﻿1
00:00:06,412 --> 00:00:12,958
 By: MrSuLTaN
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:12,982 --> 00:00:14,974
من المفترض أنني في الخارج أقوم بعملي

3
00:00:16,875 --> 00:00:19,837
إن عملك ينتظرك هناك أيتها المحققة.

4
00:00:19,920 --> 00:00:22,173
ولكن السؤال كم ترغبين به؟

5
00:00:24,050 --> 00:00:27,678
أتعمل مع مركز الشرطة؟ هل أنت طبيب نفسي؟

6
00:00:27,761 --> 00:00:29,763
لقد عملت شرطياً لـ15 سنة.

7
00:00:29,847 --> 00:00:31,724
لكنني تركت الشرطة لأصبح طبيباً نفسياً.

8
00:00:33,184 --> 00:00:35,894
أعمل في برنامج مساعدة الأقران كمتطوع.

9
00:00:35,979 --> 00:00:38,564
ماذا عن تطوعي للمغادرة ,

10
00:00:38,647 --> 00:00:42,318
 -
ولتتحدث إلى ممثلي النقابي؟

11
00:00:42,401 --> 00:00:44,988
يمكنك فعل ذلك بالتأكيد.

12
00:00:46,155 --> 00:00:49,908
لكن مفتشك سيحرص على بقائك في المكتب.

13
00:00:49,993 --> 00:00:53,121
لن تري الشارع
إلا حين الخروج إلى موقف السيارات,

14
00:00:53,204 --> 00:00:56,582
أو للذهاب لتناول القهوة ,
أو النظر خارج النافذة .

15
00:01:01,212 --> 00:01:03,047
هذا عمل تطوعي, صحيح؟

16
00:01:04,340 --> 00:01:06,467
- وهو غير موثق بشكل رسمي؟
- بالتأكيد.

17
00:01:06,550 --> 00:01:10,263
إذن لم نقوم بهذا في غرفة تحقيقات؟

18
00:01:11,514 --> 00:01:14,517
أستكونين صريحة أكثر في مقهى؟ حقاً؟

19
00:01:16,852 --> 00:01:19,480
قد نجلس في مطعم"إم آند جي"بعد مناوبتي.

20
00:01:19,563 --> 00:01:22,566
ما زلت لا أصدق أن ذلك المكان قد أغلق.

21
00:01:22,650 --> 00:01:24,985
أنا أفتقد مطعم"كوبلاند".

22
00:01:25,069 --> 00:01:26,737
الجميع يفتقده.

23
00:01:30,908 --> 00:01:31,992
لا يهم.

24
00:01:33,119 --> 00:01:34,203
لنقم بهذا.

25
00:01:35,913 --> 00:01:41,377
أنا المحققة"مرسيدس كيلي نايت",
رقم الشارة 3-0-9-3-5.

26
00:01:41,460 --> 00:01:43,171
لا يتم تسجيل مقابلتك.

27
00:01:44,088 --> 00:01:45,548
بل يتم تسجيلها بالتأكيد.

28
00:01:47,716 --> 00:01:50,719
تعرفون أن هذا هراء, صحيح؟

29
00:01:50,803 --> 00:01:52,805
لقد ساءت الأمور مع شاهد عدائي.

30
00:01:52,888 --> 00:01:55,558
أتعتقدون أن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك

31
00:01:58,769 --> 00:02:00,396
لقد فقدت السيطرة .

32
00:02:00,479 --> 00:02:04,358
وكل ما يهمك هو السيطرة , صحيح؟

33
00:02:05,443 --> 00:02:06,944
لهذا كنت قائدة الهجوم في كرة السلة.

34
00:02:07,028 --> 00:02:09,447
لقد أردت التحكم بتمرير الكرة , صحيح؟

35
00:02:09,530 --> 00:02:11,365
فعلت هذا لأنني كنت قصيرة ,

36
00:02:11,449 --> 00:02:14,160
وكانت الطريقة الوحيدة لألعب.

37
00:02:14,243 --> 00:02:16,912
- لأنه كان عليك خوض اللعبة.
- إنها ليست لعبة بالنسبة إلي.

38
00:02:16,995 --> 00:02:18,372
إذن لم يتم إيقافك عن العمل

39
00:02:18,456 --> 00:02:21,709
بسبب شيء سخيف
كاعتدائك الجسدي على"كلير تيمبل"؟

40
00:02:41,019 --> 00:02:44,148
أتحبين؟

41
00:02:46,900 --> 00:02:48,902
بربك. ألن تستعطفيني لأتركك؟

42
00:02:48,986 --> 00:02:51,322
ولا حتى قليلاً؟

43
00:02:53,324 --> 00:02:56,034
إن أردت قتلي, افعل.

44
00:03:12,968 --> 00:03:14,887
ما الذي استفزك؟

45
00:03:14,970 --> 00:03:17,806
أن يُخطف مشتبه به مسدسك

46
00:03:17,890 --> 00:03:20,518
بينما تحاولين اعتقال واحد آخر بلا دعم؟

47
00:03:20,601 --> 00:03:24,563
أكان كشف الحقيقة بسبب"سكارف"؟
أم"لوك كيج"؟

48
00:03:25,564 --> 00:03:27,900
ما الذي دفعك إلى إنهاء حياتك المهنية؟

49
00:03:33,071 --> 00:03:36,159
أتعرف كم مرة كنت في هذه الغرفة

50
00:03:36,242 --> 00:03:37,993
وأنا أتولى التحقيق؟

51
00:03:39,703 --> 00:03:43,374
أتظن أنك ستجعلني أنهار؟

52
00:03:45,376 --> 00:03:46,585
حاول.

53
00:03:47,170 --> 00:03:50,714
كما قلت, هذا ليس تحقيقاً.

54
00:03:50,798 --> 00:03:53,301
لست هنا لأجعلك تنهارين.

55
00:03:54,843 --> 00:03:57,012
فقد فعلت هذا بنفسك بالفعل.

56
00:03:57,095 --> 00:04:00,766
لكن السؤال, إلى أي مدى أنت منهارة ؟

57
00:04:01,684 --> 00:04:03,227
وهل يمكن إصلاح الأمر

58
00:04:49,607 --> 00:04:51,066
رباه.

59
00:04:56,989 --> 00:04:58,491
مسلسلات نتفليكس الأصلية

60
00:06:09,978 --> 00:06:12,356
توقفا. ثمة أحد يخطئ في العزف.

61
00:06:12,440 --> 00:06:15,318
أحسنوا الأداء هنا, أتفهمون؟

62
00:06:15,401 --> 00:06:18,236
فلننجز هذا. لقد تدربنا على العزف.
لننه الأمر.

63
00:06:56,817 --> 00:07:01,780
لقد فحصنا كل شاحنة, وكل مكب نفايات
في جميع المقاطعات.

64
00:07:01,864 --> 00:07:04,783
وبعد هذا كله, لم نحصل...

65
00:07:11,582 --> 00:07:13,291
على شيء بعد.

66
00:07:13,376 --> 00:07:16,920
لا شيء بعد.

67
00:07:17,004 --> 00:07:19,256
ألا تستطيعون إيجاد"لوك كيج"؟

68
00:07:19,340 --> 00:07:22,843
هل تلاشى أثره ببساطة؟

69
00:07:24,928 --> 00:07:26,304
كالدخان؟

70
00:07:30,100 --> 00:07:32,561
هذا هو الأمر المهم.

71
00:07:35,564 --> 00:07:38,692
أينما يوجد دخان, ثمة نار.

72
00:07:40,944 --> 00:07:42,279
تباً!

73
00:07:48,994 --> 00:07:51,497
ليس من أمر سحري في المسألة.

74
00:07:52,498 --> 00:07:54,332
اتبعوا الدخان.

75
00:07:57,670 --> 00:07:59,463
أو شاحنة النفايات.

76
00:08:06,804 --> 00:08:08,013
حسناً...

77
00:08:09,432 --> 00:08:10,974
أنت لست ساحراً.

78
00:08:14,728 --> 00:08:17,189
وأنت لست بطلاً أيضاً.

79
00:08:18,816 --> 00:08:20,108
ماذا؟

80
00:08:21,276 --> 00:08:24,447
أظننت أنه يمكنك التأثير على"مارايا",

81
00:08:25,448 --> 00:08:27,240
لتقوم بعملك القذر نيابة عنك...

82
00:08:28,325 --> 00:08:30,536
لتصبح الزعيم الجديد صاحب السلطة؟

83
00:08:33,831 --> 00:08:35,123
لتضع صورة "بيغي",

84
00:08:36,041 --> 00:08:38,836
وتجلب"ديلفونيكس"للغناء في الأسفل...

85
00:08:40,796 --> 00:08:42,506
لقد قتلت صديقي يا"شيدز".

86
00:08:43,674 --> 00:08:46,134
لقد كان أفضل البائعين لدي.

87
00:08:46,218 --> 00:08:49,430
من تظنه أعطاه صورة "بارون كلايبورن"تلك؟

88
00:08:52,265 --> 00:08:53,892
ليس لديك أصدقاء.

89
00:08:53,976 --> 00:08:57,480
"قد يضر الأصدقاء صديقهم,

90
00:08:57,563 --> 00:09:02,985
لكن هناك صديقاً يصبح أقرب من الأخ."

91
00:09:05,863 --> 00:09:07,990
نص من"أمثال"24:18.

92
00:09:09,658 --> 00:09:12,077
لقد كان"كورنيل ستوكس"ذلك الصديق لي.

93
00:09:13,203 --> 00:09:17,833
وكنت أثق به كثقتي بأخي.

94
00:09:19,502 --> 00:09:21,211
كان"كورنيل"يفقد مهارته.

95
00:09:22,129 --> 00:09:24,422
لقد عهدت لي بتولي أمره.

96
00:09:24,507 --> 00:09:28,343
عهدت لك بتولي الأمر وليس بتولي أمره هو.

97
00:09:29,219 --> 00:09:33,516
ماذا؟ أظننت أنني سأمنحك النفوذ كله؟

98
00:09:40,731 --> 00:09:42,983
أعطني سبباً واحداً لئلا أضرج

99
00:09:43,066 --> 00:09:45,653
هذا المكتب النظيف بأشلائك.

100
00:09:48,155 --> 00:09:50,866
لأن هذا لن يساعدك على إيجاد"لوك كيج"
بشكل أسرع؟

101
00:10:00,626 --> 00:10:02,878
أنت أذكى مما يوحي به اسمك يا"زيب".

102
00:10:04,588 --> 00:10:07,257
ثمة كتابا حكمة ساعداني على مواجهة المشاكل.

103
00:10:09,718 --> 00:10:11,136
الإنجيل...

104
00:10:14,389 --> 00:10:16,684
وكتاب"ثمانية وأربعون قانوناً للسلطة".

105
00:10:19,061 --> 00:10:20,938
أتود معرفة القانون ال94؟

106
00:10:24,191 --> 00:10:28,779
لن أعتبر"لوك كيج"ميتاً
إلى أن تجد جثته اللعينة.

107
00:10:35,703 --> 00:10:42,668
"لوندري سيتي"

108
00:11:03,480 --> 00:11:05,065
والخبر الأبرز لليوم,

109
00:11:05,148 --> 00:11:07,610
هو حادث إطلاق النار في"هارلم"ليلة أمس.

110
00:11:07,693 --> 00:11:09,737
بعد تنحية سيارة إسعاف عن الطريق,

111
00:11:09,820 --> 00:11:14,908
تبين أن ثمة مطاردة انتهت إلى عيادة نسائية
حيث تم تبادل إطلاق النار.

112
00:11:14,992 --> 00:11:17,244
وامتد القتال إلى هذا المسرح التاريخي

113
00:11:17,327 --> 00:11:19,705
حيث وقعت أضرار جسيمة.

114
00:11:19,788 --> 00:11:23,583
وقد وصف شهود رحلين في خضم هذا القتال.

115
00:11:23,667 --> 00:11:26,879
رغم أن الشرطة لم تقبض على مشتبهين بعد,

116
00:11:26,962 --> 00:11:28,421
فإن"لوك كيج",

117
00:11:28,505 --> 00:11:31,466
مطلوب للتحقيق بشأن مقتل

118
00:11:31,549 --> 00:11:34,678
زعيم الجريمة المشهور
"كورنيل )كوتنماوث) ستوكس".

119
00:11:48,901 --> 00:11:51,737
- لقد خضت تجربة قاسية مؤخراً.
- أين تريد البدء؟

120
00:11:52,570 --> 00:11:54,823
إلى من تتحدثين عندما تسوء الأمور؟

121
00:11:54,907 --> 00:11:55,908
أنا...

122
00:11:58,618 --> 00:12:00,495
اعتدت التحدث إلى"سكارف".

123
00:12:02,039 --> 00:12:04,291
ليس لديك زوج. أهناك حبيب؟

124
00:12:07,670 --> 00:12:11,173
آخر مرة تم ترتيب لقاء لي بحبيب,
انتهيت إلى اعتقاله فوراً.

125
00:12:11,256 --> 00:12:12,299
- لا.
- بلى.

126
00:12:12,382 --> 00:12:13,676
لقد قمت بالتحري عن ماضيه,

127
00:12:13,759 --> 00:12:16,469
وتبين أنه مطلوب بتهمة السرقة في 3 ولايات.

128
00:12:17,470 --> 00:12:19,431
لقد منحوا الرجل لقباً في دائرتي.

129
00:12:19,514 --> 00:12:21,975
- حقاً؟
- لقد أسموه"لص الحب".

130
00:12:22,059 --> 00:12:24,394
ما زلت أتلقى تعليقات لاذعة بشأن ذلك.

131
00:12:24,477 --> 00:12:27,564
أرى كل شيء ولا أنسى شيئا.

132
00:12:29,149 --> 00:12:34,362
كل تحقيق, ومشتبه به,
وحادث قتل وأم باكية...

133
00:12:34,446 --> 00:12:36,865
أحتفظ بكل شيء في ذاكرتي.

134
00:12:38,200 --> 00:12:39,952
من كان آخر شخص واعدته؟

135
00:12:40,035 --> 00:12:41,745
- هذا أمر شخصي.
- لهذا نحن هنا.

136
00:12:53,215 --> 00:12:54,591
التقيت بشخص في حانة.

137
00:12:55,342 --> 00:12:58,762
ولم أكن لطيفة معه قط.

138
00:12:59,679 --> 00:13:01,431
لكنه لم يهتم.

139
00:13:02,599 --> 00:13:04,059
لقد كان مسلياً.

140
00:13:04,977 --> 00:13:06,353
ولم يكن يلبس خاتم زواج.

141
00:13:07,938 --> 00:13:12,609
وأول مرة حادثني فيها,
حتى وأنا ألبس فستاناً مكشوفاً,

142
00:13:12,692 --> 00:13:14,152
نظر إلى عيني...

143
00:13:15,070 --> 00:13:16,279
وليس إلى ثديي.

144
00:13:17,572 --> 00:13:20,492
- وماذا بعد
- تحدثنا.

145
00:13:21,618 --> 00:13:22,870
يمكنني التصرف على طبيعتي.

146
00:13:22,953 --> 00:13:25,622
لقد رأى أنني جميلة وقد أخبرني ذلك.

147
00:13:26,915 --> 00:13:28,125
واحتسينا القهوة .

148
00:13:30,710 --> 00:13:33,005
أشعر بأنك ستقولين كلمة"لكن".

149
00:13:33,922 --> 00:13:37,217
- لكنه لم يكن كما ظننته.
- مثل"سكارف"؟

150
00:13:39,011 --> 00:13:40,512
ما شعورك حيال هذا؟

151
00:13:42,555 --> 00:13:44,599
ماذا تعتقد أنني أشعر حياله؟

152
00:13:50,898 --> 00:13:54,026
لم أرد ذلك!

153
00:13:56,904 --> 00:14:00,866
إنك لا تتذكر"جاسمين". كيف لك ذلك

154
00:14:02,075 --> 00:14:05,745
لقد كانت مثيرة , لكن سريعة.

155
00:14:07,080 --> 00:14:10,708
كانت تفقد"ماما ميبل"صوابها
من كثرة محبيها.

156
00:14:12,544 --> 00:14:14,922
"ماليك"كان مميزاً.

157
00:14:16,131 --> 00:14:17,674
فقد كان موهوباً.

158
00:14:19,301 --> 00:14:23,680
عزف على الطبول في تسجيلات كثيرة
لفرقة"شوغار هيل"القديمة.

159
00:14:26,934 --> 00:14:29,519
لقد أعجبني حقاً.

160
00:14:32,147 --> 00:14:33,982
لقد رأيت أنهما منسجمان.

161
00:14:36,484 --> 00:14:38,611
لم تكن"ماما ميبل"تطيقه.

162
00:14:40,864 --> 00:14:42,866
فقد عرفت أنه يتعاطي المخدرات.

163
00:14:44,159 --> 00:14:45,743
كالكوكايين والهيروين.

164
00:14:53,126 --> 00:14:57,755
لقد أرادك"ماليك"حقاً يا"كورنيل".
لكنه مات بجرعة زائدة من المخدر.

165
00:14:59,632 --> 00:15:01,384
ثم هربت"جازي".

166
00:15:02,385 --> 00:15:05,347
وقالت لي,"لست مستعدة لأن أكون أم أحد."

167
00:15:06,639 --> 00:15:08,016
وغادرت ببساطة.

168
00:15:10,102 --> 00:15:14,314
لقد تركتك, وكنت ملفوفاً ببطانية في سلة.

169
00:15:16,900 --> 00:15:20,278
وضعتك"ماما ميبل"بين يدي
في ذلك اليوم تحديداً.

170
00:15:23,781 --> 00:15:26,910
لطالما اعتقدت أنني أسميك"مو"
كتصغير لاسم"كوتنماوث".

171
00:15:28,036 --> 00:15:29,746
لقد كان"مو"تصغيراً لاسم"موسى".

172
00:15:39,547 --> 00:15:41,716
وأنا أيضاً لم أكن مستعدة لأكون أم أحد.

173
00:15:45,470 --> 00:15:49,850
لقد حاولت حمايتك من كل المتاعب.

174
00:15:51,143 --> 00:15:55,313
حاولت حمايتك من نفسك...

175
00:15:58,358 --> 00:15:59,817
لكنني لم أنجح.

176
00:16:04,572 --> 00:16:05,908
أنا...

177
00:16:17,085 --> 00:16:18,545
لقد فعلت ما كان عليك فعله.

178
00:16:20,213 --> 00:16:22,174
لا أعرف كيف حدث هذا.

179
00:16:24,759 --> 00:16:26,553
لقد اتخذت خياراً...

180
00:16:28,180 --> 00:16:30,057
وعلينا الآن دفع الثمن.

181
00:16:32,517 --> 00:16:34,352
جاء"دايموندباك"لتصفية الحساب.

182
00:16:35,562 --> 00:16:37,355
"دايموند"ماذا؟

183
00:16:37,439 --> 00:16:40,525
إنه غير راض عن موت"كورنيل", و...

184
00:16:41,734 --> 00:16:43,486
وما زال"لوك كيج"حياً.

185
00:16:44,404 --> 00:16:49,576
"كيج"مختف الآن,
وأحتاج إلى مساعدتك لإيجاده.

186
00:16:49,659 --> 00:16:51,161
حيلتنا لن تنجح...

187
00:16:52,662 --> 00:16:55,082
إن لم يكن موجوداً ليُدان بالجريمة.

188
00:16:55,165 --> 00:16:57,792
أتريد أن أستدعي الشرطة؟

189
00:16:57,875 --> 00:16:59,920
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر, بالطبع.

190
00:17:00,003 --> 00:17:01,671
لكن الآن...

191
00:17:03,006 --> 00:17:05,050
نحن لدينا مشاكل أكبر لتوليها.

192
00:17:05,133 --> 00:17:06,676
تستمر بقول"نحن".

193
00:17:09,679 --> 00:17:12,099
أقصد أنت.

194
00:17:14,935 --> 00:17:16,228
سواء أعجبك الأمر أم لا...

195
00:17:18,230 --> 00:17:19,647
أنت من ستتولين العمل الآن.

196
00:17:19,731 --> 00:17:22,900
لا دخل لي بكل هذا.

197
00:17:22,985 --> 00:17:25,278
أنت من تمثلين العمل الآن.

198
00:17:25,362 --> 00:17:29,199
والطبيعة لا تقبل الفراغ.

199
00:17:31,409 --> 00:17:35,998
عليك ضمان الانتقال السلس
لكل عملاء"كورنيل",

200
00:17:36,081 --> 00:17:39,334
وإلا فستواجهين الفوضى العارمة.

201
00:17:43,296 --> 00:17:45,007
إلى القاعدة , هنا السيارة 77-0-5.

202
00:17:45,090 --> 00:17:47,425
نشاهد ثملاً محتملاً. هل علينا التدخل؟

203
00:17:47,509 --> 00:17:48,843
هل هو مشتبهنا؟

204
00:17:48,926 --> 00:17:51,096
إنه ذكر أسود, لكن علينا استيضاح هويته.

205
00:18:04,692 --> 00:18:07,904
صباح الخير. أثمة مشكلة؟

206
00:18:07,988 --> 00:18:10,865
لا. أخبرني أنت. ما اسمك يا بني؟

207
00:18:12,409 --> 00:18:15,953
أنا أتمشى فحسب, منصرفاً إلى شؤوني.

208
00:18:16,038 --> 00:18:18,290
أود رؤية هويتك.

209
00:18:18,373 --> 00:18:19,707
ليُؤذن لي بالسير؟

210
00:18:20,625 --> 00:18:22,502
استدر وأخفض قلنسوتك.

211
00:18:23,753 --> 00:18:26,839
- أيمكنني السؤال عن السبب؟
- لأنني أمرتك بهذا.

212
00:18:44,191 --> 00:18:47,235
- تباً. إنه هو!
- انبطح أرضاً, فوراً!

213
00:18:47,319 --> 00:18:51,031
ضع يديك خلف ظهرك. انبطح أرضاً, فوراً!

214
00:18:58,330 --> 00:19:00,248
أنا آسف حقاً أيها الرجلان.

215
00:19:01,791 --> 00:19:02,875
أنت قيد الاعتقال!

216
00:19:15,388 --> 00:19:17,599
السيارة 77-0-5, أجب.

217
00:19:25,315 --> 00:19:27,109
السيارة 77-0-5, أجب.

218
00:19:55,470 --> 00:19:57,013
أتودين الليموناضة؟

219
00:19:59,056 --> 00:20:01,976
- إنه مشروب مشهور.
- وما زال كذلك.

220
00:20:04,104 --> 00:20:05,938
هل تلك القصة مذكورة في ملفي أيضاً؟

221
00:20:07,482 --> 00:20:08,900
أية قصة؟

222
00:20:12,362 --> 00:20:14,781
أنني لا أؤمن بكل شيء أقرأه؟

223
00:20:18,785 --> 00:20:20,703
أود أن أسمعك تروينها.

224
00:20:26,293 --> 00:20:30,672
ليموناضة"كونتري تايم"

225
00:20:30,755 --> 00:20:32,382
في صيف عام 1995,

226
00:20:32,465 --> 00:20:38,513
وكانت كل سيارة أخرى تضع,
إما أغنية"شوك ونز"أو"آيس كريم".

227
00:20:40,348 --> 00:20:42,892
كنت أتسكع مع قريبتي"كساندرا".

228
00:20:45,437 --> 00:20:50,024
قالت لنا أمي ألا نتمشى في الحي وحدنا...

229
00:20:50,107 --> 00:20:54,154
ولكن الجو كان حاراً وكنت عطشى.

230
00:20:55,905 --> 00:21:00,285
وكانت تطيل في الحديث مع فتى لطيف.

231
00:21:01,203 --> 00:21:02,329
لذا...

232
00:21:04,164 --> 00:21:09,252
ذهبت إلى بقالة"رويز"واشتريت الليموناضة.

233
00:21:10,503 --> 00:21:12,297
عندما عدت, لم تكن موجودة .

234
00:21:13,423 --> 00:21:17,677
استغرقت الشرطة أسبوعين لإيجاد جثتها.

235
00:21:18,636 --> 00:21:21,514
حيث كانت مشوهة ومضروبة.

236
00:21:24,016 --> 00:21:28,938
قام الفتى"مايك جونز"
باغتصابها جماعياً مع رفاقه.

237
00:21:31,483 --> 00:21:33,985
ولم يش أحد بهم.

238
00:21:34,068 --> 00:21:37,364
الشرطة لم تلاحق القضية.
إذ لم يهتموا بالأمر.

239
00:21:38,865 --> 00:21:44,829
لقد كانت مجرد عاهرة فقيرة بلا قيمة
من حي"بولو غراوندز".

240
00:21:49,251 --> 00:21:50,668
ألهذا أصبحت شرطية؟

241
00:21:50,752 --> 00:21:52,754
أنا أعاقب,

242
00:21:52,879 --> 00:21:56,048
وأطلق النار على من يطلقها علي.

243
00:21:56,132 --> 00:21:58,301
وأسجن القتلة.

244
00:21:58,385 --> 00:22:03,097
أنا لا أسعى إلى العدالة فقط, بل أطاردها.

245
00:22:03,180 --> 00:22:06,351
ويجب أن يُدون هذا في ملفي.

246
00:22:09,396 --> 00:22:12,023
نظراً إلى سيرتك المهنية الممتازة ,
كنت لتتولي منصباً أرقى منذ سنين.

247
00:22:12,106 --> 00:22:16,068
كان يمكنك أن تصبحي عميلة فدرالية,
لكنك اخترت البقاء في"هارلم".

248
00:22:16,152 --> 00:22:19,739
أعرف هذا المكان, وأعرف المتحكمين فيه...

249
00:22:20,782 --> 00:22:22,742
ويمكنني أن أحدث تغييراً هنا.

250
00:22:22,825 --> 00:22:25,244
أو يمكنك الاستفادة
من صلاتك القديمة بزملاء المدرسة

251
00:22:25,328 --> 00:22:27,872
لتكسبي مالاً إضافياً, كشريك.

252
00:22:27,955 --> 00:22:29,999
لم أعرف شيئا عن"سكارف".

253
00:22:31,000 --> 00:22:32,835
أو عما كان يفعله.

254
00:22:32,919 --> 00:22:34,962
لم يشتر ثياباً جديدة ,

255
00:22:35,046 --> 00:22:39,717
ولا ساعة جديدة أو حبيبة أخرى,
ولم يتفوه بكلام مريب أو أي شيء.

256
00:22:39,801 --> 00:22:42,094
لكنه كان يعمل لدى"كوتنماوث"لسنوات.

257
00:22:42,178 --> 00:22:44,306
وقد وثقت به...

258
00:22:45,598 --> 00:22:46,933
فلم ألاحظ ذلك.

259
00:22:47,016 --> 00:22:50,144
ولا أحد آخر في دائرة الشرطة هذه لاحظ ذلك.

260
00:22:50,227 --> 00:22:53,940
- لم يتم التحقيق معي بشأن ذلك
- لأنك كنت الأقرب إليه.

261
00:22:55,191 --> 00:22:58,736
الأمر واضح. لقد أزعجك
عدم ملاحظتك للأمر, صحيح؟

262
00:22:59,654 --> 00:23:02,073
لأن ملاحظة الأشياء هي مهارتي, صحيح؟

263
00:23:02,156 --> 00:23:05,410
لهذا كنت مراقبة هجوم بارعة.

264
00:23:05,493 --> 00:23:08,079
لأنني كنت أستطيع ملاحظة كل شيء بعقلي.

265
00:23:08,996 --> 00:23:11,708
لقد عرفت أين سيتواجد اللاعبون تماماً,

266
00:23:11,791 --> 00:23:14,168
فكنت أرسل الكرة إلى المكان المناسب.

267
00:23:14,251 --> 00:23:16,379
لكنك لم تستطيعي اكتشاف حقيقة"سكارف".

268
00:23:17,380 --> 00:23:18,881
أم لعل عواطفك أعمتك؟

269
00:23:18,965 --> 00:23:21,300
لم تكن لتقول هذا لو كنت رجلاً.

270
00:23:21,384 --> 00:23:23,553
- هذا غير صحيح.
- هراء!

271
00:23:24,554 --> 00:23:28,891
يمكن للشرطيين الذكور مضاجعة شرطيات فاسقات
في سياراتهم أو في سيارات الشرطة,

272
00:23:28,975 --> 00:23:31,268
ويسركم هذا.

273
00:23:32,269 --> 00:23:37,233
إذ يثملون ويتشاجرون في موقف السيارات,
ويُسمي هذا تنفيساً عن الغضب.

274
00:23:38,401 --> 00:23:40,277
دائماً ما تكون هناك ازدواجية في المعايير.

275
00:23:40,362 --> 00:23:42,822
ولم تضاجعي أحداً

276
00:23:42,905 --> 00:23:45,783
ممن يجب ألا تضاجعيهم خلال دوام عملك؟

277
00:23:47,034 --> 00:23:48,077
لا.

278
00:23:48,995 --> 00:23:50,788
لكنك خنقت شاهدة .

279
00:23:51,706 --> 00:23:52,999
تحملي عواقب أفعالك.

280
00:23:54,125 --> 00:23:58,671
لقد خرقت القانون
عند ملاحقتك"لوك كيج"وحدك.

281
00:23:58,755 --> 00:24:02,592
وقد تفاقم الأمر أكثر مما يجب.

282
00:24:02,675 --> 00:24:08,180
وأفقدك هذا الرجل السيطرة حين أخذ مسدسك.

283
00:24:10,808 --> 00:24:12,519
ثم كنت وحدك مع الآنسة"تيمبل",

284
00:24:12,602 --> 00:24:14,854
وأهانتك, ففقدت السيطرة .

285
00:24:15,938 --> 00:24:17,064
وتعرفين هذا.

286
00:24:23,571 --> 00:24:24,947
أحتاج إلى استراحة.

287
00:24:58,064 --> 00:24:59,273
ماذا حدث هنا؟

288
00:25:00,608 --> 00:25:03,986
تعرفين ما حدث هنا. مثلك أنت.

289
00:25:08,700 --> 00:25:10,577
آسف لمقتل"كورنيل".

290
00:25:10,660 --> 00:25:13,370
آمل أن يمسكوا بالقاتل.

291
00:25:13,455 --> 00:25:14,914
إنه يضر بالعمل.

292
00:25:14,997 --> 00:25:18,375
نعم, لست هنا للتحدث عن"لوك كيج".

293
00:25:19,836 --> 00:25:22,672
لقد تكبدت عناءً كبيراً
لتأتي إلى هنا من دون جماعتك.

294
00:25:24,048 --> 00:25:25,842
أرجوك يا"شيكو".

295
00:25:25,925 --> 00:25:29,428
لقد ترعرعت هنا قبلك بسنوات طويلة.

296
00:25:30,722 --> 00:25:36,853
كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة,
بطريقة أو بأخرى.

297
00:25:37,562 --> 00:25:39,105
نساهم؟

298
00:25:41,524 --> 00:25:45,820
لم أثق بقريبك قط, ناهيك عن عدم ثقتي بك.

299
00:25:46,988 --> 00:25:49,281
إذ تتظاهرين بأنك إلى جانب العدالة.

300
00:25:49,365 --> 00:25:52,243
أعرف منشأك أيتها الفتاة .

301
00:25:52,326 --> 00:25:54,662
ليس سهلاً إخفاء ماضيك.

302
00:25:58,583 --> 00:26:01,711
يجب الاستمرار بما بناه قريبي.

303
00:26:01,794 --> 00:26:03,963
وستديرينه أنت؟

304
00:26:04,046 --> 00:26:07,133
لا. أحتاج إلى مساعدة .

305
00:26:09,343 --> 00:26:12,263
- مني؟
- ليس منك فقط.

306
00:26:13,765 --> 00:26:16,350
كان ل"كورنيل"زبائن معتادون.

307
00:26:18,561 --> 00:26:20,855
لم يكن الجميع يحبون قريبك.

308
00:26:20,938 --> 00:26:22,356
فليبارك الله الموتى.

309
00:26:22,439 --> 00:26:26,152
لقد نفذ العمل من دون عنف زائد.

310
00:26:27,570 --> 00:26:31,824
أود حضور الجميع لأناقش المرحلة الانتقالية.

311
00:26:32,742 --> 00:26:34,285
وحتى الاتفاق على مخالصة.

312
00:26:37,830 --> 00:26:40,750
كان ثمة شيء خطر خلف عينيك...

313
00:26:42,794 --> 00:26:44,587
وهذا هو الأمر

314
00:26:45,212 --> 00:26:47,715
كان"كورنيل"يتصرف بأسلوبه.

315
00:26:47,799 --> 00:26:49,341
وأنا أريد شيئا مختلفاً.

316
00:26:50,760 --> 00:26:54,681
لا أريد الاضطرار
إلى التصرف بحذر يا"دومينغو".

317
00:26:54,764 --> 00:26:57,183
اجمع كل الرؤساء.

318
00:26:57,266 --> 00:27:00,311
لدي عرض سيفيدنا جميعاً.

319
00:27:02,897 --> 00:27:05,066
من سيتلقى الدعوة ؟

320
00:27:09,070 --> 00:27:11,155
"جاك أليف"الذي يعمل مع ميليشيا"ماكوت"...

321
00:27:12,657 --> 00:27:15,952
"نيفيل بارنويل"من عصابة"يارديز".

322
00:27:16,035 --> 00:27:18,245
"خوان كارلوس كاسترو"من عصابة"كوبانوز"...

323
00:27:19,246 --> 00:27:22,959
ولدى الصينيون عملهم الخاص
في وسط المدينة,

324
00:27:23,042 --> 00:27:25,628
لكن"بيتر هونغ"مع الكوريين...

325
00:27:26,713 --> 00:27:28,631
قد يحتاج إلى استدعاء.

326
00:27:28,715 --> 00:27:29,966
متى

327
00:27:30,633 --> 00:27:32,760
سيتطلب الأمر بضعة أيام مني.

328
00:27:33,469 --> 00:27:34,762
الليلة.

329
00:27:55,366 --> 00:27:58,077
بم نخدمك؟ خلايا جلدية مطاطة

330
00:27:58,703 --> 00:28:00,788
صبغة يوزين - ملح بحر
قواقع أذن البحر- بيض قريدس

331
00:28:00,872 --> 00:28:02,373
قواقع أذن البحر.

332
00:28:17,513 --> 00:28:19,974
مطلوب الرمز السري

333
00:28:24,270 --> 00:28:26,731
محاكمات"سيغيت"- بيرستين"

334
00:28:28,691 --> 00:28:30,276
"سيغيت","بيرستين"

335
00:28:36,573 --> 00:28:40,286
الدكتور"نواه بيرستين","سيغيت"

336
00:28:40,369 --> 00:28:42,538
"كلير".

337
00:28:44,957 --> 00:28:48,544
الجميع يبحثون عنك. كيف لم يُمسك بك؟

338
00:28:48,628 --> 00:28:51,338
هل أطلق النار عليك ثانية؟

339
00:28:56,177 --> 00:28:58,846
لم يرغب هذا الرجل في قتلك إلى هذا الحد؟

340
00:28:59,931 --> 00:29:02,975
حتى أنه يتكبد عناء استخدام طلقات تقتلك.

341
00:29:04,018 --> 00:29:07,563
كان"ويليس"أعز أصدقائي.

342
00:29:08,355 --> 00:29:11,150
إنه مشوش.

343
00:29:11,233 --> 00:29:14,111
مشوش وغاضب. دعني أرى.

344
00:29:22,453 --> 00:29:25,372
بدأ جرحك يلتهب. يبدو هذا سيئاً.

345
00:29:28,876 --> 00:29:32,421
- من أنت؟
- ماذا تعنين؟

346
00:29:32,504 --> 00:29:34,298
علي القول,"ما أنت؟ "

347
00:29:36,175 --> 00:29:40,221
نظرت إلى خلاياك ولم أر شيئا مثلها.

348
00:29:40,304 --> 00:29:44,308
لقد كنت أبحث بشأن قواقع بحرية
لأفهم تركيبة جلدك.

349
00:29:45,642 --> 00:29:46,894
كما قلت...

350
00:29:47,812 --> 00:29:49,396
أنت مذهل.

351
00:29:49,480 --> 00:29:51,774
رجل واحد فقط يعرف التفسير العلمي لجسمي.

352
00:29:53,818 --> 00:29:55,862
ولن أعود إلى السجن.

353
00:29:57,154 --> 00:29:59,115
وهل اسمه الدكتور"نوا بيرستين"؟

354
00:30:02,076 --> 00:30:04,453
لقد أعطيتني القرص الصلب
لحاسوب"ريفا", أتذكر؟

355
00:30:05,162 --> 00:30:07,664
- أتتحدث إليه
- لا.

356
00:30:07,749 --> 00:30:09,666
احتفظت"ريفا"بسجلات...

357
00:30:10,667 --> 00:30:12,712
كاحتياط إن بدأ أحد بإثارة المشاكل.

358
00:30:15,631 --> 00:30:18,384
لكنني لست مستعداً لفتح هذا الموضوع مجدداً.

359
00:30:20,762 --> 00:30:23,222
لا أظن أن لديك حرية الاحتيار.

360
00:30:23,305 --> 00:30:25,474
علينا إخراجك من هنا.

361
00:30:27,059 --> 00:30:29,186
لدى أمي سيارة .

362
00:30:29,270 --> 00:30:30,687
لم نحطمها بعد.

363
00:30:36,235 --> 00:30:37,528
عذراً.

364
00:30:38,780 --> 00:30:41,908
عذراً؟ أيتها السيدة المستشارة ؟

365
00:30:41,991 --> 00:30:43,826
لم أعد كذلك.

366
00:30:43,910 --> 00:30:48,122
هل رأيت الرسائل الإلكترونية؟
وطلبات المقابلات؟

367
00:30:48,205 --> 00:30:49,999
حتى"ثيمبي واليس"تود إجراء مقابلة أخرى.

368
00:30:50,875 --> 00:30:52,126
لن أفعل إطلاقاً.

369
00:30:53,377 --> 00:30:55,171
أيمكنني أن أريك شيئا؟

370
00:30:58,215 --> 00:31:00,760
نُشر هذا الخبر قبل حوالي 20 دقيقة.

371
00:31:00,843 --> 00:31:03,888
لقد هاجم شرطيين وسرق سيارتهما.

372
00:31:03,971 --> 00:31:06,640
-"كيج"؟
- الشرطيان على قيد الحياة .

373
00:31:06,723 --> 00:31:10,853
لقد تتبعوا السيارة بنظام تحديد المواقع,
لكن أحداً سرب المقطع التسجيلي.

374
00:31:10,937 --> 00:31:12,939
كان أكثر إثارة من ألا أعرضه عليك.

375
00:31:21,113 --> 00:31:22,406
هذا مذهل.

376
00:31:23,365 --> 00:31:26,368
أعرف أنه من الصعب
رؤية الرجل الذي قتل قريبك.

377
00:31:31,665 --> 00:31:35,086
سيقبضون عليه يا"أليكس". وستنتصر العدالة.

378
00:31:37,338 --> 00:31:42,259
لقد علمني"كورنيل"أن أكون قوية,
وسأكون كذلك.

379
00:31:43,385 --> 00:31:45,179
يدرك الناس حجم التهديد,

380
00:31:46,180 --> 00:31:49,016
الذي يمثله الشخص الذي تواجهينه.

381
00:31:49,100 --> 00:31:52,394
إنهم لا يتحدثون عن المال أو مصدره.

382
00:31:54,396 --> 00:31:55,689
إن أجدت التصرف بالأمر,

383
00:31:55,772 --> 00:31:58,317
ستحصلين على داعمين أكثر ثراءً,

384
00:31:58,400 --> 00:32:00,611
يرون الأمر قضية سياسية,

385
00:32:00,694 --> 00:32:04,740
ويعتبرون قريبك رجلاً شجاعاً واجه مجنوناً.

386
00:32:05,782 --> 00:32:10,204
أستستغل مأساتي الشخصية
لتحقيق فائدة سياسية استراتيجية؟

387
00:32:12,623 --> 00:32:15,751
- أيتها السيدة المستشارة , أنا...
- لقد أجدت تعليمك.

388
00:32:19,755 --> 00:32:22,424
اذهب إلى البيت يا"أليكس".
سأدعك تنهي عملك باكراً.

389
00:32:25,011 --> 00:32:26,553
شكراً.

390
00:32:44,780 --> 00:32:48,700
ما الذي حدث وكان الأكثر إزعاجاً لك؟

391
00:32:50,244 --> 00:32:53,330
لقد فقدت مسدسي. لم يزعجني شيء آخر غير هذا.

392
00:32:54,040 --> 00:32:57,751
رأيت يدك ترتجف
حين نظرت إلى هذه الصورة . لم؟

393
00:33:06,802 --> 00:33:12,892
لأنني تذكرت رؤيتي لنفسي وأنا أراها...

394
00:33:14,143 --> 00:33:16,562
متسائلة كيف سأبدو في تابوت.

395
00:33:19,982 --> 00:33:22,068
كيف وصلت إلى هناك؟

396
00:33:22,568 --> 00:33:26,113
لقد تغلب علي. كيف فعل ذلك

397
00:33:26,197 --> 00:33:28,657
كان بإمكاني أن أنزع سلاحه بطرق كثيرة .

398
00:33:28,740 --> 00:33:31,785
لماذا لم أفعل أياً من ذلك

399
00:33:31,868 --> 00:33:35,081
لم أستطع مساعدة أحد, ولا حتى نفسي.

400
00:33:35,164 --> 00:33:40,294
لقد شهر مسدسي في وجهي...

401
00:33:40,377 --> 00:33:41,878
ووقفت بلا حراك.

402
00:33:43,339 --> 00:33:45,674
أتعرف ما الذي فكرت فيه؟

403
00:33:45,757 --> 00:33:50,596
فكرت في جنازة "بوب". وفي جنازتي.

404
00:33:50,679 --> 00:33:53,099
فكرت في أبي,

405
00:33:53,182 --> 00:33:55,642
وما سيكون رأي الناس بي.

406
00:33:56,893 --> 00:33:58,687
وهذا الرجل...

407
00:34:02,066 --> 00:34:05,444
كان يبتسم...

408
00:34:07,029 --> 00:34:10,407
بينما يعبث بحياتي.

409
00:34:10,491 --> 00:34:12,284
لقد كان الأمر مسلياً له.

410
00:34:15,287 --> 00:34:19,041
لم أكن مسيطرة ,

411
00:34:19,125 --> 00:34:22,503
وربما لم أكن كذلك قط.

412
00:34:22,586 --> 00:34:26,173
وعندما كانت"كلير"تتفوه بالأكاذيب عني,

413
00:34:26,257 --> 00:34:29,593
أردت استعادة السيطرة فقط.

414
00:34:43,315 --> 00:34:45,151
رباه.

415
00:34:46,193 --> 00:34:48,029
ماذا فعلت؟

416
00:34:51,698 --> 00:34:54,368
إنه كأي شيء آخرتعلمته في العمل.

417
00:34:55,244 --> 00:34:56,703
إنه لأمر بشع...

418
00:34:57,579 --> 00:34:59,456
لكن لا يمكنك الإشاحة بنظرك.

419
00:34:59,540 --> 00:35:03,127
عليك النظر والتعلم.

420
00:35:04,878 --> 00:35:06,547
هكذا تحصلين على أجوبة.

421
00:35:10,342 --> 00:35:12,219
وهكذا تنتصرين.

422
00:35:50,341 --> 00:35:53,427
80-"جورجيا", الجنوب

423
00:36:17,243 --> 00:36:19,745
بدأ التنفس يصبح أصعب.

424
00:36:19,828 --> 00:36:22,539
- هذه الإصابات تؤلمني.
- على رسلك.

425
00:36:22,623 --> 00:36:25,292
لقد تغلبت عليها سابقاً
وستتغلب عليها ثانية, مفهوم؟

426
00:36:25,376 --> 00:36:26,752
صدقني.

427
00:36:26,835 --> 00:36:29,421
أيمكنك ضمان هذا؟

428
00:36:31,257 --> 00:36:32,591
تنفس.

429
00:36:36,512 --> 00:36:38,013
أترى؟ ستتغلب على هذا.

430
00:36:44,186 --> 00:36:45,604
ماذا لو كانت هذه هي نهايتي؟

431
00:36:45,687 --> 00:36:48,190
ستجتاز الأمر.

432
00:36:48,274 --> 00:36:51,277
أتسمعني؟ ستجتاز الأمر بطريقة جيدة .

433
00:36:51,360 --> 00:36:53,612
سنعالج هذا الوضع.

434
00:36:53,695 --> 00:36:57,574
لا تفعلها. لن تموت في سيارة أمي.

435
00:36:57,658 --> 00:36:59,034
اتفقنا؟

436
00:37:08,377 --> 00:37:10,754
ما يزعجني هو ما لا يمكنك معالجته.

437
00:37:12,256 --> 00:37:13,507
ماذا تعني؟

438
00:37:14,425 --> 00:37:15,551
"ويليس".

439
00:37:16,343 --> 00:37:19,138
"ويليس سترايكر". يظن أنه أخي.

440
00:37:21,056 --> 00:37:22,516
"دايموندباك".

441
00:37:25,436 --> 00:37:28,980
لا بد أنه يكذب بشأن أبي. إنه...

442
00:37:30,566 --> 00:37:32,776
يستحيل أن يكون أخي.

443
00:38:12,358 --> 00:38:15,319
مرحباً. آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر.

444
00:38:16,111 --> 00:38:17,738
اسمي"ساندرا لوبيز".

445
00:38:17,821 --> 00:38:22,033
أنا أ حالياً في دراسات السجون
في جامعة"بوسطن",

446
00:38:22,117 --> 00:38:25,912
وتساءلت إن كان يمكنني طرح أسئلة عليك
بشأن"سيغيت".

447
00:38:25,996 --> 00:38:27,998
قال صديقي إنك عملت هناك؟

448
00:38:28,081 --> 00:38:29,666
لقد التبس الأمر على صديقك.

449
00:38:30,584 --> 00:38:33,420
- أي صديق؟
-"كارل لوكاس".

450
00:38:34,755 --> 00:38:36,298
لا أعرف أحداً بهذا الاسم.

451
00:38:39,260 --> 00:38:40,344
إنه حي يا دكتور.

452
00:38:40,427 --> 00:38:42,971
- هذا مستحيل.
- لقد نجحت تجربتك.

453
00:38:43,597 --> 00:38:45,056
لقد غيرته.

454
00:38:46,475 --> 00:38:48,101
كيف غيرته؟

455
00:38:48,894 --> 00:38:51,021
عليك أن ترى بنفسك.

456
00:38:51,772 --> 00:38:53,815
- أهو هنا؟
- نعم.

457
00:38:56,485 --> 00:38:57,778
أين هو؟

458
00:39:12,918 --> 00:39:15,086
كيف الحال أيها الدكتور؟

459
00:39:16,297 --> 00:39:18,006
لطالما أردت قول ذلك.

460
00:39:19,300 --> 00:39:20,592
فلنخرجه من هنا.

461
00:39:21,843 --> 00:39:24,930
- ضعيه على الكنبة.
- هيا. بقيت بضعة خطوات فقط.

462
00:39:25,847 --> 00:39:26,973
مهلاً.

463
00:39:28,350 --> 00:39:29,476
على رسلك.

464
00:39:30,394 --> 00:39:31,687
تنفس.

465
00:39:32,646 --> 00:39:35,106
تنفس. حسناً.

466
00:39:38,527 --> 00:39:41,613
ليست لديك ندوب. لا شيء.

467
00:39:42,531 --> 00:39:44,283
لقد تم تدمير ذلك المختبرتماماً.

468
00:39:45,326 --> 00:39:46,743
أتعني أن الأمر نجح؟

469
00:39:47,703 --> 00:39:50,747
نعم ولا.

470
00:39:52,374 --> 00:39:54,876
حتى ليلة أمس...

471
00:39:56,378 --> 00:39:58,714
كنت منيعاً.

472
00:39:58,797 --> 00:40:02,468
يا للهول أيها الفتى. ما الذي فعل هذا بك؟

473
00:40:03,385 --> 00:40:06,638
لقد أصابوني برصاصات جنونية.

474
00:40:06,722 --> 00:40:08,640
لقد انفجرت داخله.

475
00:40:08,724 --> 00:40:10,642
يجب أن يكون ميتاً.

476
00:40:10,726 --> 00:40:14,062
جلدي الآن قوي, كدرع.

477
00:40:14,145 --> 00:40:16,022
أظن أن ما يجعله أقوى ربما

478
00:40:16,106 --> 00:40:18,734
يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه.

479
00:40:19,651 --> 00:40:23,655
صدقني, يستحيل قطع جلده.

480
00:40:26,074 --> 00:40:28,410
أجهل ما تعتقد أنني أستطيع أن أفعل من أجلك.

481
00:40:28,494 --> 00:40:31,788
لم يعد المختبر ملكاً لي.
ولا أعرف من أين أبدأ.

482
00:40:31,872 --> 00:40:33,582
ماذ لو ساعدناك في ذلك

483
00:40:34,207 --> 00:40:35,626
أخذت"ريفا"هذا.

484
00:40:40,506 --> 00:40:42,424
كان عليها ألا تفعل.

485
00:40:46,011 --> 00:40:47,596
أيمكنك فتحه؟

486
00:41:01,151 --> 00:41:02,653
رباه.

487
00:41:03,945 --> 00:41:06,072
المعلومات كلها هنا.

488
00:41:06,156 --> 00:41:07,658
كل ما تحتاج إليه

489
00:41:08,575 --> 00:41:11,537
كل ما فقدته, وأكثر بكثير...

490
00:41:14,039 --> 00:41:15,957
لقد ماتت"ريفا"بسبب هذا, صحيح؟

491
00:41:17,834 --> 00:41:19,836
يرفض"لوك"التحدث بالأمر.

492
00:41:24,340 --> 00:41:25,967
هل أنت بخير؟

493
00:41:32,558 --> 00:41:34,100
الإصابات تقتلني.

494
00:41:35,519 --> 00:41:38,146
أيها الطبيب, عالج الأمر.

495
00:41:57,373 --> 00:41:58,875
انتبه أين تسير.

496
00:42:01,587 --> 00:42:04,673
- أيمكنك الانتظار لحظة؟
- سأمسك به.

497
00:42:08,427 --> 00:42:10,471
- حسناً.
- لا بأس.

498
00:42:14,390 --> 00:42:15,559
ما كل هذه الأشياء؟

499
00:42:16,518 --> 00:42:18,645
خلال التغطية على الأمر,
سرقت ما أمكنني سرقته.

500
00:42:19,896 --> 00:42:20,981
أية تغطية؟

501
00:42:21,064 --> 00:42:23,066
لم يستطيعوا البوح بموت"راكام",

502
00:42:23,149 --> 00:42:24,901
أو بالانفجار الذي يُفترض أنه قتلك,

503
00:42:24,985 --> 00:42:27,529
أو مستودع معلومات"ريفا",
فقضوا على المشروع كله.

504
00:42:29,656 --> 00:42:31,950
هيا, لنجلسه.

505
00:42:32,033 --> 00:42:33,118
كنت على وشك تحقيق اكتشاف مميز.

506
00:42:33,201 --> 00:42:35,120
لكن الأمر انتهى عندما ظنوا أنك مت.

507
00:42:36,538 --> 00:42:38,540
فبدأت ثانية من الصفر,

508
00:42:38,624 --> 00:42:42,002
لكنني لم أقترب من تكرار حادث"سيغيت".

509
00:42:42,085 --> 00:42:44,713
أنا ممرضة. أعرف الإجراءات
ويمكنني المساعدة .

510
00:42:48,216 --> 00:42:49,635
لم أنا؟

511
00:42:50,552 --> 00:42:52,137
لم اخترتني؟

512
00:42:53,096 --> 00:42:55,431
لأنك كنت قوياً. بل أقوى من معظم السجناء.

513
00:42:56,349 --> 00:42:57,851
ليس هذا ما قالته"ريفا".

514
00:42:58,769 --> 00:43:00,937
قالت إنها توسلت إليك لتفعل ذلك.

515
00:43:02,523 --> 00:43:05,066
تعرف أن المسألة أكبر من هذا.

516
00:43:05,150 --> 00:43:08,403
لقد توسلت إلي,
لكنك كنت مسجلاً في البرنامج بالفعل.

517
00:43:10,572 --> 00:43:13,742
- ألم تخبرك"ريفا"عن هذا؟
- لا.

518
00:43:14,951 --> 00:43:16,411
هذا لن يفعل شيئا.

519
00:43:21,625 --> 00:43:23,168
رباه.

520
00:43:24,210 --> 00:43:27,714
علي أخذ عينة دم لأقارنها ببيانات"ريفا".

521
00:43:27,798 --> 00:43:30,926
قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز
الذي أنجح هذا.

522
00:43:31,009 --> 00:43:34,262
- أتعني قد ينجح الأمر مع"لوك"فقط؟
- نعم, ربما.

523
00:43:35,556 --> 00:43:37,724
هذا الجرح ملتهب جداً بحيث يصعب
أخذ عينة مناسبة منه.

524
00:43:37,808 --> 00:43:39,851
أتقول إنه لا يمكنك تكرار ما فعلته؟

525
00:43:39,935 --> 00:43:45,273
الأمر ليس بهذه البساطة.
فالبنسلين وجهاز الأشعة السينية,

526
00:43:45,356 --> 00:43:49,444
ومصل الجدري وجهازتنظيم ضربات القلب
وحتى الفياغرا.

527
00:43:49,528 --> 00:43:52,739
اكتُشفت كلها بالصدفة.
الأمر نفسه ينطبق على"كارل".

528
00:44:01,915 --> 00:44:03,208
قد ينجح هذا.

529
00:44:04,167 --> 00:44:06,169
إن أدخلت الأنبوب في حلقه...

530
00:44:08,504 --> 00:44:10,506
قد نثقب غشاءه المخاطي.

531
00:44:10,591 --> 00:44:12,300
- بالضبط.
- تعجبني طريق تفكيرك.

532
00:44:14,886 --> 00:44:15,971
لكنها لا تعجبني.

533
00:44:17,180 --> 00:44:18,473
آسفة.

534
00:44:19,808 --> 00:44:22,644
حسناً. أرخ رأسك إلى الخلف. وافتح فمك فقط.

535
00:44:24,145 --> 00:44:25,897
سأحاول فعل هذا بسرعة.

536
00:44:28,483 --> 00:44:29,693
تنفس من أنفك.

537
00:44:36,532 --> 00:44:39,828
رويدك. ها قد فعلناها.

538
00:44:40,662 --> 00:44:42,288
الأمر ينجح.

539
00:44:53,634 --> 00:44:56,386
محقق 0935

540
00:44:56,469 --> 00:44:57,763
أترين هذا؟

541
00:45:00,849 --> 00:45:03,518
- إنها شارتي.
- لا.

542
00:45:04,895 --> 00:45:06,479
إنها ليست شارتك.

543
00:45:06,562 --> 00:45:09,482
تلك الشارة ملك لمدينة"نيويورك"ومواطنيها.

544
00:45:11,401 --> 00:45:12,736
وعندما تفقدين السيطرة ,

545
00:45:12,819 --> 00:45:15,656
تهاجمين شخصاً لأنك مررت بيوم عصيب...

546
00:45:16,657 --> 00:45:18,449
أو تشعرين بالعجز...

547
00:45:19,409 --> 00:45:22,788
- أو تقومين بإيذاء الشخص الخطأ...
- لم أؤذ أحداً.

548
00:45:22,871 --> 00:45:24,205
بربك.

549
00:45:31,296 --> 00:45:34,424
إنك لا تستحقين أن تمثلي مواطني"نيويورك",

550
00:45:34,507 --> 00:45:36,092
ناهيك عن حمايتهم.

551
00:45:36,176 --> 00:45:38,636
هذا غير صحيح وأنت تعلمين ذلك.

552
00:45:38,720 --> 00:45:39,763
بل أستحق.

553
00:45:41,472 --> 00:45:45,226
إننا ننفعل بشكل مختلف.

554
00:45:46,812 --> 00:45:48,271
إذ نهرع إلى إطلاق النار.

555
00:45:48,354 --> 00:45:50,982
ونشرب عندما نحزن. ونؤذي عندما نغضب.

556
00:45:51,066 --> 00:45:55,653
ويكرهنا الناس إلى أن يحتاجوا إلينا.

557
00:45:57,447 --> 00:45:59,157
وأنا أكره ذلك.

558
00:46:02,703 --> 00:46:04,746
لكنني أحبه أيضاً.

559
00:46:10,836 --> 00:46:12,628
إننا نقوم بالخيار الأخلاقي الصعب.

560
00:46:14,756 --> 00:46:17,675
الأمر ليس سهلاً. بل صعب للغاية.

561
00:46:17,759 --> 00:46:21,304
ولهذا سيحتاج الناس إلينا دائماً.

562
00:46:32,273 --> 00:46:34,818
تباً لبطل"هارلم".

563
00:46:41,199 --> 00:46:45,120
إن كنا نتكلم عن الاستقامة,
فالأمر لا يقتصر على"لوك كيج"فقط.

564
00:46:46,872 --> 00:46:51,042
حتى أنكم لم تتعرفوا إلى الشخص
الذي صوب مسدساً إلى رأسي ليلة أمس.

565
00:46:51,126 --> 00:46:52,710
سنكتشف من يكون.

566
00:46:52,794 --> 00:46:56,631
ما زال علينا التكلم بشأن"مارايا ديلارد".
إنها ليست بريئة.

567
00:46:56,714 --> 00:46:59,467
لم تهرب"ماريا"من جريمة قتل,
لتهاجم شرطيين.

568
00:46:59,550 --> 00:47:05,056
أود أن تركزي على الإمساك ب"لوك كيج".

569
00:47:09,811 --> 00:47:11,938
الطلقات ترتد عن جسده.

570
00:47:12,856 --> 00:47:15,608
الإقناع المنطقي هو الشيء الوحيد
الذي سينجح معه.

571
00:47:16,943 --> 00:47:19,988
ويجب أن يتولاه شخص يثق به.

572
00:47:30,791 --> 00:47:32,167
اذهبي للإمساك به.

573
00:47:51,519 --> 00:47:52,896
هل أنت مستعدة لهذا؟

574
00:47:52,979 --> 00:47:56,107
كما قلت, أنا مستعدة كالعادة .

575
00:47:56,191 --> 00:47:58,193
عليك فهم موقفك.

576
00:47:59,110 --> 00:48:03,198
إن أحسوا بأي ضعف لديك, أو تردد...

577
00:48:03,281 --> 00:48:05,700
فلن ينتهي أمرك سياسياً فقط,

578
00:48:05,783 --> 00:48:07,410
بل ستنتهين تماماً.

579
00:48:22,425 --> 00:48:23,426
لقد تأخرت.

580
00:48:24,094 --> 00:48:27,638
لم أتأخر. يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب.

581
00:48:27,722 --> 00:48:29,349
ماذا يجري؟

582
00:48:32,268 --> 00:48:36,439
بما أن قريبي مات,
سأقوم ببعض التغييرات.

583
00:48:36,522 --> 00:48:40,318
لقد أحببت قريبي, لكن لم يعجبني ما فعله.

584
00:48:40,401 --> 00:48:41,903
إلى أن توقف عن خدمتك.

585
00:48:42,820 --> 00:48:45,949
كفي عن الهراء أيتها السيدة .
ماذا تريدين إخبارنا؟

586
00:48:48,034 --> 00:48:49,285
سأنسحب من العمل.

587
00:48:51,913 --> 00:48:56,334
لن يعود لعائلتي صلة بما تفعلونه جميعاً.

588
00:48:57,252 --> 00:48:59,754
أحتاج إلى الاتجاه نحو عمل شرعي أكثر.

589
00:48:59,837 --> 00:49:00,838
تحتاجين؟

590
00:49:00,922 --> 00:49:02,673
إنك لا تقدمين الكثير بهذا.

591
00:49:02,757 --> 00:49:06,177
لدى قريبي أصول مالية ثمينة وصلات.

592
00:49:07,095 --> 00:49:10,306
سأقدمها لكم مقابل ثمن.

593
00:49:13,268 --> 00:49:16,187
- وستنسحبين؟
- سأنسحب.

594
00:49:16,271 --> 00:49:18,481
لم يصعب علي تصديق ذلك

595
00:49:18,564 --> 00:49:22,443
لأنك ذكي وغبي في الوقت نفسه.

596
00:49:23,111 --> 00:49:26,031
"دايموندباك", ماذا تفعل هنا؟

597
00:49:26,114 --> 00:49:29,534
لقد تسببتم بحضوري حين لم تدعوني.

598
00:49:35,206 --> 00:49:37,792
- عذراً؟
-"بيتر"...

599
00:49:38,709 --> 00:49:41,087
عندما لا تشتري بضاعتي أو خدماتي,

600
00:49:42,130 --> 00:49:45,716
وتحصل عليها بأسعار أرخص لدى منافسي,

601
00:49:45,800 --> 00:49:47,677
فأنت تجعلني أخسر المال.

602
00:49:47,760 --> 00:49:49,720
وهذا يغضبني.

603
00:49:50,388 --> 00:49:51,722
يا رجل!

604
00:49:59,189 --> 00:50:02,733
أثمة أحد لم يعترف بذنوبه هذا الأسبوع؟

605
00:50:03,734 --> 00:50:06,154
رجالكم في الخارج ميتون.

606
00:50:06,237 --> 00:50:08,949
لقد طغى جشعكم على المنطق.

607
00:50:09,032 --> 00:50:13,203
ولهذا سأعظكم الآن.

608
00:50:16,039 --> 00:50:19,542
بشأن الأغنياء وصعوبة دخولهم الجنة.

609
00:50:20,460 --> 00:50:21,794
ماذا تريد؟

610
00:50:22,753 --> 00:50:24,130
"نيفيل"...

611
00:50:25,215 --> 00:50:26,924
إن أردت اختباري...

612
00:50:27,008 --> 00:50:30,136
اهدأ. ليست لدي مشكلة معك الآن.

613
00:50:30,220 --> 00:50:33,514
- سنسمع ما لديك لقوله.
- لا تهتموا.

614
00:50:33,598 --> 00:50:36,559
فمجرد وجودكم هنا, يعني أنكم ميتون.

615
00:50:39,479 --> 00:50:41,314
اثنان بثمن واحد.

616
00:50:41,397 --> 00:50:43,191
ماذا تفعل يا رجل؟

617
00:50:44,109 --> 00:50:45,818
ستعلن الحرب.

618
00:50:46,902 --> 00:50:49,197
"وحينئذ يعثر كثيرون,

619
00:50:50,865 --> 00:50:54,577
ويسلمون بعضهم بعضاً
ويبغضون بعضهم بعضاً.

620
00:50:54,660 --> 00:50:59,332
ويقوم أنبياء كذبة كثيرون ويصلون كثيرين.

621
00:51:00,458 --> 00:51:03,544
ولكن الذي يصبر إلى المنتهى...

622
00:51:04,962 --> 00:51:06,672
فهذا يخلص."

623
00:51:07,673 --> 00:51:09,092
أنت مجنون.

624
00:51:14,680 --> 00:51:19,019
سأكون مجنوناً لو تركتك حياً
لإدارة تجارة مخدرات رابحة جداً.

625
00:51:20,020 --> 00:51:24,024
لكن ليس لدي اعتراض على أقربائك
عند الحدود الجنوبية...

626
00:51:25,108 --> 00:51:27,068
لذا لن تُقتل اليوم.

627
00:51:29,362 --> 00:51:30,571
لكن أنت...

628
00:51:31,197 --> 00:51:32,823
أنت...

629
00:51:33,949 --> 00:51:35,701
أنت مجنونة تماماً.

630
00:51:37,162 --> 00:51:39,914
لقد قتلت 4 أشخاص للتو...

631
00:51:41,124 --> 00:51:43,168
ولم يرف لك جفن.

632
00:51:45,128 --> 00:51:46,754
إنك لا تخيفني.

633
00:51:48,298 --> 00:51:49,507
لا...

634
00:51:50,425 --> 00:51:52,009
لا أعتقد أنني أفعل.

635
00:51:54,220 --> 00:51:56,639
أخبريني لم علينا أن نكون صديقين.

636
00:52:03,521 --> 00:52:04,939
"لوك كيج".

637
00:52:05,940 --> 00:52:08,276
واضح أن كلينا لديه مشاكل معه.

638
00:52:08,901 --> 00:52:12,988
سمعت أنه قتل قريبك. كما يُقال.

639
00:52:13,073 --> 00:52:17,368
تأكدي من أنني سأقتله في الوقت المناسب.

640
00:52:17,452 --> 00:52:19,579
لكن الوقت غير مناسب.

641
00:52:20,621 --> 00:52:24,292
هل رأيت مقطع الفيديو في مقدمة السيارة
المنتشر في الأخبار؟

642
00:52:25,293 --> 00:52:27,087
ألا ترى فرصة سانحة للاستغلال؟

643
00:52:28,088 --> 00:52:31,674
إنك ترى رجلاً ترغب بقتله وهو لا يموت.

644
00:52:32,758 --> 00:52:35,010
لكنني أرى بضاعة رائجة.

645
00:52:36,053 --> 00:52:38,139
لم تقضي وقتك كله

646
00:52:38,223 --> 00:52:41,851
في قتل وتهديد زبائنك المجرمين في الخفاء

647
00:52:41,934 --> 00:52:46,356
بينما عليك بيع أسلحة لدوائر الشرطة علانية؟

648
00:52:46,439 --> 00:52:49,400
أسلحة يمكنها القضاء
على هذه التهديدات الجديدة .

649
00:52:55,030 --> 00:52:56,449
تابعي.

650
00:53:01,162 --> 00:53:04,165
تقول الإشاعات إن لديك سلاحاً
يمكنه القضاء عليه.

651
00:53:05,082 --> 00:53:06,709
اقتل"لوك كيج".

652
00:53:07,585 --> 00:53:11,631
لكن إن فعلت, ونجحت,

653
00:53:11,714 --> 00:53:14,925
سيأتي الآخرون جميعاً إليك

654
00:53:15,009 --> 00:53:17,637
ليساعدوا في القضاء
على بقية هؤلاء المجانين الخارقين

655
00:53:17,720 --> 00:53:21,015
الذين يعكرون صفو الترتيب الطبيعي للأمور.

656
00:53:21,098 --> 00:53:23,476
عليك القيام بما تقوم به
شركات الأدوية الكبيرة .

657
00:53:24,560 --> 00:53:28,814
إذ تخلق المرض, لتبيع العلاج بعد ذلك.

658
00:53:32,067 --> 00:53:35,821
أرى الآن أنك كنت محقاً يا"شيدز".

659
00:53:39,909 --> 00:53:42,662
تعجبني طريقة تفكيرها.

660
00:53:42,745 --> 00:53:45,331
ومن أفضل منها لعقد الاتفاقيات؟

661
00:53:46,541 --> 00:53:48,376
لا. لا دخل لي بهذا.

662
00:53:48,459 --> 00:53:50,795
لا. بل ستتدخلين في الأمر...

663
00:53:52,004 --> 00:53:57,302
إلى حد كبير حتى أقرر العكس.

664
00:53:58,511 --> 00:53:59,595
"دومينغو".

665
00:54:01,764 --> 00:54:03,974
آسف بشأن الفوضى يا"هيرمانو".

666
00:54:05,185 --> 00:54:08,062
لكن ليس لدي شك...

667
00:54:09,063 --> 00:54:10,856
بأنه لديك أشخاص للتنظيف.

668
00:54:10,940 --> 00:54:12,983
لم ما زلت حياً يا رجل؟

669
00:54:14,694 --> 00:54:16,946
لأنه لن يلاحقني أحد.

670
00:54:18,030 --> 00:54:20,115
سيسألون عني, لذا قل لهم...

671
00:54:21,242 --> 00:54:23,703
إنني سأقتل كل ما أراه.

672
00:54:24,954 --> 00:54:27,707
لأنني لا أهتم ولن أتوقف.

673
00:54:28,708 --> 00:54:31,168
لا مجال للتفاوض معي.

674
00:54:32,253 --> 00:54:34,922
فإما أن تشتري أو تموت.

675
00:54:39,969 --> 00:54:42,179
أتظن أن محل"بيتر لوغار"ما زال مفتوحاً؟

676
00:56:00,341 --> 00:56:05,012
فيديو"لوك"والشرطيين؟ انتشر بسرعة.

677
00:56:05,095 --> 00:56:06,431
ماذا تود أن تفعل؟

678
00:56:06,514 --> 00:56:09,850
هذا رائع.

679
00:56:09,934 --> 00:56:12,603
ليس لديه مكان ليهرب إليه الآن. سنجده.

680
00:56:13,813 --> 00:56:16,231
- سيترتب الأمر كله.
- لكن سيكون هناك...

681
00:56:19,234 --> 00:56:20,778
تعجبني هذه الأغنية.

682
00:57:20,421 --> 00:57:24,634
كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي
لضحايا الحروق.

683
00:57:25,635 --> 00:57:27,387
وقد استخدمنا عملية تُسمى التحصين

684
00:57:27,470 --> 00:57:30,765
لدمج الحمض النووي بآخر
لاكتساب مواصفاته.

685
00:57:30,848 --> 00:57:33,183
وقد كان الحمض النووي الآخر
من قواقع أذن البحر, صحيح؟

686
00:57:33,267 --> 00:57:35,936
نعم. أين قضيت فترة تدريبك؟

687
00:57:37,522 --> 00:57:42,317
في الشارع 145.
وكانت فترة الزمالة في"هيلز كيتشن".

688
00:57:44,404 --> 00:57:46,030
أنت محقة.

689
00:57:46,113 --> 00:57:50,576
لقد استخدمنا أذن البحر
لصنع تجهيزات هجومية أفضل للجنود.

690
00:57:50,660 --> 00:57:54,372
ولتحسين قدرة التحمل والمرونة,

691
00:57:54,455 --> 00:57:56,666
وقدرة التعافي لبشرة الإنسان.

692
00:57:57,625 --> 00:58:00,711
لم تخترق هذه الرصاصات جسده إذن

693
00:58:00,795 --> 00:58:02,046
هل هي مطلية بشيء ما؟

694
00:58:03,631 --> 00:58:07,176
ربما. لكن الأرجح أنها تخترق جسده
بسبب المادة المصنوعة منها.

695
00:58:07,259 --> 00:58:10,555
- لا يمكن خرق أذن البحرتقريباً, لكن...
- صحيح.

696
00:58:10,638 --> 00:58:13,433
...يمكن تمزيق غشائها ضمن ظروف معينة.

697
00:58:13,516 --> 00:58:15,142
مثل ماذا؟

698
00:58:15,225 --> 00:58:16,602
مهلاً.

699
00:58:16,686 --> 00:58:20,481
خلال التجربة, كانت خلايا جلدك متماسكة

700
00:58:20,565 --> 00:58:24,151
بالروابط الهيدروجينية بنفس درجة الحموضة,

701
00:58:24,234 --> 00:58:27,572
- والحرارة والتركيز الملحي...
- فسر كلامك رجاءً.

702
00:58:27,655 --> 00:58:30,950
يمكنني توفير نفس درجة الحموضة

703
00:58:31,033 --> 00:58:35,580
والنسب الملحية للتحربة
عبر معلومات قرص"ريفا".

704
00:58:35,663 --> 00:58:38,666
لكن المشكلة في الحرارة .

705
00:58:39,709 --> 00:58:42,211
لأن"ألبرت راكام"رفع درجة حرارة المغطس,

706
00:58:42,294 --> 00:58:46,882
ليس عندي تقدير لدرجة حرارة التجربة.

707
00:58:46,966 --> 00:58:50,636
كيف ستخرج هذه الأشياء مني؟

708
00:58:50,720 --> 00:58:52,054
صحيح.

709
00:58:53,055 --> 00:58:57,392
تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط,

710
00:58:57,477 --> 00:58:59,269
ضمن جزئين متكاملين.

711
00:58:59,353 --> 00:59:02,022
ولاختراقه, علينا إضعاف الجزئين المتكاملين,

712
00:59:02,106 --> 00:59:04,399
لننتزع الشظية.

713
00:59:04,484 --> 00:59:06,944
وكيف تنوي فعل ذلك

714
00:59:07,027 --> 00:59:09,739
سأغمس جلدك في حامض يغلي,

715
00:59:09,822 --> 00:59:11,949
ثم سأنتزع الشظية.

716
00:59:19,457 --> 00:59:22,042
ماذا؟ لقد جربت الأمر على الحيوانات.

717
00:59:22,126 --> 00:59:23,961
أسيضعني في سائل حارق؟

718
00:59:26,714 --> 00:59:28,591
أظن أنه يريد قليك جيداً...

719
00:59:30,425 --> 00:59:31,927
كالديك الرومي.

720
00:59:32,011 --> 00:59:35,723
لدينا وقت قصير لفعل هذا
قبل أن يتماسك جلدك ثانية.

721
00:59:35,806 --> 00:59:36,807
تحذير, حامض

722
00:59:39,226 --> 00:59:42,312
للتأكد فقط, ما المشكلة التي يمكن أن تقع؟

723
00:59:43,481 --> 00:59:46,358
يمكن أن يتقشر جلدك كورق الشمع,

724
00:59:46,441 --> 00:59:48,819
وبعد 10 ثوان, ستتوسل إلي لقتلك

725
00:59:48,903 --> 00:59:50,237
لأن الألم سيكون فظيعاً.

726
00:59:50,946 --> 00:59:51,947
لكن يبدو رأسك بحالة جيدة ,

727
00:59:52,031 --> 00:59:54,825
لذا أظن أن الرصاصة سترتد عن جمجمتك.

728
00:59:57,452 --> 00:59:59,371
رباه.

729
01:00:12,467 --> 01:00:14,344
إن أصبح الإجراء مؤلماً جداً,

730
01:00:14,428 --> 01:00:17,347
ارفع قبضتك لأوقف الإجراء, موافق؟

731
01:00:17,431 --> 01:00:18,724
هكذا

732
01:00:19,850 --> 01:00:21,644
بالضبط.

733
01:00:24,980 --> 01:00:26,273
أتثقين بهذا الرجل

734
01:00:27,149 --> 01:00:28,275
لا.

735
01:00:29,694 --> 01:00:33,989
إن حدث شيء لي, أو وقعت مشكلة,

736
01:00:34,073 --> 01:00:36,659
احرصي على ألا يأخذ بيانات"ريفا".

737
01:00:36,742 --> 01:00:39,244
يجب ألا تقع في أيدي الناس الخطأ.

738
01:00:39,328 --> 01:00:41,496
لا يهمني إن اضطررت إلى قتله.

739
01:00:43,248 --> 01:00:45,960
سأنفذ طلبك,
لكن دعنا لا نفكر في هذا, اتفقنا؟

740
01:00:46,043 --> 01:00:47,753
أنا جاد.

741
01:00:47,837 --> 01:00:50,172
إنه إجراء خطر للغاية.

742
01:00:50,255 --> 01:00:53,467
لا يمكن السماح لأناس مثلي
بالتجول في كل مكان.

743
01:00:53,551 --> 01:00:55,886
ماذا تعني؟

744
01:00:55,970 --> 01:00:58,472
لا يوجد أحد مثلك.

745
01:01:03,894 --> 01:01:06,188
حسناً, لنذهب.

746
01:01:06,271 --> 01:01:07,815
حسناً.

747
01:01:19,493 --> 01:01:21,996
جيد؟ حسناً.

748
01:01:31,046 --> 01:01:32,172
جيد.

749
01:01:40,139 --> 01:01:42,808
- أبعدي يديك.
- حسناً.

750
01:01:42,892 --> 01:01:45,019
حسناً. إلى الأسفل.

751
01:01:51,108 --> 01:01:52,234
تماسك.

752
01:01:53,653 --> 01:01:55,279
ستكون الأمور بخير.

753
01:02:08,709 --> 01:02:09,877
حرارة

754
01:02:11,921 --> 01:02:13,964
كم سنبقيه مغموساً؟

755
01:02:14,715 --> 01:02:18,010
لا أعرف. علينا السماح للحامض
بالقيام بعمله.

756
01:02:21,596 --> 01:02:23,641
- الآن؟
- ليس بعد.

757
01:02:25,184 --> 01:02:26,435
تحذير, إرهاق للقلب

758
01:02:28,854 --> 01:02:30,690
ماذا تفعلين؟

759
01:02:34,526 --> 01:02:35,903
إنه ليس جاهزاً بعد.

760
01:02:38,739 --> 01:02:40,490
حسناً. مهلاً.

761
01:02:52,044 --> 01:02:53,295
تباً.

762
01:02:55,089 --> 01:02:56,841
- اغمسيه ثانية.
- ماذا؟

763
01:02:56,924 --> 01:02:59,259
ثانية!

764
01:03:04,556 --> 01:03:05,683
مرة أخرى.

765
01:03:18,779 --> 01:03:19,780
تحذير, إرهاق للقلب

766
01:03:19,864 --> 01:03:21,991
- إننا نفقده.
- الإجراء لا يعمل.

767
01:03:23,325 --> 01:03:24,409
لم لا يعمل؟

768
01:03:24,493 --> 01:03:27,371
- إننا نفقده!
- الإجراء لا يعمل!

769
01:03:29,164 --> 01:03:31,959
- ماذا ستفعل؟
- لا أعرف.

770
01:03:37,172 --> 01:03:38,257
تباً!

771
01:03:43,281 --> 01:04:55,281
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

