
أحسنت بربط شعرك. لن يتم الإمساك به.

333
00:25:58,475 --> 00:26:01,103
ما زلت غاضباً منك
لفضيلك"جت لي"على"بروس لي".

334
00:26:02,395 --> 00:26:04,564
نفس غضبك على هؤلاء الأوغاد إذن.

335
00:26:19,537 --> 00:26:22,415
أبعده عنك. بالضبط, هكذا.

336
00:26:25,418 --> 00:26:27,004
نعم, أحسنت.

337
00:26:41,351 --> 00:26:42,477
كيف حال ساقك؟

338
00:26:43,687 --> 00:26:45,480
الأرجح أنها مكسورة .

339
00:26:47,565 --> 00:26:49,067
كيف تفعل هذا؟

340
00:27:44,790 --> 00:27:47,125
- فلتحسن المراهنة المرة القادمة.
- نعم.

341
00:27:49,795 --> 00:27:51,463
أنا ألاحظ شيئا. إنك تتغير.

342
00:27:52,715 --> 00:27:55,217
إنك لا تعتني بنفسك حقاً.

343
00:27:56,384 --> 00:27:58,053
لم؟

344
00:27:58,136 --> 00:28:00,097
متى استحممت آخر مرة ؟

345
00:28:00,180 --> 00:28:01,849
أو قصصت شعرك؟

346
00:28:05,477 --> 00:28:08,146
يبدو وكأنك تغرق في الاكتئاب.

347
00:28:08,230 --> 00:28:11,316
ما أفعله لا يتطلب أسئلة أو أجوبة.

348
00:28:13,777 --> 00:28:15,112
هل بدأت تفقد صوابك؟

349
00:28:17,740 --> 00:28:20,117
عندما أجد طريقة لإنهاء هذا الأمر كله

350
00:28:20,200 --> 00:28:22,786
وأتخلص من سيطرة "راكام"علينا, سأفعل.

351
00:28:22,870 --> 00:28:24,037
حسناً.

352
00:28:25,372 --> 00:28:26,581
باعد ما بين ساقيك.

353
00:28:27,582 --> 00:28:30,335
ابق ضمن حدودك كما أخبرتك, وأخفض فكك.

354
00:28:51,523 --> 00:28:53,525
رباه يا"كارل". ماذا حل بك؟

355
00:28:58,030 --> 00:29:01,199
- هل هُوجمت؟
- لقد خضت عراكاً أو اثنين.

356
00:29:03,326 --> 00:29:05,370
لم تأت إلى جلسة المجموعة منذ أشهر.

357
00:29:06,038 --> 00:29:07,539
لقد تغيرت بعض الأمور.

358
00:29:08,456 --> 00:29:12,085
إذن فقد عدت إلى طبيعتك الصامتة.

359
00:29:15,213 --> 00:29:17,174
من يكون الرجل الأبيض؟

360
00:29:20,427 --> 00:29:22,720
إنه طبيب السجن, الدكتور"بيرستين".

361
00:29:23,972 --> 00:29:26,391
أتختاج إلى محادثتي عن شيء؟

362
00:29:27,434 --> 00:29:29,937
ليس هناك ما أتحدث عنه بشأني.

363
00:29:30,020 --> 00:29:32,022
-"سكوابلز"...
- ليس لديه شيء ليقوله عني.

364
00:29:32,105 --> 00:29:36,401
لم يقل شيئا عنك رغم توسلاتي الكثيرة له.

365
00:29:36,484 --> 00:29:40,781
لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً.

366
00:29:40,864 --> 00:29:41,949
أتتوسلين؟

367
00:29:42,032 --> 00:29:44,952
ظننت أنني نجحت في التواصل يا"كارل".

368
00:29:45,035 --> 00:29:47,287
لقد تواصلنا, لكن أنت...

369
00:29:48,288 --> 00:29:50,332
تبدو منكسراً.

370
00:29:51,959 --> 00:29:53,460
ليس الأمر كما تظنين.

371
00:29:56,546 --> 00:29:58,298
لا يتعلق الأمر كله بي.

372
00:30:01,301 --> 00:30:02,886
أحياناً,

373
00:30:05,430 --> 00:30:07,349
يكون الصمود مكلفاً.

374
00:30:26,994 --> 00:30:28,996
أنتما تفطران قلبي.

375
00:30:29,662 --> 00:30:31,456
- مهلاً!
- لا بأس.

376
00:30:31,539 --> 00:30:35,752
تذكر, إن واجهتني, سأرد بشكل أعنف.

377
00:30:35,836 --> 00:30:37,504
هذا يضمن النظام يا"كارل".

378
00:30:40,423 --> 00:30:41,842
تضرفك ليس ذكياً.

379
00:30:42,759 --> 00:30:45,762
هذا يجعلني أفهم
أن ثمة شخصين هنا تهتم لأمرهما.

380
00:30:58,942 --> 00:31:02,529
الشاشات مشوشة.
أُصيبت كاميرا المرور الأقرب.

381
00:31:03,321 --> 00:31:05,323
لقد مرت السيارة الرياضية تحتها مباشرة .

382
00:31:05,407 --> 00:31:07,617
هذا ليس كافياً لاتهام"كوتنماوث".

383
00:31:08,535 --> 00:31:09,661
ماذا عن فريق فحص القنابل؟

384
00:31:09,744 --> 00:31:12,080
أنحضرهم إلى مطعم"جنكيز كوني"
بعد تأمين المكان

385
00:31:13,957 --> 00:31:15,250
المحققة"نايت".

386
00:31:17,835 --> 00:31:19,212
ماذا؟

387
00:31:19,296 --> 00:31:21,924
إنه الإطفائي. ثمة شيء يحدث.

388
00:31:22,007 --> 00:31:23,508
حسناً, شكراً.

389
00:31:23,591 --> 00:31:24,927
اذهبي, سأتولى هذا.

390
00:31:31,599 --> 00:31:34,019
هلا تعطيني نسخاً مطبوعة من شرائط الفيديو؟

391
00:31:41,818 --> 00:31:45,280
يا"زيب". هذا أنا, المحقق"سكارف".

392
00:31:46,990 --> 00:31:48,575
أود محادثة"كوتنماوث".

393
00:32:12,557 --> 00:32:16,686
علي طرح سؤال عليك وأريد إجابة صادقة.

394
00:32:17,770 --> 00:32:21,816
هل أنت مرتبطة بأحد هنا؟ بعلاقة؟

395
00:32:22,734 --> 00:32:24,111
ألك قرابة مع أحد ما؟

396
00:32:24,194 --> 00:32:25,988
أنا أعمل مع الدكتور"بيرستين",

397
00:32:26,071 --> 00:32:29,282
لكن ذلك من أجل التقييم النفسي
للمرضى الذين يعالجهم.

398
00:32:29,366 --> 00:32:30,867
إنه ليس في المشفى.

399
00:32:31,784 --> 00:32:33,703
ماذا يفعل غير إشاعة الخوف في الأنحاء؟

400
00:32:34,746 --> 00:32:36,414
إنه طبيب قانوني.

401
00:32:37,374 --> 00:32:38,959
أؤكد لك يا"كارل".

402
00:32:40,460 --> 00:32:44,256
لقد أقام الحراس حلبة قتال.
ويقوم السجناء بالقتال حتى الانهيار.

403
00:32:45,632 --> 00:32:48,051
لكنني لا أعرف ما يحل بهم بعد ذلك.

404
00:32:49,511 --> 00:32:52,847
لهذا يبدو وجهي هكذا.

405
00:32:54,349 --> 00:32:57,269
وربما ورطتك في هذا الهراء من دون قصد.

406
00:32:57,352 --> 00:32:58,936
- أنا؟
- نعم.

407
00:32:59,021 --> 00:33:00,772
"راكام"ذكي.

408
00:33:01,689 --> 00:33:03,441
يعرف أنني أحب المجيء إلى هنا.

409
00:33:04,942 --> 00:33:06,236
وأحب رؤيتك.

410
00:33:07,612 --> 00:33:09,906
إنه يلاحق الناس الذين أهتم لأمرهم.

411
00:33:11,908 --> 00:33:14,702
ولهذا أود منك التوقف عن المجيء.

412
00:33:14,786 --> 00:33:16,704
غادري هذا المكان ولا تنظري خلفك.

413
00:33:16,788 --> 00:33:20,083
- سأخبر آمر السجن.
- لا يمكنك إخبار أحد شيئا يا"ريفا".

414
00:33:20,167 --> 00:33:23,711
لم نكن سنتورط من دون علم آمر السجن.

415
00:33:23,795 --> 00:33:25,380
لا يمكنك الثقة بأحد.

416
00:33:25,463 --> 00:33:28,175
لقد عملت هنا لسنوات. وعلي فعل شيء.

417
00:33:28,258 --> 00:33:30,052
ارحلي.

418
00:33:30,135 --> 00:33:32,179
قبل أن يقضي عليك هذا المكان.

419
00:33:40,270 --> 00:33:44,024
اتصلي بمحامي. أخبريه أنني مستعد للكلام.

420
00:33:44,107 --> 00:33:45,942
سأستعين به لإخراجي من هذا الجحيم,

421
00:33:46,026 --> 00:33:48,028
ثم سأطيح ب"راكام"بنفسي.

422
00:33:48,111 --> 00:33:51,031
- منذ متى وأنت تقاتل؟
- منذ مدة طويلة.

423
00:33:53,325 --> 00:33:56,244
- ألم تعرفي شيئا عن هذا؟
- رباه, لا!

424
00:33:58,955 --> 00:34:03,668
في أي وقت وأينما كان, فلتجدني.

425
00:34:07,797 --> 00:34:09,006
"كارل".

426
00:34:10,675 --> 00:34:13,136
لم أتيت لإخباري هذا؟

427
00:34:16,306 --> 00:34:18,100
لأنك تمنحينني الأمل.

428
00:34:25,648 --> 00:34:27,192
لو أخبرتني سابقاً,

429
00:34:27,275 --> 00:34:29,777
لكنا فعلنا شيئا بهذا الشأن على الأرجح,

430
00:34:29,861 --> 00:34:31,571
كالإطاحة ب"راكام".

431
00:34:32,530 --> 00:34:34,657
كان سيأخذ أحد مكانه.

432
00:34:34,741 --> 00:34:36,576
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

433
00:34:38,953 --> 00:34:40,913
سأتوقف عن القتال.

434
00:34:40,997 --> 00:34:43,833
لن يسمح لك بالتوقف عن القتال.

435
00:34:43,916 --> 00:34:45,293
أعرف.

436
00:34:46,336 --> 00:34:47,837
لكن لدي خطة.

437
00:34:49,005 --> 00:34:51,341
سأجمع الأدلة ضد"راكام"

438
00:34:52,259 --> 00:34:54,051
ثم أغلق حلبته.

439
00:35:10,902 --> 00:35:14,406
تبدو خائفاً قليلاً يا"سكوابلز".

440
00:35:16,116 --> 00:35:17,825
عم كان يتحدث"لوكاس"؟

441
00:36:00,868 --> 00:36:02,662
ما الأمر يا"كارل لوكاس"؟

442
00:36:04,080 --> 00:36:09,669
لقد كنت تقضي على هؤلاء الشرسين في الحلبة.

443
00:36:09,752 --> 00:36:11,796
إما أن أقضي عليهم أو يُقضي علي.

444
00:36:16,926 --> 00:36:19,095
أتعرف ما الشيء الوحيد الذي لا أؤمن به؟

445
00:36:19,929 --> 00:36:21,514
الصدف.

446
00:36:22,432 --> 00:36:23,475
ماذا تريد؟

447
00:36:24,392 --> 00:36:26,228
سمعت أنك تحاول التوقف عن القتال.

448
00:36:26,311 --> 00:36:28,188
من قال لك ذلك

449
00:36:28,271 --> 00:36:29,564
حبيبتك.

450
00:36:31,148 --> 00:36:33,109
لم يش بك"سكوابلز"بسهولة.

451
00:36:35,737 --> 00:36:38,490
- هل هو حي؟
- هذا ليس السؤال المهم.

452
00:36:39,241 --> 00:36:40,450
أنت محق.

453
00:36:41,784 --> 00:36:44,204
أتذكران ما حدث آخر مرة واجهتكما فيها؟

454
00:36:44,287 --> 00:36:45,913
آخر مرة كانت مجرد اختبار.

455
00:36:47,207 --> 00:36:49,041
يقول"راكام"إن لم تغير رأيك,

456
00:36:49,125 --> 00:36:51,544
سنرسلك إلى المشفى لتفكر في الأمر.

457
00:36:51,628 --> 00:36:53,796
أرى أن نتخلص منك.

458
00:36:53,880 --> 00:36:56,090
ونجد شخصاً آخر للقتال من أجل"راكام".

459
00:36:57,342 --> 00:37:00,970
خاصة أنك تحاول كشف ما يحدث في"سيغيت".

460
00:37:07,935 --> 00:37:10,647
أظن أنه لا يمكنني الثقة بأحد هنا, صحيح؟

461
00:38:04,116 --> 00:38:05,201
لقد هُوجم.

462
00:38:05,285 --> 00:38:07,829
لديه إصابة داخلية. لن يتحمل نقله.

463
00:38:09,163 --> 00:38:10,748
"كارل".

464
00:38:13,710 --> 00:38:15,086
لقد وثقت بك.

465
00:38:15,169 --> 00:38:18,089
لم أكن أنا.
لقد أبرحوا"سكوابلز"ضرباً ليتكلم.

466
00:38:18,172 --> 00:38:19,966
لقد قتلوه.

467
00:38:32,269 --> 00:38:35,565
- عليك أن تحاول إنقاذه.
- لم أعالج مريضاً بهذه الحالة.

468
00:38:35,648 --> 00:38:37,525
- إنه محطم.
- افعل ذلك من أجلي.

469
00:38:37,609 --> 00:38:40,277
- فرصه في النجاة ...
- افعلها من أجلي.

470
00:38:46,618 --> 00:38:48,160
عودي إلى البيت.

471
00:38:49,329 --> 00:38:51,664
لست مضطرة إلى البقاء هنا لمشاهدة هذا.

472
00:38:51,748 --> 00:38:52,874
اذهبي.

473
00:39:06,095 --> 00:39:09,056
نعم, الأرجح أنك ستموت.

474
00:39:10,057 --> 00:39:11,893
لكنك تحتضر بالفعل.

475
00:39:12,852 --> 00:39:18,274
ما ستراه مختلف عما جربته سابقاً.

476
00:40:02,193 --> 00:40:03,903
بدء إجراء الغمر بالمياه

477
00:40:11,494 --> 00:40:13,788
- أين"لوكاس"؟
-"ألبرت", الوقت ليس مناسباً.

478
00:40:17,625 --> 00:40:19,001
لم تحاول إنقاذه؟

479
00:40:19,085 --> 00:40:21,463
"ألبرت", كف عن المبالغة في ردة الفعل.

480
00:40:21,546 --> 00:40:23,840
الأرجح أنه لن ينجو بأية حال.

481
00:40:24,591 --> 00:40:28,302
أيها الحقير! أتظن أنك ستفضح أمري؟

482
00:40:28,385 --> 00:40:30,346
ستموت الليلة يا"كارل".

483
00:40:30,430 --> 00:40:32,306
"ألبرت", أرجوك!

484
00:40:36,686 --> 00:40:38,229
لقد كان لدينا ترتيب جيد.

485
00:40:39,146 --> 00:40:42,859
فقد كنت أكسب المال وحافظت على حياتك.

486
00:40:45,111 --> 00:40:47,238
لكنني أود رؤيتك تحترق الآن.

487
00:40:47,321 --> 00:40:49,949
- لا يمكنك فعل هذا.
- حقاً, هل ستمنعني؟

488
00:40:52,952 --> 00:40:54,411
خطر - الحرارة مرتفعة

489
00:42:24,877 --> 00:42:26,671
سنخرج من هنا.

490
00:42:26,754 --> 00:42:28,673
أريدك أن تزحفي إلى هناك.

491
00:42:30,800 --> 00:42:32,844
عندما وإن خرجنا من هنا,

492
00:42:32,927 --> 00:42:35,262
عليك التفسير كيف أصبحت هكذا.

493
00:43:31,611 --> 00:43:33,445
رباه.

494
00:43:41,078 --> 00:43:42,496
ما الذي يحدث؟

495
00:43:45,667 --> 00:43:48,628
- ابتعد أيها الصحافي!
- دعه يمر.

496
00:43:49,461 --> 00:43:51,088
ألق الضوء على تلك المنطقة.

497
00:43:56,803 --> 00:43:59,013
أنا أجهل تماماً ما يكون هذا.

498
00:44:14,821 --> 00:44:16,280
ما هذا؟

499
00:44:28,292 --> 00:44:30,920
- أيمكنك التحرك؟
- سحقاً.

500
00:44:31,963 --> 00:44:34,799
يمكنني التحرك لكنني سأحتاج إلى مساعدة .

501
00:44:34,882 --> 00:44:36,884
ساق"كوني"مكسورة .

502
00:44:36,968 --> 00:44:38,845
لا أصدق أنك فعلت هذا.

503
00:44:40,680 --> 00:44:43,015
ولهذا عليك الاختفاظ

504
00:44:43,099 --> 00:44:45,267
بما حدث هنا سراً بيننا.

505
00:45:10,001 --> 00:45:12,294
تبدو غبياً.

506
00:45:18,175 --> 00:45:20,052
أنا عاملة استقبال المكالمات, بمن أوصلك؟

507
00:45:20,136 --> 00:45:23,014
أود مهاتفة الدكتورة "ريفا كونورز"
على حسابها.

508
00:45:24,473 --> 00:45:27,184
نزل

509
00:45:33,983 --> 00:45:36,152
معجون حلاقة

510
00:46:23,240 --> 00:46:25,576
دائرة الصحة العامة في"جورجيا"
مكتب سجلات النفوس

511
00:46:25,659 --> 00:46:26,994
لا توجد سجلات

512
00:46:44,887 --> 00:46:47,639
لا أصدق أنني اخترقت ذلك الجدار.

513
00:46:49,433 --> 00:46:52,144
لم ينج أحد من مياه"سيغيت"أيضاً.

514
00:46:54,730 --> 00:46:57,316
هل عرف"بيرستين"أنني سأحصل على هذه...

515
00:46:57,399 --> 00:46:59,318
القدرات؟

516
00:46:59,401 --> 00:47:02,905
كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط.

517
00:47:08,202 --> 00:47:11,455
لا يمكنني فعل شيء يدل الناس
على هويتي أو قدراتي.

518
00:47:13,540 --> 00:47:16,919
تباً, لا أعرف أصلا كيف سأشرح الأمر.

519
00:47:25,052 --> 00:47:26,303
"ريفا".

520
00:47:28,222 --> 00:47:30,557
عندما سألناك عن التجارب,

521
00:47:31,725 --> 00:47:33,602
قلت إنها غير حقيقة.

522
00:47:36,522 --> 00:47:37,982
"كارل", أنا...

523
00:47:38,900 --> 00:47:41,193
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

524
00:47:42,278 --> 00:47:44,363
سأخبرك كل شيء.

525
00:47:45,864 --> 00:47:47,699
كيف حصلت على معلوماتي؟

526
00:47:47,783 --> 00:47:49,952
لم تكن محكوماً طوال الوقت.

527
00:47:50,036 --> 00:47:52,579
ولم أكن طبيبة نفسية دائماً.

528
00:48:06,052 --> 00:48:08,762
شكراً لك على إنقاذك حياتي.

529
00:48:11,057 --> 00:48:12,849
شكراً على تغييرك حياتي.

530
00:48:29,366 --> 00:48:31,493
ستحتاج إلى اسم جديد.

531
00:48:33,454 --> 00:48:34,997
ألديك خيارات للأسماء؟

532
00:48:38,417 --> 00:48:40,086
والدي واعظ.

533
00:48:44,215 --> 00:48:46,758
اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى,

534
00:48:47,718 --> 00:48:50,304
سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.

535
00:48:53,682 --> 00:48:55,101
اعتاد القول...

536
00:48:56,268 --> 00:48:59,563
"روح الرب علي

537
00:48:59,646 --> 00:49:04,776
لأنه مسحني لأبشر المساكين.

538
00:49:08,155 --> 00:49:11,700
أرسلني لأشفي المنكسري القلوب
لأنادي للمأسورين بالإطلاق,

539
00:49:11,783 --> 00:49:14,245
وللعمي بالبصر...

540
00:49:15,496 --> 00:49:17,581
وأرسل المنسحقين إلى الحرية."

541
00:49:19,875 --> 00:49:21,335
ما هذا؟

542
00:49:24,380 --> 00:49:27,466
إنه النص رقم 18:4 من إنجيل"لوقا".

543
00:49:31,553 --> 00:49:33,764
لقد اعتاد أن يقول لي

544
00:49:33,847 --> 00:49:37,143
إنه لا يمكن لأحد حبس امرئ
إن كان يرغب بالحرية بحق.

545
00:49:38,435 --> 00:49:42,064
إذن سيكون اسمك"لوك فريمان"؟

546
00:49:42,148 --> 00:49:43,482
لا.

547
00:49:44,483 --> 00:49:45,859
هذا مبالغ في الوضوح قليلاً.

548
00:50:06,880 --> 00:50:08,465
كيف حالك؟

549
00:50:10,467 --> 00:50:11,718
سأصمد.

550
00:50:12,511 --> 00:50:14,721
ذلك هو التصريح المكبوح لهذا العام.

551
00:50:16,140 --> 00:50:19,810
علينا التحدث عما حدث.

552
00:50:20,769 --> 00:50:22,188
ليس الآن.

553
00:50:25,691 --> 00:50:27,901
عذراً يا سيدي!

554
00:50:27,984 --> 00:50:31,738
سمعت المعجزات عن نجاتك من ذلك التفجير.

555
00:50:31,822 --> 00:50:33,240
لقد أنقذت حياة مالكة المحل.

556
00:50:33,324 --> 00:50:35,367
هلا تخبرنا اسمك؟

557
00:50:45,461 --> 00:50:47,338
اسمي"لوك كيج".

558
00:50:57,362 --> 00:51:49,362
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

