﻿1
00:00:05,612 --> 00:00:12,158
 By: MrSuLTaN
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:12,182 --> 00:00:14,174
من المفترض أنني في الخارج أقوم بعملي

3
00:00:16,075 --> 00:00:19,037
إن عملك ينتظرك هناك أيتها المحققة.

4
00:00:19,120 --> 00:00:21,373
ولكن السؤال كم ترغبين به؟

5
00:00:23,250 --> 00:00:26,878
أتعمل مع مركز الشرطة؟ هل أنت طبيب نفسي؟

6
00:00:26,961 --> 00:00:28,963
لقد عملت شرطياً لـ15 سنة.

7
00:00:29,047 --> 00:00:30,924
لكنني تركت الشرطة لأصبح طبيباً نفسياً.

8
00:00:32,384 --> 00:00:35,094
أعمل في برنامج مساعدة الأقران كمتطوع.

9
00:00:35,179 --> 00:00:37,764
ماذا عن تطوعي للمغادرة ,

10
00:00:37,847 --> 00:00:41,518
 -
ولتتحدث إلى ممثلي النقابي؟

11
00:00:41,601 --> 00:00:44,188
يمكنك فعل ذلك بالتأكيد.

12
00:00:45,355 --> 00:00:49,108
لكن مفتشك سيحرص على بقائك في المكتب.

13
00:00:49,193 --> 00:00:52,321
لن تري الشارع
إلا حين الخروج إلى موقف السيارات,

14
00:00:52,404 --> 00:00:55,782
أو للذهاب لتناول القهوة ,
أو النظر خارج النافذة .

15
00:01:00,412 --> 00:01:02,247
هذا عمل تطوعي, صحيح؟

16
00:01:03,540 --> 00:01:05,667
- وهو غير موثق بشكل رسمي؟
- بالتأكيد.

17
00:01:05,750 --> 00:01:09,463
إذن لم نقوم بهذا في غرفة تحقيقات؟

18
00:01:10,714 --> 00:01:13,717
أستكونين صريحة أكثر في مقهى؟ حقاً؟

19
00:01:16,052 --> 00:01:18,680
قد نجلس في مطعم"إم آند جي"بعد مناوبتي.

20
00:01:18,763 --> 00:01:21,766
ما زلت لا أصدق أن ذلك المكان قد أغلق.

21
00:01:21,850 --> 00:01:24,185
أنا أفتقد مطعم"كوبلاند".

22
00:01:24,269 --> 00:01:25,937
الجميع يفتقده.

23
00:01:30,108 --> 00:01:31,192
لا يهم.

24
00:01:32,319 --> 00:01:33,403
لنقم بهذا.

25
00:01:35,113 --> 00:01:40,577
أنا المحققة"مرسيدس كيلي نايت",
رقم الشارة 3-0-9-3-5.

26
00:01:40,660 --> 00:01:42,371
لا يتم تسجيل مقابلتك.

27
00:01:43,288 --> 00:01:44,748
بل يتم تسجيلها بالتأكيد.

28
00:01:46,916 --> 00:01:49,919
تعرفون أن هذا هراء, صحيح؟

29
00:01:50,003 --> 00:01:52,005
لقد ساءت الأمور مع شاهد عدائي.

30
00:01:52,088 --> 00:01:54,758
أتعتقدون أن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك

31
00:01:57,969 --> 00:01:59,596
لقد فقدت السيطرة .

32
00:01:59,679 --> 00:02:03,558
وكل ما يهمك هو السيطرة , صحيح؟

33
00:02:04,643 --> 00:02:06,144
لهذا كنت قائدة الهجوم في كرة السلة.

34
00:02:06,228 --> 00:02:08,647
لقد أردت التحكم بتمرير الكرة , صحيح؟

35
00:02:08,730 --> 00:02:10,565
فعلت هذا لأنني كنت قصيرة ,

36
00:02:10,649 --> 00:02:13,360
وكانت الطريقة الوحيدة لألعب.

37
00:02:13,443 --> 00:02:16,112
- لأنه كان عليك خوض اللعبة.
- إنها ليست لعبة بالنسبة إلي.

38
00:02:16,195 --> 00:02:17,572
إذن لم يتم إيقافك عن العمل

39
00:02:17,656 --> 00:02:20,909
بسبب شيء سخيف
كاعتدائك الجسدي على"كلير تيمبل"؟

40
00:02:40,219 --> 00:02:43,348
أتحبين؟

41
00:02:46,100 --> 00:02:48,102
بربك. ألن تستعطفيني لأتركك؟

42
00:02:48,186 --> 00:02:50,522
ولا حتى قليلاً؟

43
00:02:52,524 --> 00:02:55,234
إن أردت قتلي, افعل.

44
00:03:12,168 --> 00:03:14,087
ما الذي استفزك؟

45
00:03:14,170 --> 00:03:17,006
أن يُخطف مشتبه به مسدسك

46
00:03:17,090 --> 00:03:19,718
بينما تحاولين اعتقال واحد آخر بلا دعم؟

47
00:03:19,801 --> 00:03:23,763
أكان كشف الحقيقة بسبب"سكارف"؟
أم"لوك كيج"؟

48
00:03:24,764 --> 00:03:27,100
ما الذي دفعك إلى إنهاء حياتك المهنية؟

49
00:03:32,271 --> 00:03:35,359
أتعرف كم مرة كنت في هذه الغرفة

50
00:03:35,442 --> 00:03:37,193
وأنا أتولى التحقيق؟

51
00:03:38,903 --> 00:03:42,574
أتظن أنك ستجعلني أنهار؟

52
00:03:44,576 --> 00:03:45,785
حاول.

53
00:03:46,370 --> 00:03:49,914
كما قلت, هذا ليس تحقيقاً.

54
00:03:49,998 --> 00:03:52,501
لست هنا لأجعلك تنهارين.

55
00:03:54,043 --> 00:03:56,212
فقد فعلت هذا بنفسك بالفعل.

56
00:03:56,295 --> 00:03:59,966
لكن السؤال, إلى أي مدى أنت منهارة ؟

57
00:04:00,884 --> 00:04:02,427
وهل يمكن إصلاح الأمر

58
00:04:48,807 --> 00:04:50,266
رباه.

59
00:04:56,189 --> 00:04:57,691
مسلسلات نتفليكس الأصلية

60
00:06:09,178 --> 00:06:11,556
توقفا. ثمة أحد يخطئ في العزف.

61
00:06:11,640 --> 00:06:14,518
أحسنوا الأداء هنا, أتفهمون؟

62
00:06:14,601 --> 00:06:17,436
فلننجز هذا. لقد تدربنا على العزف.
لننه الأمر.

63
00:06:56,017 --> 00:07:00,980
لقد فحصنا كل شاحنة, وكل مكب نفايات
في جميع المقاطعات.

64
00:07:01,064 --> 00:07:03,983
وبعد هذا كله, لم نحصل...

65
00:07:10,782 --> 00:07:12,491
على شيء بعد.

66
00:07:12,576 --> 00:07:16,120
لا شيء بعد.

67
00:07:16,204 --> 00:07:18,456
ألا تستطيعون إيجاد"لوك كيج"؟

68
00:07:18,540 --> 00:07:22,043
هل تلاشى أثره ببساطة؟

69
00:07:24,128 --> 00:07:25,504
كالدخان؟

70
00:07:29,300 --> 00:07:31,761
هذا هو الأمر المهم.

71
00:07:34,764 --> 00:07:37,892
أينما يوجد دخان, ثمة نار.

72
00:07:40,144 --> 00:07:41,479
تباً!

73
00:07:48,194 --> 00:07:50,697
ليس من أمر سحري في المسألة.

74
00:07:51,698 --> 00:07:53,532
اتبعوا الدخان.

75
00:07:56,870 --> 00:07:58,663
أو شاحنة النفايات.

76
00:08:06,004 --> 00:08:07,213
حسناً...

77
00:08:08,632 --> 00:08:10,174
أنت لست ساحراً.

78
00:08:13,928 --> 00:08:16,389
وأنت لست بطلاً أيضاً.

79
00:08:18,016 --> 00:08:19,308
ماذا؟

80
00:08:20,476 --> 00:08:23,647
أظننت أنه يمكنك التأثير على"مارايا",

81
00:08:24,648 --> 00:08:26,440
لتقوم بعملك القذر نيابة عنك...

82
00:08:27,525 --> 00:08:29,736
لتصبح الزعيم الجديد صاحب السلطة؟

83
00:08:33,031 --> 00:08:34,323
لتضع صورة "بيغي",

84
00:08:35,241 --> 00:08:38,036
وتجلب"ديلفونيكس"للغناء في الأسفل...

85
00:08:39,996 --> 00:08:41,706
لقد قتلت صديقي يا"شيدز".

86
00:08:42,874 --> 00:08:45,334
لقد كان أفضل البائعين لدي.

87
00:08:45,418 --> 00:08:48,630
من تظنه أعطاه صورة "بارون كلايبورن"تلك؟

88
00:08:51,465 --> 00:08:53,092
ليس لديك أصدقاء.

89
00:08:53,176 --> 00:08:56,680
"قد يضر الأصدقاء صديقهم,

90
00:08:56,763 --> 00:09:02,185
لكن هناك صديقاً يصبح أقرب من الأخ."

91
00:09:05,063 --> 00:09:07,190
نص من"أمثال"24:18.

92
00:09:08,858 --> 00:09:11,277
لقد كان"كورنيل ستوكس"ذلك الصديق لي.

93
00:09:12,403 --> 00:09:17,033
وكنت أثق به كثقتي بأخي.

94
00:09:18,702 --> 00:09:20,411
كان"كورنيل"يفقد مهارته.

95
00:09:21,329 --> 00:09:23,622
لقد عهدت لي بتولي أمره.

96
00:09:23,707 --> 00:09:27,543
عهدت لك بتولي الأمر وليس بتولي أمره هو.

97
00:09:28,419 --> 00:09:32,716
ماذا؟ أظننت أنني سأمنحك النفوذ كله؟

98
00:09:39,931 --> 00:09:42,183
أعطني سبباً واحداً لئلا أضرج

99
00:09:42,266 --> 00:09:44,853
هذا المكتب النظيف بأشلائك.

100
00:09:47,355 --> 00:09:50,066
لأن هذا لن يساعدك على إيجاد"لوك كيج"
بشكل أسرع؟

101
00:09:59,826 --> 00:10:02,078
أنت أذكى مما يوحي به اسمك يا"زيب".

102
00:10:03,788 --> 00:10:06,457
ثمة كتابا حكمة ساعداني على مواجهة المشاكل.

103
00:10:08,918 --> 00:10:10,336
الإنجيل...

104
00:10:13,589 --> 00:10:15,884
وكتاب"ثمانية وأربعون قانوناً للسلطة".

105
00:10:18,261 --> 00:10:20,138
أتود معرفة القانون ال94؟

106
00:10:23,391 --> 00:10:27,979
لن أعتبر"لوك كيج"ميتاً
إلى أن تجد جثته اللعينة.

107
00:10:34,903 --> 00:10:41,868
"لوندري سيتي"

108
00:11:02,680 --> 00:11:04,265
والخبر الأبرز لليوم,

109
00:11:04,348 --> 00:11:06,810
هو حادث إطلاق النار في"هارلم"ليلة أمس.

110
00:11:06,893 --> 00:11:08,937
بعد تنحية سيارة إسعاف عن الطريق,

111
00:11:09,020 --> 00:11:14,108
تبين أن ثمة مطاردة انتهت إلى عيادة نسائية
حيث تم تبادل إطلاق النار.

112
00:11:14,192 --> 00:11:16,444
وامتد القتال إلى هذا المسرح التاريخي

113
00:11:16,527 --> 00:11:18,905
حيث وقعت أضرار جسيمة.

114
00:11:18,988 --> 00:11:22,783
وقد وصف شهود رحلين في خضم هذا القتال.

115
00:11:22,867 --> 00:11:26,079
رغم أن الشرطة لم تقبض على مشتبهين بعد,

116
00:11:26,162 --> 00:11:27,621
فإن"لوك كيج",

117
00:11:27,705 --> 00:11:30,666
مطلوب للتحقيق بشأن مقتل

118
00:11:30,749 --> 00:11:33,878
زعيم الجريمة المشهور
"كورنيل )كوتنماوث) ستوكس".

119
00:11:48,101 --> 00:11:50,937
- لقد خضت تجربة قاسية مؤخراً.
- أين تريد البدء؟

120
00:11:51,770 --> 00:11:54,023
إلى من تتحدثين عندما تسوء الأمور؟

121
00:11:54,107 --> 00:11:55,108
أنا...

122
00:11:57,818 --> 00:11:59,695
اعتدت التحدث إلى"سكارف".

123
00:12:01,239 --> 00:12:03,491
ليس لديك زوج. أهناك حبيب؟

124
00:12:06,870 --> 00:12:10,373
آخر مرة تم ترتيب لقاء لي بحبيب,
انتهيت إلى اعتقاله فوراً.

125
00:12:10,456 --> 00:12:11,499
- لا.
- بلى.

126
00:12:11,582 --> 00:12:12,876
لقد قمت بالتحري عن ماضيه,

127
00:12:12,959 --> 00:12:15,669
وتبين أنه مطلوب بتهمة السرقة في 3 ولايات.

128
00:12:16,670 --> 00:12:18,631
لقد منحوا الرجل لقباً في دائرتي.

129
00:12:18,714 --> 00:12:21,175
- حقاً؟
- لقد أسموه"لص الحب".

130
00:12:21,259 --> 00:12:23,594
ما زلت أتلقى تعليقات لاذعة بشأن ذلك.

131
00:12:23,677 --> 00:12:26,764
أرى كل شيء ولا أنسى شيئا.

132
00:12:28,349 --> 00:12:33,562
كل تحقيق, ومشتبه به,
وحادث قتل وأم باكية...

133
00:12:33,646 --> 00:12:36,065
أحتفظ بكل شيء في ذاكرتي.

134
00:12:37,400 --> 00:12:39,152
من كان آخر شخص واعدته؟

135
00:12:39,235 --> 00:12:40,945
- هذا أمر شخصي.
- لهذا نحن هنا.

136
00:12:52,415 --> 00:12:53,791
التقيت بشخص في حانة.

137
00:12:54,542 --> 00:12:57,962
ولم أكن لطيفة معه قط.

138
00:12:58,879 --> 00:13:00,631
لكنه لم يهتم.

139
00:13:01,799 --> 00:13:03,259
لقد كان مسلياً.

140
00:13:04,177 --> 00:13:05,553
ولم يكن يلبس خاتم زواج.

141
00:13:07,138 --> 00:13:11,809
وأول مرة حادثني فيها,
حتى وأنا ألبس فستاناً مكشوفاً,

142
00:13:11,892 --> 00:13:13,352
نظر إلى عيني...

143
00:13:14,270 --> 00:13:15,479
وليس إلى ثديي.

144
00:13:16,772 --> 00:13:19,692
- وماذا بعد
- تحدثنا.

145
00:13:20,818 --> 00:13:22,070
يمكنني التصرف على طبيعتي.

146
00:13:22,153 --> 00:13:24,822
لقد رأى أنني جميلة وقد أخبرني ذلك.

147
00:13:26,115 --> 00:13:27,325
واحتسينا القهوة .

148
00:13:29,910 --> 00:13:32,205
أشعر بأنك ستقولين كلمة"لكن".

149
00:13:33,122 --> 00:13:36,417
- لكنه لم يكن كما ظننته.
- مثل"سكارف"؟

150
00:13:38,211 --> 00:13:39,712
ما شعورك حيال هذا؟

151
00:13:41,755 --> 00:13:43,799
ماذا تعتقد أنني أشعر حياله؟

152
00:13:50,098 --> 00:13:53,226
لم أرد ذلك!

153
00:13:56,104 --> 00:14:00,066
إنك لا تتذكر"جاسمين". كيف لك ذلك

154
00:14:01,275 --> 00:14:04,945
لقد كانت مثيرة , لكن سريعة.

155
00:14:06,280 --> 00:14:09,908
كانت تفقد"ماما ميبل"صوابها
من كثرة محبيها.

156
00:14:11,744 --> 00:14:14,122
"ماليك"كان مميزاً.

157
00:14:15,331 --> 00:14:16,874
فقد كان موهوباً.

158
00:14:18,501 --> 00:14:22,880
عزف على الطبول في تسجيلات كثيرة
لفرقة"شوغار هيل"القديمة.

159
00:14:26,134 --> 00:14:28,719
لقد أعجبني حقاً.

160
00:14:31,347 --> 00:14:33,182
لقد رأيت أنهما منسجمان.

161
00:14:35,684 --> 00:14:37,811
لم تكن"ماما ميبل"تطيقه.

162
00:14:40,064 --> 00:14:42,066
فقد عرفت أنه يتعاطي المخدرات.

163
00:14:43,359 --> 00:14:44,943
كالكوكايين والهيروين.

164
00:14:52,326 --> 00:14:56,955
لقد أرادك"ماليك"حقاً يا"كورنيل".
لكنه مات بجرعة زائدة من المخدر.

165
00:14:58,832 --> 00:15:00,584
ثم هربت"جازي".

166
00:15:01,585 --> 00:15:04,547
وقالت لي,"لست مستعدة لأن أكون أم أحد."

167
00:15:05,839 --> 00:15:07,216
وغادرت ببساطة.

168
00:15:09,302 --> 00:15:13,514
لقد تركتك, وكنت ملفوفاً ببطانية في سلة.

169
00:15:16,100 --> 00:15:19,478
وضعتك"ماما ميبل"بين يدي
في ذلك اليوم تحديداً.

170
00:15:22,981 --> 00:15:26,110
لطالما اعتقدت أنني أسميك"مو"
كتصغير لاسم"كوتنماوث".

171
00:15:27,236 --> 00:15:28,946
لقد كان"مو"تصغيراً لاسم"موسى".

172
00:15:38,747 --> 00:15:40,916
وأنا أيضاً لم أكن مستعدة لأكون أم أحد.

173
00:15:44,670 --> 00:15:49,050
لقد حاولت حمايتك من كل المتاعب.

174
00:15:50,343 --> 00:15:54,513
حاولت حمايتك من نفسك...

175
00:15:57,558 --> 00:15:59,017
لكنني لم أنجح.

176
00:16:03,772 --> 00:16:05,108
أنا...

177
00:16:16,285 --> 00:16:17,745
لقد فعلت ما كان عليك فعله.

178
00:16:19,413 --> 00:16:21,374
لا أعرف كيف حدث هذا.

179
00:16:23,959 --> 00:16:25,753
لقد اتخذت خياراً...

180
00:16:27,380 --> 00:16:29,257
وعلينا الآن دفع الثمن.

181
00:16:31,717 --> 00:16:33,552
جاء"دايموندباك"لتصفية الحساب.

182
00:16:34,762 --> 00:16:36,555
"دايموند"ماذا؟

183
00:16:36,639 --> 00:16:39,725
إنه غير راض عن موت"كورنيل", و...

184
00:16:40,934 --> 00:16:42,686
وما زال"لوك كيج"حياً.

185
00:16:43,604 --> 00:16:48,776
"كيج"مختف الآن,
وأحتاج إلى مساعدتك لإيجاده.

186
00:16:48,859 --> 00:16:50,361
حيلتنا لن تنجح...

187
00:16:51,862 --> 00:16:54,282
إن لم يكن موجوداً ليُدان بالجريمة.

188
00:16:54,365 --> 00:16:56,992
أتريد أن أستدعي الشرطة؟

189
00:16:57,075 --> 00:16:59,120
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر, بالطبع.

190
00:16:59,203 --> 00:17:00,871
لكن الآن...

191
00:17:02,206 --> 00:17:04,250
نحن لدينا مشاكل أكبر لتوليها.

192
00:17:04,333 --> 00:17:05,876
تستمر بقول"نحن".

193
00:17:08,879 --> 00:17:11,299
أقصد أنت.

194
00:17:14,135 --> 00:17:15,428
سواء أعجبك الأمر أم لا...

195
00:17:17,430 --> 00:17:18,847
أنت من ستتولين العمل الآن.

196
00:17:18,931 --> 00:17:22,100
لا دخل لي بكل هذا.

197
00:17:22,185 --> 00:17:24,478
أنت من تمثلين العمل الآن.

198
00:17:24,562 --> 00:17:28,399
والطبيعة لا تقبل الفراغ.

199
00:17:30,609 --> 00:17:35,198
عليك ضمان الانتقال السلس
لكل عملاء"كورنيل",

200
00:17:35,281 --> 00:17:38,534
وإلا فستواجهين الفوضى العارمة.

201
00:17:42,496 --> 00:17:44,207
إلى القاعدة , هنا السيارة 77-0-5.

202
00:17:44,290 --> 00:17:46,625
نشاهد ثملاً محتملاً. هل علينا التدخل؟

203
00:17:46,709 --> 00:17:48,043
هل هو مشتبهنا؟

204
00:17:48,126 --> 00:17:50,296
إنه ذكر أسود, لكن علينا استيضاح هويته.

205
00:18:03,892 --> 00:18:07,104
صباح الخير. أثمة مشكلة؟

206
00:18:07,188 --> 00:18:10,065
لا. أخبرني أنت. ما اسمك يا بني؟

207
00:18:11,609 --> 00:18:15,153
أنا أتمشى فحسب, منصرفاً إلى شؤوني.

208
00:18:15,238 --> 00:18:17,490
أود رؤية هويتك.

209
00:18:17,573 --> 00:18:18,907
ليُؤذن لي بالسير؟

210
00:18:19,825 --> 00:18:21,702
استدر وأخفض قلنسوتك.

211
00:18:22,953 --> 00:18:26,039
- أيمكنني السؤال عن السبب؟
- لأنني أمرتك بهذا.

212
00:18:43,391 --> 00:18:46,435
- تباً. إنه هو!
- انبطح أرضاً, فوراً!

213
00:18:46,519 --> 00:18:50,231
ضع يديك خلف ظهرك. انبطح أرضاً, فوراً!

214
00:18:57,530 --> 00:18:59,448
أنا آسف حقاً أيها الرجلان.

215
00:19:00,991 --> 00:19:02,075
أنت قيد الاعتقال!

216
00:19:14,588 --> 00:19:16,799
السيارة 77-0-5, أجب.

217
00:19:24,515 --> 00:19:26,309
السيارة 77-0-5, أجب.

218
00:19:54,670 --> 00:19:56,213
أتودين الليموناضة؟

219
00:19:58,256 --> 00:20:01,176
- إنه مشروب مشهور.
- وما زال كذلك.

220
00:20:03,304 --> 00:20:05,138
هل تلك القصة مذكورة في ملفي أيضاً؟

221
00:20:06,682 --> 00:20:08,100
أية قصة؟

222
00:20:11,562 --> 00:20:13,981
أنني لا أؤمن بكل شيء أقرأه؟

223
00:20:17,985 --> 00:20:19,903
أود أن أسمعك تروينها.

224
00:20:26,093 --> 00:20:30,472
ليموناضة"كونتري تايم"

225
00:20:30,555 --> 00:20:32,182
في صيف عام 1995,

226
00:20:32,265 --> 00:20:38,313
وكانت كل سيارة أخرى تضع,
إما أغنية"شوك ونز"أو"آيس كريم".

227
00:20:40,148 --> 00:20:42,692
كنت أتسكع مع قريبتي"كساندرا".

228
00:20:45,237 --> 00:20:49,824
قالت لنا أمي ألا نتمشى في الحي وحدنا...

229
00:20:49,907 --> 00:20:53,954
ولكن الجو كان حاراً وكنت عطشى.

230
00:20:55,705 --> 00:21:00,085
وكانت تطيل في الحديث مع فتى لطيف.

231
00:21:01,003 --> 00:21:02,129
لذا...

232
00:21:03,964 --> 00:21:09,052
ذهبت إلى بقالة"رويز"واشتريت الليموناضة.

233
00:21:10,303 --> 00:21:12,097
عندما عدت, لم تكن موجودة .

234
00:21:13,223 --> 00:21:17,477
استغرقت الشرطة أسبوعين لإيجاد جثتها.

235
00:21:18,436 --> 00:21:21,314
حيث كانت مشوهة ومضروبة.

236
00:21:23,816 --> 00:21:28,738
قام الفتى"مايك جونز"
باغتصابها جماعياً مع رفاقه.

237
00:21:31,283 --> 00:21:33,785
ولم يش أحد بهم.

238
00:21:33,868 --> 00:21:37,164
الشرطة لم تلاحق القضية.
إذ لم يهتموا بالأمر.

239
00:21:38,665 --> 00:21:44,629
لقد كانت مجرد عاهرة فقيرة بلا قيمة
من حي"بولو غراوندز".

240
00:21:49,051 --> 00:21:50,468
ألهذا أصبحت شرطية؟

241
00:21:50,552 --> 00:21:52,554
أنا أعاقب,

242
00:21:52,679 --> 00:21:55,848
وأطلق النار على من يطلقها علي.

243
00:21:55,932 --> 00:21:58,101
وأسجن القتلة.

244
00:21:58,185 --> 00:22:02,897
أنا لا أسعى إلى العدالة فقط, بل أطاردها.

245
00:22:02,980 --> 00:22:06,151
ويجب أن يُدون هذا في ملفي.

246
00:22:09,196 --> 00:22:11,823
نظراً إلى سيرتك المهنية الممتازة ,
كنت لتتولي منصباً أرقى منذ سنين.

247
00:22:11,906 --> 00:22:15,868
كان يمكنك أن تصبحي عميلة فدرالية,
لكنك اخترت البقاء في"هارلم".

248
00:22:15,952 --> 00:22:19,539
أعرف هذا المكان, وأعرف المتحكمين فيه...

249
00:22:20,582 --> 00:22:22,542
ويمكنني أن أحدث تغييراً هنا.

250
00:22:22,625 --> 00:22:25,044
أو يمكنك الاستفادة
من صلاتك القديمة بزملاء المدرسة

251
00:22:25,128 --> 00:22:27,672
لتكسبي مالاً إضافياً, كشريك.

252
00:22:27,755 --> 00:22:29,799
لم أعرف شيئا عن"سكارف".

253
00:22:30,800 --> 00:22:32,635
أو عما كان يفعله.

254
00:22:32,919 --> 00:22:34,962
لم يشتر ثياباً جديدة ,

255
00:22:35,046 --> 00:22:39,717
ولا ساعة جديدة أو حبيبة أخرى,
ولم يتفوه بكلام مريب أو أي شيء.

256
00:22:39,801 --> 00:22:42,094
لكنه كان يعمل لدى"كوتنماوث"لسنوات.

257
00:22:42,178 --> 00:22:44,306
وقد وثقت به...

258
00:22:45,598 --> 00:22:46,933
فلم ألاحظ ذلك.

259
00:22:47,016 --> 00:22:50,144
ولا أحد آخر في دائرة الشرطة هذه لاحظ ذلك.

260
00:22:50,227 --> 00:22:53,940
- لم يتم التحقيق معي بشأن ذلك
- لأنك كنت الأقرب إليه.

261
00:22:55,191 --> 00:22:58,736
الأمر واضح. لقد أزعجك
عدم ملاحظتك للأمر, صحيح؟

262
00:22:59,654 --> 00:23:02,073
لأن ملاحظة الأشياء هي مهارتي, صحيح؟

263
00:23:02,156 --> 00:23:05,410
لهذا كنت مراقبة هجوم بارعة.

264
00:23:05,493 --> 00:23:08,079
لأنني كنت أستطيع ملاحظة كل شيء بعقلي.

265
00:23:08,996 --> 00:23:11,708
لقد عرفت أين سيتواجد اللاعبون تماماً,

266
00:23:11,791 --> 00:23:14,168
فكنت أرسل الكرة إلى المكان المناسب.

267
00:23:14,251 --> 00:23:16,379
لكنك لم تستطيعي اكتشاف حقيقة"سكارف".

268
00:23:17,380 --> 00:23:18,881
أم لعل عواطفك أعمتك؟

269
00:23:18,965 --> 00:23:21,300
لم تكن لتقول هذا لو كنت رجلاً.

270
00:23:21,384 --> 00:23:23,553
- هذا غير صحيح.
- هراء!

271
00:23:24,554 --> 00:23:28,891
يمكن للشرطيين الذكور مضاجعة شرطيات فاسقات
في سياراتهم أو في سيارات الشرطة,

272
00:23:28,975 --> 00:23:31,268
ويسركم هذا.

273
00:23:32,269 --> 00:23:37,233
إذ يثملون ويتشاجرون في موقف السيارات,
ويُسمي هذا تنفيساً عن الغضب.

274
00:23:38,401 --> 00:23:40,277
دائماً ما تكون هناك ازدواجية في المعايير.

275
00:23:40,362 --> 00:23:42,822
ولم تضاجعي أحداً

276
00:23:42,905 --> 00:23:45,783
ممن يجب ألا تضاجعيهم خلال دوام عملك؟

277
00:23:47,034 --> 00:23:48,077
لا.

278
00:23:48,995 --> 00:23:50,788
لكنك خنقت شاهدة .

279
00:23:51,706 --> 00:23:52,999
تحملي عواقب أفعالك.

280
00:23:54,125 --> 00:23:58,671
لقد خرقت القانون
عند ملاحقتك"لوك كيج"وحدك.

281
00:23:58,755 --> 00:24:02,592
وقد تفاقم الأمر أكثر مما يجب.

282
00:24:02,675 --> 00:24:08,180
وأفقدك هذا الرجل السيطرة حين أخذ مسدسك.

283
00:24:10,808 --> 00:24:12,519
ثم كنت وحدك مع الآنسة"تيمبل",

284
00:24:12,602 --> 00:24:14,854
وأهانتك, ففقدت السيطرة .

285
00:24:15,938 --> 00:24:17,064
وتعرفين هذا.

286
00:24:23,571 --> 00:24:24,947
أحتاج إلى استراحة.

287
00:24:58,064 --> 00:24:59,273
ماذا حدث هنا؟

288
00:25:00,608 --> 00:25:03,986
تعرفين ما حدث هنا. مثلك أنت.

289
00:25:08,700 --> 00:25:10,577
آسف لمقتل"كورنيل".

290
00:25:10,660 --> 00:25:13,370
آمل أن يمسكوا بالقاتل.

291
00:25:13,455 --> 00:25:14,914
إنه يضر بالعمل.

292
00:25:14,997 --> 00:25:18,375
نعم, لست هنا للتحدث عن"لوك كيج".

293
00:25:19,836 --> 00:25:22,672
لقد تكبدت عناءً كبيراً
لتأتي إلى هنا من دون جماعتك.

294
00:25:24,048 --> 00:25:25,842
أرجوك يا"شيكو".

295
00:25:25,925 --> 00:25:29,428
لقد ترعرعت هنا قبلك بسنوات طويلة.

296
00:25:30,722 --> 00:25:36,853
كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة,
بطريقة أو بأخرى.

297
00:25:37,562 --> 00:25:39,105
نساهم؟

298
00:25:41,524 --> 00:25:45,820
لم أثق بقريبك قط, ناهيك عن عدم ثقتي بك.

299
00:25:47,288 --> 00:25:49,581
إذ تتظاهرين بأنك إلى جانب العدالة.

300
00:25:49,665 --> 00:25:52,543
أعرف منشأك أيتها الفتاة .

301
00:25:52,626 --> 00:25:54,962
ليس سهلاً إخفاء ماضيك.

302
00:25:58,883 --> 00:26:02,011
يجب الاستمرار بما بناه قريبي.

303
00:26:02,094 --> 00:26:04,263
وستديرينه أنت؟

304
00:26:04,346 --> 00:26:07,433
لا. أحتاج إلى مساعدة .

305
00:26:09,643 --> 00:26:12,563
- مني؟
- ليس منك فقط.

306
00:26:14,065 --> 00:26:16,650
كان ل"كورنيل"زبائن معتادون.

307
00:26:18,861 --> 00:26:21,155
لم يكن الجميع يحبون قريبك.

308
00:26:21,238 --> 00:26:22,656
فليبارك الله الموتى.

309
00:26:22,739 --> 00:26:26,452
لقد نفذ العمل من دون عنف زائد.

310
00:26:27,870 --> 00:26:32,124
أود حضور الجميع لأناقش المرحلة الانتقالية.

311
00:26:33,042 --> 00:26:34,585
وحتى الاتفاق على مخالصة.

312
00:26:38,130 --> 00:26:41,050
كان ثمة شيء خطر خلف عينيك...

313
00:26:43,094 --> 00:26:44,887
وهذا هو الأمر

314
00:26:45,512 --> 00:26:48,015
كان"كورنيل"يتصرف بأسلوبه.

315
00:26:48,099 --> 00:26:49,641
وأنا أريد شيئا مختلفاً.

316
00:26:51,060 --> 00:26:54,981
لا أريد الاضطرار
إلى التصرف بحذر يا"دومينغو".

317
00:26:55,064 --> 00:26:57,483
اجمع كل الرؤساء.

318
00:26:57,566 --> 00:27:00,611
لدي عرض سيفيدنا جميعاً.

319
00:27:03,197 --> 00:27:05,366
من سيتلقى الدعوة ؟

320
00:27:09,370 --> 00:27:11,455
"جاك أليف"الذي يعمل مع ميليشيا"ماكوت"...

321
00:27:12,957 --> 00:27:16,252
"نيفيل بارنويل"من عصابة"يارديز".

322
00:27:16,335 --> 00:27:18,545
"خوان كارلوس كاسترو"من عصابة"كوبانوز"...

323
00:27:19,546 --> 00:27:23,259
ولدى الصينيون عملهم الخاص
في وسط المدينة,

324
00:27:23,342 --> 00:27:25,928
لكن"بيتر هونغ"مع الكوريين...

325
00:27:27,013 --> 00:27:28,931
قد يحتاج إلى استدعاء.

326
00:27:29,015 --> 00:27:30,266
متى

327
00:27:30,933 --> 00:27:33,060
سيتطلب الأمر بضعة أيام مني.

328
00:27:33,769 --> 00:27:35,062
الليلة.

329
00:27:55,666 --> 00:27:58,377
بم نخدمك؟ خلايا جلدية مطاطة

330
00:27:59,003 --> 00:28:01,088
صبغة يوزين - ملح بحر
قواقع أذن البحر- بيض قريدس

331
00:28:01,172 --> 00:28:02,673
قواقع أذن البحر.

332
00:28:17,813 --> 00:28:20,274
مطلوب الرمز السري

333
00:28:24,570 --> 00:28:27,031
محاكمات"سيغيت"- بيرستين"

334
00:28:28,991 --> 00:28:30,576
"سيغيت","بيرستين"

335
00:28:36,873 --> 00:28:40,586
الدكتور"نواه بيرستين","سيغيت"

336
00:28:40,869 --> 00:28:43,038
"كلير".

337
00:28:45,457 --> 00:28:49,044
الجميع يبحثون عنك. كيف لم يُمسك بك؟

338
00:28:49,128 --> 00:28:51,838
هل أطلق النار عليك ثانية؟

339
00:28:56,677 --> 00:28:59,346
لم يرغب هذا الرجل في قتلك إلى هذا الحد؟

340
00:29:00,431 --> 00:29:03,475
حتى أنه يتكبد عناء استخدام طلقات تقتلك.

341
00:29:04,518 --> 00:29:08,063
كان"ويليس"أعز أصدقائي.

342
00:29:08,855 --> 00:29:11,650
إنه مشوش.

343
00:29:11,733 --> 00:29:14,611
مشوش وغاضب. دعني أرى.

344
00:29:22,953 --> 00:29:25,872
بدأ جرحك يلتهب. يبدو هذا سيئاً.

345
00:29:29,376 --> 00:29:32,921
- من أنت؟
- ماذا تعنين؟

346
00:29:33,004 --> 00:29:34,798
علي القول,"ما أنت؟ "

347
00:29:36,675 --> 00:29:40,721
نظرت إلى خلاياك ولم أر شيئا مثلها.

348
00:29:40,804 --> 00:29:44,808
لقد كنت أبحث بشأن قواقع بحرية
لأفهم تركيبة جلدك.

349
00:29:46,142 --> 00:29:47,394
كما قلت...

350
00:29:48,312 --> 00:29:49,896
أنت مذهل.

351
00:29:49,980 --> 00:29:52,274
رجل واحد فقط يعرف التفسير العلمي لجسمي.

352
00:29:54,318 --> 00:29:56,362
ولن أعود إلى السجن.

353
00:29:57,654 --> 00:29:59,615
وهل اسمه الدكتور"نوا بيرستين"؟

354
00:30:02,576 --> 00:30:04,953
لقد أعطيتني القرص الصلب
لحاسوب"ريفا", أتذكر؟

355
00:30:05,662 --> 00:30:08,164
- أتتحدث إليه
- لا.

356
00:30:08,249 --> 00:30:10,166
احتفظت"ريفا"بسجلات...

357
00:30:11,167 --> 00:30:13,212
كاحتياط إن بدأ أحد بإثارة المشاكل.

358
00:30:16,131 --> 00:30:18,884
لكنني لست مستعداً لفتح هذا الموضوع مجدداً.

359
00:30:21,262 --> 00:30:23,722
لا أظن أن لديك حرية الاحتيار.

360
00:30:23,805 --> 00:30:25,974
علينا إخراجك من هنا.

361
00:30:27,559 --> 00:30:29,686
لدى أمي سيارة .

362
00:30:29,770 --> 00:30:31,187
لم نحطمها بعد.

363
00:30:36,735 --> 00:30:38,028
عذراً.

364
00:30:39,280 --> 00:30:42,408
عذراً؟ أيتها السيدة المستشارة ؟

365
00:30:42,491 --> 00:30:44,326
لم أعد كذلك.

366
00:30:44,410 --> 00:30:48,622
هل رأيت الرسائل الإلكترونية؟
وطلبات المقابلات؟

367
00:30:48,705 --> 00:30:50,499
حتى"ثيمبي واليس"تود إجراء مقابلة أخرى.

368
00:30:51,375 --> 00:30:52,626
لن أفعل إطلاقاً.

369
00:30:53,877 --> 00:30:55,671
أيمكنني أن أريك شيئا؟

370
00:30:58,715 --> 00:31:01,260
نُشر هذا الخبر قبل حوالي 20 دقيقة.

371
00:31:01,343 --> 00:31:04,388
لقد هاجم شرطيين وسرق سيارتهما.

372
00:31:04,471 --> 00:31:07,140
-"كيج"؟
- الشرطيان على قيد الحياة .

373
00:31:07,223 --> 00:31:11,353
لقد تتبعوا السيارة بنظام تحديد المواقع,
لكن أحداً سرب المقطع التسجيلي.

374
00:31:11,437 --> 00:31:13,439
كان أكثر إثارة من ألا أعرضه عليك.

375
00:31:21,613 --> 00:31:22,906
هذا مذهل.

376
00:31:23,865 --> 00:31:26,868
أعرف أنه من الصعب
رؤية الرجل الذي قتل قريبك.

377
00:31:32,165 --> 00:31:35,586
سيقبضون عليه يا"أليكس". وستنتصر العدالة.

378
00:31:38,038 --> 00:31:42,959
لقد علمني"كورنيل"أن أكون قوية,
وسأكون كذلك.

379
00:31:44,185 --> 00:31:45,979
يدرك الناس حجم التهديد,

380
00:31:46,980 --> 00:31:49,816
الذي يمثله الشخص الذي تواجهينه.

381
00:31:49,900 --> 00:31:53,194
إنهم لا يتحدثون عن المال أو مصدره.

382
00:31:55,196 --> 00:31:56,489
إن أجدت التصرف بالأمر,

383
00:31:56,572 --> 00:31:59,117
ستحصلين على داعمين أكثر ثراءً,

384
00:31:59,200 --> 00:32:01,411
يرون الأمر قضية سياسية,

385
00:32:01,494 --> 00:32:05,540
ويعتبرون قريبك رجلاً شجاعاً واجه مجنوناً.

386
00:32:06,582 --> 00:32:11,004
أستستغل مأساتي الشخصية
لتحقيق فائدة سياسية استراتيجية؟

387
00:32:13,423 --> 00:32:16,551
- أيتها السيدة المستشارة , أنا...
- لقد أجدت تعليمك.

388
00:32:20,555 --> 00:32:23,224
اذهب إلى البيت يا"أليكس".
سأدعك تنهي عملك باكراً.

389
00:32:25,811 --> 00:32:27,353
شكراً.

390
00:32:45,580 --> 00:32:49,500
ما الذي حدث وكان الأكثر إزعاجاً لك؟

391
00:32:51,044 --> 00:32:54,130
لقد فقدت مسدسي. لم يزعجني شيء آخر غير هذا.

392
00:32:54,840 --> 00:32:58,551
رأيت يدك ترتجف
حين نظرت إلى هذه الصورة . لم؟

393
00:33:07,602 --> 00:33:13,692
لأنني تذكرت رؤيتي لنفسي وأنا أراها...

394
00:33:14,943 --> 00:33:17,362
متسائلة كيف سأبدو في تابوت.

395
00:33:20,782 --> 00:33:22,868
كيف وصلت إلى هناك؟

396
00:33:23,368 --> 00:33:26,913
لقد تغلب علي. كيف فعل ذلك

397
00:33:26,997 --> 00:33:29,457
كان بإمكاني أن أنزع سلاحه بطرق كثيرة .

398
00:33:29,540 --> 00:33:32,585
لماذا لم أفعل أياً من ذلك

399
00:33:32,668 --> 00:33:35,881
لم أستطع مساعدة أحد, ولا حتى نفسي.

400
00:33:35,964 --> 00:33:41,094
لقد شهر مسدسي في وجهي...

401
00:33:41,177 --> 00:33:42,678
ووقفت بلا حراك.

402
00:33:44,139 --> 00:33:46,474
أتعرف ما الذي فكرت فيه؟

403
00:33:46,557 --> 00:33:51,396
فكرت في جنازة "بوب". وفي جنازتي.

404
00:33:51,479 --> 00:33:53,899
فكرت في أبي,

405
00:33:53,982 --> 00:33:56,442
وما سيكون رأي الناس بي.

406
00:33:57,693 --> 00:33:59,487
وهذا الرجل...

407
00:34:02,866 --> 00:34:06,244
كان يبتسم...

408
00:34:07,829 --> 00:34:11,207
بينما يعبث بحياتي.

409
00:34:11,291 --> 00:34:13,084
لقد كان الأمر مسلياً له.

410
00:34:16,087 --> 00:34:19,841
لم أكن مسيطرة ,

411
00:34:19,925 --> 00:34:23,303
وربما لم أكن كذلك قط.

412
00:34:23,386 --> 00:34:26,973
وعندما كانت"كلير"تتفوه بالأكاذيب عني,

413
00:34:27,057 --> 00:34:30,393
أردت استعادة السيطرة فقط.

414
00:34:44,115 --> 00:34:45,951
رباه.

415
00:34:46,993 --> 00:34:48,829
ماذا فعلت؟

416
00:34:52,498 --> 00:34:55,168
إنه كأي شيء آخرتعلمته في العمل.

417
00:34:56,044 --> 00:34:57,503
إنه لأمر بشع...

418
00:34:58,379 --> 00:35:00,256
لكن لا يمكنك الإشاحة بنظرك.

419
00:35:00,340 --> 00:35:03,927
عليك النظر والتعلم.

420
00:35:05,678 --> 00:35:07,347
هكذا تحصلين على أجوبة.

421
00:35:11,142 --> 00:35:13,019
وهكذا تنتصرين.

422
00:35:51,141 --> 00:35:54,227
80-"جورجيا", الجنوب

423
00:36:18,043 --> 00:36:20,545
بدأ التنفس يصبح أصعب.

424
00:36:20,628 --> 00:36:23,339
- هذه الإصابات تؤلمني.
- على رسلك.

425
00:36:23,423 --> 00:36:26,092
لقد تغلبت عليها سابقاً
وستتغلب عليها ثانية, مفهوم؟

426
00:36:26,176 --> 00:36:27,552
صدقني.

427
00:36:27,635 --> 00:36:30,221
أيمكنك ضمان هذا؟

428
00:36:32,057 --> 00:36:33,391
تنفس.

429
00:36:37,312 --> 00:36:38,813
أترى؟ ستتغلب على هذا.

430
00:36:44,986 --> 00:36:46,404
ماذا لو كانت هذه هي نهايتي؟

431
00:36:46,487 --> 00:36:48,990
ستجتاز الأمر.

432
00:36:49,074 --> 00:36:52,077
أتسمعني؟ ستجتاز الأمر بطريقة جيدة .

433
00:36:52,160 --> 00:36:54,412
سنعالج هذا الوضع.

434
00:36:54,495 --> 00:36:58,374
لا تفعلها. لن تموت في سيارة أمي.

435
00:36:58,458 --> 00:36:59,834
اتفقنا؟

436
00:37:09,177 --> 00:37:11,554
ما يزعجني هو ما لا يمكنك معالجته.

437
00:37:13,056 --> 00:37:14,307
ماذا تعني؟

438
00:37:15,225 --> 00:37:16,351
"ويليس".

439
00:37:17,143 --> 00:37:19,938
"ويليس سترايكر". يظن أنه أخي.

440
00:37:21,856 --> 00:37:23,316
"دايموندباك".

441
00:37:26,236 --> 00:37:29,780
لا بد أنه يكذب بشأن أبي. إنه...

442
00:37:31,366 --> 00:37:33,576
يستحيل أن يكون أخي.

443
00:38:13,158 --> 00:38:16,119
مرحباً. آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر.

444
00:38:16,911 --> 00:38:18,538
اسمي"ساندرا لوبيز".

445
00:38:18,621 --> 00:38:22,833
أنا أ حالياً في دراسات السجون
في جامعة"بوسطن",

446
00:38:22,917 --> 00:38:26,712
وتساءلت إن كان يمكنني طرح أسئلة عليك
بشأن"سيغيت".

447
00:38:26,796 --> 00:38:28,798
قال صديقي إنك عملت هناك؟

448
00:38:28,981 --> 00:38:30,566
لقد التبس الأمر على صديقك.

449
00:38:31,484 --> 00:38:34,320
- أي صديق؟
-"كارل لوكاس".

450
00:38:35,655 --> 00:38:37,198
لا أعرف أحداً بهذا الاسم.

451
00:38:40,360 --> 00:38:41,444
إنه حي يا دكتور.

452
00:38:41,527 --> 00:38:44,071
- هذا مستحيل.
- لقد نجحت تجربتك.

453
00:38:44,697 --> 00:38:46,156
لقد غيرته.

454
00:38:47,575 --> 00:38:49,201
كيف غيرته؟

455
00:38:49,994 --> 00:38:52,121
عليك أن ترى بنفسك.

456
00:38:52,872 --> 00:38:54,915
- أهو هنا؟
- نعم.

457
00:38:57,585 --> 00:38:58,878
أين هو؟

458
00:39:14,018 --> 00:39:16,186
كيف الحال أيها الدكتور؟

459
00:39:17,397 --> 00:39:19,106
لطالما أردت قول ذلك.

460
00:39:20,400 --> 00:39:21,692
فلنخرجه من هنا.

461
00:39:22,943 --> 00:39:26,030
- ضعيه على الكنبة.
- هيا. بقيت بضعة خطوات فقط.

462
00:39:26,947 --> 00:39:28,073
مهلاً.

463
00:39:29,450 --> 00:39:30,576
على رسلك.

464
00:39:31,494 --> 00:39:32,787
تنفس.

465
00:39:33,746 --> 00:39:36,206
تنفس. حسناً.

466
00:39:39,627 --> 00:39:42,713
ليست لديك ندوب. لا شيء.

467
00:39:43,631 --> 00:39:45,383
لقد تم تدمير ذلك المختبرتماماً.

468
00:39:46,426 --> 00:39:47,843
أتعني أن الأمر نجح؟

469
00:39:48,803 --> 00:39:51,847
نعم ولا.

470
00:39:53,474 --> 00:39:55,976
حتى ليلة أمس...

471
00:39:57,478 --> 00:39:59,814
كنت منيعاً.

472
00:39:59,897 --> 00:40:03,568
يا للهول أيها الفتى. ما الذي فعل هذا بك؟

473
00:40:04,485 --> 00:40:07,738
لقد أصابوني برصاصات جنونية.

474
00:40:07,822 --> 00:40:09,740
لقد انفجرت داخله.

475
00:40:09,824 --> 00:40:11,742
يجب أن يكون ميتاً.

476
00:40:11,826 --> 00:40:15,162
جلدي الآن قوي, كدرع.

477
00:40:15,245 --> 00:40:17,122
أظن أن ما يجعله أقوى ربما

478
00:40:17,206 --> 00:40:19,834
يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه.

479
00:40:20,751 --> 00:40:24,755
صدقني, يستحيل قطع جلده.

480
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
أجهل ما تعتقد أنني أستطيع أن أفعل من أجلك.

481
00:40:29,594 --> 00:40:32,888
لم يعد المختبر ملكاً لي.
ولا أعرف من أين أبدأ.

482
00:40:32,972 --> 00:40:34,682
ماذ لو ساعدناك في ذلك

483
00:40:35,307 --> 00:40:36,726
أخذت"ريفا"هذا.

484
00:40:41,606 --> 00:40:43,524
كان عليها ألا تفعل.

485
00:40:47,111 --> 00:40:48,696
أيمكنك فتحه؟

486
00:41:02,251 --> 00:41:03,753
رباه.

487
00:41:05,045 --> 00:41:07,172
المعلومات كلها هنا.

488
00:41:07,256 --> 00:41:08,758
كل ما تحتاج إليه

489
00:41:09,675 --> 00:41:12,637
كل ما فقدته, وأكثر بكثير...

490
00:41:15,139 --> 00:41:17,057
لقد ماتت"ريفا"بسبب هذا, صحيح؟

491
00:41:18,934 --> 00:41:20,936
يرفض"لوك"التحدث بالأمر.

492
00:41:25,440 --> 00:41:27,067
هل أنت بخير؟

493
00:41:33,658 --> 00:41:35,200
الإصابات تقتلني.

494
00:41:36,619 --> 00:41:39,246
أيها الطبيب, عالج الأمر.

495
00:41:58,473 --> 00:41:59,975
انتبه أين تسير.

496
00:42:02,687 --> 00:42:05,773
- أيمكنك الانتظار لحظة؟
- سأمسك به.

497
00:42:09,527 --> 00:42:11,571
- حسناً.
- لا بأس.

498
00:42:15,490 --> 00:42:16,659
ما كل هذه الأشياء؟

499
00:42:17,618 --> 00:42:19,745
خلال التغطية على الأمر,
سرقت ما أمكنني سرقته.

500
00:42:20,996 --> 00:42:22,081
أية تغطية؟

501
00:42:22,164 --> 00:42:24,166
لم يستطيعوا البوح بموت"راكام",

502
00:42:24,249 --> 00:42:26,001
أو بالانفجار الذي يُفترض أنه قتلك,

503
00:42:26,085 --> 00:42:28,629
أو مستودع معلومات"ريفا",
فقضوا على المشروع كله.

504
00:42:30,756 --> 00:42:33,050
هيا, لنجلسه.

505
00:42:33,133 --> 00:42:34,218
كنت على وشك تحقيق اكتشاف مميز.

506
00:42:34,301 --> 00:42:36,220
لكن الأمر انتهى عندما ظنوا أنك مت.

507
00:42:37,638 --> 00:42:39,640
فبدأت ثانية من الصفر,

508
00:42:39,724 --> 00:42:43,102
لكنني لم أقترب من تكرار حادث"سيغيت".

509
00:42:43,185 --> 00:42:45,813
أنا ممرضة. أعرف الإجراءات
ويمكنني المساعدة .

510
00:42:49,316 --> 00:42:50,735
لم أنا؟

511
00:42:51,652 --> 00:42:53,237
لم اخترتني؟

512
00:42:54,196 --> 00:42:56,531
لأنك كنت قوياً. بل أقوى من معظم السجناء.

513
00:42:57,449 --> 00:42:58,951
ليس هذا ما قالته"ريفا".

514
00:42:59,869 --> 00:43:02,037
قالت إنها توسلت إليك لتفعل ذلك.

515
00:43:03,623 --> 00:43:06,166
تعرف أن المسألة أكبر من هذا.

516
00:43:06,250 --> 00:43:09,503
لقد توسلت إلي,
لكنك كنت مسجلاً في البرنامج بالفعل.

517
00:43:11,672 --> 00:43:14,842
- ألم تخبرك"ريفا"عن هذا؟
- لا.

518
00:43:16,051 --> 00:43:17,511
هذا لن يفعل شيئا.

519
00:43:22,725 --> 00:43:24,268
رباه.

520
00:43:25,310 --> 00:43:28,814
علي أخذ عينة دم لأقارنها ببيانات"ريفا".

521
00:43:28,898 --> 00:43:32,026
قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز
الذي أنجح هذا.

522
00:43:32,109 --> 00:43:35,362
- أتعني قد ينجح الأمر مع"لوك"فقط؟
- نعم, ربما.

523
00:43:36,656 --> 00:43:38,824
هذا الجرح ملتهب جداً بحيث يصعب
أخذ عينة مناسبة منه.

524
00:43:38,908 --> 00:43:40,951
أتقول إنه لا يمكنك تكرار ما فعلته؟

525
00:43:41,035 --> 00:43:46,373
الأمر ليس بهذه البساطة.
فالبنسلين وجهاز الأشعة السينية,

526
00:43:46,456 --> 00:43:50,544
ومصل الجدري وجهازتنظيم ضربات القلب
وحتى الفياغرا.

527
00:43:50,628 --> 00:43:53,839
اكتُشفت كلها بالصدفة.
الأمر نفسه ينطبق على"كارل".

528
00:44:03,015 --> 00:44:04,308
قد ينجح هذا.

529
00:44:05,267 --> 00:44:07,269
إن أدخلت الأنبوب في حلقه...

530
00:44:09,604 --> 00:44:11,606
قد نثقب غشاءه المخاطي.

531
00:44:11,691 --> 00:44:13,400
- بالضبط.
- تعجبني طريق تفكيرك.

532
00:44:15,986 --> 00:44:17,071
لكنها لا تعجبني.

533
00:44:18,280 --> 00:44:19,573
آسفة.

534
00:44:20,908 --> 00:44:23,744
حسناً. أرخ رأسك إلى الخلف. وافتح فمك فقط.

535
00:44:25,245 --> 00:44:26,997
سأحاول فعل هذا بسرعة.

536
00:44:29,583 --> 00:44:30,793
تنفس من أنفك.

537
00:44:37,632 --> 00:44:40,928
رويدك. ها قد فعلناها.

538
00:44:41,762 --> 00:44:43,388
الأمر ينجح.

539
00:44:54,734 --> 00:44:57,486
محقق 0935

540
00:44:57,569 --> 00:44:58,863
أترين هذا؟

541
00:45:01,949 --> 00:45:04,618
- إنها شارتي.
- لا.

542
00:45:05,995 --> 00:45:07,579
إنها ليست شارتك.

543
00:45:07,662 --> 00:45:10,582
تلك الشارة ملك لمدينة"نيويورك"ومواطنيها.

544
00:45:12,501 --> 00:45:13,836
وعندما تفقدين السيطرة ,

545
00:45:13,919 --> 00:45:16,756
تهاجمين شخصاً لأنك مررت بيوم عصيب...

546
00:45:17,757 --> 00:45:19,549
أو تشعرين بالعجز...

547
00:45:20,509 --> 00:45:23,888
- أو تقومين بإيذاء الشخص الخطأ...
- لم أؤذ أحداً.

548
00:45:23,971 --> 00:45:25,305
بربك.

549
00:45:32,396 --> 00:45:35,524
إنك لا تستحقين أن تمثلي مواطني"نيويورك",

550
00:45:35,607 --> 00:45:37,192
ناهيك عن حمايتهم.

551
00:45:37,276 --> 00:45:39,736
هذا غير صحيح وأنت تعلمين ذلك.

552
00:45:39,820 --> 00:45:40,863
بل أستحق.

553
00:45:42,572 --> 00:45:46,326
إننا ننفعل بشكل مختلف.

554
00:45:47,912 --> 00:45:49,371
إذ نهرع إلى إطلاق النار.

555
00:45:49,454 --> 00:45:52,082
ونشرب عندما نحزن. ونؤذي عندما نغضب.

556
00:45:52,166 --> 00:45:56,753
ويكرهنا الناس إلى أن يحتاجوا إلينا.

557
00:45:58,547 --> 00:46:00,257
وأنا أكره ذلك.

558
00:46:03,803 --> 00:46:05,846
لكنني أحبه أيضاً.

559
00:46:11,936 --> 00:46:13,728
إننا نقوم بالخيار الأخلاقي الصعب.

560
00:46:15,856 --> 00:46:18,775
الأمر ليس سهلاً. بل صعب للغاية.

561
00:46:18,859 --> 00:46:22,404
ولهذا سيحتاج الناس إلينا دائماً.

562
00:46:33,373 --> 00:46:35,918
تباً لبطل"هارلم".

563
00:46:42,299 --> 00:46:46,220
إن كنا نتكلم عن الاستقامة,
فالأمر لا يقتصر على"لوك كيج"فقط.

564
00:46:47,972 --> 00:46:52,142
حتى أنكم لم تتعرفوا إلى الشخص
الذي صوب مسدساً إلى رأسي ليلة أمس.

565
00:46:52,226 --> 00:46:53,810
سنكتشف من يكون.

566
00:46:53,894 --> 00:46:57,731
ما زال علينا التكلم بشأن"مارايا ديلارد".
إنها ليست بريئة.

567
00:46:57,814 --> 00:47:00,567
لم تهرب"ماريا"من جريمة قتل,
لتهاجم شرطيين.

568
00:47:00,650 --> 00:47:06,156
أود أن تركزي على الإمساك ب"لوك كيج".

569
00:47:10,911 --> 00:47:13,038
الطلقات ترتد عن جسده.

570
00:47:13,956 --> 00:47:16,708
الإقناع المنطقي هو الشيء الوحيد
الذي سينجح معه.

571
00:47:18,043 --> 00:47:21,088
ويجب أن يتولاه شخص يثق به.

572
00:47:31,891 --> 00:47:33,267
اذهبي للإمساك به.

573
00:47:52,619 --> 00:47:53,996
هل أنت مستعدة لهذا؟

574
00:47:54,079 --> 00:47:57,207
كما قلت, أنا مستعدة كالعادة .

575
00:47:57,291 --> 00:47:59,293
عليك فهم موقفك.

576
00:48:00,210 --> 00:48:04,298
إن أحسوا بأي ضعف لديك, أو تردد...

577
00:48:04,381 --> 00:48:06,800
فلن ينتهي أمرك سياسياً فقط,

578
00:48:06,883 --> 00:48:08,510
بل ستنتهين تماماً.

579
00:48:23,525 --> 00:48:24,526
لقد تأخرت.

580
00:48:25,194 --> 00:48:28,738
لم أتأخر. يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب.

581
00:48:28,822 --> 00:48:30,449
ماذا يجري؟

582
00:48:33,368 --> 00:48:37,539
بما أن قريبي مات,
سأقوم ببعض التغييرات.

583
00:48:37,622 --> 00:48:41,418
لقد أحببت قريبي, لكن لم يعجبني ما فعله.

584
00:48:41,501 --> 00:48:43,003
إلى أن توقف عن خدمتك.

585
00:48:43,920 --> 00:48:47,049
كفي عن الهراء أيتها السيدة .
ماذا تريدين إخبارنا؟

586
00:48:49,134 --> 00:48:50,385
سأنسحب من العمل.

587
00:48:53,013 --> 00:48:57,434
لن يعود لعائلتي صلة بما تفعلونه جميعاً.

588
00:48:58,352 --> 00:49:00,854
أحتاج إلى الاتجاه نحو عمل شرعي أكثر.

589
00:49:00,937 --> 00:49:01,938
تحتاجين؟

590
00:49:02,022 --> 00:49:03,773
إنك لا تقدمين الكثير بهذا.

591
00:49:03,857 --> 00:49:07,277
لدى قريبي أصول مالية ثمينة وصلات.

592
00:49:08,195 --> 00:49:11,406
سأقدمها لكم مقابل ثمن.

593
00:49:14,368 --> 00:49:17,287
- وستنسحبين؟
- سأنسحب.

594
00:49:17,371 --> 00:49:19,581
لم يصعب علي تصديق ذلك

595
00:49:19,664 --> 00:49:23,543
لأنك ذكي وغبي في الوقت نفسه.

596
00:49:24,211 --> 00:49:27,131
"دايموندباك", ماذا تفعل هنا؟

597
00:49:27,214 --> 00:49:30,634
لقد تسببتم بحضوري حين لم تدعوني.

598
00:49:36,306 --> 00:49:38,892
- عذراً؟
-"بيتر"...

599
00:49:39,809 --> 00:49:42,187
عندما لا تشتري بضاعتي أو خدماتي,

600
00:49:43,230 --> 00:49:46,816
وتحصل عليها بأسعار أرخص لدى منافسي,

601
00:49:46,900 --> 00:49:48,777
فأنت تجعلني أخسر المال.

602
00:49:48,860 --> 00:49:50,820
وهذا يغضبني.

603
00:49:51,488 --> 00:49:52,822
يا رجل!

604
00:50:00,289 --> 00:50:03,833
أثمة أحد لم يعترف بذنوبه هذا الأسبوع؟

605
00:50:04,834 --> 00:50:07,254
رجالكم في الخارج ميتون.

606
00:50:07,337 --> 00:50:10,049
لقد طغى جشعكم على المنطق.

607
00:50:10,132 --> 00:50:14,303
ولهذا سأعظكم الآن.

608
00:50:17,139 --> 00:50:20,642
بشأن الأغنياء وصعوبة دخولهم الجنة.

609
00:50:21,560 --> 00:50:22,894
ماذا تريد؟

610
00:50:23,853 --> 00:50:25,230
"نيفيل"...

611
00:50:26,315 --> 00:50:28,024
إن أردت اختباري...

612
00:50:28,108 --> 00:50:31,236
اهدأ. ليست لدي مشكلة معك الآن.

613
00:50:31,320 --> 00:50:34,614
- سنسمع ما لديك لقوله.
- لا تهتموا.

614
00:50:34,698 --> 00:50:37,659
فمجرد وجودكم هنا, يعني أنكم ميتون.

615
00:50:40,579 --> 00:50:42,414
اثنان بثمن واحد.

616
00:50:42,497 --> 00:50:44,291
ماذا تفعل يا رجل؟

617
00:50:45,209 --> 00:50:46,918
ستعلن الحرب.

618
00:50:48,002 --> 00:50:50,297
"وحينئذ يعثر كثيرون,

619
00:50:51,965 --> 00:50:55,677
ويسلمون بعضهم بعضاً
ويبغضون بعضهم بعضاً.

620
00:50:55,760 --> 00:51:00,432
ويقوم أنبياء كذبة كثيرون ويصلون كثيرين.

621
00:51:01,558 --> 00:51:04,644
ولكن الذي يصبر إلى المنتهى...

622
00:51:06,062 --> 00:51:07,772
فهذا يخلص."

623
00:51:08,773 --> 00:51:10,192
أنت مجنون.

624
00:51:15,780 --> 00:51:20,119
سأكون مجنوناً لو تركتك حياً
لإدارة تجارة مخدرات رابحة جداً.

625
00:51:21,120 --> 00:51:25,124
لكن ليس لدي اعتراض على أقربائك
عند الحدود الجنوبية...

626
00:51:26,208 --> 00:51:28,168
لذا لن تُقتل اليوم.

627
00:51:30,462 --> 00:51:31,671
لكن أنت...

628
00:51:32,297 --> 00:51:33,923
أنت...

629
00:51:35,049 --> 00:51:36,801
أنت مجنونة تماماً.

630
00:51:38,262 --> 00:51:41,014
لقد قتلت 4 أشخاص للتو...

631
00:51:42,224 --> 00:51:44,268
ولم يرف لك جفن.

632
00:51:46,228 --> 00:51:47,854
إنك لا تخيفني.

633
00:51:49,398 --> 00:51:50,607
لا...

634
00:51:51,525 --> 00:51:53,109
لا أعتقد أنني أفعل.

635
00:51:55,320 --> 00:51:57,739
أخبريني لم علينا أن نكون صديقين.

636
00:52:04,621 --> 00:52:06,039
"لوك كيج".

637
00:52:07,040 --> 00:52:09,376
واضح أن كلينا لديه مشاكل معه.

638
00:52:10,001 --> 00:52:14,088
سمعت أنه قتل قريبك. كما يُقال.

639
00:52:14,173 --> 00:52:18,468
تأكدي من أنني سأقتله في الوقت المناسب.

640
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
لكن الوقت غير مناسب.

641
00:52:21,721 --> 00:52:25,392
هل رأيت مقطع الفيديو في مقدمة السيارة
المنتشر في الأخبار؟

642
00:52:26,393 --> 00:52:28,187
ألا ترى فرصة سانحة للاستغلال؟

643
00:52:29,188 --> 00:52:32,774
إنك ترى رجلاً ترغب بقتله وهو لا يموت.

644
00:52:33,858 --> 00:52:36,110
لكنني أرى بضاعة رائجة.

645
00:52:37,153 --> 00:52:39,239
لم تقضي وقتك كله

646
00:52:39,323 --> 00:52:42,951
في قتل وتهديد زبائنك المجرمين في الخفاء

647
00:52:43,034 --> 00:52:47,456
بينما عليك بيع أسلحة لدوائر الشرطة علانية؟

648
00:52:47,539 --> 00:52:50,500
أسلحة يمكنها القضاء
على هذه التهديدات الجديدة .

649
00:52:56,130 --> 00:52:57,549
تابعي.

650
00:53:02,262 --> 00:53:05,265
تقول الإشاعات إن لديك سلاحاً
يمكنه القضاء عليه.

651
00:53:06,182 --> 00:53:07,809
اقتل"لوك كيج".

652
00:53:08,685 --> 00:53:12,731
لكن إن فعلت, ونجحت,

653
00:53:12,814 --> 00:53:16,025
سيأتي الآخرون جميعاً إليك

654
00:53:16,109 --> 00:53:18,737
ليساعدوا في القضاء
على بقية هؤلاء المجانين الخارقين

655
00:53:18,820 --> 00:53:22,115
الذين يعكرون صفو الترتيب الطبيعي للأمور.

656
00:53:22,198 --> 00:53:24,576
عليك القيام بما تقوم به
شركات الأدوية الكبيرة .

657
00:53:25,660 --> 00:53:29,914
إذ تخلق المرض, لتبيع العلاج بعد ذلك.

658
00:53:33,167 --> 00:53:36,921
أرى الآن أنك كنت محقاً يا"شيدز".

659
00:53:41,009 --> 00:53:43,762
تعجبني طريقة تفكيرها.

660
00:53:43,845 --> 00:53:46,431
ومن أفضل منها لعقد الاتفاقيات؟

661
00:53:47,641 --> 00:53:49,476
لا. لا دخل لي بهذا.

662
00:53:49,559 --> 00:53:51,895
لا. بل ستتدخلين في الأمر...

663
00:53:53,104 --> 00:53:58,402
إلى حد كبير حتى أقرر العكس.

664
00:53:59,611 --> 00:54:00,695
"دومينغو".

665
00:54:02,864 --> 00:54:05,074
آسف بشأن الفوضى يا"هيرمانو".

666
00:54:06,285 --> 00:54:09,162
لكن ليس لدي شك...

667
00:54:10,163 --> 00:54:11,956
بأنه لديك أشخاص للتنظيف.

668
00:54:12,040 --> 00:54:14,083
لم ما زلت حياً يا رجل؟

669
00:54:15,794 --> 00:54:18,046
لأنه لن يلاحقني أحد.

670
00:54:19,130 --> 00:54:21,215
سيسألون عني, لذا قل لهم...

671
00:54:22,342 --> 00:54:24,803
إنني سأقتل كل ما أراه.

672
00:54:26,054 --> 00:54:28,807
لأنني لا أهتم ولن أتوقف.

673
00:54:29,808 --> 00:54:32,268
لا مجال للتفاوض معي.

674
00:54:33,353 --> 00:54:36,022
فإما أن تشتري أو تموت.

675
00:54:41,069 --> 00:54:43,279
أتظن أن محل"بيتر لوغار"ما زال مفتوحاً؟

676
00:56:01,441 --> 00:56:06,112
فيديو"لوك"والشرطيين؟ انتشر بسرعة.

677
00:56:06,195 --> 00:56:07,531
ماذا تود أن تفعل؟

678
00:56:07,614 --> 00:56:10,950
هذا رائع.

679
00:56:11,034 --> 00:56:13,703
ليس لديه مكان ليهرب إليه الآن. سنجده.

680
00:56:14,913 --> 00:56:17,331
- سيترتب الأمر كله.
- لكن سيكون هناك...

681
00:56:20,334 --> 00:56:21,878
تعجبني هذه الأغنية.

682
00:57:21,521 --> 00:57:25,734
كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي
لضحايا الحروق.

683
00:57:26,735 --> 00:57:28,487
وقد استخدمنا عملية تُسمى التحصين

684
00:57:28,570 --> 00:57:31,865
لدمج الحمض النووي بآخر
لاكتساب مواصفاته.

685
00:57:31,948 --> 00:57:34,283
وقد كان الحمض النووي الآخر
من قواقع أذن البحر, صحيح؟

686
00:57:34,367 --> 00:57:37,036
نعم. أين قضيت فترة تدريبك؟

687
00:57:38,622 --> 00:57:43,417
في الشارع 145.
وكانت فترة الزمالة في"هيلز كيتشن".

688
00:57:45,504 --> 00:57:47,130
أنت محقة.

689
00:57:47,213 --> 00:57:51,676
لقد استخدمنا أذن البحر
لصنع تجهيزات هجومية أفضل للجنود.

690
00:57:51,760 --> 00:57:55,472
ولتحسين قدرة التحمل والمرونة,

691
00:57:55,555 --> 00:57:57,766
وقدرة التعافي لبشرة الإنسان.

692
00:57:58,725 --> 00:58:01,811
لم تخترق هذه الرصاصات جسده إذن

693
00:58:01,895 --> 00:58:03,146
هل هي مطلية بشيء ما؟

694
00:58:04,731 --> 00:58:08,276
ربما. لكن الأرجح أنها تخترق جسده
بسبب المادة المصنوعة منها.

695
00:58:08,359 --> 00:58:11,655
- لا يمكن خرق أذن البحرتقريباً, لكن...
- صحيح.

696
00:58:11,738 --> 00:58:14,533
...يمكن تمزيق غشائها ضمن ظروف معينة.

697
00:58:14,616 --> 00:58:16,242
مثل ماذا؟

698
00:58:16,325 --> 00:58:17,702
مهلاً.

699
00:58:17,786 --> 00:58:21,581
خلال التجربة, كانت خلايا جلدك متماسكة

700
00:58:21,665 --> 00:58:25,251
بالروابط الهيدروجينية بنفس درجة الحموضة,

701
00:58:25,334 --> 00:58:28,672
- والحرارة والتركيز الملحي...
- فسر كلامك رجاءً.

702
00:58:28,755 --> 00:58:32,050
يمكنني توفير نفس درجة الحموضة

703
00:58:32,133 --> 00:58:36,680
والنسب الملحية للتحربة
عبر معلومات قرص"ريفا".

704
00:58:36,763 --> 00:58:39,766
لكن المشكلة في الحرارة .

705
00:58:40,809 --> 00:58:43,311
لأن"ألبرت راكام"رفع درجة حرارة المغطس,

706
00:58:43,394 --> 00:58:47,982
ليس عندي تقدير لدرجة حرارة التجربة.

707
00:58:48,066 --> 00:58:51,736
كيف ستخرج هذه الأشياء مني؟

708
00:58:51,820 --> 00:58:53,154
صحيح.

709
00:58:54,155 --> 00:58:58,492
تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط,

710
00:58:58,577 --> 00:59:00,369
ضمن جزئين متكاملين.

711
00:59:00,453 --> 00:59:03,122
ولاختراقه, علينا إضعاف الجزئين المتكاملين,

712
00:59:03,206 --> 00:59:05,499
لننتزع الشظية.

713
00:59:05,584 --> 00:59:08,044
وكيف تنوي فعل ذلك

714
00:59:08,127 --> 00:59:10,839
سأغمس جلدك في حامض يغلي,

715
00:59:10,922 --> 00:59:13,049
ثم سأنتزع الشظية.

716
00:59:20,557 --> 00:59:23,142
ماذا؟ لقد جربت الأمر على الحيوانات.

717
00:59:23,226 --> 00:59:25,061
أسيضعني في سائل حارق؟

718
00:59:27,814 --> 00:59:29,691
أظن أنه يريد قليك جيداً...

719
00:59:31,525 --> 00:59:33,027
كالديك الرومي.

720
00:59:33,111 --> 00:59:36,823
لدينا وقت قصير لفعل هذا
قبل أن يتماسك جلدك ثانية.

721
00:59:36,906 --> 00:59:37,907
تحذير, حامض

722
00:59:40,326 --> 00:59:43,412
للتأكد فقط, ما المشكلة التي يمكن أن تقع؟

723
00:59:44,581 --> 00:59:47,458
يمكن أن يتقشر جلدك كورق الشمع,

724
00:59:47,541 --> 00:59:49,919
وبعد 10 ثوان, ستتوسل إلي لقتلك

725
00:59:50,003 --> 00:59:51,337
لأن الألم سيكون فظيعاً.

726
00:59:52,046 --> 00:59:53,047
لكن يبدو رأسك بحالة جيدة ,

727
00:59:53,131 --> 00:59:55,925
لذا أظن أن الرصاصة سترتد عن جمجمتك.

728
00:59:58,552 --> 01:00:00,471
رباه.

729
01:00:13,567 --> 01:00:15,444
إن أصبح الإجراء مؤلماً جداً,

730
01:00:15,528 --> 01:00:18,447
ارفع قبضتك لأوقف الإجراء, موافق؟

731
01:00:18,531 --> 01:00:19,824
هكذا

732
01:00:20,950 --> 01:00:22,744
بالضبط.

733
01:00:26,080 --> 01:00:27,373
أتثقين بهذا الرجل

734
01:00:28,249 --> 01:00:29,375
لا.

735
01:00:30,794 --> 01:00:35,089
إن حدث شيء لي, أو وقعت مشكلة,

736
01:00:35,173 --> 01:00:37,759
احرصي على ألا يأخذ بيانات"ريفا".

737
01:00:37,842 --> 01:00:40,344
يجب ألا تقع في أيدي الناس الخطأ.

738
01:00:40,428 --> 01:00:42,596
لا يهمني إن اضطررت إلى قتله.

739
01:00:44,348 --> 01:00:47,060
سأنفذ طلبك,
لكن دعنا لا نفكر في هذا, اتفقنا؟

740
01:00:47,143 --> 01:00:48,853
أنا جاد.

741
01:00:48,937 --> 01:00:51,272
إنه إجراء خطر للغاية.

742
01:00:51,355 --> 01:00:54,567
لا يمكن السماح لأناس مثلي
بالتجول في كل مكان.

743
01:00:54,651 --> 01:00:56,986
ماذا تعني؟

744
01:00:57,070 --> 01:00:59,572
لا يوجد أحد مثلك.

745
01:01:04,994 --> 01:01:07,288
حسناً, لنذهب.

746
01:01:07,371 --> 01:01:08,915
حسناً.

747
01:01:20,593 --> 01:01:23,096
جيد؟ حسناً.

748
01:01:32,146 --> 01:01:33,272
جيد.

749
01:01:41,239 --> 01:01:43,908
- أبعدي يديك.
- حسناً.

750
01:01:43,992 --> 01:01:46,119
حسناً. إلى الأسفل.

751
01:01:52,208 --> 01:01:53,334
تماسك.

752
01:01:54,753 --> 01:01:56,379
ستكون الأمور بخير.

753
01:02:09,809 --> 01:02:10,977
حرارة

754
01:02:13,021 --> 01:02:15,064
كم سنبقيه مغموساً؟

755
01:02:15,815 --> 01:02:19,110
لا أعرف. علينا السماح للحامض
بالقيام بعمله.

756
01:02:22,696 --> 01:02:24,741
- الآن؟
- ليس بعد.

757
01:02:26,284 --> 01:02:27,535
تحذير, إرهاق للقلب

758
01:02:29,954 --> 01:02:31,790
ماذا تفعلين؟

759
01:02:35,626 --> 01:02:37,003
إنه ليس جاهزاً بعد.

760
01:02:39,839 --> 01:02:41,590
حسناً. مهلاً.

761
01:02:53,144 --> 01:02:54,395
تباً.

762
01:02:56,189 --> 01:02:57,941
- اغمسيه ثانية.
- ماذا؟

763
01:02:58,024 --> 01:03:00,359
ثانية!

764
01:03:05,656 --> 01:03:06,783
مرة أخرى.

765
01:03:19,879 --> 01:03:20,880
تحذير, إرهاق للقلب

766
01:03:20,964 --> 01:03:23,091
- إننا نفقده.
- الإجراء لا يعمل.

767
01:03:24,425 --> 01:03:25,509
لم لا يعمل؟

768
01:03:25,593 --> 01:03:28,471
- إننا نفقده!
- الإجراء لا يعمل!

769
01:03:30,264 --> 01:03:33,059
- ماذا ستفعل؟
- لا أعرف.

770
01:03:38,272 --> 01:03:39,357
تباً!

771
01:03:44,381 --> 01:04:56,381
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

